1
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
¿Él está...?

2
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- No me digas que mu...
- Se fue.

3
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
¿Se fue?

4
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
A mí también me sorprendió.

5
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Comí soba deprisa para venir
y me dio hipo.

6
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Cuando vi la cama, pensé:
"Ay, no, se murió",

7
00:02:07,875 --> 00:02:09,457
y se me quitó el hipo.

8
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
No digas nada que dé mala suerte.

9
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Como si no lo hubieras pensado.

10
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
Oh, no. No está curado.

11
00:02:22,416 --> 00:02:24,375
Me pregunto si está mejor.

12
00:02:24,875 --> 00:02:25,916
Lo dudo.

13
00:02:26,458 --> 00:02:28,666
Dijeron que insistió en irse a casa.

14
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
El hospital tuvo que darlo de alta.

15
00:02:34,000 --> 00:02:35,582
Sabían que vendríamos a...

16
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
¡Bu!

17
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
¿En serio?

18
00:02:40,666 --> 00:02:42,500
No parará así de fácil.

19
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Así es.

20
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Si iba a irse,

21
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Sakiko pudo llamarnos.

22
00:02:52,833 --> 00:02:54,250
Ella nos pidió

23
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
que viniéramos en primera instancia.

24
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
Siempre ha sido desconsiderada.

25
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
Algunas cosas nunca cambian.

26
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Ojalá no hubiera gastado en estas rosas.

27
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
¿Y yo qué?
Estas fresas valen 300 yenes la pieza.

28
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Me refugio en el buda Amida.</i>

29
00:03:21,958 --> 00:03:23,416
¿Cómo está tu jaqueca?

30
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Hide, tu cabeza.

31
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
¿Sientes algún dolor?

32
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
No.

33
00:03:36,333 --> 00:03:38,208
¿Le pido a tu mamá que pare?

34
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Estoy agradecido.

35
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
¿Eh?

36
00:03:44,333 --> 00:03:45,583
Les estoy agradecido.

37
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Bien, mamá ya viene.

38
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Espera, ya voy.

39
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Lo sé.

40
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Espera un segundo.

41
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Espera, Hide. ¡Oye!

42
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Quítate.
- ¡Baja eso!

43
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
¡Muévete!

44
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
¡No me toques!

45
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Basta de ruido.
- ¡Hide!

46
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
¡Basta, todas!

47
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
¡Hide!

48
00:04:49,875 --> 00:04:51,082
Diles que se vayan.

49
00:04:51,083 --> 00:04:53,374
¿Cómo dices eso? Han estado...

50
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
¡Váyanse a casa!

51
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- ¡Fuera de aquí!
- ¡Hide!

52
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
¡Tú me pediste que rezara por ti!

53
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- ¡Váyanse!
- ¡Lo siento!

54
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
¡Hide, no!

55
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
¡Te dije que basta!

56
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
¡Hide!

57
00:05:11,208 --> 00:05:12,499
¿Por qué estás...?

58
00:05:12,500 --> 00:05:13,790
¡Hide!

59
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- ¡Fuera, váyanse!
- ¡Basta!

60
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- ¡Lo siento!
- ¡No lo hagas!

61
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- ¡Basta!
- ¡Hide!

62
00:05:20,916 --> 00:05:22,415
- ¡Basta!
- ¡Vete!

63
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
- ¡Perdón!
- ¡Váyanse!

64
00:05:23,500 --> 00:05:24,915
¡Dije que se vayan!

65
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
¡Ay!

66
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
¡Makiko!

67
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Vamos...

68
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
Fue culpa de su mamá.

69
00:05:38,000 --> 00:05:43,083
Está ansioso desde que salió del hospital,
y cantaban sin parar.

70
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
De no hacerlo él, lo habría hecho yo.

71
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Aun así...

72
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
En ese trabajo,
necesitas mucha ferocidad para sobrevivir.

73
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
No sale.

74
00:05:56,500 --> 00:05:57,457
Te lo pagaré.

75
00:05:57,458 --> 00:05:58,916
No te preocupes.

76
00:06:01,375 --> 00:06:04,624
- ¿Estuvo bien que dejara el hospital?
- Está bien.

77
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Si descansa,
tendrá un título para la primavera.

78
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
¿Cómo está Takiko?

79
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- ¿Ya se le pasó?
- Sí.

80
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Ya veo. Entonces, todo va bien.

81
00:06:17,625 --> 00:06:21,083
Me pregunto cómo es cuando está cariñosa.

82
00:06:28,916 --> 00:06:30,750
No le digas a Takiko lo de hoy.

83
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
No quiero preocupar a la recién casada.

84
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Ya llegué.

85
00:07:12,625 --> 00:07:14,041
Puedo hacer eso también.

86
00:07:14,750 --> 00:07:16,999
- ¿De verdad?
- Mejor que tú, al menos.

87
00:07:17,000 --> 00:07:18,083
Oh.

88
00:07:21,958 --> 00:07:22,958
¡Jonrón!

89
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
Será un jonrón.

90
00:07:26,208 --> 00:07:27,291
La sacó del estadio.

91
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Tienes buena técnica.

92
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
¿Quién filmó eso?

93
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
¿Eh? Oh, mamá, eres tú.

94
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Regresaste.

95
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
¿Quién filmó esto? ¿Su padre?

96
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Claro que no fui yo.

97
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Fue Kimi del club de tenis.

