1
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Apa dia...

2
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Jangan bilang dia...
- Dia sudah pulang.

3
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
Pulang?

4
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
Itu juga mengejutkanku.

5
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Aku makan soba terburu-buru untuk ke sini,
dan aku malah cegukan.

6
00:02:04,125 --> 00:02:06,750
Saat kulihat, aku terkesiap,
"Dia meninggal,"

7
00:02:07,875 --> 00:02:09,041
cegukanku berhenti.

8
00:02:09,541 --> 00:02:12,083
Jangan mengatakan sesuatu
yang membawa sial.

9
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Seakan-akan pikiranmu tak sama.

10
00:02:17,000 --> 00:02:19,541
Astaga. Cegukannya belum berhenti.

11
00:02:22,416 --> 00:02:24,375
Apa dia sudah pulih, ya?

12
00:02:24,875 --> 00:02:25,916
Kurasa belum.

13
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
Mereka bilang dia bersikeras pulang.

14
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
Rumah sakit terpaksa memulangkannya.

15
00:02:34,000 --> 00:02:35,582
Tapi mereka tahu kita...

16
00:02:35,583 --> 00:02:36,500
Hei!

17
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Serius?

18
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Takkan berhenti semudah itu.

19
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Baik.

20
00:02:47,500 --> 00:02:49,000
Jika dia hendak pulang,

21
00:02:49,583 --> 00:02:52,333
setidaknya Sakiko bisa menelepon kita.

22
00:02:52,833 --> 00:02:54,250
Justru dia

23
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
yang menyuruh kita datang hari ini!

24
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
Dia selalu tidak pengertian seperti itu.

25
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Beberapa hal tak berubah.

26
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Andai aku tak menghabiskan uang
membeli mawar ini.

27
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
Bagaimana denganku?
Harga stroberi ini 300 yen per buah.

28
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Aku berlindung pada Buddha</i>

29
00:03:21,958 --> 00:03:23,541
Bagaimana sakit kepalamu?

30
00:03:28,291 --> 00:03:30,083
Hide, kepalamu.

31
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
Kau merasa sakit?

32
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Tidak.

33
00:03:36,333 --> 00:03:38,250
Haruskah kuminta ibumu berhenti?

34
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Aku bersyukur.

35
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
Apa?

36
00:03:44,333 --> 00:03:45,583
Aku berterima kasih.

37
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Oke, Ibu datang.

38
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Sabarlah. Ibu datang.

39
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Ibu tahu.

40
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Tunggu sebentar

41
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Astaga, Hide! Hei!

42
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Menyingkirlah.
- Letakkan itu!

43
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Menyingkirlah!

44
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Jangan sentuh aku!

45
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Hentikan itu.
- Hide!

46
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Hentikan, Semuanya!

47
00:04:48,708 --> 00:04:49,832
Hide!

48
00:04:49,833 --> 00:04:51,124
Suruh mereka pulang.

49
00:04:51,125 --> 00:04:53,374
Kenapa kau berkata begitu? Mereka...

50
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Pulang!

51
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Pergi!
- Hide!

52
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Kau yang meminta mereka mendoakanmu!

53
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Pergi!
- Maaf atas semua ini!

54
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Hide, jangan!

55
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Ibu bilang hentikan!

56
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Hide!

57
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Kenapa kau...

58
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Hide!

59
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Keluar! Pergi!
- Berhenti!

60
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Maafkan aku!
- Tak boleh!

61
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Hentikan!
- Hide!

62
00:05:20,916 --> 00:05:22,415
- Hentikanlah!
- Pergi!

63
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
- Maaf!
- Pergi!

64
00:05:23,500 --> 00:05:24,915
Kubilang pergi!

65
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
Aduh!

66
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Makiko!

67
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Ayolah...

68
00:05:36,041 --> 00:05:37,999
Ibunya yang salah.

69
00:05:38,000 --> 00:05:40,165
Dia gelisah sejak pulang,

70
00:05:40,166 --> 00:05:43,083
tapi mereka bernyanyi seperti ada konser.

71
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Jika dia tak mengamuk,
aku yang akan mengamuk.

72
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Walaupun begitu...

73
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
Di dunia tinju, kau harus
garang seperti itu untuk bisa bertahan.

74
00:05:54,416 --> 00:05:55,583
Tak bisa hilang.

