1
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Πέ...

2
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Πες μου ότι δεν πέθ...
- Πήρε εξιτήριο.

3
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
Εξιτήριο;

4
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
Κι εγώ ξαφνιάστηκα.

5
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Έφαγα τα <i>σόμπα</i> βιαστικά για να έρθω
και κατέληξα με λόξυγκα.

6
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Όταν είδα το κρεβάτι, είπα "Ωχ, πέθανε"

7
00:02:07,875 --> 00:02:09,041
και μου έφυγε ο λόξυγκας.

8
00:02:09,541 --> 00:02:12,083
Μην κακομελετάς και μας βρει κάνα κακό.

9
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Λες και δεν σκέφτηκες το ίδιο πράγμα.

10
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
Ωχ, όχι. Δεν έφυγε ακόμα.

11
00:02:22,416 --> 00:02:24,375
Αναρωτιέμαι αν είναι όντως καλά.

12
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
Είπαν ότι επέμενε να πάει σπίτι.

13
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
Το νοσοκομείο αναγκάστηκε
να του δώσει εξιτήριο.

14
00:02:34,000 --> 00:02:35,582
Μα ήξεραν ότι θα ερχόμα...

15
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
Μπου!

16
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Σοβαρά τώρα;

17
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Δεν θα φύγει έτσι εύκολα.

18
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Καλά.

19
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Αν ήταν να πάρει εξιτήριο,

20
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
η Σάκικο μπορούσε να μας το πει.

21
00:02:52,833 --> 00:02:54,250
Αυτή δεν ήταν

22
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
που μας είπε να έρθουμε σήμερα;

23
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
Πάντα ήταν απερίσκεπτη.

24
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν.

25
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Μακάρι να μην είχα ξοδέψει λεφτά
σε τριαντάφυλλα.

26
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
Κι εγώ τι να πω;
Αυτές οι φράουλες είναι 300 γιεν η μία.

27
00:03:22,041 --> 00:03:23,458
Πώς είναι ο πονοκέφαλος;

28
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Χίντε, το κεφάλι σου.

29
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
Πονάς καθόλου;

30
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Όχι.

31
00:03:36,333 --> 00:03:38,208
Να πω στη μαμά να σταματήσει;

32
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Είμαι ευγνώμων.

33
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
Τι;

34
00:03:44,333 --> 00:03:45,583
Τους είμαι ευγνώμων.

35
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Ναι, έρχομαι.

36
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Τώρα, έρχομαι.

37
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Κατάλαβα.

38
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Περίμενε λίγο.

39
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Χίντε! Μη!

40
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Φύγε από δω.
- Άσ' το κάτω!

41
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Φύγε από τη μέση!

42
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Μη μ' ακουμπάς!

43
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Σταματήστε.
- Χίντε!

44
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Σταματήστε, όλοι σας!

45
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Χίντε!

46
00:04:49,875 --> 00:04:51,082
Στείλ' τους σπίτι.

47
00:04:51,083 --> 00:04:53,374
Πώς το λες αυτό; Όλοι προσπα...

48
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Πηγαίνετε σπίτια σας!

49
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Φύγετε από εδώ!
- Χίντε!

50
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Εσύ μου ζήτησες να προσευχηθώ για σένα!

51
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Φύγετε!
- Λυπάμαι πολύ γι' αυτό!

52
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Χίντε, μη!

53
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Είπα σταμάτα!

54
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Χίντε!

55
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Γιατί το κά...

56
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Χίντε!

57
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Βγείτε έξω! Έξω!
- Σταμάτα!

58
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Συγγνώμη!
- Μην το κάνεις αυτό!

59
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Σταμάτα!
- Χίντε!

60
00:05:20,916 --> 00:05:22,415
- Σταμάτα!
- Φύγετε!

61
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
- Συγγνώμη!
- Φύγετε!

62
00:05:23,500 --> 00:05:25,875
Είπα έξω από εδώ.

63
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Μάκικο!

64
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Κάτσε...

65
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
Η μαμά του φταίει.

66
00:05:38,000 --> 00:05:43,083
Ήταν στην τσίτα από όταν πήρε εξιτήριο
κι αυτοί φώναζαν σαν να κάνουν συναυλία.

67
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Αν δεν το είχε κάνει αυτός,
θα το έκανα εγώ.

68
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Ακόμα κι έτσι...

69
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
Στο επάγγελμά του, χρειάζεται
λίγη αγριότητα για να επιβιώσεις.

70
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
Δεν βγαίνει.

71
00:05:56,500 --> 00:05:57,457
Θα το πληρώσω.

72
00:05:57,458 --> 00:05:58,916
Δεν πειράζει.

73
00:06:01,375 --> 00:06:03,082
Σίγουρα ήταν για εξιτήριο;

74
00:06:03,083 --> 00:06:04,624
Μια χαρά είναι.

75
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Με λίγη ξεκούραση,
θα υπερασπιστεί τον τίτλο του την άνοιξη.

76
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Πώς είναι η Τάκικο;

77
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Μαλάκωσε καθόλου;
- Ναι.

78
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Τότε τα πράγματα πάνε καλά.

79
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Αναρωτιέμαι πώς είναι
όταν θέλει να την προσέξει ο Κατσουμάτα.

80
00:06:28,916 --> 00:06:30,708
Μην το πεις στην Τάκικο.

81
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Δεν θέλω να τους ανησυχώ,
νιόπαντρο ζευγάρι.

82
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Επέστρεψα.

83
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Μπορώ να παίξω κι εγώ.

84
00:07:14,750 --> 00:07:16,875
- Αλήθεια;
- Καλύτερα από σένα, σίγουρα.

85
00:07:21,958 --> 00:07:22,875
Χόουμ ραν!

86
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
Ήταν χόουμ ραν ξεκάθαρα.

87
00:07:26,250 --> 00:07:27,291
Την έστειλε στον Θεό.

88
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Έχεις καλή στάση... Νομίζω.

89
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
Ποιος το τράβηξε αυτό;

90
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
Μαμά, εσύ είσαι;

91
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Γύρισες;

92
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Ποιος το τράβηξε; Ο πατέρας σου;

93
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Φυσικά και δεν το έκανα εγώ.

94
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Η Κίμι από τη λέσχη τένις.

95
00:07:51,875 --> 00:07:56,041
Φέρνει την κάμερά της παντού
και τραβάει τα πάντα.

96
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Πώς ήταν τα πράγματα στο νοσοκομείο;

97
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Δεν μου είπες ότι έπαιξες τένις
με την κυρία Ακάγκι.

98
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Σου το είπα!

99
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
Όχι, δεν το είπες.