98
00:07:51,875 --> 00:07:56,291
Lleva su cámara de 8 mm y filma todo.

99
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
¿Qué tal todo en el hospital?

100
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
No me dijiste
que jugabas tenis con la Srta. Agaki.

101
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Sí te dije.

102
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
No, no me dijiste.

103
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Sí te dije.
- ¿Cuándo?

104
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Cuando estabas tejiendo.

105
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
Te dije que no me hables
cuando estoy contando puntadas.

106
00:08:13,291 --> 00:08:14,665
No que te crea.

107
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
¿Qué importa? No hizo nada malo.

108
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Vaya, es genial.

109
00:08:22,916 --> 00:08:24,290
Es como un <i>striptease.</i>

110
00:08:24,291 --> 00:08:25,708
- ¿Qué?
- ¿Qué?

111
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
No es un <i>striptease.</i>

112
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
¿Necesitas una falta tan corta
para jugar tenis?

113
00:08:34,791 --> 00:08:37,915
¿Está mal que juegue tenis
con la secretaria de papá?

114
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
No dije que estuviera mal.

115
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Solo tienes que...
- ¿Qué tal el hospital?

116
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
¿Él está bien?

117
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Ya se fue a su casa.

118
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
Eso es bueno, ¿no?

119
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
No, no lo es.

120
00:08:50,500 --> 00:08:54,625
Sakiko no quería que supiéramos la verdad,
y lo forzó a irse a casa.

121
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
¿La verdad? ¿Jinnai está...?

122
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
No es normal.

123
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Hasta me lanzó una...

124
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
¿Qué día es hoy?

125
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
¿A qué te refieres?

126
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
No es día festivo ni tu cumpleaños.

127
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
En cuanto me voy, tú...

128
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Solo probó la espuma, ¿no?

129
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Sí.

130
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Siempre te haces el bueno.

131
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
¡Oye!

132
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Con cuatro hermanas,
siempre habrá problemas.

133
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Pero no puedes traerlos a casa.

134
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
No te desquites con nosotros.

135
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
¿Realmente es así?

136
00:10:21,083 --> 00:10:22,500
- ¡Oh!
- ¿Eh?

137
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Nada.

138
00:10:43,916 --> 00:10:45,875
- Discúlpame un segundo.
- Claro.

139
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
¿A ver?

140
00:10:53,958 --> 00:10:57,040
- No se cierra.
- La tercera y cuarta mampara se atoran.

141
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- No cede.
- Sí.

142
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Me pregunto por qué. Si jalo aquí...

143
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
¿Ves lo que pasa?

144
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Deben empujarlas
hasta oír un ruido metálico.

145
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Tiene truco. ¿Debería...?

146
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
- Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.

147
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
Fue difícil.

148
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
Gracias.

149
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Creo que no necesitan mi ayuda.

150
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Terminé de bañarme. ¿Quién sigue?

151
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
¡Yo!

152
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
No, yo primero. Qué asco ir después de ti.

153
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
¡Oye!

154
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
¿Hallaste un esposo para Tsunako?

155
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
Es fácil encontrarle pareja
a un hombre de 50 años.

156
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Pero una mujer de 50 años...

157
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Sigue en sus cuarenta, ¿sabes?

158
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
No sale.

159
00:12:00,166 --> 00:12:01,499
¿Está manchado?

160
00:12:01,500 --> 00:12:03,041
Sí, jugo de mandarina.

161
00:12:03,750 --> 00:12:06,165
La fruta es difícil de desmanchar.

162
00:12:06,166 --> 00:12:07,583
Así es.

163
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Me gustaba mucho este abrigo.

164
00:12:15,166 --> 00:12:16,790
Oye, cierra eso, hace frío.

165
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Perdón.

166
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
¿Aún sale con el dueño del restaurante?

167
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
¿Por qué más te pediría
que le busques pareja?

168
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
¿Quieres que termine con él?

169
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
¿No se sentirá sola
por guardar secretos toda la vida?

170
00:12:37,541 --> 00:12:41,875
Si supiera que puede casarse con él
después de unos años, sería otra cosa.

171
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Pero su amante lleva 20 o 30 años
casado con su esposa.

172
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
No le será tan fácil

173
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
divorciarse y casarse con alguien más.

174
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
¿No crees?

175
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Siendo convencional, es verdad.

176
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Tsunako no puede seguir así.

177
00:13:12,000 --> 00:13:13,916
Llévalo a la tintorería.

178
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
¡Disculpen!

179
00:13:29,833 --> 00:13:31,082
Bienvenido.

180
00:13:31,083 --> 00:13:36,708
- Soy Katsumata, hablamos por teléfono.
- Gracias por venir. Sé que hace frío.

181
00:13:37,208 --> 00:13:38,208
Pase.

182
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Disculpe.

183
00:13:47,500 --> 00:13:48,666
Sígame, por favor.

184
00:13:53,583 --> 00:13:58,124
Busqué entre nuestros contactos
para mandar tarjetas de Año Nuevo,

185
00:13:58,125 --> 00:13:59,832
y encontré su tarjeta.

186
00:13:59,833 --> 00:14:02,916
Sí, vine una vez.

187
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
A una junta con el Sr. Satomi.

188
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
¿No me diga?

189
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
¿Su oficina está en Aoyama?

190
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
No es realmente una oficina, pero sí.

191
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
¿Qué tipo de casos maneja?

