1
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Ist er...

2
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Sag nicht, er ist...
- Er wurde entlassen.

3
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
Entlassen?

4
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
Es hat mich auch überrascht.

5
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Ich aß in Eile Soba auf dem Weg hierher
und bekam Schluckauf.

6
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Als ich das Bett sah,
dachte ich: "Er ist tot."

7
00:02:07,875 --> 00:02:12,083
- Der Schluckauf hörte auf.
- Sag nichts, das Unglück bringt.

8
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Als hattest du nicht denselben Gedanken.

9
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
Oh nein. Er ist doch nicht weg.

10
00:02:22,416 --> 00:02:24,375
Ob es ihm wirklich besser geht?

11
00:02:24,875 --> 00:02:25,916
Sicher nicht.

12
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
Er bestand darauf, zu gehen.

13
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
Das Krankenhaus musste ihn entlassen.

14
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
Aber sie wussten, dass wir... Buh!

15
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Dein Ernst?

16
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Er hört nicht einfach auf.

17
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Verstehe.

18
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Wenn er gehen wollte,

19
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
hätte Sakiko uns
wenigstens anrufen können.

20
00:02:52,833 --> 00:02:54,250
Sie war es,

21
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
die uns schließlich herbestellt hat.

22
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
Sie war schon immer so rücksichtslos.

23
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Manches ändert sich nie.

24
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Ich wünschte,
ich hätte keine Rosen gekauft.

25
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
Was soll ich dann sagen?
Die Erdbeeren kosten 300 Yen pro Stück.

26
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Ich nehme Zuflucht in Amida Buddha</i>

27
00:03:21,958 --> 00:03:23,750
Was machen die Kopfschmerzen?

28
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Hide, dein Kopf.

29
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
Hast du Schmerzen?

30
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Nein.

31
00:03:36,333 --> 00:03:38,291
Soll deine Mutter damit aufhören?

32
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Ich bin dankbar.

33
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
Was?

34
00:03:44,291 --> 00:03:45,625
Ich bin ihnen dankbar.

35
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Ok, Mami kommt.

36
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Ganz ruhig. Ich komme ja schon.

37
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Ich weiß.

38
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Einen Moment.

39
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Hey, Hide! Hey!

40
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Aus dem Weg.
- Runter damit!

41
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Aus dem Weg!

42
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Fass mich nicht an!

43
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Hört auf damit.
- Hide!

44
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Hört auf, ihr alle!

45
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Hide!

46
00:04:49,875 --> 00:04:51,082
Schick sie heim.

47
00:04:51,083 --> 00:04:53,374
Wie kannst du das sagen? Sie sind...

48
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Geht nach Hause!

49
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Raus hier!
- Hide!

50
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Du bist doch der,
der mich bat, für dich zu beten!

51
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Geht!
- Das tut mir so leid!

52
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Hide, nicht!

53
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Ich sagte, hör auf!

54
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Hide!

55
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Warum bist du...

56
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Hide!

57
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Raus! Los!
- Stopp!

58
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Tut mir leid!
- Nicht!

59
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Hör auf!
- Hide!

60
00:05:20,916 --> 00:05:22,332
- Hör auf!
- Los!

61
00:05:22,333 --> 00:05:23,499
- Vergebt uns!
- Los!

62
00:05:23,500 --> 00:05:24,915
Ich sagte, geht!

63
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
Autsch!

64
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Makiko.

65
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Komm schon...

66
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
Seine Mutter ist schuld.

67
00:05:38,000 --> 00:05:40,165
Seit der Entlassung ist er gereizt,

68
00:05:40,166 --> 00:05:43,083
aber sie singen, als wäre es ein Konzert.

69
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Hätte er das nicht getan,
hätte ich es selbst getan.

70
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Trotzdem...

71
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
In seinem Metier braucht man
so viel Grausamkeit, um zu überleben.

72
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
Es geht nicht ab.

73
00:05:56,500 --> 00:05:57,457
Ich zahle dafür.

74
00:05:57,458 --> 00:05:58,916
Keine Sorge deswegen.

75
00:06:01,375 --> 00:06:03,082
War es ok, dass er ging?

76
00:06:03,083 --> 00:06:04,624
Schon gut.

77
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Nach einer Pause
verteidigt er im Frühjahr den Titel.

78
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Wie geht's Takiko?

79
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Ist sie weicher geworden?
- Ja.

80
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Verstehe. Dann läuft alles gut.

81
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Wie sie wohl aussieht,
wenn sie liebevoll wird?

82
00:06:28,916 --> 00:06:30,750
Erzähl Takiko nichts von heute.

83
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Ich will die frisch Vermählte
nicht beunruhigen.

84
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Ich bin wieder da.

85
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Das kann ich auch.

86
00:07:14,750 --> 00:07:16,874
- Wirklich?
- Besser als du.

87
00:07:16,875 --> 00:07:17,791
Aha.

88
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Homerun!

89
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
Auf jeden Fall.

90
00:07:26,250 --> 00:07:27,291
Aus dem Park.

91
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Du hast eine gute Form.

92
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
Wer hat das gefilmt?

93
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
Was? Oh, Mama, du bist es.

94
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Oh, du bist zurück.

95
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Wer hat das gefilmt? Dein Vater?

96
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Natürlich war ich das nicht.

97
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Es war Kimi vom Tennisclub.

98
00:07:51,875 --> 00:07:56,291
Sie hat ihre 8-mm-Kamera überall dabei
und filmt alles.

99
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Wie war es im Krankenhaus?

100
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Du hast nicht gesagt,
dass du Tennis mit Fr. Akagi spielst.