100
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Σου το είπα.
- Πότε;

101
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Όταν καθόσουν κι έπλεκες.

102
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
Σου είπα να μη μου μιλάς
όταν μετράω πόντους!

103
00:08:13,291 --> 00:08:14,665
Αν και δεν το θυμάμαι.

104
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
Τι σημασία έχει;
Δεν έκανε και τίποτα κακό.

105
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Είναι πολύ ωραία.

106
00:08:22,916 --> 00:08:24,290
Είναι σαν στριπτίζ.

107
00:08:24,291 --> 00:08:25,208
- Τι;
- Τι;

108
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Δεν είναι στριπτίζ.

109
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Τόσο κοντή φούστα χρειάζεσαι για το τένις;

110
00:08:34,833 --> 00:08:37,915
Γιατί δεν κάνει να παίζω τένις
με τη γραμματέα του μπαμπά;

111
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
Δεν είπα ότι δεν κάνει.

112
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Απλώς πρέπει...
- Τι έγινε με το νοσοκομείο;

113
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Πώς είναι;

114
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Είχε ήδη φύγει.

115
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
Αυτό είναι καλό, έτσι;

116
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Όχι, δεν είναι.

117
00:08:50,500 --> 00:08:54,625
Η Σάκικο δεν ήθελε να δούμε την αλήθεια
και τον ανάγκασε να πάει σπίτι.

118
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
Την αλήθεια; Δηλαδή, ο Τζιννάι...

119
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Δεν είναι στα καλά του.

120
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Μου πέταξε και...

121
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Τι μέρα είναι σήμερα;

122
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
Τι εννοείς;

123
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Δεν είναι ούτε γιορτή ούτε γενέθλια.

124
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Μια στιγμή έλειψα κι εσύ...

125
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Μόνο τον αφρό δοκίμασε. Σωστά;

126
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Ναι.

127
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Πάντα τους κάνεις τα χατίρια!

128
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
Άκου.

129
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Με τέσσερις αδερφές,
θα υπάρχουν πάντα προβλήματα.

130
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Αλλά δεν κάνει
να τα φέρνεις και στο σπίτι.

131
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
Μη βγάζεις να νεύρα σου σε εμάς.

132
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
Κι αν με νευριάσατε εσείς;

133
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Μισό λεπτό.
- Φυσικά.

134
00:10:54,041 --> 00:10:54,874
Κόλλησε.

135
00:10:54,875 --> 00:10:57,040
Θα πιάστηκε το τρίτο και το τέταρτο πάνελ.

136
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Δεν κουνιέται.
- Ναι.

137
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Αναρωτιέμαι γιατί. Αν τραβήξω από εδώ...

138
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Βλέπεις τι συμβαίνει;

139
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Πρέπει να το πιέσεις
ώσπου να ακούσεις ένα κλακ.

140
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Έχει κόλπο. Θέλετε να...

141
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
- Ένα, δύο, τρία.
- Ένα, δύο, τρία.

142
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
Δυσκολεύτηκα.

143
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Ευχαριστώ.

144
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Μάλλον δεν χρειάζονται τη βοήθειά μου.

145
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Τελείωσα με το μπάνιο.
Ποιος είναι ο επόμενος;

146
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Εγώ!

147
00:11:41,375 --> 00:11:43,208
Με τίποτα. Εγώ θα μπω πρώτη.

148
00:11:44,083 --> 00:11:44,916
Να σου πω.

149
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Βρήκες υποψήφιο σύζυγο για την Τσούνακο;

150
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
Είναι εύκολο να βρεις σύντροφο
για 50χρονο άντρα.

151
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Αλλά για γυναίκα...

152
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Είναι ακόμα γύρω στα 40, ξέρεις.

153
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
Δεν βγαίνει.

154
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
Λερώθηκε;

155
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Ναι. Με μανταρίνι.

156
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
Τα φρούτα δύσκολα βγαίνουν.

157
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Όντως.

158
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Μου άρεσε πολύ αυτό το παλτό.

159
00:12:15,250 --> 00:12:16,790
Κλείσε. Κάνει κρύο.

160
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Συγγνώμη.

161
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Ακόμα είναι με εκείνον
τον ιδιοκτήτη εστιατορίου;

162
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Αν δεν ήταν θα σου ζητούσα
να της βρεις άντρα;

163
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Θες να το κόψει;

164
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Δεν θα νιώθει μοναξιά
αν κρατάει μυστικά όλη της τη ζωή;

165
00:12:37,541 --> 00:12:41,666
Αν ήξερε ότι μπορεί να τον παντρευτεί
σε λίγα χρόνια, θα ήταν αλλιώς.

166
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Αλλά ο εραστής της είναι παντρεμένος
με τη γυναίκα του εδώ και 20 ή 30 χρόνια.

167
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Δεν θα είναι τόσο εύκολο

168
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
να τη χωρίσει
και να ξαναπαντρευτεί κάποια άλλη.

169
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Δεν νομίζεις;

170
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Ναι, αν το δούμε συντηρητικά, έτσι είναι.

171
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Η Τσούνακο δεν μπορεί να συνεχίσει έτσι.

172
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Πήγαινέ το στο καθαριστήριο.

173
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Με συγχωρείτε!

174
00:13:29,833 --> 00:13:33,124
- Καλώς ήρθατε.
- Είμαι ο Κατσουμάτα. Μιλήσαμε στο τηλέφωνο.

175
00:13:33,125 --> 00:13:36,708
Ευχαριστώ που ήρθατε παρά το κρύο έξω.

176
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Περάστε.

177
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Με συγχωρείτε.

178
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Ακολουθήστε με.

179
00:13:53,583 --> 00:13:58,124
Έψαχνα τις επαφές μας για να προετοιμάσω
τις Πρωτοχρονιάτικες κάρτες

180
00:13:58,125 --> 00:13:59,832
και βρήκα την κάρτα σας.

181
00:13:59,833 --> 00:14:02,916
Ναι, έχω ξαναέρθει εδώ μια φορά.

182
00:14:04,083 --> 00:14:06,000
Είχα συνάντηση με τον κ. Σάτομι.

183
00:14:07,250 --> 00:14:08,500
Αλήθεια;

184
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
Το γραφείο σας είναι στην Αογιάμα;

185
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Δεν θα το έλεγα γραφείο, αλλά ναι.

186
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Τι υποθέσεις χειρίζεστε περισσότερο;

187
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Λοιπόν,

188
00:14:28,958 --> 00:14:31,541
πάνω από τις μισές
είναι για παράνομες σχέσεις.

189
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Πέρα από αυτό,

190
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
ψάχνω για άτομα που χάθηκαν,
όπως ηλικιωμένους.

