1
00:01:26,083 --> 00:01:29,541
ASURA

2
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Je li umr...

3
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Nemoj mi reći da je umr...
- Odjavio se.

4
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
Odjavio se?

5
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
I mene je to iznenadilo.

6
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Pojela sam rezance na brzinu
da dođem ovamo i dobila štucavicu.

7
00:02:04,125 --> 00:02:07,041
Kad sam vidjela krevet,
pomislila sam da je mrtav

8
00:02:07,875 --> 00:02:09,374
i štucanje je prestalo.

9
00:02:09,375 --> 00:02:12,083
Moraš paziti što govoriš da se ne ostvari.

10
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Kao da nisi imala istu misao.

11
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
O, ne. Još štucam.

12
00:02:22,416 --> 00:02:24,832
Pitam se je li zaista bolje.

13
00:02:24,833 --> 00:02:25,916
Sumnjam.

14
00:02:26,458 --> 00:02:28,708
Rekli su da je inzistirao na odlasku.

15
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
Bolnica ga je morala otpustiti.

16
00:02:34,000 --> 00:02:35,582
Ali znali su da dolazimo.

17
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
Bu!

18
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Ozbiljno?

19
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Neće tako lako stati.

20
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Da.

21
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Ako se odjavio,

22
00:02:49,416 --> 00:02:52,749
Sakiko nas je mogla barem nazvati.

23
00:02:52,750 --> 00:02:54,250
Ona je bila ta

24
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
koja nam je rekla da dođemo!

25
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
Uvijek je bila bezobzirna.

26
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Ništa novo.

27
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Da bar nisam potrošila novac na ove ruže.

28
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
A ja? Ove su jagode 300 jena po komadu.

29
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Tražim utočište u Amitabhi</i>

30
00:03:21,958 --> 00:03:23,416
Boli li te glava?

31
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Hide, tvoja glava.

32
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
Boli li te?

33
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Ne.

34
00:03:36,333 --> 00:03:38,333
Da zamolim tvoju mamu da prestanu?

35
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Zahvalan sam.

36
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
Što?

37
00:03:44,333 --> 00:03:45,583
Zahvalan sam im.

38
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Dobro, evo mame.

39
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Smiri se. Evo me.

40
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Znam.

41
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Čekaj malo.

42
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Hide! Hej!

43
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Miči mi se s puta.
- Spusti to!

44
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Makni mi se s puta!

45
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Ne diraj me!

46
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Prestanite!
- Hide!

47
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Prestanite! Svi!

48
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Hide!

49
00:04:49,875 --> 00:04:51,082
Pošalji ih kući.

50
00:04:51,083 --> 00:04:53,374
Kako to možeš reći? Svi su...

51
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Idite kući!

52
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Gubite se!
- Hide!

53
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Ti si tražio da se molim za tebe!

54
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Odlazite!
- Oprostite zbog ovoga!

55
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Hide, nemoj!

56
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Prestani!

57
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Hide!

58
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Zašto...

59
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Hide!

60
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Gubite se!
- Stani!

61
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Tako mi je žao!
- Ne možeš!

62
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Prestani!
- Hide!

63
00:05:20,916 --> 00:05:22,332
- Molim te!
- Idite!

64
00:05:22,333 --> 00:05:23,499
- Oprostite!
- Idite!

65
00:05:23,500 --> 00:05:24,915
Odlazite, rekao sam!

66
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
Jao!

67
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Makiko!

68
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Daj.

69
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
Kriva je njegova mama.

70
00:05:38,000 --> 00:05:40,165
Na rubu je od otpusta iz bolnice,

71
00:05:40,166 --> 00:05:43,083
a oni pjevaju kao da su na koncertu.

72
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Da nije on to učinio,
ja bih to bila učinila.

73
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Čak i da je tako,

74
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
on u svom poslu
treba barem toliko žestine da preživi.

75
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
Ne može se oprati.

76
00:05:56,500 --> 00:05:57,457
Platit ću ti.

77
00:05:57,458 --> 00:05:58,916
Ne brini se.

78
00:06:01,375 --> 00:06:03,082
Je li se smio odjaviti?

79
00:06:03,083 --> 00:06:04,624
U redu je.

80
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Neka se malo odmori
i na proljeće će obraniti titulu.

81
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Kako je Takiko?

82
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Je li se malo smekšala?
- Jest.

83
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Dobro. Onda sve ide kako treba.

84
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Pitam se kakva je kad je raznježena.

85
00:06:28,916 --> 00:06:30,708
Nemoj reći Takiko za ovo.

86
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Ne želim da mladenka bude zabrinuta.

87
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Došla sam.

88
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
I ja to mogu.

89
00:07:14,750 --> 00:07:16,874
- Stvarno?
- Bolje od tebe.

90
00:07:16,875 --> 00:07:17,791
Oh.

91
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Optrčavanje!

92
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
Sigurno.

93
00:07:26,250 --> 00:07:27,291
Izvan terena.

94
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Dobro igraš. Bar mislim.

95
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
Tko je to snimio?

96
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
Što? Mama, to si ti.

97
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Vratila si se.

98
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Tko je ovo snimio? Tvoj otac?

99
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Naravno da nisam ja.

100
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Kimi iz teniskog kluba.

101
00:07:51,875 --> 00:07:56,291
Posvuda nosi svoju kameru i sve snima.