75
00:05:56,500 --> 00:05:57,457
Akan kubayar.

76
00:05:57,458 --> 00:05:58,833
Tak perlu.

77
00:06:01,375 --> 00:06:03,082
Tak apakah dia pulang?

78
00:06:03,083 --> 00:06:04,624
Tak apa-apa.

79
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Rehat sejenak lalu mempertahankan gelar
di musim semi.

80
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Bagaimana Takiko?

81
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Dia sudah agak melunak?
- Sudah.

82
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Begitu rupanya. Berarti semuanya baik.

83
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Aku ingin tahu
seperti apa dia saat bermesraan.

84
00:06:28,916 --> 00:06:30,708
Jangan sampai Takiko tahu ini.

85
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Aku tak mau pengantin baru khawatir.

86
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Aku pulang.

87
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Ayah juga bisa.

88
00:07:14,750 --> 00:07:16,875
- Benarkah?
- Lebih baik darimu.

89
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Keluar!

90
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
Sudah jelas keluar!

91
00:07:26,250 --> 00:07:27,291
Keluar lapangan.

92
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Kurasa posturmu bagus.

93
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
Siapa yang merekam ini?

94
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
Hah? Rupanya Ibu.

95
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Kau sudah pulang.

96
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Siapa yang merekam ini? Ayahmu?

97
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Sudah jelas bukan aku.

98
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Kimi dari klub tenis.

99
00:07:51,875 --> 00:07:56,041
Dia membawa kamera 8 mm ke mana-mana
dan merekam semuanya.

100
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Bagaimana keadaan di rumah sakit?

101
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Kau tak bilang kau bermain tenis
dengan Nona Akagi.

102
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Aku bilang!

103
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
Kau tak bilang.

104
00:08:05,958 --> 00:08:07,541
- Aku bilang.
- Kapan?

105
00:08:08,250 --> 00:08:09,833
Saat Ibu merajut.

106
00:08:10,333 --> 00:08:13,290
Jangan ajak Ibu bicara
saat Ibu menghitung jahitan!

107
00:08:13,291 --> 00:08:14,749
Bukan Ibu tak percaya.

108
00:08:14,750 --> 00:08:17,832
Apa masalahnya?
Dia tak melakukan kesalahan.

109
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Wow, dia keren sekali.

110
00:08:22,916 --> 00:08:24,290
Ini seperti striptis.

111
00:08:24,291 --> 00:08:25,208
- Apa?
- Apa?

112
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Ini bukan striptis.

113
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Kau harus memakai rok sependek itu
untuk main tenis?

114
00:08:34,833 --> 00:08:37,915
Apa salahnya main tenis
dengan sekretaris Ayah?

115
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
Ibu tak bilang itu salah.

116
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Kau hanya...
- Bagaimana di rumah sakit?

117
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Kondisinya baik?

118
00:08:45,250 --> 00:08:46,749
Dia sudah pulang.

119
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
Itu bagus, bukan?

120
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Tentu tidak.

121
00:08:50,500 --> 00:08:54,458
Sakiko tak ingin kita tahu kebenarannya,
jadi dia memaksanya pulang.

122
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
Tahu kebenarannya? Apakah Jinnai...

123
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Kondisinya tak normal.

124
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Dia melempar...

125
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Ini hari apa?

126
00:09:10,458 --> 00:09:11,541
Apa maksud Ibu?

127
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Ini bukan hari libur atau ulang tahunmu.

128
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Begitu Ibu pergi, kau...

129
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Dia hanya mencicipi buihnya. Benar?

130
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Ya.

131
00:09:23,583 --> 00:09:25,500
Kau selalu sok baik!

132
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
Hei.

133
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Jika ada empat saudari,
tentu akan timbul masalah.

134
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Tapi jangan membawa pulang masalah itu.

135
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
Jangan salah melampiaskan amarahmu.

136
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
Salahkah pelampiasanku?

137
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Tak ada apa-apa.

138
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Permisi sebentar.
- Tentu.

139
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
Ini?

140
00:10:54,083 --> 00:10:57,040
- Macet.
- Bilah ketiga dan keempat macet.

141
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Tak mau bergerak.
- Ya.

142
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Entah kenapa. Jika kutarik ke sini...

143
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Kau lihat apa yang terjadi?

144
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Harus kalian dorong sampai berderak.