191
00:14:37,875 --> 00:14:42,833
Υπάρχει κάτι που θα ήθελα να ερευνήσετε.

192
00:14:43,375 --> 00:14:45,749
Θα θέλατε να με προσλάβετε;

193
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Ναι, κάτι τέτοιο.

194
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
Περί τίνος πρόκειται;

195
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Έχω καιρό να φάω σουκιγιάκι.

196
00:14:54,666 --> 00:14:56,415
- Έχεις τιρμπουσόν;
- Α, ναι.

197
00:14:56,416 --> 00:14:58,207
Ακόμα δεν το καταλαβαίνω.

198
00:14:58,208 --> 00:15:01,040
Ακόμα κι αν είναι άρρωστος ο Τζιννάι
γιατί να το κρύψει;

199
00:15:01,041 --> 00:15:03,999
- Δεν είμαστε αδερφές;
- Επειδή είμαστε αδερφές.

200
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
Αν ήμασταν άντρες, θα ήταν αλλιώς.

201
00:15:06,166 --> 00:15:07,457
Μα είμαστε γυναίκες.

202
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Ίσως έχεις δίκιο.

203
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Ειδικά εσύ, Τάκικο, είσαι η τελευταία
που θα ήθελε να τη δει έτσι.

204
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Σίγουρα.

205
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Γιατί;

206
00:15:16,458 --> 00:15:19,499
Είμαστε κοντά σε ηλικία
και μοιραζόμασταν το ίδιο δωμάτιο.

207
00:15:19,500 --> 00:15:21,082
Συνέχεια τσακώνεστε!

208
00:15:21,083 --> 00:15:23,540
Δεν τσακωνόμαστε.

209
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Για παράδειγμα, ήσουν πρώτη σε βαθμούς,
αλλά δεν είχες ποτέ κατακτήσεις.

210
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Η Σάκικο δεν ήταν ποτέ καλή στο σχολείο,
αλλά είχε όλα τα αγόρια πάνω της.

211
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
Δεν είναι ότι δεν είχα,
απλώς δεν σας το έλεγα.

212
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Είπα "Για παράδειγμα".

213
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Πάντα την ξεχώριζαν ως την αποτυχημένη.

214
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Οπότε όταν πέτυχε ο Τζιννάι,
άνθισε σαν λουλούδι

215
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
και έκλεισε με τη μία
λογαριασμούς 20 χρόνων.

216
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
Έφτασε πολύ ψηλά και τώρα έπεσε απότομα.

217
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
Είναι αργά για να κάνει πίσω τώρα.

218
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
Και τώρα φαίνεσαι κι εσύ χαρούμενη.

219
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Φοβάται να ακούσει το "Σου τα 'λεγα".

220
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Δεν θα το έλεγα αυτό.

221
00:16:01,541 --> 00:16:03,874
Καμιά μας δεν είναι τόσο χαζή
να το πει δυνατά,

222
00:16:03,875 --> 00:16:06,832
αλλά θα υποθέτει ότι σκεφτόμαστε.

223
00:16:06,833 --> 00:16:09,458
Όλοι γίνονται κυνικοί
στις δύσκολες στιγμές.

224
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Εσύ δεν θα πεις τίποτα;

225
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Βασικά...

226
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
Μιλάτε πολύ γρήγορα.

227
00:16:17,500 --> 00:16:20,166
Μέχρι να ανοίξω το στόμα μου,
έχετε αλλάξει θέμα.

228
00:16:20,666 --> 00:16:23,082
- Δεν προλαβαίνω λέξη να πω.
- "Να πω λέξη".

229
00:16:23,083 --> 00:16:24,749
Το ίδιο πράγμα δεν είναι;

230
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Ακούγεται λάθος!
- Είναι το ίδιο πράγμα.

231
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- Παραείσαι σοβαρή, Τάκικο.
- Βάλε μπίρα στην Τσούνακο.

232
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Μπίρα;
- Στάσου, θέλω <i>σάκε</i>.

233
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Θα πιω εγώ μπίρα.

234
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Ορίστε.

235
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Εντάξει, ας βάλουμε λίγο λίπος.

236
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- Ναι!
- Μ' αρέσει αυτός ο ήχος!

237
00:16:43,583 --> 00:16:45,165
- Σωστά;
- Υπέροχο τσιτσίρισμα.

238
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Πατάτες!
- Πατάτες!

239
00:16:48,666 --> 00:16:52,749
- Η μαμά τις έβαζε πάντα στο σουκιγιάκι!
- Μου έλειψε να το κάνω.

240
00:16:52,750 --> 00:16:55,999
- Δεν το κάνεις στο σπίτι;
- Του Τάκαο του φαίνεται πολύ γλυκό.

241
00:16:56,000 --> 00:17:00,457
- Κι ο δικός μου το ίδιο έλεγε.
- Πέθανε. Μπορείς να το κάνεις τώρα.

242
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Όχι μπροστά στη φωτογραφία του.

243
00:17:03,125 --> 00:17:04,958
Δεν πέρασε αρκετός καιρός;

244
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Τη σόγια, καλέ μου.
- Πάω.

245
00:17:11,583 --> 00:17:15,416
- "Τη σόγια, καλέ μου". Τι χαριτωμένο!
- Όντως.

246
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
Όπως και να 'χει,
η ζωή έχει σκαμπανεβάσματα.

247
00:17:18,541 --> 00:17:21,540
Τη μια στιγμή βρίσκεσαι ψηλά,
την άλλη πέφτεις με φόρα.

248
00:17:21,541 --> 00:17:24,124
- Για έναν ντετέκτιβ, ειδικά.
- Τσούνακο!

249
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
Όντως, ίσα που βγάζουμε τα απαραίτητα.

250
00:17:28,458 --> 00:17:30,082
Δεν είναι καλύτερα έτσι, όμως;

251
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Ίσως, αλλά λίγο παραπάνω
εισόδημα δεν θα έβλαπτε.

252
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
Δεν έχεις καθόλου δελεαστικές προσφορές
στη δουλειά σου;

253
00:17:38,041 --> 00:17:40,374
Κάποιοι έχουν χαλαρές αρχές,

254
00:17:40,375 --> 00:17:42,916
αλλά δεν είναι ικανός για τέτοια.

255
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Καλό φαίνεται.

256
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Φαίνεται πεντανόστιμο.
Το πήρα από τον χασάπη.

257
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- Αυτόν στη γωνία;
- Ναι.

258
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
Δεν είναι ακριβός;

259
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- Είναι το καλύτερο κομμάτι.
- Τι πολυτέλεια!

260
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
Πόσο τέλειο.

261
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
Μιας που το είπατε...