192
00:14:26,583 --> 00:14:27,583
Bueno,

193
00:14:28,958 --> 00:14:31,541
la mitad son casos de infidelidad.

194
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Aparte de eso,

195
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
busco los padres perdidos
de las personas y demás.

196
00:14:37,875 --> 00:14:42,833
Me gustaría que investigara algo.

197
00:14:43,375 --> 00:14:45,749
¿Quiere contratarme?

198
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Sí, eso quiero.

199
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
¿Cuál es el caso?

200
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Hace mucho que no como sukiyaki.

201
00:14:54,666 --> 00:14:56,582
- ¿Tienes un sacacorchos?
- Sí.

202
00:14:56,583 --> 00:14:58,207
Aún no lo entiendo.

203
00:14:58,208 --> 00:15:01,040
Si Jinnai está enfermo,
¿por qué lo oculta?

204
00:15:01,041 --> 00:15:03,999
- ¿No somos hermanas?
- Es porque lo somos.

205
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
De ser hombres, sería distinto.

206
00:15:06,166 --> 00:15:07,457
Pero somos mujeres.

207
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Quizá tienes razón.

208
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Cuando está triste, eres la última
persona que quiere ver, Takiko.

209
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
En definitiva.

210
00:15:15,250 --> 00:15:16,415
¿Por qué?

211
00:15:16,416 --> 00:15:19,624
Nos llevamos pocos años
y compartimos el mismo cuarto.

212
00:15:19,625 --> 00:15:21,082
¡Siempre peleaban!

213
00:15:21,083 --> 00:15:23,540
¿Peleábamos? Claro que no.

214
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Por ejemplo, eras la mejor de tu clase
y nunca recibiste una carta de amor.

215
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Sakiko nunca fue buena en la escuela,
pero los chicos babeaban por ella.

216
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
No es que nunca recibiera cartas,
no les conté.

217
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Dije: "Por ejemplo".

218
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Siempre se le consideró una fracasada.

219
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Cuando Jinnai tuvo éxito, ella floreció,

220
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
y saldó las cuentas de 20 años.

221
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
Llegó alto y ahora se cayó.

222
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
No dará marcha atrás.

223
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
Además, ahora te ves muy feliz.

224
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Teme oír "te lo dije".

225
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Yo no diría eso.

226
00:16:01,541 --> 00:16:03,874
Nadie es tan tonto para decirlo,

227
00:16:03,875 --> 00:16:06,832
pero ella asume que eso piensas.

228
00:16:06,833 --> 00:16:09,458
La gente es cínica
en las épocas difíciles.

229
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
¿No tienes nada que decir?

230
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Bueno...

231
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
Hablan muy rápido.

232
00:16:17,500 --> 00:16:20,582
Cuando abro la boca,
ya avanzó la conversación.

233
00:16:20,583 --> 00:16:23,124
- No puedo aportar una palabra.
- "Decir una palabra".

234
00:16:23,125 --> 00:16:24,749
¡Es lo mismo!

235
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Suena ridículo.
- Es lo mismo.

236
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- Eres muy cuadrada.
- Dale una cerveza.

237
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- ¿Cerveza?
- Espera, quiero sake.

238
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Pero tomaré cerveza.

239
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Toma.

240
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Bien, metamos la grasa.

241
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- ¡Sí!
- ¡Amo ese sonido!

242
00:16:43,583 --> 00:16:45,332
- ¿Cierto?
- Lindo chisporroteo.

243
00:16:45,333 --> 00:16:48,665
- ¡Papas!
- ¡Papas!

244
00:16:48,666 --> 00:16:50,874
¡Mamá las ponía en el sukiyaki!

245
00:16:50,875 --> 00:16:54,040
- Hace mucho que quería esto.
- ¿No lo haces en casa?

246
00:16:54,041 --> 00:16:55,999
Takao dice que es muy dulce.

247
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
Mi esposo era igual.

248
00:16:57,541 --> 00:17:00,457
Pero murió y ahora puedes hacerlo.

249
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
No frente a su foto de recuerdo.

250
00:17:03,125 --> 00:17:05,000
¿No ha pasado bastante tiempo?

251
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Salsa de soya, querido.
- Sí.

252
00:17:11,583 --> 00:17:15,416
- "Salsa de soya, querido". Qué linda.
- "Salsa de soya".

253
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
En todo caso, la vida es una montaña rusa.

254
00:17:18,541 --> 00:17:21,374
Subes despacio y te desplomas en un grito.

255
00:17:21,375 --> 00:17:24,165
- Les pasa a los detectives también.
- Tsunako.

256
00:17:24,166 --> 00:17:27,958
Apenas si nos mantenemos, no nos sobra.

257
00:17:28,458 --> 00:17:30,082
¿No es mejor a la larga?

258
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Quizá, pero no nos vendría mal
tener más ingresos.

259
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
¿No hay tratos atractivos
en tu línea de trabajo?

260
00:17:38,041 --> 00:17:40,374
Hay gente con pocos escrúpulos,

261
00:17:40,375 --> 00:17:42,916
pero él no puede con eso.

262
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Adelante.

263
00:17:50,166 --> 00:17:53,165
Esto se ve delicioso.
Se lo compré al carnicero ese.

264
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- ¿El de la esquina?
- Sí.

265
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
¿No fue caro?

266
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- Es la mejor carne.
- Qué espléndida.