102
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Kako je bilo u bolnici?

103
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Nisi mi rekla
da si igrala tenis s gđicom Akagi.

104
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Jesam!

105
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
Ne, nisi.

106
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Rekla sam ti.
- Kad?

107
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Dok si plela.

108
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
Rekla sam ti da ne razgovaraš
sa mnom dok pletem!

109
00:08:13,291 --> 00:08:14,665
Ali ne vjerujem ti.

110
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
Zašto je to bitno? Nije ništa skrivila.

111
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Ajme, baš je kul.

112
00:08:22,916 --> 00:08:24,290
Kao striptiz.

113
00:08:24,291 --> 00:08:25,208
- Što?
- Što?

114
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Nije to striptiz.

115
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Treba li ti za tenis tako kratka suknja?

116
00:08:34,833 --> 00:08:37,915
Zašto je pogrešno igrati tenis
s tatinom tajnicom?

117
00:08:37,916 --> 00:08:39,791
Nisam rekla da je to pogrešno.

118
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Samo moraš...
- Kako je bilo u bolnici?

119
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Je li on dobro?

120
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Već se odjavio.

121
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
To je dobro, zar ne?

122
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Ne, nije.

123
00:08:50,500 --> 00:08:54,625
Sakiko nije htjela da saznamo istinu
pa ga je prisilila da ide kući.

124
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
Da saznamo istinu? Je li Jinnai...

125
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Nije normalan.

126
00:09:00,541 --> 00:09:02,041
Čak je prema meni bacio...

127
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Koji je danas dan?

128
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
Kako to misliš?

129
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Nije ni praznik ni tvoj rođendan.

130
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Čim me nema, ti...

131
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Samo je liznuo pjenu. Zar ne?

132
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Da.

133
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Uvijek glumiš da si dobar!

134
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
Hej.

135
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Kad si jedna od četiriju sestara,
problemi ti ne ginu.

136
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Ali ne smiješ te probleme donositi kući.

137
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
Krivo usmjeravaš svoj bijes.

138
00:09:58,041 --> 00:09:59,833
Krivo sam ga usmjerila, je li?

139
00:10:21,083 --> 00:10:22,500
- O!
- Što?

140
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Ništa.

141
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Samo trenutak.
- Naravno.

142
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
Ovdje?

143
00:10:54,083 --> 00:10:57,040
- Ne ide.
- Treći i četvrti okvir su zapeli.

144
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Ne pomiče se.
- Da.

145
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Pitam se zašto. Ako povučem ovuda...

146
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Vidiš li što se događa?

147
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Morate ih gurati dok ne začujete zveket.

148
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Postoji jedan trik. Trebam li...

149
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
- Jedan, dva, tri.
- Jedan, dva, tri.

150
00:11:14,166 --> 00:11:15,166
To je bilo teško.

151
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Hvala.

152
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Očito im ne treba moja pomoć.

153
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Gotov sam s kupkom. Tko je sljedeći?

154
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Ja!

155
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
Nema šanse! Odvratno je poslije tebe!

156
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
Hej.

157
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Jesi li našao
potencijalnog muža za Tsunako?

158
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
Lako je naći partnericu za 50-godišnjaka.

159
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Ali za 50-godišnjakinju...

160
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Znaš, još je u četrdesetima.

161
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
Ne može se oprati.

162
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
Ima mrlju?

163
00:12:01,583 --> 00:12:03,125
Da, od mandarine.

164
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
To će se teško oprati.

165
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Nego što.

166
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Jako sam voljela ovaj kaput.

167
00:12:15,166 --> 00:12:16,790
Hej, zatvori to. Hladno je.

168
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Oprosti.

169
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Viđa li se još s onim vlasnikom restorana?

170
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Zato to i tražim od tebe.
Želim da prekinu.

171
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Želiš da prekinu?

172
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Zar neće biti usamljena
bude li vezu krila cijeli život?

173
00:12:37,541 --> 00:12:41,666
Bilo bi drukčije kad bi znala
da će se udati za njega.

174
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Ali njezin je ljubavnik u braku
već 20 ili 30 godina.

175
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Neće mu biti lako

176
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
razvesti se i zatim oženiti neku drugu.

177
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Zar ne?

178
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Konvencionalno govoreći, to je istina.

179
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Tsunako ne može više ovako.

180
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Odnesi ga na kemijsko.

181
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Oprostite!

182
00:13:29,833 --> 00:13:33,124
- Dobro došli.
- Ja sam Katsumata. Čuli smo se telefonom.

183
00:13:33,125 --> 00:13:36,708
Hvala što ste došli.
Znam da je vani hladno.

184
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Uđite.

185
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Ispričavam se.

186
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Pođite za mnom.

187
00:13:53,583 --> 00:13:58,124
Pregledavala sam naše kontakte
da se pripremim za novogodišnje čestitke

188
00:13:58,125 --> 00:13:59,832
i našla vašu posjetnicu.

189
00:13:59,833 --> 00:14:02,916
Da, bio sam ovdje jedanput.

190
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
Na sastanku s g. Satomijem.

191
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
A da?

192
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
Ured vam je u Aoyami?

193
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Ne bih to nazvao uredom, ali da.

194
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Kakve slučajeve najčešće rješavate?

195
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Pa,

196
00:14:28,958 --> 00:14:31,541
više od polovice istraga su preljubi.