262
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Αυτό μου κάνει.
- Πήρες κιόλας;

263
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
- Όταν το κρέας είναι καλό...
- Μιας που το είπατε...

264
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Ορίστε.
- Είναι καλύτερο μισοψημένο.

265
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
- Θα πάρω κι εγώ.

266
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Είχα μια πρόταση.
- Υπέροχη γεύση!

267
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Να μιλήσω;

268
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- Τι;
- Τι;

269
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Λοιπόν...
- Να βάλουμε λαχανικά;

270
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Σήμερα...

271
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
Τι νόστιμο που είναι.

272
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Ίσως πάρω ρύζι τελικά.
- Νόστιμο, έτσι;

273
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Ορίστε.

274
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- Αυτό είναι...

275
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Λίγο ακόμα.
- Είναι λεφτά!

276
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
- Τι;
- Τι;

277
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
- Πενήντα χιλιάδες γιεν;
- Πόσα;

278
00:18:47,375 --> 00:18:50,125
Μια γυναίκα μού ζήτησε
να ερευνήσω τον άντρα της.

279
00:18:50,625 --> 00:18:51,791
Και έδωσε κάτι έξτρα.

280
00:18:52,291 --> 00:18:55,208
- Θα είναι από τις οικονομίες της.
- Τόσο απελπισμένη;

281
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
Κι αυτό;

282
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
Εκατό χιλιάδες γιεν;

283
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Είχες δύο υποθέσεις σε μία μέρα;

284
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Πέτυχες λαχείο.

285
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
Τι;

286
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- Λαχείο.
- Α, "λαχείο";

287
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
Ήταν και η δεύτερη γυναίκα; Σύζυγος;

288
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Αυτό είναι από άντρα.

289
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- Άντρα;
- Άντρα, ε;

290
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Ο σύζυγος της άλλης.

291
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- Ο σύζυγος;
- Ο άντρας της;

292
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Έτρεξε πίσω μου καθώς έφευγα.

293
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
Και μετά...

294
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Κατάλαβα.
- Προσπάθησε να σε σταματήσει.

295
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
- "Κι εσύ άνδρας είσαι, λυπήσου με".
- "Κάνε ότι δεν έγινε ποτέ!"

296
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- Είναι κι αυτός απελπισμένος.
- Αλλά δεν θα τη γλυτώσει.

297
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
Η σύζυγος έδωσε 50 χιλιάρικα
κι ο σύζυγός της τα διπλάσια.

298
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
Ξεκαρδιστικό!

299
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
Τι θα κάνεις; Θα αναλάβεις την υπόθεση;

300
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Ακόμα το σκέφτομαι.

301
00:20:01,291 --> 00:20:02,208
Δεν ξέρω.

302
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Από οικονομικής πλευράς,

303
00:20:06,333 --> 00:20:08,207
καλύτερα να επιστρέψεις τα 50.

304
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Δεν θα τα κρατήσεις. Σωστά, Κατσουμάτα;
- Ακόμα έτσι τον λες;

305
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Θα της τα επιστρέψω.

306
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Αν με πιάσουν να εξαπατώ,
θα με απολύσουν αμέσως.

307
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Αναρωτιέμαι πού βρήκε τα λεφτά.
Τι κάνει η σύζυγος;

308
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
Είναι παντρεμένη με τον ιδιοκτήτη
του εστιατόριου Μασουκάουα.

309
00:20:34,250 --> 00:20:37,083
Δεν έκανες ικεμπάνα εκεί, Τσούνακο;

310
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Ναι. Όντως, το έκανα.

311
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
Πρέπει να το ψάξεις οπωσδήποτε!

312
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
Είναι δουλειά σου να το ερευνήσεις, σωστά;

313
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Η γυναίκα δεν έχει ιδέα
ποια είναι η ερωμένη;

314
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
Έτσι φαίνεται.

315
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Νόμιζε ότι χώρισαν,
αλλά φαίνεται να τα ξαναβρήκαν.

316
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Κάνει ζέστη εδώ μέσα.

317
00:21:06,583 --> 00:21:09,832
Τους χρωστάμε χάρη.
Θα ήταν λάθος να μην το ερευνήσουμε.

318
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
Ναι, πολύ λάθος!

319
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Αν το ψάξεις, μόνο κακό θα τους κάνει.

320
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Εσύ δεν είπες να την αναλάβει την υπόθεση;

321
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
Τι έπαθες εσύ; Προς τι τόσο γέλιο;

322
00:21:25,791 --> 00:21:27,333
Δεν είναι αστείο, σωστά;

323
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Τάκικο, θέλω ένα ποτό.

324
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Έχεις ένα.

325
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
Όχι, θέλω ζεστό <i>σάκε</i>.

326
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
Θέλω να δοκιμάσω από αυτόν τον βραστήρα
με το σύμβολο της καλής τύχης.

327
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Θα τον φέρω εγώ.

328
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Δεν θα ξέρεις πού να ψάξεις.

329
00:21:45,500 --> 00:21:46,707
Μόνο η Τάκικο ξέρει.

330
00:21:46,708 --> 00:21:48,749
Δεν μπορώ να τον βρω έτσι απλά.

331
00:21:48,750 --> 00:21:51,207
Οποιοσδήποτε βραστήρας μας κάνει, σωστά;

332
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
Τον τυχερό θέλω!

333
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
Είναι στο ντουλάπι, εκεί!
Ξέρεις ποιο λέω. Γρήγορα!

334
00:21:57,416 --> 00:21:59,749
- Το σουκιγιάκι θέλει ζεστό <i>σάκε</i>.
- Καλά.

335
00:21:59,750 --> 00:22:02,541
- Θέλω το ζεστό <i>σάκε</i> μου.
- Εντάξει, κατάλαβα.

336
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
Τι κάνεις;

337
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Συγγνώμη...

338
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Πες της ότι είχε ερωμένη, αλλά χώρισαν.

339
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Μα...
- Εγώ είμαι!

340
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Εγώ. Η ερωμένη.

341
00:22:22,125 --> 00:22:23,874
Και πες στην κυρία σύζυγο

342
00:22:23,875 --> 00:22:28,500
ότι έχεις άκουσες φήμες
για την ερωμένη ότι θα ξαναπαντρευτεί.

343
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Φήμες; Αλήθεια;

344
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
Τι πάθατε εσείς οι δύο;

345
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
Μην τον πειράζετε τόσο πολύ!

346
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- Δεν τον πειράζουμε!
- Δεν τον πειράζουμε!

347
00:22:39,458 --> 00:22:41,707
Έτσι θα νομίζει ότι δεν θέλω τίποτα.

348
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Διάλεξε γρήγορα.