101
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Doch, hab ich!

102
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
Nein, hast du nicht.

103
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Ich sagte es.
- Wann?

104
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Als du gestrickt hast.

105
00:08:10,250 --> 00:08:11,874
Auch wenn es nicht stimmt,

106
00:08:11,875 --> 00:08:14,665
du sollst nicht reden,
wenn ich Maschen zähle.

107
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
Ist doch egal.
Sie hat nichts falsch gemacht.

108
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Wow, sie ist so cool.

109
00:08:22,916 --> 00:08:24,290
Wie ein Striptease.

110
00:08:24,291 --> 00:08:25,208
- Was?
- Was?

111
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Es ist kein Striptease.

112
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Muss der Rock so kurz sein,
um Tennis zu spielen?

113
00:08:34,833 --> 00:08:37,915
Warum ist es falsch,
mit Papas Sekretärin zu spielen?

114
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
Das sagte ich nicht.

115
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Du musst nur...
- Wie war's im Krankenhaus?

116
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Ist er ok?

117
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Er wurde schon entlassen.

118
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
Das ist gut, oder?

119
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Nein, gar nicht.

120
00:08:50,500 --> 00:08:54,625
Sakiko wollte nicht, dass wir es sehen.
Sie zwang ihn, zu gehen.

121
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
"Es sehen"? Ist Jinnai...

122
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Er ist nicht normal.

123
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Er warf sogar...

124
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Welcher Tag ist heute?

125
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
Was meinst du?

126
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Es ist weder Feiertag
noch dein Geburtstag.

127
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Sobald ich weg bin, trinkst du...

128
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Er schmeckte nur den Schaum. Oder?

129
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Ja.

130
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Du spielst immer den Guten!

131
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
Hey.

132
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Mit vier Schwestern
gibt es zwangsläufig Probleme.

133
00:09:44,625 --> 00:09:47,416
Aber die kannst du nicht
mit nach Hause bringen.

134
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
Richte deine Wut nicht auf uns.

135
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
Ist sie etwa fehlgeleitet?

136
00:10:21,083 --> 00:10:22,500
- Oh!
- Was?

137
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Nichts.

138
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Entschuldigung.
- Klar.

139
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
Hier?

140
00:10:54,083 --> 00:10:57,040
- Sie steckt wieder fest.
- Der Rahmen hängt fest.

141
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Sie bewegt sich nicht.
- Ja.

142
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Ich frage mich, warum. Wenn ich so ziehe...

143
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Siehst du, was los ist?

144
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Du musst sie schieben,
bis du ein Klacken hörst.

145
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Es gibt einen Trick. Soll ich...

146
00:11:10,125 --> 00:11:12,250
- Eins, zwei, drei.
- Eins, zwei, drei.

147
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
Das war schwer.

148
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Danke.

149
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Sie brauchen meine Hilfe wohl nicht.

150
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Ich bin fertig mit dem Bad.
Wer ist der Nächste?

151
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Ich!

152
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
Nein, ich. Nach dir ist es eklig!

153
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
Hey.

154
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Hast du einen zukünftigen Ehemann
für Tsunako?

155
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
Für einen 50-Jährigen ist es leicht.

156
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Aber eine 50-jährige Frau...

157
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Sie ist noch in ihren Vierzigern.

158
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
Es geht nicht raus.

159
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
Flecken?

160
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Ja, eine Mandarine.

161
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
Obst geht nur schwer raus.

162
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Da hast du recht.

163
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Ich mochte den Mantel.

164
00:12:15,250 --> 00:12:16,790
Hey, mach zu. Es ist kalt.

165
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Oh, Verzeihung.

166
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Trifft sie sich noch
mit dem Restaurantbesitzer?

167
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Warum sollst du wohl einen Partner finden?

168
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Willst du, dass sie Schluss macht?

169
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Wird sie nicht einsam sein,
wenn sie lebenslang Geheimnisse hat?

170
00:12:37,541 --> 00:12:41,958
Wenn sie nur ein paar Jahre warten müsste
und ihn dann heiratet, wäre es ok.

171
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Aber ihr Geliebter ist
seit 20 oder 30 Jahren verheiratet.

172
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Das wird nicht einfach,

173
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
dass er sich scheiden lässt
und eine andere heiratet.

174
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Meinst du nicht?

175
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Konventionell betrachtet stimmt das.

176
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Tsunako kann so nicht weitermachen.

177
00:13:12,000 --> 00:13:13,416
Bring ihn zur Reinigung.

178
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Entschuldigung!

179
00:13:29,833 --> 00:13:31,082
Willkommen.

180
00:13:31,083 --> 00:13:33,124
Katsumata. Wir haben telefoniert.

181
00:13:33,125 --> 00:13:36,708
Danke fürs Kommen.
Ich weiß, es ist kalt draußen.

182
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Kommen Sie rein.

183
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Entschuldigung.

184
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Folgen Sie mir.

185
00:13:53,583 --> 00:13:58,124
Ich habe für die Neujahrsgrüße
unsere Kontakte durchgesehen

186
00:13:58,125 --> 00:13:59,832
und Ihre Karte gefunden.

187
00:13:59,833 --> 00:14:02,916
Ja, ich war einmal hier.

188
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
Für ein Treffen mit Hrn. Satomi.

189
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
Aha, ist das so?

190
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
Ihr Büro ist in Aoyama?

191
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Ich würde es kaum ein Büro nennen,
aber ja, das ist es.

192
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Was für Fälle haben Sie am meisten?

193
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Nun,

194
00:14:28,958 --> 00:14:31,541
über die Hälfte sind Affären-Ermittlungen.