197
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Osim toga,

198
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
tražim izgubljene starije roditelje
i slično.

199
00:14:37,875 --> 00:14:42,833
Želim da nešto istražite za mene.

200
00:14:44,250 --> 00:14:45,749
Želite me angažirati?

201
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Tako je.

202
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
O čemu je riječ?

203
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Već dugo nisam jela <i>sukiyaki.</i>

204
00:14:54,666 --> 00:14:56,415
- Imaš li vadičep?
- Da.

205
00:14:56,416 --> 00:14:58,207
I dalje ne shvaćam.

206
00:14:58,208 --> 00:15:01,040
Ako je g. Jinnai loše, zašto to skrivati?

207
00:15:01,041 --> 00:15:02,082
Nismo li sestre?

208
00:15:02,083 --> 00:15:03,999
To je zato što smo sestre.

209
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
Da smo muškarci, bilo bi drukčije.

210
00:15:06,166 --> 00:15:07,457
Ali mi smo žene.

211
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Možda imaš pravo.

212
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Ti si posljednja osoba
koju želi vidjeti kad je loše, Takiko.

213
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Sigurno.

214
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Zašto?

215
00:15:16,458 --> 00:15:19,499
Sličnih smo godina
i uvijek smo dijelile sobu.

216
00:15:19,500 --> 00:15:21,082
Uvijek ste se svađale!

217
00:15:21,083 --> 00:15:23,540
Svađale? Nema šanse.

218
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Na primjer, ti si bila najbolja učenica,
ali nikad nisi dobila ljubavno pismo.

219
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Sakiko nikad nije bila dobra učenica,
ali dečki su slinili za njom.

220
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
I ja sam ih dobivala,
samo vam nisam to govorila.

221
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
To je bio samo primjer.

222
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Uvijek su je smatrali neuspješnom.

223
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Kad je Jinnai uspio, procvjetala je

224
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
i nadoknadila svih 20 godina odjednom.

225
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
Uzdigla se visoko, a zatim pala.

226
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
Prekasno je da se povuče.

227
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
Osim toga, sad se i ti činiš sretnom.

228
00:15:55,291 --> 00:15:58,583
Boji se čuti: „Rekla sam ti.”

229
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Ne bih joj to rekla.

230
00:16:01,541 --> 00:16:06,832
Ona to ne bi rekla na glas,
ali pretpostavlja da tako misliš.

231
00:16:06,833 --> 00:16:09,458
Ljudi postanu cinični kad im je loše.

232
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Ti nećeš ništa reći?

233
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Pa...

234
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
Sve govorite tako brzo.

235
00:16:17,500 --> 00:16:20,166
Dok ja otvorim usta, gotovo je.

236
00:16:20,666 --> 00:16:23,082
- Ne mogu doći do rečenice.
-„Do riječi”.

237
00:16:23,083 --> 00:16:24,749
U čemu je razlika?

238
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Zvuči smiješno!
- To je isto.

239
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- Preozbiljna si, Sakiko.
- Daj Tsunako pivo.

240
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Pivo?
- Čekaj, želim sake.

241
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Ja ću pivo.

242
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Izvoli.

243
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
U redu, stavimo malo masti.

244
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- To!
- Obožavam taj zvuk!

245
00:16:43,583 --> 00:16:45,165
- Zar ne?
- Divno cvrči.

246
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Krumpiri!
- Krumpiri!

247
00:16:48,666 --> 00:16:52,749
- Mama ih je uvijek stavljala u <i>sukiyaki!</i>
- Dugo mi se ovo jede.

248
00:16:52,750 --> 00:16:55,999
- Ne dodaješ ih inače?
- Takau je tako preslatko.

249
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
Moj je muž bio isti.

250
00:16:57,541 --> 00:17:00,457
Preminuo je. Sad možeš.

251
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Ne ispred fotografije za uspomenu.

252
00:17:03,125 --> 00:17:05,125
Nije li prošlo dovoljno vremena?

253
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Umak od soje, dragi.
- Da.

254
00:17:11,583 --> 00:17:15,416
-„Umak od soje, dragi.” Kako slatko!
-„Umak od soje, dragi.”

255
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
Život je poput tobogana.

256
00:17:18,541 --> 00:17:21,540
Polako se penješ
i strmoglaviš se uz vrisak.

257
00:17:21,541 --> 00:17:24,124
- Sigurno je tako i s detektivima.
- Tsunako!

258
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
Istina je da jedva preživljavamo.

259
00:17:28,458 --> 00:17:30,082
Nije li to dugoročno bolje?

260
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Možda, ali malo više prihoda
ne bi škodilo.

261
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
Zar nema primamljivih ponuda
u tvome poslu?

262
00:17:38,041 --> 00:17:40,374
Neki su ljudi upitnog morala,

263
00:17:40,375 --> 00:17:42,916
ali on je beznadan što se toga tiče.

264
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Hajde.

265
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Ovo izgleda ukusno.
Kupila sam ga od mesara.

266
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- Onoga na uglu?
- Da.

267
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
Nije li bilo skupo?

268
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- To je najbolji komad mesa.
- Divno!

269
00:17:58,791 --> 00:18:00,415
Ovo je izvrsno.

270
00:18:00,416 --> 00:18:01,832
Kad smo kod toga...

271
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Dovoljno.
- Što? Već?