349
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Είναι ήδη 24.
- Ο Αϊ-Βασίλης πρέπει να μάθει σύντομα.

350
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Ναι, δεν θες να πρέπει να βιαστεί.
- Αυτό, παρακαλώ.

351
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Μάλιστα.

352
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- Εντάξει;
- Ναι.

353
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Αντίο, τότε.
- Αντίο!

354
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Σάκικο.

355
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Συγγνώμη που σας ανησυχήσαμε.

356
00:23:10,291 --> 00:23:11,625
"Γιορτάζουμε την ανάρρωση";

357
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Σάκικο...
- Τάκικο, βλέπω ότι φοράς κραγιόν.

358
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
Και άρωμα, επίσης.

359
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Έχεις αλλάξει.
- Σάκικο...

360
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Αφού κάνεις τόσο κόπο,
γιατί δεν παίρνεις καινούργια γυαλιά;

361
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Υπάρχουν κάτι φανταχτερά με ροζ σκελετό.

362
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
Πάμε για τσάι;

363
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Συγγνώμη, έχω το μωρό
και την πεθερά να περιμένει.

364
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Όλοι περιμένουν εμένα.

365
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
Τα πάει καλά ο Κατσουμάτα με τον μπαμπά;

366
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Μια χαρά.

367
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
Ναι; Ωραία.

368
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Να σου πω!

369
00:23:53,375 --> 00:23:55,291
- Δεν μου πέφτει λόγος, αλλά...
- Αντίο!

370
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
Πάμε, Χίντε!

371
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
ΣΧΟΛΗ ΠΥΓΜΑΧΙΑΣ ΤΟΓΙΟ

372
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
ΤΖΙΝΝΑΪ

373
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Μπράβο, Χίντε!
- Έτσι, Τζιννάι!

374
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Καλή δουλειά.

375
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Δώσε μου ένα αυτόγραφο!
- Χίντε, κοίτα εδώ!

376
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
Ο αγώνας είναι σε μία εβδομάδα.
Νιώθετε έτοιμος;

377
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
"Αγώνας"; Ποιανού;

378
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Α, ο δικός μου;

379
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
Ποιον έχω αντίπαλο, είπαμε;

380
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
Τον Ρόμπερτ. Ναι.

381
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Θέλω να γίνω παγκόσμιος πρωταθλητής.

382
00:24:54,000 --> 00:24:55,540
Οπότε πρέπει να τον περάσω.

383
00:24:55,541 --> 00:24:58,249
Ωστόσο, ο Ρόμπερτ είναι σε σερί νικών.

384
00:24:58,250 --> 00:25:01,082
Κέρδισε τέσσερις αγώνες με νοκ άουτ.

385
00:25:01,083 --> 00:25:03,041
- Η ταχύτητά του...
- Τον είδα σε βίντεο.

386
00:25:03,541 --> 00:25:04,749
Ρίχνει γρήγορες γροθιές.

387
00:25:04,750 --> 00:25:08,375
Φοβήθηκα λίγο, αλλά μετά κατάλαβα
ότι το έβλεπα στο γρήγορο.

388
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
Δεν έχετε άγχος;

389
00:25:11,125 --> 00:25:12,165
"Άγχος";

390
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Αντιμετωπίζω το άγχος...

391
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
με αυτό.

392
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Βγάλτε μια καλή, εντάξει;
Είναι η επόμενη διαφήμισή μου.

393
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Ευχαριστώ για τον χρόνο σας.
- Ευχαριστώ.

394
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Ευχαριστώ πολύ.

395
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Ευχαριστώ, παιδιά.

396
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Δεν περίμενα εξπρές παράδοση.

397
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Δεν είχα ιδέα για τι ήταν.

398
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Ήρθε κιόλας;</i>

399
00:25:43,583 --> 00:25:46,250
Νόμιζα ότι μου έκανες πλάκα.
Το έλεγες σοβαρά;

400
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
<i>Απολύτως.</i>

401
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Ένα...</i>

402
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
Και μετά μία από την καλή.

403
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Εντάξει... Συγγνώμη.

404
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
Πρέπει να το τελειώσω πριν το ξεχάσω.

405
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
Είναι πιο σημαντικό το πλέξιμο
από το να βρω σύντροφο;

406
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>Ακολουθώ σχέδιο, εντάξει; Ένα...</i>

407
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Μ' ακούς;</i>

408
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Εμπρός;

409
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Πας για τένις;

410
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
Δεν θα ντυνόμουν έτσι για μπέιζμπολ.

411
00:26:26,875 --> 00:26:29,874
Όλα τα λυκειόπαιδα έτσι μιλάνε τώρα;

412
00:26:29,875 --> 00:26:31,624
Γιατί δεν λες ένα ναι ή όχι;

413
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
Είναι προφανές, δεν είναι;

414
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
Με ποιον;

415
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Με την Κέικο Άκαγκι.

416
00:26:38,166 --> 00:26:42,457
Προφανώς και όχι. Η Κέικο δουλεύει.
Έχει χρόνο μόνο τα σαββατοκύριακα.

417
00:26:42,458 --> 00:26:44,541
Από πότε την αποκαλείς με το μικρό;

418
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
Είδες τη φωτογραφία;

419
00:26:48,000 --> 00:26:50,166
<i>Πήρα το θάρρος να την κοιτάξω.</i>

420
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
Μπορώ να έχω την απάντησή σου;

421
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Φαίνεται πολύ καλός κύριος.</i>

422
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Το βιογραφικό του είναι καλό
και όλα του τα παιδιά έφυγαν ήδη.

423
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Διαισθάνομαι ένα "αλλά" να έρχεται.

424
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
Προτιμάς τον κύριο 100.000 γιεν;

425
00:27:12,000 --> 00:27:14,208
<i>- Μην είσαι χαζή.</i>
- Θα το δείξω στην Κέικο.

426
00:27:14,708 --> 00:27:17,083
- Εννοώ στην κυρία Άκαγκι.
- Περίμενε.

427
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
Πάρε το παλτό σου μαζί!

428
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Φεύγω!

429
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Δεν είναι η κατάλληλη στιγμή, τι λες;</i>

430
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>Τον Απρίλιο ο Μασάκι θα γυρίσει σπίτι
από το Σεντάι με τη γυναίκα του, σωστά;</i>

431
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Ακόμα δεν ξέρω αν θα μείνω μαζί τους.

432
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Ακόμα κι αν δεν το κάνεις,

433
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
όσο μένουν στο Τόκιο,
θα τον βλέπεις πιο συχνά.

434
00:27:45,416 --> 00:27:48,833
<i>Αν και το κρύβουν,
τα παιδιά βλέπουν προσεχτικά τους γονείς.</i>

435
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
Και πρέπει να σκεφτώ
και την κυρία 50.000 γιεν.