195
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Abgesehen davon

196
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
suche ich nach
vermissten älteren Eltern und so.

197
00:14:37,875 --> 00:14:42,833
Sie sollen etwas für mich herausfinden.

198
00:14:43,375 --> 00:14:45,749
Oh, Sie wollen mich engagieren?

199
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Ja, sehr gerne.

200
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
In welchem Fall?

201
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Ich hatte ewig kein <i>Sukiyaki</i> mehr.

202
00:14:54,666 --> 00:14:56,457
- Und der Korkenzieher?
- Ja.

203
00:14:56,458 --> 00:14:58,207
Ich kapiere es nicht.

204
00:14:58,208 --> 00:15:02,082
Warum versteckt sie Hrn. Jinnais Zustand?
Wir sind Schwestern.

205
00:15:02,083 --> 00:15:03,999
Eben, weil wir Schwestern sind.

206
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
Wären wir Männer, wäre es anders.

207
00:15:06,166 --> 00:15:07,499
Aber wir sind Frauen.

208
00:15:07,500 --> 00:15:09,458
Du könntest recht haben.

209
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Dich will sie als Letzte sehen,
wenn es ihr schlecht geht, Takiko.

210
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Auf jeden Fall.

211
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Wieso das?

212
00:15:16,458 --> 00:15:19,499
Wir sind gleichaltrig
und teilten uns ein Zimmer.

213
00:15:19,500 --> 00:15:21,124
Ihr habt immer gestritten!

214
00:15:21,125 --> 00:15:23,540
Gestritten? Niemals.

215
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Zum Beispiel warst du Klassenbeste,
aber hast nie einen Liebesbrief bekommen.

216
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Sakiko war nie gut in der Schule,
aber die Jungs waren hinter ihr her.

217
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
Ich hatte auch ein paar Jungs.
Ich sagte nur nichts.

218
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Ich sagte: "Zum Beispiel."

219
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Sie wurde immer
als Versagerin hingestellt.

220
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Als Jinnai Erfolg hatte, blühte sie auf

221
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
und beglich 20 Jahre alte Rechnungen.

222
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
Sie kletterte hoch,
und jetzt stürzt sie ab.

223
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
Es ist zu spät für einen Rückzieher.

224
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
Und du wirkst jetzt auch glücklich.

225
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Sie hat Angst,
"Ich habe es dir ja gesagt" zu hören.

226
00:15:59,916 --> 00:16:01,499
Nicht unbedingt.

227
00:16:01,500 --> 00:16:03,832
Niemand ist so dumm, es laut zu sagen,

228
00:16:03,833 --> 00:16:06,874
aber sie nimmt an,
dass du innerlich so empfindest.

229
00:16:06,875 --> 00:16:09,458
In schlechten Zeiten wird man zynisch.

230
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Hast du nichts zu sagen?

231
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Na ja...

232
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
Ihr redet alle so schnell.

233
00:16:17,500 --> 00:16:20,166
Wenn ich meinen Mund öffne,
ist es zu spät.

234
00:16:20,666 --> 00:16:23,082
- Ich kriege kaum ein Wort.
- "Komme kaum zu Wort."

235
00:16:23,083 --> 00:16:24,749
Wo ist der Unterschied?

236
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Er klingt lächerlich!
- Es ist dasselbe.

237
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- Du bist zu ernst, Takiko.
- Hol Tsunako ein Bier.

238
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Oh, Bier?
- Warte, ich will Sake.

239
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Aber ich nehme ein Bier.

240
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Bitte sehr.

241
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Ok, etwas Fett rein.

242
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- Ja!
- Ich liebe dieses Geräusch!

243
00:16:43,583 --> 00:16:45,165
- Oder?
- Das Brutzeln.

244
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Oh, Kartoffeln!
- Oh, Kartoffeln!

245
00:16:48,666 --> 00:16:50,915
Mama tat die in unser <i>Sukiyaki!</i>

246
00:16:50,916 --> 00:16:52,749
Ich wollte das schon ewig.

247
00:16:52,750 --> 00:16:55,999
- Kochst du es nicht zu Hause?
- Takao sagt, es wird zu süß.

248
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
Mein Mann war genauso.

249
00:16:57,541 --> 00:17:00,457
Er ist gestorben.
Du kannst es jetzt kochen.

250
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Nicht vor seinem Erinnerungsfoto.

251
00:17:03,125 --> 00:17:05,041
Ist nicht genug Zeit vergangen?

252
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Sojasoße, Schatz.
- Ach ja.

253
00:17:11,583 --> 00:17:15,416
- "Sojasoße, Schatz." Wie süß!
- "Sojasoße, Schatz."

254
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
Das Leben kann eine Achterbahn sein.

255
00:17:18,541 --> 00:17:21,582
Langsam hoch
und man stürzt schreiend in die Tiefe.

256
00:17:21,583 --> 00:17:24,124
- Detektive sicherlich auch.
- Tsunako!

257
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
Es stimmt,
dass wir uns kaum über Wasser halten.

258
00:17:28,458 --> 00:17:30,082
Ist das auf lange Sicht nicht gut?

259
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Vielleicht, aber mehr Einkommen
würde nicht schaden.

260
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
Gibt es nicht verlockende Deals
in deiner Branche?

261
00:17:38,041 --> 00:17:40,374
Manche Leute haben lockere Standards,

262
00:17:40,375 --> 00:17:43,083
aber er ist hoffnungslos,
wenn es darum geht.

263
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Nur zu.

264
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Das sieht lecker aus.
Ich habe es vom Metzger.

265
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- Der an der Ecke?
- Ja.