272
00:18:04,750 --> 00:18:07,041
- Kad je meso dobro...
- Kad smo kod toga!

273
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Evo.
- Ukusnije je sirovo.

274
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
- Mljac!
- Onda ću i ja.

275
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Netko mi je prišao.
- Odličan okus!

276
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Mogu li nastaviti?

277
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- Što?
- Što?

278
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Pa...
- Da dodamo povrće?

279
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Danas sam...

280
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
Ovo je baš dobro.

281
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Možda ću ipak pojesti rižu.
- Ukusno je, zar ne?

282
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Ovo je...

283
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- Što?
- Oh, to je...

284
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Još malo.
- Ovo je novac!

285
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
- Što?
- Što?

286
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
- 50 000 jena?!
- 50 000 jena?!

287
00:18:47,375 --> 00:18:50,125
Jedna me žena angažirala
zbog muževa preljuba.

288
00:18:50,625 --> 00:18:51,791
Dala mi je bonus.

289
00:18:52,291 --> 00:18:53,665
Ima tajnu ušteđevinu.

290
00:18:53,666 --> 00:18:55,208
Očajna je, je li?

291
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
I to?

292
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- 100 000 jena?!
- 100 000 jena?!

293
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Dobio si dva slučaja u jednom danu?

294
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Postaješ sve uspješniji.

295
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
Što?

296
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- Uspješniji.
- Uspješniji?

297
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
Je li i druga bila žena? Supruga?

298
00:19:17,291 --> 00:19:18,915
Za 100 000 bio je muškarac.

299
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- Muškarac?
- Muškarac?

300
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Suprug ove od 50 000.

301
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- Suprug?
- Njezin suprug?

302
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Dotrčao je za mnom kad sam otišao.

303
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
A onda...

304
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Shvaćam.
- Pokušao te presresti.

305
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
-„Imaj milosti kao muškarac.”
-„Pravi se da se ovo nije dogodilo!”

306
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- I on je očajan.
- Ali ona će sigurno saznati.

307
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
Žena je platila 50 000,
ali muž je platio 100 000.

308
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
To je urnebesno!

309
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
Što ćeš učiniti? Hoćeš li preuzeti slučaj?

310
00:19:57,375 --> 00:20:00,083
Još nisam odlučio.

311
00:20:01,291 --> 00:20:02,208
Ne znam.

312
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Što se tiče novca,

313
00:20:06,333 --> 00:20:08,207
bolje je vratiti 50 000.

314
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Nećeš ga zadržati. Zar ne, g. Katsumata?
- Još ga tako zoveš?

315
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Vratit ću ga.

316
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Dobio bih otkaz za bilo kakvu prijevaru.

317
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Pitam se odakle joj novac.
Čime se ta žena bavi?

318
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
Udana je za vlasnika restorana Masukawa.

319
00:20:31,500 --> 00:20:32,500
Ah, oni!

320
00:20:34,291 --> 00:20:37,083
Nisi li ondje izrađivala ikebanu?

321
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Da, jesam.

322
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
To bi svakako trebao istražiti!

323
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
To je posao detektiva, zar ne?

324
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Dakle, žena nema pojma tko je ljubavnica?

325
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
Tako se čini.

326
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Mislila je da su prekinuli,
no čini se da su opet zajedno.

327
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Ovdje postaje vruće.

328
00:21:06,583 --> 00:21:09,832
Dugujemo im uslugu.
Bilo bi pogrešno ne istražiti to.

329
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
Da, jako pogrešno!

330
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Učiniš li to, doći će do svađe.

331
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Nisi li ti rekla
da bi trebao preuzeti taj slučaj?

332
00:21:22,875 --> 00:21:25,790
Što je tebi? Čemu to cerekanje?

333
00:21:25,791 --> 00:21:27,416
Ovo nije smiješno, zar ne?

334
00:21:28,125 --> 00:21:30,499
Takiko, trebam piće.

335
00:21:30,500 --> 00:21:31,666
Imaš ga.

336
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
Ne, treba mi topli sake.

337
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
Znaš onu bocu za sake sa simbolom sreće?

338
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Idem po nju.

339
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Čekaj, ne znaš gdje je.

340
00:21:45,500 --> 00:21:46,707
Samo Takiko zna.

341
00:21:46,708 --> 00:21:48,749
Ne mogu je naći na zahtjev.

342
00:21:48,750 --> 00:21:51,207
Bit će dobra bilo kakva boca, zar ne?

343
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
Ta nam nosi sreću!

344
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
U onom ormariću je!
Znaš u kojem. Požuri se!

345
00:21:57,416 --> 00:21:59,790
- Uz <i>sukiyaki</i> ide samo vrući sake.
- Dobro.

346
00:21:59,791 --> 00:22:02,833
- Želim svoj vrući sake.
- Dobro.

347
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
Što radiš?

348
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
To je...

349
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Reci joj da je imao ljubavnicu,
ali su prekinuli.

350
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Ali, Tsunako...
- To sam ja!

351
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Ja sam ta ljubavnica.

352
00:22:22,125 --> 00:22:23,874
I reci gospođi od 50 000 jena

353
00:22:23,875 --> 00:22:28,500
da si čuo glasine
kako mu se ljubavnica udaje.

354
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Glasine? Stvarno?

355
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
Što je vama?

356
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
Ne zadirkujte ga toliko!