267
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
Es genial.

268
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
Hablando de eso...

269
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Así está bien.
- ¿En serio?

270
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
- Cuando la carne es buena...
- ¡Hablando de eso!

271
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Toma.
- Sabe mejor cruda.

272
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
- ¡Qué rico!
- Yo también lo haré.

273
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Me propusieron algo.
- Qué buen sabor.

274
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
¿Puedo continuar?

275
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- ¿Qué?
- ¿Eh?

276
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Bueno...
- ¿Vegetales?

277
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Hoy, yo...

278
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
¡Está delicioso!

279
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Comeré arroz después de todo.
- Delicioso, ¿no?

280
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Esto es...

281
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- ¿Eh?
- Es...

282
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Un poco más.
- ¡Esto es dinero!

283
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
- ¿Eh?
- ¿Qué?

284
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
- ¿50 000 yenes?
- ¿50 000?

285
00:18:47,375 --> 00:18:50,540
Una mujer me pidió
que investigara a su marido infiel.

286
00:18:50,541 --> 00:18:51,791
Y me dio un extra.

287
00:18:52,291 --> 00:18:53,665
Debió usar sus ahorros.

288
00:18:53,666 --> 00:18:55,208
Está desesperada, ¿no?

289
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
¿Eso también?

290
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- ¿100 000 yenes?
- ¿100 000 yenes?

291
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
¿Conseguiste dos casos en un día?

292
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Te sacaste la lotería.

293
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
¿Qué?

294
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- La lotería.
- Ah, ¿la lotería?

295
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
¿El segundo era una mujer? ¿Una esposa?

296
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Este es un hombre.

297
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- ¿Un hombre?
- Un hombre, ¿eh?

298
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
El esposo de ella.

299
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- ¿El esposo?
- ¿Su esposo?

300
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Salió a buscarme cuando me fui.

301
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
Y luego...

302
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Ya veo.
- Intentó interceptarte.

303
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
- "Ambos somos hombres. Ten piedad".
- "Finge que esto nunca pasó".

304
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- También está desesperado.
- Pero ella se enterará.

305
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
La esposa pagó 50 000,
y el esposo 100 000.

306
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
¡Es muy gracioso!

307
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
¿Qué harás? ¿Tomarás el caso?

308
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Oh, sigo pensándolo.

309
00:20:01,291 --> 00:20:02,208
No me decido.

310
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
En cuanto al dinero,

311
00:20:06,333 --> 00:20:08,207
mejor devuelve los 50 000.

312
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- No te lo quedarás, ¿no, Sr. Katsumata?
- ¿Aún lo llamas así?

313
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Lo devolveré.

314
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Cualquier señal de fraude,
y me despedirán.

315
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Me pregunto de dónde sacó el dinero.
¿Qué hace la esposa?

316
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
Está casada con el dueño
del restaurante Masukawa.

317
00:20:31,500 --> 00:20:32,499
¡Oh, ellos!

318
00:20:32,500 --> 00:20:37,083
¿No les hacías el <i>Ikebana</i>?

319
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Sí, así es.

320
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
¡Deberías investigar!

321
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
El trabajo de un detective
es investigar, ¿cierto?

322
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Espera, ¿la esposa no sabe
quién es la amante?

323
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
Eso parece.

324
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Pensó que habían roto,
pero parece que volvieron.

325
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Hace calor aquí.

326
00:21:06,583 --> 00:21:09,915
Deberíamos hacerles el favor.
Estaría mal no investigar.

327
00:21:09,916 --> 00:21:12,333
Sí, muy mal.

328
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Si lo haces, habrá conflictos.

329
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
¿No dijiste que debería tomar el caso?

330
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
¿Qué te pasa? ¿Por qué te ríes?

331
00:21:25,791 --> 00:21:27,333
No es gracioso, ¿o sí?

332
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Takiko, necesito un trago.

333
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Tienes uno.

334
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
No, necesito sake caliente.

335
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
¿Ya sabes esa tetera de sake
con el símbolo de buena suerte?

336
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Iré por ella.

337
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Espera, no sabes dónde buscar.

338
00:21:45,500 --> 00:21:46,707
Solo Takiko sabe.

339
00:21:46,708 --> 00:21:48,749
No la encontraré rápido.

340
00:21:48,750 --> 00:21:51,207
¡Vamos! Cualquier tetera servirá, ¿no?

341
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
¡La tetera de la suerte!

342
00:21:53,375 --> 00:21:57,207
¡Está en la alacena!
Ya sabes cuál, ¡apúrate!

343
00:21:57,208 --> 00:21:59,832
- El sake caliente va con sukiyaki.
- Bien.

344
00:21:59,833 --> 00:22:02,625
- Quiero mi sake caliente.
- Está bien.

345
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
¿Qué haces?

346
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Oh, eso es...

347
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Dile que sí tenía una amante,
pero que rompieron.

348
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Pero Tsunako...
- ¡Soy yo!

349
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Soy la amante.

350
00:22:22,125 --> 00:22:23,874
Y dile a la señora

351
00:22:23,875 --> 00:22:28,500
que oíste rumores
de que la amante se va a casar.

352
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
¿Rumores? ¿En serio?

353
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
¿Qué les pasa?

354
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
¡No bromeen tanto con él!

355
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- ¡No!
- ¡No!

356
00:22:39,458 --> 00:22:41,707
Creerá que no necesito nada.