266
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
War es nicht teuer?

267
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- Der beste Schnitt.
- Was für ein Leckerbissen!

268
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
Das ist toll.

269
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
Apropos...

270
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Das reicht.
- Was? Schon?

271
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
- Wenn das Fleisch gut ist...
- Apropos!

272
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Hier.
- Es schmeckt besser roh.

273
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
- Lecker!
- Ich nehme auch davon.

274
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Ich hatte einen Ansatz.
- Toller Geschmack!

275
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Kann ich was sagen?

276
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- Was?
- Was?

277
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Nun...
- Gemüse dazu?

278
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Heute...

279
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
Das ist gut.

280
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Vielleicht esse ich doch Reis.
- Lecker, oder?

281
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Das ist...

282
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- Was?
- Oh, das ist...

283
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Etwas mehr.
- Das ist Geld!

284
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
- Was?
- Was?

285
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
- 50.000 Yen?
- 50.000 Yen?

286
00:18:47,375 --> 00:18:50,125
Eine Frau bat mich,
die Affäre ihres Mannes zu untersuchen.

287
00:18:50,625 --> 00:18:51,791
Mit einem Bonus.

288
00:18:52,291 --> 00:18:55,208
- Sie benutzt wohl ihre Ersparnisse.
- Sie ist verzweifelt, was?

289
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
Das auch?

290
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- 100.000 Yen?
- 100.000 Yen?

291
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Zwei Fälle an einem Tag?

292
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Das ist wie der Jackpot.

293
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
Was?

294
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- Der Jackpot.
- Oh, der Jackpot?

295
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
War die Zweite auch eine Frau?
Eine Ehefrau?

296
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Das war ein Mann.

297
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- Ein Mann?
- Ein Mann, was?

298
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Ihr Ehemann.

299
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- Der Ehemann?
- Ihr Mann?

300
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Er rannte mir nach, als ich ging.

301
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
Und dann...

302
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Verstehe.
- Er wollte dich abfangen.

303
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
- "Wir sind beide Männer. Gnade."
- "Tu so, als wäre das nie passiert!"

304
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- Er ist auch verzweifelt.
- Sie wird es herausfinden.

305
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
Die Frau zahlte 50.000,
aber der Ehemann zahlte 100.000.

306
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
Das ist witzig!

307
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
Was hast du vor? Übernimmst du den Fall?

308
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Ich denke noch darüber nach.

309
00:20:01,208 --> 00:20:02,250
Ich bin unschlüssig.

310
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Aus finanzieller Sicht

311
00:20:06,333 --> 00:20:08,207
solltest du die 50.000 zurückgeben.

312
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Du behältst sie nicht, Hr. Katsumata?
- Nennst du ihn immer noch so?

313
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Ich gebe es zurück.

314
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Bei Anzeichen von Betrug
werde ich gefeuert.

315
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Ich frage mich, woher sie das Geld hat.
Was arbeitet die Frau?

316
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
Sie ist mit dem Besitzer
vom Restaurant Masukawa verheiratet.

317
00:20:31,500 --> 00:20:32,499
Oh, sie!

318
00:20:32,500 --> 00:20:37,083
Hast du dort nicht Teilzeit
<i>Ikebana</i> gemacht?

319
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Ähm... Ja, habe ich.

320
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
Oh, das solltest du
auf jeden Fall untersuchen!

321
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
Es ist die Aufgabe eines Detektivs
zu ermitteln, oder?

322
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Die Frau hat also keine Ahnung,
wer seine Geliebte ist?

323
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
So scheint es.

324
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Sie dachte, sie hätten sich getrennt,
aber es ist wohl nicht so.

325
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Es wird heiß hier drin.

326
00:21:06,583 --> 00:21:09,832
Wir schulden ihnen was.
Es wäre falsch, nicht zu ermitteln.

327
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
Ja, total falsch!

328
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Aber dann kommt es zu Streit.

329
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Hast du nicht gesagt,
er soll den Fall auf jeden Fall annehmen?

330
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
Was ist los? Warum das Gekicher?

331
00:21:25,791 --> 00:21:27,500
Das ist nicht lustig, oder?

332
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Takiko, ich brauche einen Drink.

333
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Du hast einen.

334
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
Nein, ich brauche heißen Sake.

335
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
Du kennst den Sake-Kessel
mit dem Glückssymbol?

336
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Ich hole ihn.

337
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Warte, du weißt nicht,
wo du suchen sollst.

338
00:21:45,500 --> 00:21:46,707
Das weiß nur Takiko.

339
00:21:46,708 --> 00:21:48,749
Ich weiß auch nicht, wo.

340
00:21:48,750 --> 00:21:51,207
Komm schon! Jeder alte Kessel geht.

341
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
Der Glückskessel!

342
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
Er ist im Schrank! Du kennst ihn. Schnell!

343
00:21:57,416 --> 00:21:59,790
- Nur heißer Sake passt zu <i>Sukiyaki.</i>
- Gut.

344
00:21:59,791 --> 00:22:02,541
- Ich will meinen heißen Sake.
- Na gut.

345
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
Was tust du da?

346
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Ähm, das ist...

347
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Sag ihr, er hatte eine Geliebte,
aber sie trennten sich.

348
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Aber Tsunako...
- Ich bin's!

349
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Ich bin die Geliebte.

350
00:22:22,125 --> 00:22:23,874
Und sag Fr. 50.000 Yen,

351
00:22:23,875 --> 00:22:28,500
dass du gehört hast,
dass die Geliebte wieder geheiratet hat.

352
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Im Ernst jetzt?