145
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Ada triknya. Haruskah Ayah...

146
00:11:10,125 --> 00:11:11,958
- Ayo tarik.
- Ayo tarik.

147
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
Keras sekali.

148
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Terima kasih.

149
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Rupanya mereka tak butuh bantuanku.

150
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Ayah sudah selesai mandi.
Siapa yang berikutnya?

151
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Aku!

152
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
Aku dulu. Mandi setelahmu menjijikkan!

153
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
Hei.

154
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Kau sudah menemukan
calon suami untuk Tsunako?

155
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
Mudah mencari pasangan
untuk pria berusia 50 tahun.

156
00:11:52,375 --> 00:11:53,916
Tapi wanita 50 tahun...

157
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Usianya masih 40-an.

158
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
Tak bisa hilang.

159
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
Bernoda?

160
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Ya, jeruk keprok.

161
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
Sulit menghapus noda buah.

162
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Benar.

163
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Aku suka sekali mantel ini.

164
00:12:15,250 --> 00:12:16,790
Hei, tutup itu. Dingin.

165
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Maaf.

166
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Apa dia masih menemui
pemilik restoran itu?

167
00:12:25,333 --> 00:12:28,166
Kenapa lagi aku memintamu
mencarikannya pasangan?

168
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Kau ingin dia mencampakkannya?

169
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Bukankah dia akan kesepian
menyimpan rahasia seumur hidupnya?

170
00:12:37,541 --> 00:12:41,666
Lain halnya jika dia tahu
dia bisa menikahinya beberapa tahun lagi.

171
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Tapi kekasihnya sudah 20 atau 30 tahun
menikah dengan istrinya.

172
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Tak semudah itu

173
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
bagi pria itu untuk bercerai
dan menikahi wanita lain.

174
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Bukankah begitu?

175
00:12:59,916 --> 00:13:02,458
Biasanya memang begitu.

176
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Tsunako tak bisa terus seperti ini.

177
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Bawalah ke penatu.

178
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Permisi!

179
00:13:29,791 --> 00:13:33,165
- Selamat datang.
- Saya Katsumata. Kita sudah bertelepon.

180
00:13:33,166 --> 00:13:36,708
Terima kasih sudah datang.
Saya tahu di luar dingin.

181
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Masuklah.

182
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Maaf.

183
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Mari ikut saya.

184
00:13:53,583 --> 00:13:59,208
Saya melihat kontak saya untuk menyiapkan
kartu Tahun Baru dan ada kartu nama Anda.

185
00:13:59,916 --> 00:14:02,916
Ya, saya pernah ke sini.

186
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
Untuk bertemu Pak Satomi.

187
00:14:06,000 --> 00:14:08,541
Begitukah?

188
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
Kantor Anda di Aoyama?

189
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Tak bisa disebut kantor, tapi benar.

190
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Kasus apa yang paling sering Anda tangani?

191
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Begini.

192
00:14:28,958 --> 00:14:31,666
Lebih dari setengah
investigasi perselingkuhan.

193
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Selain itu,

194
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
mencari orang tua yang hilang
dan sebagainya.

195
00:14:37,875 --> 00:14:42,708
Saya ingin Anda menyelidiki sesuatu.

196
00:14:43,375 --> 00:14:45,749
Anda berniat menyewa saya?

197
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Benar.

198
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
Apa kasusnya?

199
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Aku sudah lama tak makan sukiyaki.

200
00:14:54,666 --> 00:14:56,415
- Ada pembuka botol?
- Benar.

201
00:14:56,416 --> 00:14:58,207
Aku belum mengambilnya.

202
00:14:58,208 --> 00:15:01,040
Kenapa harus menyembunyikan
kondisi Pak Jinnai?

203
00:15:01,041 --> 00:15:02,082
Kita saudari.

204
00:15:02,083 --> 00:15:03,999
Justru karena kita saudari.

205
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
Kondisinya berbeda jika kita pria.

206
00:15:06,166 --> 00:15:07,457
Tapi kita wanita.

207
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Kau mungkin benar.

208
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Kau orang terakhir yang ingin
dia temui saat dia bersedih, Takiko.

209
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Sudah pasti.

210
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Kenapa begitu?

211
00:15:16,458 --> 00:15:19,540
Jarak usia kami dekat
dan kami selalu berbagi kamar.