436
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Δεν έχω τίποτα άλλο να πω.

437
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
Τέλος πάντων, συνάντησέ τον μία φορά.

438
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Εντάξει;

439
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Μπορείς να τα παρατήσεις.

440
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Βλάκα.

441
00:28:32,041 --> 00:28:33,458
Πώς μπορείς να το λες αυτό;

442
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Λίγο ακόμη

443
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
και θα έχω

444
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
πετύχει όσα θέλω.

445
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Μισώ τη βροχή.

446
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Είμαστε στον τελευταίο όροφο.

447
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Όσο πιο κοντά στον ουρανό,

448
00:29:16,666 --> 00:29:18,666
τόσο πιο δυνατά ακούγεται η βροχή.

449
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Σωστά.

450
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
ΚΟΤΑΡΟ ΤΑΚΕΖΑΟΥΑ
ΣΙΖΟΥΟ ΚΑΤΣΟΥΜΑΤΑ

451
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
Ναι. Τι;

452
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Όχι. Δεν μπορούμε να το ξανακάνουμε.

453
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Συμφωνήσαμε ότι ήταν μόνο μία φορά. Ναι.

454
00:30:27,500 --> 00:30:28,333
Τι;

455
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Τι θα κάνω μ' εσένα;

456
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Είναι η τελευταία φορά. Ναι. Αντίο.

457
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Τι έγινε;

458
00:30:49,458 --> 00:30:51,083
Σου έπεσε αυτό.

459
00:30:52,250 --> 00:30:56,708
- Γιατί δεν μπήκες από μπροστά;
- Κι αν σκοντάψει κανένας πωλητής;

460
00:30:57,458 --> 00:31:00,333
Μου έφερε νόστιμο αυγοτάραχο
ένας μαθητής μου.

461
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
- Είναι και τουρσί.
- Ωραία.

462
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Πάρε.
- Ευχαριστώ.

463
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Πάντως...
- Τι;

464
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
Το σπίτι φαίνεται πιο καθαρό τώρα.

465
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Με τους νέους εδώ
και το σπίτι μοιάζει νεότερο.

466
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Κι εσύ σαν να ξανάνιωσες.

467
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Χαζομάρες.

468
00:31:26,375 --> 00:31:29,041
Από τη στιγμή που έχω έκπτωση στα μέσα,
όλα τελείωσαν.

469
00:31:29,541 --> 00:31:32,375
Κάποιοι λένε ότι τότε
αρχίζει η ζωή πραγματικά.

470
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Θέλεις λίγο τσάι;
- Όχι, ευχαριστώ.

471
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Είσαι σίγουρη;

472
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Σου είπε τίποτα η Μάκικο;

473
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Τι; Για τη Σάκικο;

474
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Όχι, για μένα.

475
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Τι;

476
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Ναι.

477
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Ο Τάκαο ψάχνει να σου βρει γαμπρό.

478
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Ναι.

479
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
Γιατί όχι;

480
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Δεν τον είδες καν.

481
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Τι να καταλάβω από μια φωτογραφία;

482
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Ισχύει κι αυτό.

483
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
Τι λες, μπαμπά;

484
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Δεν είναι λίγο αργά για τέτοια;

485
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Πόσο χρονών είσαι τώρα;

486
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Το προσδόκιμο ζωής έχει αυξηθεί.

487
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Δεν θα είναι βαρετό
να αναστενάζεις μόνη άλλα 30 χρόνια;

488
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
Κι εσύ, μπαμπά;

489
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Οι άντρες δεν αναστενάζουν.

490
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Αυτό είναι άδικο.

491
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Τέτοια περνούσε κι η μαμά, λοιπόν.

492
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Ναι, είναι άδικο.

493
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Οι άντρες είναι πολύ άδικοι.

494
00:33:11,375 --> 00:33:13,750
Αν το δεις έτσι, θα γλιτώσεις πολύ πόνο.

495
00:33:22,625 --> 00:33:25,125
Πωλητής τόφου!

496
00:33:26,250 --> 00:33:27,958
Ακόμα περνούν από εδώ;

497
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Αυτός ο γέρος είναι σίγουρα ο τελευταίος.

498
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Δεν μου αρέσει αυτή η ώρα καθόλου.

499
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
Η ώρα που όλοι πάνε σπίτια τους.

500
00:33:57,375 --> 00:33:59,000
Γιατί να μην τον γνωρίσεις;

501
00:34:01,750 --> 00:34:02,583
Κυνηγάς!

502
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Έτοιμοι, πάμε!

503
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
Είσαι πολύ γρήγορος.

504
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
Το ντάρουμα πέφτει!

505
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
Όλοι μαζί! Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε.

506
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
Έξι, εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα.

507
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε...

508
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
Έξι, εφτά, οχτώ, εννιά, δέκα.

509
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
Τι ψαχουλεύεις εκεί;

510
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Δεν έχουμε κανένα γιαούρτι ή πουτίγκα;

511
00:35:54,583 --> 00:35:55,458
Θα φάω ζαμπόν.

512
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Μην τρως το ζαμπόν! Είναι για το βραδινό.

513
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Όλο ανοίγεις το ψυγείο,
όταν σε δυσκολεύει το διάβασμα.

514
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Δεν καταλαβαίνω τον λογισμό.

515
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Έλα βοήθησέ με λίγο.

516
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Τι; Πώς;

517
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Αυτό εδώ.

518
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Άσε. Ξέχνα το.

519
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Δεν κάνει να το πιάσεις
με τα χέρια λερωμένα.

520
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Εσύ ζήτησες βοήθεια. Αποφάσισε.

521
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Πήγαινε διάβασε, γρήγορα.

522
00:36:24,666 --> 00:36:26,625
Πού θα βγουν για το συνοικέσιο;

523
00:36:27,125 --> 00:36:30,458
Τι σε νοιάζει πού θα βγουν;
Δεν παντρεύεσαι εσύ.

524
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Σήκωσέ το.

525
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Εμπρός;

526
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Ναι, εδώ είναι.

527
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Ποιος είναι;
- Ο μπαμπάς.

528
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Έλα, εγώ είμαι.

529
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
Τι; Δεν θα έρθεις σπίτι απόψε; Μα...

530
00:37:01,333 --> 00:37:04,374
Θα γίνει ένας ξαφνικός
λογιστικός έλεγχος αύριο.

531
00:37:04,375 --> 00:37:06,458
Θα πρέπει να δουλέψουμε
σε ριοκάν όλη νύχτα.

532
00:37:06,958 --> 00:37:08,125
Όχι όλοι μας, βέβαια.