353
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
Was habt ihr zwei?

354
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
Zieht ihn nicht so auf!

355
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- Tun wir nicht!
- Tun wir nicht!

356
00:22:39,458 --> 00:22:41,707
Er wird denken, ich brauche nichts.

357
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Dann mach schnell.

358
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Es ist der 24.
- Der Nikolaus muss es bald erfahren.

359
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Ja, dränge ihn nicht so.
- Das, bitte.

360
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Klar.

361
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- Ist das alles?
- Ja.

362
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Tschüss.
- Auf Wiedersehen!

363
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko.

364
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Wir entschuldigen uns für die Sorgen.

365
00:23:10,291 --> 00:23:11,625
"Genesungsfeier"?

366
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko...
- Takiko, du trägst Lippenstift.

367
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
Und auch Parfüm.

368
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Du hast dich verändert.
- Sakiko...

369
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Wenn du so weit gegangen bist,
warum nicht auch eine neue Brille?

370
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Sie haben auffällige, mit rosa Rahmen.

371
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
Gehen wir raus?

372
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Mein Baby
und meine Schwiegermutter warten.

373
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Sie warten alle auf mich.

374
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
Kommt Hr. Katsumata mit Papa klar?

375
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Ja.

376
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
Ja? Gut.

377
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Hey!

378
00:23:53,375 --> 00:23:55,291
- Ich sollte wohl nicht...
- Tschüss!

379
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
Los geht's, Hide!

380
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
TOYO BOXSTUDIO

381
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
JINNAI

382
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Gut gemacht, Hide!
- Los, Jinnai!

383
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Gut gemacht.

384
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Gib mir dein Autogramm!
- Hide, schau her!

385
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
Hr. Jinnai, sind Sie bereit
für den Kampf in einer Woche?

386
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Kampf? Wessen Kampf?

387
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Oh, meiner?

388
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
Ähm, gegen wen kämpfe ich noch mal?

389
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
Oh, Robert. Ja.

390
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Ich will Weltmeister werden.

391
00:24:54,000 --> 00:24:55,624
Robert ist ein Sprungbrett.

392
00:24:55,625 --> 00:24:58,249
Aber Robert hat eine heiße Phase.

393
00:24:58,250 --> 00:25:01,082
Er gewann vier Kämpfe durch K. o.

394
00:25:01,083 --> 00:25:03,041
- Seine Geschwindigkeit...
- Ich sah es.

395
00:25:03,541 --> 00:25:04,749
Er schlägt schnell.

396
00:25:04,750 --> 00:25:08,375
Ich hatte erst Angst,
aber ich schaute es im Schnellvorlauf.

397
00:25:09,833 --> 00:25:12,165
- Sie haben also keine Angst?
- Angst?

398
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Ich überwinde meine Angst...

399
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
...mit dem hier.

400
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Macht ein gutes Foto, ja?
Das ist meine nächste Werbung.

401
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Danke für Ihre Zeit.
- Danke.

402
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Danke, Leute.

403
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Danke, Kinder.

404
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Ich habe keine Eillieferung erwartet.

405
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Ich hatte keine Ahnung, wofür.

406
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Ist es angekommen?</i>

407
00:25:43,583 --> 00:25:46,250
Ich dachte, es sei ein Witz.
Ist das dein Ernst?

408
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
<i>Ziemlich ernst.</i>

409
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Eins...</i>

410
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
Und dann eine Masche rechts.

411
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Ok... Tut mir leid.

412
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
Ich muss fertig werden.

413
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
Ist Stricken wichtiger
als meinen Ehepartner zu finden?

414
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>Es ist ein Muster, ok? Eins...</i>

415
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Hallo?</i>

416
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tsunako?

417
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Tennis?

418
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
Sieht das aus wie eine Baseballuniform?

419
00:26:26,875 --> 00:26:29,874
Reden alle Schüler jetzt so?

420
00:26:29,875 --> 00:26:31,624
Sag einfach Ja oder Nein.

421
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
Offensichtlich, oder?

422
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
Mit wem?

423
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Mit Keiko Akagi.

424
00:26:38,166 --> 00:26:40,790
Natürlich nicht. Keiko hat einen Job.

425
00:26:40,791 --> 00:26:42,499
Sie kann nur am Wochenende.

426
00:26:42,500 --> 00:26:44,541
Seit wann duzt ihr euch?

427
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
Kennst du das Foto?

428
00:26:48,000 --> 00:26:50,166
<i>Ich war so frei und untersuche es.</i>

429
00:26:50,708 --> 00:26:52,625
Darf ich um eine Antwort bitten?

430
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Er scheint ein netter Kerl zu sein.</i>

431
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Sein Lebenslauf ist solide,
all seine Kinder haben das Nest verlassen.

432
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Ich spüre ein "Aber".

433
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
Bevorzugst du immer noch Hrn. 100.000 Yen?

434
00:27:11,958 --> 00:27:14,291
<i>- Sei nicht albern.</i>
- Ich zeige das Keiko.

435
00:27:14,791 --> 00:27:17,083
- Ich meine, Fr. Keiko Akagi.
- Warte.

436
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
Nimm deinen Mantel mit!

437
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Ich bin dann weg!

438
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Ist das nicht der richtige Zeitpunkt?</i>

439
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>Im April kommt Masaki mit seiner Frau
aus Sendai nach Hause, oder?</i>

440
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Ich weiß noch nicht,
ob ich bei ihnen lebe.

441
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Selbst wenn nicht,

442
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
solange sie in Tokio sind,
wirst du ihn öfter sehen.