357
00:22:35,333 --> 00:22:37,708
- Ne zadirkujemo ga!
- Ne zadirkujemo ga!

358
00:22:39,875 --> 00:22:41,707
Mislit će da mi ništa ne treba.

359
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Onda brzo izaberi.

360
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Ali danas je 24.
- Djed Mraz uskoro mora znati.

361
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Da, ne želiš da se žuri.
- Ovu ću.

362
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Naravno.

363
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- To je sve?
- Da.

364
00:22:54,208 --> 00:22:57,500
- Bok.
- Doviđenja!

365
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko.

366
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Ispričavam se zbog svega.

367
00:23:10,291 --> 00:23:11,708
„Slavimo tvoj oporavak”?

368
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko.
- Takiko, vidim da nosiš ruž.

369
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
I parfem.

370
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Promijenila si se.
- Sakiko...

371
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Kad je već tako,
zašto ne nabaviš i nove naočale?

372
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Postoje drečave s ružičastim okvirima.

373
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
A da izađemo?

374
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Oprosti, ali beba me čeka. I svekrva.

375
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Svi čekaju baš mene.

376
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
Slaže li se g. Katsumata s tatom?

377
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Slaže.

378
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
Da? Super.

379
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Hej!

380
00:23:53,250 --> 00:23:55,375
- Možda nije moja stvar, ali...
- Pa-pa!

381
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
Idemo, Hide!

382
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
TOKIJSKA DVORANA ZA BOKS

383
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
JINNAI

384
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Bravo, Hide!
- Hajde, Jinnai!

385
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Bravo.

386
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Daj mi autogram!
- Hide, pogledaj ovamo!

387
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
G. Jinnai, borba je za tjedan dana.
Jeste li spremni?

388
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Borba? Čija borba?

389
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Moja?

390
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
Protiv koga se ono borim?

391
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
Protiv Roberta. Da.

392
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Cilj mi je biti svjetski prvak.

393
00:24:54,000 --> 00:24:55,540
Moram pobijediti Roberta.

394
00:24:55,541 --> 00:24:58,249
Međutim, Robertu sjajno ide.

395
00:24:58,250 --> 00:25:00,625
Zadnje četiri borbe dobio je nokautom.

396
00:25:01,166 --> 00:25:03,041
- Njegova brzina...
- Da, vidio sam.

397
00:25:03,541 --> 00:25:04,749
Ima brz udarac.

398
00:25:04,750 --> 00:25:08,375
Bojao sam se, ali sam shvatio
da sam video gledao ubrzano.

399
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
Niste nervozni?

400
00:25:11,125 --> 00:25:12,165
Nervozan?

401
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Nosim se s nervozom...

402
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
koristeći se ovim.

403
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Hej, snimite ovo.
To je moja sljedeća reklama.

404
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Hvala vam na vremenu.
- Hvala.

405
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Hvala svima.

406
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Hvala, djeco.

407
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Nisam očekivala tako brzu dostavu.

408
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Nisam imala pojma čemu služi.

409
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Stiglo je?</i>

410
00:25:43,583 --> 00:25:46,083
Mislila sam da je šala. Ti se ne šališ?

411
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
<i>Ozbiljna sam.</i>

412
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Jedan...</i>

413
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
I onda bod u smjeru pletiva.

414
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Dobro... Oh, oprosti.

415
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
Moram završiti da ne zaboravim.

416
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
Je li pletenje važnije
od pronalaska mog bračnog druga?

417
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>Pletem prema šabloni. Jedan...</i>

418
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Halo?</i>

419
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tsunako?

420
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Tenis?

421
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
U ovome ne mogu igrati bejzbol, zar ne?

422
00:26:26,875 --> 00:26:29,874
Govore li svi srednjoškolci sad tako?

423
00:26:29,875 --> 00:26:31,624
Zašto ne kažeš da ili ne?

424
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
Očito je, zar ne?

425
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
S kim?

426
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
S Keiko Akagi.

427
00:26:38,166 --> 00:26:40,790
Očito ne s njom. Keiko ima posao.

428
00:26:40,791 --> 00:26:42,582
Slobodna je samo vikendima.

429
00:26:42,583 --> 00:26:44,541
Otkad je zoveš imenom?

430
00:26:46,875 --> 00:26:50,166
- Jesi li vidjela fotku?
<i>- Pogledala sam je.</i>

431
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
Mogu li dobiti tvoje mišljenje?

432
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Čini se kao pravi gospodin.</i>

433
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Životopis mu je solidan
i svi su mu ptići napustili gnijezdo.

434
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Osjećam da dolazi „ali”.

435
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
I dalje ti je draži g. 100 000 jena?

436
00:27:12,000 --> 00:27:14,624
<i>- Ne budi smiješna.</i>
- Pokazat ću ovo Keiko.

437
00:27:14,625 --> 00:27:17,083
- Odnosno, gđici Keiko Akagi.
- Čekaj.

438
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
Ponesi kaput!

439
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Idem ja!

440
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Nije li sad pravi trenutak?</i>

441
00:27:28,708 --> 00:27:34,041
<i>Masaki se u travnju
vraća iz Sendaija sa ženom, zar ne?</i>

442
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Još ne znam hoću li živjeti s njima.

443
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Čak i ako ne budeš,

444
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
dok god su u Tokiju, češće ćeš ga viđati.