357
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Mejor elige rápido.

358
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Es el 24.
- Santa debe saber pronto.

359
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Sí, o tendrá que apurarse.
- Esta, por favor.

360
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Sí.

361
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- ¿Es todo?
- Sí.

362
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Adiós.
- ¡Adiós!

363
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko.

364
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Lamentamos los problemas que causamos.

365
00:23:10,291 --> 00:23:11,708
¿"Por la recuperación"?

366
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko...
- Takiko, traes labial.

367
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
Y perfume.

368
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Has cambiado.
- Sakiko...

369
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Si ya hiciste eso,
¿por qué no cambias de lentes?

370
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Hay unos rosas llamativos.

371
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
¿Vamos afuera?

372
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Lo siento, mi bebé y mi suegra me esperan.

373
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Me están... esperando.

374
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
¿El Sr. Katsumata se lleva bien con papá?

375
00:23:46,083 --> 00:23:49,250
- Muy bien.
- ¿Sí? Bien.

376
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
¡Oye!

377
00:23:53,375 --> 00:23:55,750
- Quizá no debería decirlo...
- ¡Adiós!

378
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
¡Vámonos, Hide!

379
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
GIMNASIO DE BOX DE TOKIO

380
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
JINNAI

381
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- ¡Eso es, Hide!
- ¡Vamos, Jinnai!

382
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
¡Buen trabajo!

383
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- ¡Dame tu autógrafo!
- ¡Hide, mira aquí!

384
00:24:38,375 --> 00:24:41,790
Sr. Jinnai, la pelea es en una semana.
¿Se siente listo?

385
00:24:41,791 --> 00:24:43,625
¿Pelea? ¿La de quién?

386
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Oh, ¿la mía?

387
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
¿Contra quién pelearé?

388
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
Oh, Robert. Sí.

389
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Mi meta es ser campeón del mundo.

390
00:24:54,000 --> 00:24:55,540
Robert es solo un paso.

391
00:24:55,541 --> 00:24:58,249
Sin embargo, Robert va muy bien.

392
00:24:58,250 --> 00:25:01,082
Ganó sus cuatro últimas peleas por nocaut.

393
00:25:01,083 --> 00:25:03,457
- Su velocidad...
- Sí, vi el video.

394
00:25:03,458 --> 00:25:08,375
Pega rápido. Me asusté, pero me di cuenta
de que lo veía en velocidad rápida.

395
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
¿No estás ansioso?

396
00:25:11,125 --> 00:25:12,165
¿Ansioso?

397
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Lidio con la ansiedad...

398
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
con esto.

399
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Tomen una buena foto, ¿sí?
Es mi próximo comercial.

400
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Gracias por su tiempo.
- Gracias.

401
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Gracias a todos.

402
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Gracias, niños.

403
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
No esperaba una entrega rápida.

404
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
No sabía para qué era.

405
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>¿Ya llegó?</i>

406
00:25:43,583 --> 00:25:46,250
Creí que era una broma. ¿Hablas en serio?

407
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
<i>Muy en serio.</i>

408
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Uno...</i>

409
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
<i>Y luego un punto derecho.</i>

410
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Bien... Oh, lo siento.

411
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
Debo terminar o se me olvidará.

412
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
¿Tejer es más importante
que encontrarme un marido?

413
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>Es un patrón, ¿sí? Uno...</i>

414
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>¿Hola?</i>

415
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
¿Tsunako?

416
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
¿Tenis?

417
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
¿Parece un uniforme de béisbol?

418
00:26:26,875 --> 00:26:29,874
¿Todos los preparatorianos
hablan así ahora?

419
00:26:29,875 --> 00:26:31,624
¿Por qué no dices sí o no?

420
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
Es obvio, ¿no?

421
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
¿Con quién?

422
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Con Keiko Akagi.

423
00:26:38,166 --> 00:26:40,790
Claro que no. Keiko tiene un trabajo.

424
00:26:40,791 --> 00:26:42,457
Solo puede el finde.

425
00:26:42,458 --> 00:26:44,541
¿Desde cuándo se hablan de tú?

426
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
¿Viste la foto?

427
00:26:48,000 --> 00:26:50,166
<i>Me tomé la libertad de examinarla.</i>

428
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
¿Me podrías dar tu respuesta?

429
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Parece ser un caballero.</i>

430
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Su currículo es bueno,
y sus hijos ya dejaron el nido.

431
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Presiento un “pero”.

432
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
¿Prefieres al Sr. 100 000 yenes?

433
00:27:12,000 --> 00:27:14,624
<i>- No seas tonta.</i>
- Se lo mostraré a Keiko.

434
00:27:14,625 --> 00:27:17,083
- Es decir, la Srta. Akagi.
- Espera.

435
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
¡Llévate el abrigo!

436
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
¡Me voy!

437
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>En fin, ¿no es buen momento?</i>

438
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>En abril, Masaki vendrá
de Sendai con su esposa.</i>

439
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
No sé si viviré con ellos.

440
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Aunque no sea así,

441
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
mientras estén en Tokio,
los verás más seguido.

442
00:27:45,416 --> 00:27:48,833
<i>Aunque lo esconden,
los hijos quieren a sus padres cerca.</i>

443
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
Y debo pensar en la señora 50 000 yenes.

444
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Ya no sé qué decir.

445
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
En todo caso, solo velo una vez.