443
00:27:45,333 --> 00:27:48,833
<i>Obwohl sie es verstecken,
passen Kinder auf ihre Eltern auf.</i>

444
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
Ich sollte auch
an Fr. 50.000 Yens Gefühle denken.

445
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Ich habe nichts mehr zu sagen.

446
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
Triff ihn wenigstens einmal.

447
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Ok?

448
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Du kannst aufhören.

449
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Du Närrin.

450
00:28:32,041 --> 00:28:33,458
Wie kannst du das sagen?

451
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Nur noch ein bisschen,

452
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
und alles

453
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
wird in Reichweite sein.

454
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Ich hasse Regen.

455
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Wir sind im obersten Stock.

456
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Je näher wir dem Himmel sind,

457
00:29:16,666 --> 00:29:18,750
desto lauter sind die Regentropfen.

458
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Richtig.

459
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

460
00:30:10,000 --> 00:30:10,833
Was?

461
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
Ja. Was?

462
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Das geht nicht noch mal.

463
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Wir waren uns einig,
dass es nur einmal war. Ja.

464
00:30:27,500 --> 00:30:28,333
Was?

465
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Das reicht jetzt.

466
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Ok, das ist das letzte Mal. Ja. Tschüss.

467
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Wo kommst du her?

468
00:30:49,458 --> 00:30:51,166
Das hast du rumliegen lassen.

469
00:30:52,250 --> 00:30:53,665
Warum nicht die Vordertür?

470
00:30:53,666 --> 00:30:56,708
Was, wenn ein Verkäufer drüber stolpert?

471
00:30:57,458 --> 00:31:00,333
Ich habe leckeren Lachsrogen
von einem Schüler.

472
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
- Die sind auch eingelegt.
- Oh, toll.

473
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Zum Abtrocknen.
- Oh, danke.

474
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Sieh dir das an.
- Was?

475
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
Das Haus ist jetzt viel sauberer.

476
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Mit jungen Leuten hier
ist das Haus auch jünger geworden.

477
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Du bist auch jünger geworden.

478
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Trottel.

479
00:31:26,375 --> 00:31:29,041
Kriegt man Seniorenrabatte,
ist alles vorbei.

480
00:31:29,541 --> 00:31:32,375
Manche sagen,
dann beginnt das wahre Leben.

481
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Möchtest du Tee?
- Nein, schon gut.

482
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Sicher?

483
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Hat Makiko es dir erzählt?

484
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Was? Oh, über Sakiko?

485
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Nein, über mich.

486
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Was?

487
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Ach.

488
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Takao sucht für dich einen Ehepartner.

489
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Ja.

490
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
Wieso nicht?

491
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Du hast nicht mal geguckt.

492
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Wie sieht man das von einem Foto?

493
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Da hast du recht.

494
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
Was denkst du, Papa?

495
00:32:20,833 --> 00:32:21,666
Was?

496
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Ich bin etwas zu alt dafür.

497
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Wie alt bist du jetzt?

498
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Die Lebensspanne ist länger geworden.

499
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Noch 30 Jahre allein zu seufzen
wäre langweilig, oder?

500
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
Was ist mit dir?

501
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Männer seufzen nicht.

502
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Das ist unfair.

503
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Das ist also mit Mama passiert.

504
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Klar, das ist unfair.

505
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Männer sind viel unfairer.

506
00:33:11,375 --> 00:33:13,708
Das erspart dir viel Schmerz.

507
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
Oh, ein Tofu-Verkäufer!

508
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
Ja.

509
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
Sie kommen noch her, was?

510
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Der alte Mann ist wohl der Letzte.

511
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Diese Tageszeit mag ich am wenigsten.

512
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
Was?

513
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
Die Zeit, wenn alle nach Hause gehen.

514
00:33:57,375 --> 00:33:59,000
Warum triffst du ihn nicht?

515
00:34:01,750 --> 00:34:02,583
Hab dich!

516
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Auf die Plätze, fertig, los!

517
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
Wow, du bist schnell.

518
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
Daruma stürzt ab.

519
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
Alle zusammen!
Eins, zwei, drei, vier, fünf.

520
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
Sechs, sieben, acht, neun, zehn.

521
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
Eins, zwei, drei, vier, fünf.

522
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
Sechs, sieben, acht, neun, zehn.

523
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
Wonach suchst du?

524
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Haben wir keinen Joghurt oder Pudding?

525
00:35:54,583 --> 00:35:55,541
Schinken reicht.

526
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Fass den Schinken nicht an!
Der ist fürs Abendessen.

527
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Du willst immer essen,
wenn das Lernen hart wird.

528
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Ich kann nicht rechnen.

529
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Hey, hilfst du mir dabei?

530
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Was? Wie helfen?

531
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Das hier.

532
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Warte. Vergiss es.

533
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Fass es nicht an
mit deinen klebrigen Händen.

534
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Du hast mich um Hilfe gebeten.
Entscheide dich.

535
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Lerne weiter.

536
00:36:24,666 --> 00:36:26,625
Wo ist das Hochzeitstreffen?

537
00:36:27,125 --> 00:36:30,458
Was kümmert es dich?
Es ist nicht deine Ehe.

538
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Geh ran.

539
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Hallo?

540
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Ja, sie ist hier.

541
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Wer ist es?
- Papa.

542
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Oh.

543
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Hi, ich bin's.

544
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
Was? Du kannst heute nicht kommen? Aber...

545
00:37:01,333 --> 00:37:04,374
Sie machen eine plötzliche Buchprüfung.

546
00:37:04,375 --> 00:37:06,458
Wir müssen ein <i>Ryokan</i> buchen.