533
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Ευχαριστώ πολύ.

534
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
Τακασάουα! Όχι αυτό.
Από τον Ιούλιο και μετά.

535
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Ναι, αυτό.

536
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Δεν πρέπει να αλλάξεις ρούχα;

537
00:37:18,416 --> 00:37:20,291
<i>Δεν πειράζει. Μία μέρα είναι.</i>

538
00:37:20,916 --> 00:37:21,749
Ποιο ριοκάν;

539
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
Αυτό στην Καγκουραζάκα.
Δίπλα στο μαγαζί με τα μαγιόνγκ. Λέγεται...

540
00:37:25,500 --> 00:37:26,791
Ποιο ήταν το ριοκάν;

541
00:37:27,291 --> 00:37:29,208
Τοκίουα, Γιοσίντα ή κάτι τέτοιο.

542
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
<i>- Θα γυρίσω αύριο.</i>
- Έπρεπε να φάω ζαμπόν και αβγά.

543
00:37:33,625 --> 00:37:34,583
Μ' ακούς;

544
00:37:36,041 --> 00:37:37,416
Το συνοικέσιο απόψε...

545
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Μαμά!

546
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
ΓΙΟΣΙΝΤΑ ΡΙΟΚΑΝ

547
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Γιόκο! Τι κάνεις εδώ;

548
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Με τρόμαξες. Τώρα λερώθηκε το πουκάμισο.

549
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Έχεις να πας στο συνοικέσιο, σωστά;
Θα του τα πάω εγώ.

550
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Αν δεν σου κάνει κόπο.

551
00:39:02,958 --> 00:39:04,583
Ο μπαμπάς σου θα το προτιμήσει.

552
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
Τότε, άσε να τον κατασκοπεύσω εγώ.

553
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Ποιος κατασκοπεύει;

554
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Πηγαίνω!

555
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
- Συγγνώμη που άργησα.
- Ευχαριστώ.

556
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Να τα εξετάσουμε όλα μαζί;

557
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Θα είναι πιο γρήγορο.

558
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Εντάξει. Ξεκινήστε.

559
00:39:36,541 --> 00:39:38,540
Αν όλα πάνε καλά, να παίξουμε μαγιόνγκ;

560
00:39:38,541 --> 00:39:40,750
Άσε το για άλλη μέρα.

561
00:39:41,500 --> 00:39:44,250
Αν ελέγξουν κάτι, θα είναι αυτό.

562
00:39:46,291 --> 00:39:49,374
- Δεν είναι ατομικά έξοδα. Γιατί...
- Γιόκο!

563
00:39:49,375 --> 00:39:50,582
Τι;

564
00:39:50,583 --> 00:39:52,915
Τι κάνεις εσύ εδώ; Γιατί ήρθες;

565
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
Η μαμά είπε...

566
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
να σου φέρω ένα πουκάμισο.

567
00:40:00,041 --> 00:40:02,249
Δεν είναι σωστό να αλλάξω μόνο εγώ.

568
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
Δεν είναι αυτό το θέμα, έτσι;

569
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Η γυναίκα σου σε αγαπάει.

570
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
Το αντίθετο. Με υποψιάζεται.

571
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Απόψε δεν έχει δείπνα και ταινίες.

572
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Εντάξει.

573
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
Δεν ξέρω τι κάνετε ακριβώς,
αλλά βάλτε τα δυνατά σας.

574
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Εντάξει.

575
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Υποπτεύεται κι εμένα, φαίνεται.

576
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Οπότε, άκυρο;

577
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
Βασιζόμουν σ' αυτό.

578
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Καλά. Θα ψάξω για άλλη δουλειά.

579
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Ναι.

580
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Να σου πω!

581
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
Θέλεις μια δουλειά;

582
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
Τι;

583
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
Δέκα δευτερόλεπτα, χίλια γιεν.

584
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Οικία Μασουκάουα.

585
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>Είναι εκεί ο σύζυγός σας;</i>

586
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Ναι, αλλά να ρωτήσω ποιος τον καλεί;

587
00:43:17,958 --> 00:43:20,040
<i>Καλώ από το περιοδικό</i> Play Golf.

588
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
Από το <i>Play Golf</i>;
Περιμένετε να τον φωνάξω.

589
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Με τέτοιους ώμους και χέρια,
θα πας μπροστά.

590
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
- Ευχαριστώ.
- Περιμένω σπουδαία πράγματα.

591
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Χτύπα τον καλά.

592
00:43:39,291 --> 00:43:41,000
Σας ευχαριστώ πολύ.

593
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Ήρθε η μαμά σου.

594
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
Η μαμά σου.

595
00:43:54,125 --> 00:43:55,041
Τύλιξέ το σφιχτά.

596
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
- Γεια.
- Καλησπέρα.

597
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Δύο νίκες ακόμα για το παγκόσμιο.
- Να τον χειροκροτήσετε.

598
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Ποιος ήταν;
- Ο χορηγός του Χίντε.

599
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
Ο χορηγός του, ε;

600
00:44:22,500 --> 00:44:25,624
<i>Υποδεχτείτε στο ρινγκ
τον πρωταθλητή Ιαπωνίας κατηγορίας φτερού,</i>

601
00:44:25,625 --> 00:44:28,000
τον Χιντεμίτσου Τζιννάι!

602
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Πάμε να πάρουμε το παγκόσμιο! Φύγαμε!

603
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Έλα, Τζιννάι!
- Θα τα καταφέρεις!

604
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
ΤΖΙΝΝΑΪ

605
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Τον έχεις!
- Πάμε λίγο!

606
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Πάμε, Χίντε!

607
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
Ο αγώνας διαρκεί δέκα γύρους.
Θέλουμε μια καθαρή και δίκαιη μάχη.

608
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Γάντια!

609
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
Αυτό είναι. Δώσ' τα όλα.

610
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Φύγαμε.

611
00:45:30,208 --> 00:45:33,499
Γροθιά με γροθιά! Μην τα παρατάς.
Πάμε για το παγκόσμιο!

612
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Πάμε.

613
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Ξεκινήστε!

614
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Ήθελες να μου πεις κάτι;

615
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Εγώ;

616
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Ναι.

617
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
Κάτι για γκολφ ίσως;

618
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Σωστά.

619
00:46:45,375 --> 00:46:47,166
Μήπως έχεις κανένα... Ξέρεις.

620
00:46:48,625 --> 00:46:50,083
Άραγε έχω;

621
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Έρχομαι!

622
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Άνοιξε!