446
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
¿Sí?

447
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Puedes dejarlo, ¿sabes?

448
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Tonta.

449
00:28:32,041 --> 00:28:33,875
¿Cómo puedes decir eso?

450
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Solo un poco más,

451
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
y todo

452
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
estará al alcance.

453
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Odio la lluvia.

454
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Estamos en el último piso.

455
00:29:13,625 --> 00:29:15,416
Entre más cerca de cielo,

456
00:29:16,666 --> 00:29:18,666
son más ruidosas las gotas.

457
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Así es.

458
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

459
00:30:10,000 --> 00:30:10,833
¿Eh?

460
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
Sí. ¿Qué?

461
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
No, no podemos hacerlo de nuevo.

462
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Dijimos que era una sola vez. Sí.

463
00:30:27,500 --> 00:30:28,500
¿Eh?

464
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Eres increíble.

465
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Bien, es la última vez. Sí, adiós.

466
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
¿De dónde saliste?

467
00:30:49,458 --> 00:30:51,083
Dejaste esto afuera.

468
00:30:52,250 --> 00:30:56,791
- ¿Por qué no entras por el frente?
- ¿Y si un vendedor se tropieza con ellas?

469
00:30:57,458 --> 00:31:00,749
Un estudiante me dio
una deliciosa hueva de salmón.

470
00:31:00,750 --> 00:31:03,125
- Y en escabeche.
- Qué bien.

471
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Sécate.
- Gracias.

472
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Mira eso.
- ¿Eh?

473
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
La casa está más limpia ahora.

474
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Con gente joven aquí,
la casa ha rejuvenecido también.

475
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Tú también te ves más joven.

476
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Tonta.

477
00:31:26,375 --> 00:31:29,457
Cuando el transporte es gratis para ti,
todo terminó.

478
00:31:29,458 --> 00:31:32,375
Algunos dicen
que es cuando la vida comienza.

479
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- ¿Quieres té?
- No, estoy bien.

480
00:31:36,791 --> 00:31:38,000
¿Estás segura?

481
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
¿Ya te dijo Makiko?

482
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
¿Eh? ¿Sobre Sakiko?

483
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
No, sobre mí.

484
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
¿Qué?

485
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Oh.

486
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Takao intenta buscarte pareja.

487
00:31:53,791 --> 00:31:54,875
Sí.

488
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
¿Por qué no?

489
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Ni siquiera la miraste.

490
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
¿Cómo saberlo con una foto?

491
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Supongo que es verdad.

492
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
¿Qué opinas, papá?

493
00:32:20,833 --> 00:32:21,875
¿Eh?

494
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Ya es algo tarde.

495
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
¿Cuántos años tienes?

496
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
La esperanza de vida ha aumentado.

497
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Otros 30 años de suspirar sola
sería aburrido, ¿no?

498
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
¿Y qué hay de ti?

499
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Los hombres no suspiran.

500
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Eso no es justo.

501
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Entonces, eso le pasó a mamá.

502
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Claro, es injusto.

503
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Los hombres son más injustos.

504
00:33:11,375 --> 00:33:13,750
Saber eso te ahorrará mucho sufrimiento.

505
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
¡Oh, el vendedor de tofu!

506
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
Sí.

507
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
Aún sigue viniendo, ¿eh?

508
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Ese viejo debe ser el último.

509
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Es la hora que menos me gusta del día.

510
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
¿Qué?

511
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
Cuando todos se van a casa.

512
00:33:57,375 --> 00:33:59,000
¿Por qué no lo conoces?

513
00:34:01,750 --> 00:34:02,875
¡Ten, tú la traes!

514
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Listos, ¡vamos!

515
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
Vaya, eres rápida.

516
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
Daruma se está cayendo.

517
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
¡Todos juntos! ¡Uno, dos, tres, cuatro,

518
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
seis, siete, ocho, nueve, diez!

519
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
¡Uno, dos, tres, cuatro, cinco,

520
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
seis, siete, ocho, nueve, diez!

521
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
¿Qué estás hurgando?

522
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
¿No hay yogur o budín?

523
00:35:54,583 --> 00:35:55,708
El jamón está bien.

524
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
¡No toques el jamón! Es para cenar.

525
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Siempre buscas comida
cuando batallas con el estudio.

526
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
No entiendo el cálculo.

527
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Oye, ¿me ayudas con esto?

528
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
¿Eh? ¿Cómo?

529
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Con esto.

530
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Espera. Olvídalo.

531
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
No puedes tocar esto
con esas manos pegajosas.

532
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Me pediste ayuda. Decídete.

533
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Vuelve a tus estudios.

534
00:36:24,666 --> 00:36:27,040
¿Dónde será la junta para la boda?

535
00:36:27,041 --> 00:36:30,458
¿Qué te importa? No es tu boda.

536
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
Contesta el teléfono.

537
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
¿Hola?

538
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Sí, aquí está.

539
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- ¿Quién es?
- Papá.

540
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Oh.

541
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Hola, soy yo.

542
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
¿Qué? ¿No vendrás esta noche? Pero...

543
00:37:01,333 --> 00:37:04,374
Parece que tendremos una auditoría mañana.

544
00:37:04,375 --> 00:37:06,874
Estaremos en una posada
y trabajaremos toda la noche.

545
00:37:06,875 --> 00:37:08,125
Bueno, no todos.

546
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Muchas gracias.