445
00:27:45,416 --> 00:27:48,625
<i>Iako to skrivaju,
djeca pomno promatraju roditelje.</i>

446
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
Trebala bih misliti
i na osjećaje gđe 50 000 jena.

447
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Nemam ti više što reći.

448
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
U svakom slučaju, samo ga upoznaj.

449
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Dobro?

450
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Možeš odustati, znaš.

451
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Budalo.

452
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Kako možeš to reći?

453
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Još samo malo...

454
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
i sve će nam biti

455
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
nadohvat ruke.

456
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Mrzim kišu.

457
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Na posljednjem smo katu.

458
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Što smo bliže nebu,

459
00:29:16,666 --> 00:29:18,666
to su kapi kiše glasnije.

460
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Da.

461
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

462
00:30:10,000 --> 00:30:10,833
Što?

463
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
Da. Što?

464
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Ne, ne možemo to ponoviti.

465
00:30:23,583 --> 00:30:25,416
Rekli smo da će biti jedanput.

466
00:30:27,500 --> 00:30:28,333
Što?

467
00:30:29,791 --> 00:30:31,166
Pretjeruješ.

468
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Dobro, ovo je posljednji put. Da. Bok.

469
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Odakle ti?

470
00:30:49,458 --> 00:30:51,083
Ostavio si ovo vani.

471
00:30:52,250 --> 00:30:53,665
Zašto ne uđeš sprijeda?

472
00:30:53,666 --> 00:30:56,708
Što ako se prodavač spotakne?

473
00:30:57,458 --> 00:31:00,333
Dobila sam ukusnu ikru lososa
od jedne učenice.

474
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
- I ukiseljena je.
- Lijepo.

475
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Obriši se.
- Hvala.

476
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Vidi ti to.
- Što?

477
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
Kuća je sad puno čišća.

478
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Sad kad su mladi ovdje,
i kuća se pomladila.

479
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
I ti si se pomladio.

480
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Budalo.

481
00:31:26,375 --> 00:31:29,041
Gotovo je
kad ti prijevoz postane besplatan.

482
00:31:29,541 --> 00:31:32,375
Neki kažu da tada život uistinu počinje.

483
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Želiš li čaja?
- Ne bih.

484
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Sigurno?

485
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Je li ti Makiko rekla?

486
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Što? Za Sakiko?

487
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Ne, za mene.

488
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Što?

489
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Oh.

490
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Takao ti pokušava pronaći
bračnog partnera.

491
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Da.

492
00:32:00,958 --> 00:32:01,916
Zašto ne?

493
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Nisi ga ni pogledao.

494
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Fotografija mi ništa ne govori.

495
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Valjda imaš pravo.

496
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
Što misliš, tata?

497
00:32:20,833 --> 00:32:21,666
Što?

498
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Imam osjećaj da mi je prekasno.

499
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Koliko imaš godina?

500
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Životni vijek se produžio.

501
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Bilo bi ti dosadno
da uzdišeš sama još 30 godina, zar ne?

502
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
A ti?

503
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Muškarci ne uzdišu.

504
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
To nije pošteno.

505
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Dakle, to se dogodilo mami.

506
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Da, nije pošteno.

507
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Muškarci su mnogo nepošteniji.

508
00:33:11,375 --> 00:33:13,708
Znajući to, manje će te boljeti.

509
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
Oh, prodavač tofua!

510
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
Da.

511
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
Još dolaze ovamo, je li?

512
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Taj je starac sigurno posljednji.

513
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Ovo mi je najmanje omiljeno doba dana.

514
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
Što?

515
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
Vrijeme kad svi idu kući.

516
00:33:57,375 --> 00:33:59,000
Zašto ga ne upoznaš?

517
00:34:01,750 --> 00:34:02,583
Ti loviš!

518
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Priprema, pozor, sad!

519
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
Opa, brz si.

520
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
Crna kraljica, stop!

521
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
Svi zajedno! Jedan, dva, tri, četiri, pet.

522
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
Šest, sedam, osam, devet, deset.

523
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
Jedan, dva, tri, četiri, pet.

524
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
Šest, sedam, osam, devet, deset.

525
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
Što tražiš?

526
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Zar nemamo jogurt ili puding?

527
00:35:54,583 --> 00:35:55,458
Može i šunka.

528
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Ne diraj šunku! To je za večeru.

529
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Uvijek jedeš kad ti učenje postane teško.

530
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Ne razumijem matematiku.

531
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Hej, hoćeš li mi pomoći s ovim?

532
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Kako da ti pomognem?

533
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
S ovim.

534
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Čekaj. Zaboravi.

535
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Ne smiješ dirati ovo
tim ljepljivim rukama.

536
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Tražila si pomoć. Odluči se.

537
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Vrati se učenju.

538
00:36:24,666 --> 00:36:26,625
Gdje je taj bračni sastanak?

539
00:36:27,125 --> 00:36:30,458
Što tebe to briga?
Nije riječ o tvom braku.

540
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Javi se.

541
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Halo?

542
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Da, ovdje je.

543
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Tko je to?
- Tata.

544
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Oh.

545
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Evo me.

546
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
Što? Ne možeš doći večeras? Ali...

547
00:37:01,333 --> 00:37:04,374
Čini se da sutra imamo
neplaniranu reviziju.

548
00:37:04,375 --> 00:37:06,458
Moramo rezervirati prenoćište.