212
00:15:19,541 --> 00:15:23,166
- Kalian selalu bertengkar!
- Bertengkar? Tidak.

213
00:15:23,708 --> 00:15:28,290
Misalnya, kau juara kelas,
tapi tak pernah mendapat surat cinta.

214
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Sakiko tak pandai di sekolah,
tapi lelaki selalu berebut perhatiannya.

215
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
Bukannya tak dapat.
Aku tak pernah memberitahumu.

216
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Itu hanya contoh saja.

217
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Dia selalu dianggap gagal.

218
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Jadi, saat Jinnai sukses,
dia mekar seperti bunga,

219
00:15:45,291 --> 00:15:47,874
dan membalas dendam selama 20 tahun.

220
00:15:47,875 --> 00:15:50,540
Dia mendaki tinggi, dan kini terjerembap.

221
00:15:50,541 --> 00:15:52,416
Sudah terlambat untuk mundur.

222
00:15:52,916 --> 00:15:55,290
Dan kau tampak bahagia sekarang.

223
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Dia takut mendengar, "Apa kataku?"

224
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Aku tak akan bilang begitu.

225
00:16:01,541 --> 00:16:06,832
Tak ada yang mengatakannya dengan lantang,
tapi dia berasumsi kau merasa begitu.

226
00:16:06,833 --> 00:16:09,458
Orang menjadi sinis saat keadaannya buruk.

227
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Kau tak ingin berkomentar?

228
00:16:14,541 --> 00:16:17,499
Begini. Kalian semua bicara begitu cepat.

229
00:16:17,500 --> 00:16:20,000
Saat aku buka mulut, topiknya sudah lain.

230
00:16:20,666 --> 00:16:22,666
- Aku cepat kalah.
- "Kalah cepat."

231
00:16:23,166 --> 00:16:24,749
Apa bedanya?

232
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Dia terdengar konyol!
- Sama saja.

233
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- Kau serius sekali, Takiko.
- Ambilkan bir.

234
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Bir?
- Tunggu, aku mau sake.

235
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Aku mau minum bir.

236
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Ini.

237
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Oke, mari kita tambahkan lemak.

238
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- Hore!
- Aku suka suara itu!

239
00:16:43,583 --> 00:16:45,165
- Ya?
- Desis yang indah.

240
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Kentang!
- Kentang!

241
00:16:48,666 --> 00:16:50,915
Ibu selalu menambah ini di sukiyaki!

242
00:16:50,916 --> 00:16:53,999
- Sudah lama aku mengidam.
- Tak kau buat di rumah?

243
00:16:54,000 --> 00:16:55,999
Takao bilang terlalu manis.

244
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
Suamiku juga sama.

245
00:16:57,541 --> 00:17:00,457
Dia sudah meninggal.
Bisa kau buat sekarang.

246
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Tidak di depan foto peringatannya.

247
00:17:03,125 --> 00:17:04,958
Apa belum cukup lama?

248
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Kecap, Sayang.
- Baik.

249
00:17:11,583 --> 00:17:15,250
- "Kecap, Sayang." Manisnya!
- "Kecap, Sayang."

250
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
Hidup bisa seperti roller coaster.

251
00:17:18,541 --> 00:17:21,540
Kau naik perlahan
lalu turun dengan teriakan.

252
00:17:21,541 --> 00:17:24,124
- Detektif juga. Pasti begitu.
- Tsunako!

253
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
Hidup kami memang pas-pasan,
tak ada yang bisa dihamburkan.

254
00:17:28,458 --> 00:17:30,082
Bukankah itu lebih baik?

255
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Mungkin, tapi tambahan
pemasukan bulanan bisa berguna.

256
00:17:34,125 --> 00:17:37,625
Bukankah ada transaksi menarik
dalam bidang pekerjaanmu?

257
00:17:38,125 --> 00:17:42,791
Beberapa orang memang tak beretika,
tapi dia takkan melakukan hal itu.

258
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Silakan.

259
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Tampak lezat. Ini kubeli
dari tukang daging itu.

260
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- Yang di pojok?
- Ya.

261
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
Bukankah itu mahal?

262
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- Daging terbaik. Dari rak teratas.
- Enaknya!

263
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
Ini luar biasa.

264
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
Omong-omong...

265
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Sudah cukup.
- Hah? Sudah matang?