547
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
¡Oh, Takasawa! Ese no. Solo el de julio.

548
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Sí, ese.

549
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Necesitarás un cambio de ropa.

550
00:37:18,416 --> 00:37:20,291
<i>Olvídalo, es solo un día.</i>

551
00:37:20,916 --> 00:37:21,749
¿Qué posada?

552
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
Una en Kagurazaka.
Por el lugar del mahjong, se llama...

553
00:37:25,500 --> 00:37:27,207
¡Oye! ¿Cuál reservaste?

554
00:37:27,208 --> 00:37:29,208
Tokiwa, Yoshida o algo así.

555
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
<i>- Iré a casa mañana.</i>
- Debí comer jamón y huevos.

556
00:37:33,625 --> 00:37:34,750
¿Hola?

557
00:37:36,041 --> 00:37:37,708
Hoy es la junta de la boda...

558
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
¡Mamá!

559
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
POSADA YOSHIDA

560
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
¡Yoko! ¿Qué haces aquí?

561
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Me asustaste. Ya se ensució la camisa.

562
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Tienes la junta de la boda, ¿no?
Me llevaré eso.

563
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Si no hay inconveniente.

564
00:39:02,958 --> 00:39:04,583
Tu papá lo preferirá.

565
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
En ese caso, yo lo espiaré.

566
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
¿Espiarlo?

567
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
¡Nos vemos!

568
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
- Lamento la espera.
- Gracias.

569
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
¿Los revisamos todos a la vez?

570
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Será más rápido.

571
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Bien. Empiecen.

572
00:39:36,541 --> 00:39:40,750
- Si todo sale bien, ¿jugamos mahjong?
- Deja eso para otro día.

573
00:39:41,500 --> 00:39:44,250
Si algo llamará la atención, será esto.

574
00:39:46,291 --> 00:39:49,374
- No son gastos individuales. ¿Por qué...?
- Oh, Yoko.

575
00:39:49,375 --> 00:39:50,582
¿Eh?

576
00:39:50,583 --> 00:39:52,915
¿Qué haces aquí?

577
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
Mamá dijo que...

578
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
Que te trajera una camisa.

579
00:40:00,041 --> 00:40:02,249
No puedo ser el único que se cambie.

580
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
Eso no es importante, ¿cierto?

581
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Tu esposa sí que te ama.

582
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
Es lo contrario. Ella sospecha.

583
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Hoy no habrá cena ni película.

584
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Lo sé.

585
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
No sé qué está pasando,
pero que todo salga bien.

586
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Sí.

587
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Ella también sospecha de mí.

588
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
¿Estoy despedido?

589
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
Contaba con esto.

590
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Bien. Buscaré
otro trabajo de medio tiempo.

591
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Sí.

592
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
¡Oye!

593
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
¿Quieres un trabajo?

594
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
¿Qué?

595
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
Mil yenes por diez segundos.

596
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Residencia Masukawa.

597
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>¿Está el señor Masukawa?</i>

598
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Sí, ¿quién le llama?

599
00:43:17,958 --> 00:43:20,040
<i>El editor de la revista</i> Play Golf.

600
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
La revista <i>Play Golf.</i> Un segundo.

601
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Con estos hombros y brazos,
llegarás lejos.

602
00:43:32,333 --> 00:43:34,375
- Gracias.
- Espero grandes cosas.

603
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Dale una buena paliza.

604
00:43:39,291 --> 00:43:41,000
Gracias por su apoyo.

605
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
TU MAMÁ ESTÁ AQUÍ.

606
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
TU MAMÁ.

607
00:43:54,083 --> 00:43:55,458
Que esté bien apretado.

608
00:44:11,416 --> 00:44:12,791
- Hola.
- Buenas noches.

609
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Está a dos victorias del campeonato.
- Por favor, anímenlo.

610
00:44:19,000 --> 00:44:21,415
- ¿Quiénes son?
- El patrocinador de Hide.

611
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
¿Su patrocinador?

612
00:44:22,500 --> 00:44:25,790
<i>Haciendo su entrada,
el campeón de peso pluma de Jamón,</i>

613
00:44:25,791 --> 00:44:28,000
<i>¡Hidemitsu Jinnai!</i>

614
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
¡Vamos! ¡Es el escenario mundial!|

615
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Vamos, Jinnai.
- ¡Puedes hacerlo!

616
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
JINNAI

617
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- ¡Tú puedes!
- ¡Vamos!

618
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
¡Vamos, Hide!

619
00:45:14,000 --> 00:45:16,499
Es un combate
de peso pluma a diez asaltos.

620
00:45:16,500 --> 00:45:18,874
Sigan las reglas y peleen limpiamente.

621
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
¡Toque de guantes!

622
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
¡Eso es, energízate!

623
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Vamos.

624
00:45:30,208 --> 00:45:34,583
Golpe por golpe. No te rindas.
¡Vamos por el título mundial! Vamos.

625
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
¡Peleen!

626
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
¿Querías decirme algo?

627
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
¿Yo?

628
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Sí.

629
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
¿Del golf o algo?

630
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Así es.

631
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
¿Tienes...? Ya sabes.

632
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
No sé.

633
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
¡Ya voy!

634
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
¡Abre!

635
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
¿Cómo te fuiste así?

636
00:47:24,416 --> 00:47:26,499
¿No pensaste en mi situación?

637
00:47:26,500 --> 00:47:27,541
¡Abre la puerta!