549
00:37:06,958 --> 00:37:08,125
Ne svi.

550
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Puno vam hvala.

551
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
O, Takasawa! Ne taj. Samo od srpnja.

552
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Da, to.

553
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Trebat ćeš čistu odjeću.

554
00:37:18,416 --> 00:37:21,749
<i>- Zaboravi. To je samo na jedan dan.</i>
- Koje prenoćište?

555
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
Prenoćište je u Kagurazaki.
Kod <i>mahjonga.</i> Zove se...

556
00:37:25,500 --> 00:37:29,208
Hej! Koje prenoćište?
Tokiwa, Yoshida ili nešto.

557
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
<i>- Sutra se vraćam.</i>
- Trebao sam jesti šunku i jaja.

558
00:37:33,625 --> 00:37:34,583
Halo?

559
00:37:36,041 --> 00:37:37,666
Večerašnji bračni sastanak...

560
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Mama!

561
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
PRENOĆIŠTE YOSHIDA

562
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Yoko! Što ti radiš ovdje?

563
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Prestrašila si me. Sad je košulja prljava.

564
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Ideš na bračni sastanak, zar ne?
Ja ću to uzeti.

565
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Ako nemaš ništa protiv.

566
00:39:02,958 --> 00:39:04,583
Tvom bi tati to bilo draže.

567
00:39:05,958 --> 00:39:08,458
U tom slučaju, prepusti špijuniranje meni.

568
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Špijuniranje?

569
00:39:10,583 --> 00:39:12,125
Vidimo se!

570
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
- Oprostite zbog čekanja.
- Hvala.

571
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Da ih sve revidiramo odjednom?

572
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
To će biti brže.

573
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Dobro. Počnite.

574
00:39:36,541 --> 00:39:38,540
Poslije možemo igrati <i>mahjong.</i>

575
00:39:38,541 --> 00:39:40,750
To ćemo neki drugi dan.

576
00:39:41,500 --> 00:39:44,250
Ako će išta privući pozornost,
onda je to ovo.

577
00:39:46,291 --> 00:39:49,374
- To nisu osobni troškovi. Zašto...
- Yoko!

578
00:39:49,375 --> 00:39:50,582
Što?

579
00:39:50,583 --> 00:39:52,915
Što ti radiš ovdje?

580
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
Mama je rekla...

581
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
da ti donesem košulju.

582
00:40:00,041 --> 00:40:02,249
Ne mogu se jedini presvući.

583
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
Nije u tome stvar, zar ne?

584
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Tvoja te žena zaista voli.

585
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
Baš suprotno. Sumnjičava je.

586
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Večeras nema večere ni kina.

587
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Znam.

588
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
Ne znam što se događa,
ali dajte sve od sebe.

589
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Da.

590
00:40:25,000 --> 00:40:27,250
Mislim da je i prema meni sumnjičava.

591
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Znači, ništa?

592
00:42:31,458 --> 00:42:33,250
Računao sam na to.

593
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Dobro. Potražit ću drugi honorarni posao.

594
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Da.

595
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Hej.

596
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
Želiš li posao?

597
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
Što?

598
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
Tisuću jena za deset sekundi.

599
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Obitelj Masukawa.

600
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>Je li g. Masukawa ondje?</i>

601
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Jest, ali smijem li pitati tko zove?

602
00:43:17,958 --> 00:43:20,040
<i>Urednik časopisa Play Golf.</i>

603
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
Časopis Play Golf. Pričekajte.

604
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
S ovim ramenima i rukama
daleko ćeš dogurati.

605
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
- Hvala.
- Očekujem velike stvari.

606
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Dobro ga pretuci.

607
00:43:39,291 --> 00:43:41,000
Hvala vam na podršci.

608
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
(Tvoja je mama ovdje.)

609
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
(Tvoja mama.)

610
00:43:54,125 --> 00:43:55,041
Čvrsto zamotaj.

611
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
- Zdravo.
- Dobra večer.

612
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Još dvije pobjede i prvak je.
- Bodrite ga, molim vas.

613
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Tko su oni?
- Hideovi sponzori.

614
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
Njegovi sponzori?

615
00:44:22,500 --> 00:44:25,624
<i>Dolazi prvak Japana
u perolakoj kategoriji,</i>

616
00:44:25,625 --> 00:44:28,000
<i>Hidemitsu Jinnai!</i>

617
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Idemo! Sad smo na svjetskoj pozornici!

618
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Hajde, Jinnai!
- Možeš ti to!

619
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
JINNAI

620
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Možeš ti to!
- Hajde!

621
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Idemo, Hide!

622
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
Ovo je borba od deset rundi
u perolakoj kategoriji. Poštujte pravila.

623
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Dodir rukavicama!

624
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
To je to. Nabrij se.

625
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Idemo.

626
00:45:30,208 --> 00:45:33,499
Udarac za udarac! Ne odustaj.
Na putu smo do titule!

627
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Idemo.

628
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Borite se!

629
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Zar nisi htjela o nečemu razgovarati?

630
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Razgovarati?

631
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Da.

632
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
O golfu ili nešto?

633
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Tako je.

634
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
Imaš li... Znaš već.

635
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Oh, idem provjeriti.

636
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Dolazim!

637
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Otvori!

638
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Kako si mogla samo ustati i otići?