547
00:37:06,958 --> 00:37:08,125
Na ja, nicht alle.

548
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Vielen Dank.

549
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
Oh, Takasawa! Nicht der. Ab dem Juli.

550
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Ja, der.

551
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Du brauchst frische Kleidung.

552
00:37:18,416 --> 00:37:20,291
<i>Nein. Es ist nur ein Tag.</i>

553
00:37:20,833 --> 00:37:21,749
Welcher <i>Ryokan?</i>

554
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
Der <i>Ryokan</i> ist in Kagurazaka.
Beim Mah-Jongg-Laden. Er heißt...

555
00:37:25,500 --> 00:37:26,791
Hey! Welcher <i>Ryokan?</i>

556
00:37:27,291 --> 00:37:29,208
Tokiwa, Yoshida oder so.

557
00:37:30,541 --> 00:37:33,665
<i>- Ich komme morgen.</i>
- Ich hätte Schinken und Eier essen sollen.

558
00:37:33,666 --> 00:37:34,625
Hallo?

559
00:37:36,041 --> 00:37:37,416
Das Hochzeitstreffen...

560
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Mama!

561
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
YOSHIDA RYOKAN

562
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Yoko! Was machst du hier?

563
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Du hast mich erschreckt.
Jetzt ist das Hemd schmutzig.

564
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Du hast das Hochzeitstreffen, oder?
Ich nehme die.

565
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Wenn es dir nichts ausmacht.

566
00:39:02,958 --> 00:39:04,791
Das wird deinem Vater gefallen.

567
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
Dann überlass das Spionieren mir.

568
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Spionieren?

569
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Bis später!

570
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
- Entschuldige bitte.
- Oh, danke.

571
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Prüfen wir alle auf einmal?

572
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Das ginge schneller.

573
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Ok. Fangt an.

574
00:39:36,541 --> 00:39:38,540
Danach spielen wir Mah-Jongg.

575
00:39:38,541 --> 00:39:40,750
Hebt euch das für später auf.

576
00:39:41,500 --> 00:39:44,250
Das wird genau unter die Lupe genommen.

577
00:39:46,291 --> 00:39:49,374
- Keine individuellen Ausgaben. Warum?
- Oh, Yoko!

578
00:39:49,375 --> 00:39:50,582
Was?

579
00:39:50,583 --> 00:39:52,915
Was machst du hier?

580
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
Mama sagte, ich soll...

581
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
Ich bringe dir ein Hemd.

582
00:40:00,041 --> 00:40:02,249
Ich kann nicht der Einzige sein.

583
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
Darum geht es nicht, oder?

584
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Deine Frau liebt dich.

585
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
Von wegen. Sie ist misstrauisch.

586
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Kein Essen oder Kino heute.

587
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Ich weiß.

588
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
Ich weiß nicht, was los ist,
aber gib dein Bestes.

589
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Ja.

590
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Sie verdächtigt wohl auch mich.

591
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Ich bin also raus?

592
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
Ich habe darauf gezählt.

593
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Gut. Ich suche mir
eine andere Teilzeitstelle.

594
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Ja.

595
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Hey!

596
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
Wollen Sie einen Job?

597
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
Was?

598
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
1.000 Yen für zehn Sekunden.

599
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Masukawa-Residenz.

600
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>Ist Hr. Masukawa da?</i>

601
00:43:15,000 --> 00:43:17,416
Ja, aber darf ich fragen, wer anruft?

602
00:43:17,916 --> 00:43:20,124
<i>Der Redakteur des Magazins</i> Play Golf.

603
00:43:20,125 --> 00:43:23,208
<i>Play Golf</i> Magazin. Bitte warten Sie.

604
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Mit diesen Armen wirst du es weit bringen.

605
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
- Danke.
- Ich erwarte Großes.

606
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Schlag ihn ordentlich.

607
00:43:39,291 --> 00:43:41,041
Danke für die Unterstützung.

608
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
<i>Deine Mutter ist hier.</i>

609
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
<i>Deine Mutter.</i>

610
00:43:54,083 --> 00:43:55,041
Fest einwickeln.

611
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
- Hallo.
- Guten Abend.

612
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Er wird wohl bald Weltmeister.
- Bitte feuern Sie ihn an.

613
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Wer sind die?
- Hides Sponsor.

614
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
Sein Sponsor?

615
00:44:22,500 --> 00:44:25,624
<i>Der Federgewicht-Champion von Japan,</i>

616
00:44:25,625 --> 00:44:28,000
<i>Hidemitsu Jinnai!</i>

617
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Los! Wir sind jetzt auf der Weltbühne!

618
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Komm schon, Jinnai!
- Du schaffst das!

619
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
JINNAI

620
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Du schaffst das!
- Komm schon!

621
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Los, Hide!

622
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
Zehn Runden im Federgewicht.
Befolgt die Regeln und kämpft sauber.

623
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Handschuhe berühren!

624
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
Das ist es. Gib Gas.

625
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Los geht's.

626
00:45:30,208 --> 00:45:33,499
Schlag um Schlag!
Gib nicht auf. Wir werden Weltmeister!

627
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Los geht's.

628
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Kämpft!

629
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Wolltest du mir etwas sagen?

630
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Ich?

631
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Ja.

632
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
Golf oder so?

633
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Ja, genau.

634
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
Hast du... Du weißt schon.

635
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Oh, ich frage mich, ob ich einen habe.

636
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Ich komme!

637
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Mach auf!

638
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Wie konntest du
einfach aufstehen und gehen?

639
00:47:24,416 --> 00:47:26,499
Wie fühlte ich mich wohl?