638
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
Eres tan desconsiderada.

639
00:47:32,375 --> 00:47:35,666
- Si no querías, pudiste decirme...
- Pensé que sí quería.

640
00:47:37,916 --> 00:47:39,083
Entonces, ¿por qué?

641
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Cambié de parecer.

642
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
No actúes como niña.

643
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Cambié de parecer porque soy adulta.

644
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
¡Hermana!

645
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
No grites así en mi puerta.

646
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Ese hombre...

647
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
¿Qué le digo?

648
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Dile que amo a alguien más.

649
00:48:10,250 --> 00:48:11,790
Y no puedo estar sin él.

650
00:48:11,791 --> 00:48:14,500
Dile la verdad. No hay nada que esconder.

651
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Hermana...

652
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
¿No te da vergüenza?

653
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
No me avergüenza.

654
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
No.

655
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
¿Y a ti?

656
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
¿Yo?

657
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
¿No te da vergüenza desquitarte conmigo
por la aventura de Takao?

658
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Hermana.

659
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
¿No todos tienen un par de cosas

660
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
de las que no se enorgullecen?

661
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Parece que hasta papá
está viendo a esa mujer de nuevo.

662
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
¿Eso es verdad?

663
00:48:49,500 --> 00:48:50,833
Quizá pasa de los 70,

664
00:48:51,666 --> 00:48:53,333
pero sigue siendo un hombre.

665
00:48:55,333 --> 00:48:57,458
¿Entonces me hago de la vista gorda?

666
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Odio esas tonterías.

667
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
¿Qué pasa?

668
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
El baño.

669
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
¿Qué?

670
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Me dio frío en la obra, debo ir al baño.

671
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
¡Ve a la estación de tren!

672
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
¡Hermana!

673
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Hola.

674
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
CAMPEONATO MUNDIAL DE PESO PLUMA
PELEA DE ELIMINACIÓN

675
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
HIDEMITSU JINNAI VS. ROBERT ARES JR.

676
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
¡Alto! ¡Bien, Jin! ¡Bien!

677
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
¡Pon el banco!

678
00:50:19,583 --> 00:50:20,875
Saca el protector dental.

679
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
No ganarás así, Jinnai.

680
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
¡Así es!

681
00:50:27,208 --> 00:50:30,332
¿Me oyes? ¡Oye! ¿Cuál es tu sueño?

682
00:50:30,333 --> 00:50:31,790
¡Ser campeón del mundo!

683
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Tienes una familia, ¿no?
¡Y llegaste hasta aquí!

684
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
<i>- Quedan segundos.</i>
- ¡Pelea con todo! ¡El mundo es tuyo!

685
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Décimo asalto.</i>

686
00:50:41,541 --> 00:50:43,790
- ¡No tiraré la toalla!
<i>- Último asalto.</i>

687
00:50:43,791 --> 00:50:45,375
- ¡Vamos!
- ¡Hazlo!

688
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
¡Vamos!

689
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
¡Peleen!

690
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- ¡Cayó!
- ¡Ya lo tienes! ¡Mantente de pie!

691
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
¡Tres! ¡Cuatro!

692
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
¡Cinco, seis, siete!

693
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
¡Ocho, nueve, diez!

694
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
¡Jinnai!

695
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
¿Colapsó? ¿Dónde?

696
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Después de la pelea.
Se lo llevaron en una ambulancia.

697
00:51:59,833 --> 00:52:00,916
¿Qué?

698
00:52:02,000 --> 00:52:03,208
¿No deberías ir?

699
00:52:03,833 --> 00:52:05,583
Papá dijo que se encargaría.

700
00:52:23,750 --> 00:52:24,708
¿Qué sucede?

701
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
¿Qué pasa?

702
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
No lo soporto.

703
00:52:43,708 --> 00:52:46,333
Ella presumió tanto su éxito que yo...

704
00:52:48,166 --> 00:52:49,416
No pude evitarlo.

705
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
"Ojalá le pase algo malo al Sr. Jinnai.

706
00:53:00,083 --> 00:53:02,458
Y espero que sean miserables.

707
00:53:05,041 --> 00:53:07,083
Espero que Sakiko fracase".

708
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
Esos eran mis pensamientos.

709
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Nunca pensé que sucederían.

710
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
No es culpa tuya.

711
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Aun así, yo...

712
00:53:25,041 --> 00:53:27,500
{\an8}Tus pensamientos no hicieron que pasara.

713
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
El vínculo de hermanas es raro.

714
00:53:54,041 --> 00:53:56,791
La envidia y los celos
pueden ser muy fuertes.

715
00:53:59,333 --> 00:54:00,333
Pero...

716
00:54:03,125 --> 00:54:05,125
cuando mis hermanas son infelices...

717
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
al final, no lo soporto.

718
00:54:26,500 --> 00:54:28,375
Me dije que estaría bien.

719
00:54:29,541 --> 00:54:31,708
Que yo haría que estuviera bien.

720
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Hice todo lo que pude...

721
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
pero se acabó.

722
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Teníamos

723
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
este globo que inflamos
con todas nuestras fuerzas

724
00:54:54,125 --> 00:54:56,541
y ahora reventó.

725
00:56:32,416 --> 00:56:34,000
Debo tomar su temperatura.

726
01:00:14,458 --> 01:00:18,333
Subtítulos: Eiren Suárez