623
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Πώς σηκώθηκες και έφυγες έτσι;
Τι νομίζεις ότι κάνεις;

624
00:47:24,416 --> 00:47:26,499
Πώς λες να ένιωσα ως μεσάζοντας;

625
00:47:26,500 --> 00:47:27,541
Άνοιξέ μου!

626
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
Είσαι απερίσκεπτη.

627
00:47:32,375 --> 00:47:35,541
- Αν δεν ήθελες, μπορούσες να...
- Νόμιζα ότι ήθελα.

628
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Τότε γιατί;

629
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Άλλαξα γνώμη.

630
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
Μην κάνεις σαν παιδί.

631
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Άλλαξα γνώμη επειδή είμαι ενήλικας.

632
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Τσούνακο!

633
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Μη φωνάζεις έτσι μπροστά στην πόρτα μου.

634
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Τι να του πω...

635
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
Τι να του πω τώρα του ανθρώπου;

636
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Πες του ότι αγαπώ κάποιον άλλον.

637
00:48:10,250 --> 00:48:11,790
Ότι δεν μπορώ χωρίς αυτόν.

638
00:48:11,791 --> 00:48:14,500
Πες την αλήθεια. Δεν έχω τίποτα να κρύψω.

639
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Τσούνακο...

640
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
Δεν ντρέπεσαι καθόλου;

641
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Δεν ντρέπομαι.

642
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
Καθόλου.

643
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
Κι εσύ;

644
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Τι εγώ;

645
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Δεν είναι χειρότερο που ξεσπάς σε μένα
επειδή σε απατάει ο Τάκαο;

646
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Τσούνακο.

647
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Όλοι δεν έχουμε από καναδυό πράγματα

648
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
που να θέλουμε να κρύψουμε;

649
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Ακόμα κι ο μπαμπάς φαίνεται
ότι ξαναβγαίνει με εκείνη τη γυναίκα.

650
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
Αλήθεια τώρα;

651
00:48:49,500 --> 00:48:50,833
Έχει περάσει τα 70,

652
00:48:51,666 --> 00:48:53,166
αλλά είναι ακόμα άντρας.

653
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Άρα πρέπει να το παραβλέψω;

654
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Μισώ κάτι τέτοιες ανοησίες!

655
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Τι έγινε;

656
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Τουαλέτα.

657
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
Τι;

658
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Κρύωσα στην παράσταση.
Πρέπει να πάω τουαλέτα.

659
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
Πήγαινε σ' αυτή στον σταθμό!

660
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Έλα τώρα!

661
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Καλησπέρα.

662
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟ ΠΡΩΤΑΘΛΗΜΑ
ΦΑΣΗ ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΥ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ ΦΤΕΡΟΥ

663
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
ΧΙΝΤΕΜΙΤΣΟΥ ΤΖΙΝΑΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ
ΡΟΜΠΕΡΤ ΑΡΕΣ ΤΖΟΥΝΙΟΡ

664
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Σταμάτα! Εντάξει, Τζιν! Φτάνει!

665
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Φέρε το σκαμνί!

666
00:50:19,708 --> 00:50:20,875
Βγάλε το μασελάκι του.

667
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
Δεν θα κερδίσεις έτσι, Τζιννάι!

668
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
Ακριβώς!

669
00:50:27,208 --> 00:50:30,457
Με ακούς; Ποιο είναι το όνειρό σου;

670
00:50:30,458 --> 00:50:31,790
Το παγκόσμιο!

671
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Έχεις οικογένεια, σωστά; Έφτασες ως εδώ!

672
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
<i>- Έξω οι βοηθοί.</i>
- Δώσ' τα όλα! Ο κόσμος είναι δικός σου!

673
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Δέκατος γύρος.</i>

674
00:50:41,541 --> 00:50:43,790
- Δεν τα παρατάμε!
- <i>Τελευταίος γύρος</i>.

675
00:50:43,791 --> 00:50:45,375
- Πάμε!
- Κάν' το!

676
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Έλα τώρα!

677
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Ξεκινήστε.

678
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- Νοκ ντάουν!
- Τον έριξες! Μείνε όρθιος!

679
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Τρία! Τέσσερα!

680
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
Πέντε! Έξι! Επτά!

681
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
Οχτώ! Εννιά! Δέκα!

682
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Τζιννάι!

683
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
Κατέρρευσε; Πού;

684
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Μετά τον αγώνα.
Τον μετέφεραν με ασθενοφόρο.

685
00:51:59,833 --> 00:52:00,750
Τι;

686
00:52:02,000 --> 00:52:03,208
Δεν πρέπει να πας;

687
00:52:03,833 --> 00:52:05,583
Ο μπαμπάς είπε να το αφήσω πάνω του.

688
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
Τι έγινε;

689
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
Τι έγινε;

690
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
Δεν το αντέχω!

691
00:52:43,708 --> 00:52:46,333
Έκανε τόσο φιγούρα που πέτυχε, που της...

692
00:52:48,166 --> 00:52:49,416
Δεν κρατήθηκα.

693
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
"Μακάρι να συμβεί κάτι κακό στον Τζιννάι.

694
00:53:00,083 --> 00:53:02,458
Ελπίζω να είναι δυστυχισμένοι.

695
00:53:05,041 --> 00:53:07,083
Ελπίζω να φάει τα μούτρα της".

696
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
Έκανα τέτοιες σκέψεις.

697
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Δεν περίμενα ότι θα συνέβαινε όντως.

698
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Δεν συνέβη εξαιτίας σου.

699
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Ακόμα κι έτσι...

700
00:53:25,041 --> 00:53:27,375
{\an8}Δεν έγινε επειδή το σκέφτηκες!

701
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Είναι πολύ περίεργο πράγμα τα αδέρφια.

702
00:53:54,041 --> 00:53:56,791
Ζηλευόμαστε τόσο πολύ.

703
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Κι όμως...

704
00:54:03,125 --> 00:54:05,041
αν οι αδερφές μου είναι δυστυχισμένες...

705
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
εν τέλει, είναι ανυπόφορο.

706
00:54:26,500 --> 00:54:28,375
Έλεγα ότι όλα θα πάνε καλά.

707
00:54:29,541 --> 00:54:31,708
Ότι θα τα κάνω να πάνε καλά.

708
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Έκανα ό,τι μπορούσα...

709
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
αλλά πάει, τελείωσε.

710
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Σαν αυτό το μεγάλο...

711
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
το τεράστιο μπαλόνι που φουσκώναμε
με όλη μας τη δύναμη...

712
00:54:54,125 --> 00:54:56,541
ξαφνικά να έσκασε.

713
00:56:32,416 --> 00:56:33,791
Τη θερμοκρασία του...

714
01:00:14,458 --> 01:00:18,333
Υποτιτλισμός: Δήμητρα Κετετζούδη