639
00:47:24,416 --> 00:47:26,499
Što misliš, kako je meni bilo?

640
00:47:26,500 --> 00:47:27,541
Otvori vrata!

641
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
Tako si lakomislena.

642
00:47:32,375 --> 00:47:35,541
- Ako nisi htjela, mogla si...
- Mislila sam da želim.

643
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Zašto onda?

644
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Predomislila sam se.

645
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
Ne ponašaj se kao dijete.

646
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Predomislila sam se jer sam odrasla.

647
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Seko!

648
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Nemoj mi tako urlati pred vratima.

649
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Taj čovjek...

650
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
Što da mu kažem?

651
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Reci mu da volim nekog drugog.

652
00:48:10,250 --> 00:48:11,790
Nekoga bez koga ne mogu.

653
00:48:11,791 --> 00:48:14,500
Reci mu istinu. Nemam što skrivati.

654
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Seko...

655
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
Zar se ne sramiš svojih postupaka?

656
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Ne sramim se.

657
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
Ne.

658
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
A ti?

659
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Ja?

660
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Nije li sramotnije istresati se na meni
zbog Takaoove afere?

661
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Seko.

662
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Zar nemaju svi nešto

663
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
čime se ne ponose?

664
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Čini se da se čak i tata
opet viđa s onom ženom.

665
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
Je li to istina?

666
00:48:49,500 --> 00:48:50,791
Možda ima više od 70,

667
00:48:51,666 --> 00:48:53,166
ali i dalje je muškarac.

668
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Da onda prijeđem preko toga?

669
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Mrzim te besmislice!

670
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Što je?

671
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Zahod.

672
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
Što?

673
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Bilo mi je hladno na predstavi.

674
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
Na kolodvoru imaš toalet!

675
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Sekice!

676
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Bok.

677
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
SVJETSKO PRVENSTVO U PEROLAKOJ KATEGORIJI
FINALE

678
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
HIDEMITSU JINNAI
PROTIV ROBERTA ARESA MLAĐEG

679
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Stani! Dobro, Jin! Dobro!

680
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Donesi stolac!

681
00:50:19,708 --> 00:50:20,875
Izvadi mu štitnik.

682
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
Tako nećeš pobijediti, Jinnai!

683
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
Tako je!

684
00:50:27,208 --> 00:50:31,790
Čuješ li me? Hej! O čemu sanjaš?
Da ćeš biti svjetski prvak!

685
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Imaš obitelj, zar ne? Dogurao si dovde!

686
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
<i>- Još sekunde.</i>
- Daj sve od sebe! Svijet je tvoj!

687
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Deseta runda.</i>

688
00:50:41,541 --> 00:50:43,790
- Ne predajem se!
<i>- Posljednja runda.</i>

689
00:50:43,791 --> 00:50:45,375
- Idemo!
- Učini to!

690
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Hajde!

691
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Borite se!

692
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- Obaranje!
- Imaš ga! Ostani na nogama!

693
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Tri, četiri,

694
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
pet, šest, sedam,

695
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
osam, devet, deset!

696
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Jinnai!

697
00:51:46,458 --> 00:51:53,000
Jinnai!

698
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
Srušio se? Gdje?

699
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Nakon borbe. Odvezla ga je hitna pomoć.

700
00:51:59,833 --> 00:52:00,750
Što?

701
00:52:02,000 --> 00:52:03,333
Nećeš ići onamo?

702
00:52:03,833 --> 00:52:05,583
Tata je rekao da će on.

703
00:52:23,750 --> 00:52:24,750
Što nije u redu?

704
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
Što je bilo?

705
00:52:35,500 --> 00:52:36,750
Ne mogu to podnijeti.

706
00:52:43,708 --> 00:52:46,333
Toliko se razmetala svojim uspjehom da...

707
00:52:48,166 --> 00:52:49,500
Nisam si mogla pomoći.

708
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
„Da se barem nešto loše
dogodi g. Jinnaiju.”

709
00:53:00,083 --> 00:53:02,333
„Nadam se da su nesretni.”

710
00:53:05,041 --> 00:53:07,333
„Nadam se da će Sakiko pasti na lice.”

711
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
To mi je padalo na pamet.

712
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Nisam mislila da će se ostvariti.

713
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
To se nije dogodilo zbog tebe.

714
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Svejedno, ja...

715
00:53:25,041 --> 00:53:27,375
{\an8}Za to nisu krive tvoje misli!

716
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Tako je čudno imati sestre.

717
00:53:54,041 --> 00:53:56,791
Zavist i ljubomora mogu biti tako jake.

718
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Ipak...

719
00:54:03,125 --> 00:54:05,041
Kad su mi sestre nesretne...

720
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
to mi je nepodnošljivo.

721
00:54:26,500 --> 00:54:28,375
Rekla sam si da će biti u redu.

722
00:54:29,541 --> 00:54:31,708
Da ću sve popraviti.

723
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Učinila sam sve što sam mogla...

724
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
ali gotovo je.

725
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Postoji taj veliki...

726
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
golemi balon,
koji smo napuhivali svom snagom...

727
00:54:54,125 --> 00:54:56,333
i samo je puknuo.

728
00:56:32,416 --> 00:56:34,125
Trebam izmjeriti temperaturu.

729
01:00:13,333 --> 01:00:18,333
Prijevod titlova: Tina Vlakančić