640
00:47:26,500 --> 00:47:27,541
Öffne die Tür!

641
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
Du bist so gedankenlos.

642
00:47:32,375 --> 00:47:35,541
- Wenn du nicht wolltest...
- Ich dachte, ich wollte.

643
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Warum dann?

644
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Ich änderte meine Meinung.

645
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
Sei kein kleines Kind.

646
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Ich tat es, weil ich erwachsen bin.

647
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Schwester!

648
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Schrei nicht so vor meiner Haustür.

649
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Dieser Mann...

650
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
Was soll ich ihm nur sagen?

651
00:48:06,583 --> 00:48:08,541
Sag ihm, ich liebe einen anderen.

652
00:48:10,250 --> 00:48:11,790
Jemanden, den ich brauche.

653
00:48:11,791 --> 00:48:14,500
Sag ihnen die Wahrheit.
Ich verberge nichts.

654
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Schwester...

655
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
Schämst du dich gar nicht?

656
00:48:20,583 --> 00:48:21,916
Ich schäme mich nicht.

657
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
Gar nicht.

658
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
Was ist mit dir?

659
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Mit mir?

660
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Ist es nicht peinlicher,
auszurasten, wegen Takaos Affäre?

661
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Schwester.

662
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Hat nicht jeder ein oder zwei Makel,

663
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
auf die sie nicht stolz sind?

664
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Sogar Papa scheint sich wieder
mit dieser Frau zu treffen.

665
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
Wirklich?

666
00:48:49,500 --> 00:48:50,708
Er ist über 70,

667
00:48:51,666 --> 00:48:53,166
aber er ist ein Mann.

668
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Soll ich es einfach übersehen?

669
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Ich hasse diesen Unsinn!

670
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Was ist los?

671
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Die Toilette.

672
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
Was?

673
00:49:11,250 --> 00:49:13,749
Mir wurde kalt. Ich muss auf die Toilette.

674
00:49:13,750 --> 00:49:15,666
Dann geh zum Bahnhof!

675
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Schwester!

676
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Hallo.

677
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
WELTMEISTER IM FEDERGEWICHT
AUSSCHEIDUNGSKAMPF

678
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
HIDEMITSU JINNAI GEGEN ROBERT ARES JR.

679
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Stopp! Ok, Jin! Ok!

680
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Hol den Hocker!

681
00:50:19,666 --> 00:50:20,875
Nimm den Mundschutz.

682
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
So wirst du nicht gewinnen, Jinnai!

683
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
Ganz genau!

684
00:50:27,208 --> 00:50:30,457
Hörst du mich? Hey! Was ist dein Traum?

685
00:50:30,458 --> 00:50:31,790
Weltmeister werden!

686
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Du hast eine Familie, oder?
Du bist so weit gekommen!

687
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
<i>- Noch zwei Sekunden.</i>
- Gib alles! Die Welt gehört dir!

688
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Runde zehn.</i>

689
00:50:41,541 --> 00:50:43,790
- Ich gebe nicht auf!
<i>- Letzte Runde.</i>

690
00:50:43,791 --> 00:50:45,375
- Los!
- Na los!

691
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Komm schon!

692
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Kämpft!

693
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- Knock-down!
- Du hast ihn! Bleib auf den Beinen!

694
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Drei! Vier!

695
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
Fünf! Sechs! Sieben!

696
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
Acht! Neun! Zehn!

697
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Jinnai!

698
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
Zusammengebrochen? Wo?

699
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Nach dem Kampf.
Er wurde in einen Krankenwagen gebracht.

700
00:51:59,833 --> 00:52:00,750
Was?

701
00:52:01,916 --> 00:52:03,333
Solltest du nicht gehen?

702
00:52:03,833 --> 00:52:05,583
Nein, Papa ging mit ihnen.

703
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
Was ist los?

704
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
Was ist los?

705
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
Ich kann nicht mehr.

706
00:52:43,708 --> 00:52:46,333
Sie stellte ihren Erfolg so zur Schau...

707
00:52:48,166 --> 00:52:49,583
Ich konnte nicht anders.

708
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
"Ich wünsche mir Schlechtes
für Hrn. Jinnai.

709
00:53:00,083 --> 00:53:02,458
Ich hoffe, es geht ihnen schlecht.

710
00:53:05,041 --> 00:53:07,291
Ich hoffe, Sakiko fällt auf die Nase."

711
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
Diese Gedanken hatte ich.

712
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Ich hätte nie gedacht, dass es passiert.

713
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Es ist nicht deinetwegen passiert.

714
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Trotzdem...

715
00:53:25,041 --> 00:53:27,375
{\an8}Es waren nicht deine Gedanken!

716
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Diese Schwesternsache ist so seltsam.

717
00:53:54,041 --> 00:53:56,791
Neid und Eifersucht können so stark sein.

718
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Doch...

719
00:54:03,125 --> 00:54:05,041
...wenn sie unglücklich sind...

720
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
...ist es am Ende unerträglich.

721
00:54:26,500 --> 00:54:28,416
Ich sagte mir, es würde klappen.

722
00:54:29,541 --> 00:54:31,708
Dass ich es schaffen würde.

723
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Ich habe getan, was ich konnte...

724
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
...aber es ist vorbei.

725
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Da ist so ein großer...

726
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
...riesiger Ballon,
den wir mit aller Kraft aufgeblasen haben...

727
00:54:54,125 --> 00:54:56,541
...und er zerplatzte.

728
00:56:32,416 --> 00:56:34,041
Ich brauche seine Temperatur.

729
01:00:14,458 --> 01:00:18,333
{\an8}Untertitel von: Carina Chadwick