266
00:18:04,750 --> 00:18:06,916
- Daging berkualitas...
- Omong-omong...

267
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Ini.
- Lebih enak jika agak mentah.

268
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
- Enak!
- Kurasa akan kucoba.

269
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Ada yang menemuiku.
- Rasanya enak!

270
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Boleh kulanjutkan?

271
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- Apa?
- Hah?

272
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Yah...
- Mau tambah sayur?

273
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Hari ini, aku...

274
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
Ini lezat.

275
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Mungkin aku akan makan nasi.
- Lezat, bukan?

276
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Ini...

277
00:18:34,166 --> 00:18:35,833
- Hah?
- Itu...

278
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Sedikit lagi.
- Ini uang!

279
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
- Hah?
- Apa?

280
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
- 50.000 yen?
- 50.000 yen?

281
00:18:47,375 --> 00:18:51,666
Ada yang memintaku menyelidiki
perselingkuhan suaminya. Dengan bonus.

282
00:18:52,291 --> 00:18:55,041
- Dia memakai tabungannya.
- Dia putus asa, ya?

283
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
Itu juga?

284
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- 100.000 yen?
- 100.000 yen?

285
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Kau mendapat dua kasus dalam satu hari?

286
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Kau mendapat <i>jackpot</i>.

287
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
Apa?

288
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- <i>Jackpot.
- Jackpot?</i>

289
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
Yang kedua juga wanita? Seorang istri?

290
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Yang ini pria.

291
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- Pria?
- Seorang pria, ya?

292
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Suami wanita itu.

293
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- Suaminya?
- Suaminya?

294
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Dia mengejarku saat aku pergi.

295
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
Lalu...

296
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Begitu rupanya.
- Dia berusaha mencegatmu.

297
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
- "Kita berdua pria. Kasihanilah."
- "Anggap ini tak pernah terjadi."

298
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- Dia juga putus asa.
- Tapi wanita itu pasti akan tahu.

299
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
Istrinya membayar 50.000,
tapi suaminya membayar 100.000.

300
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
Lucu sekali!

301
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
Lalu bagaimana?
Kau akan menangani kasusnya?

302
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Aku masih memikirkannya.

303
00:20:01,291 --> 00:20:02,208
Aku bingung.

304
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Dari segi uang,

305
00:20:06,333 --> 00:20:08,207
kembalikan saja 50.000 itu.

306
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Takkan kau simpan, 'kan, Pak Katsumata?
- Masih memanggilnya begitu?

307
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Akan kukembalikan.

308
00:20:15,625 --> 00:20:18,166
Aku akan langsung dipecat jika menipu.

309
00:20:18,750 --> 00:20:22,666
Aku penasaran dari mana uangnya.
Apa pekerjaan istrinya?

310
00:20:23,291 --> 00:20:27,291
Dia menikah dengan pemilik
Restoran Masukawa.

311
00:20:31,500 --> 00:20:32,499
Mereka!

312
00:20:32,500 --> 00:20:37,083
Bukankah kau membuat ikebana
paruh waktu di sana?

313
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Ya, dulu begitu.

314
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
Kau harus menyelidiki itu!

315
00:20:45,333 --> 00:20:49,250
Tugas detektif menyelidiki, bukan?

316
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Jadi, istrinya tak tahu
siapa wanita simpanan suaminya?

317
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
Tampaknya begitu.

318
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Dia pikir mereka sudah putus,
tapi sepertinya mereka rujuk.

319
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Panas sekali di sini.

320
00:21:06,583 --> 00:21:09,832
Kita berutang budi.
Salah jika tak menyelidikinya.

321
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
Ya, sangat salah!

322
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Jika kau melakukannya,
akan ada pertengkaran.

323
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Bukankah kau yang bilang
dia harus menangani kasus ini?

324
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
Ada apa denganmu? Kenapa tertawa?

325
00:21:25,791 --> 00:21:27,333
Ini tidak lucu.

326
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Takiko, aku butuh minum.

327
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Sudah ada.

328
00:21:32,333 --> 00:21:34,333
Tidak, aku butuh sake hangat.

329
00:21:34,875 --> 00:21:39,415
Kau tahu cerek sake
dengan simbol keberuntungan itu?

330
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Kuambilkan.

331
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Tunggu, kau tak tahu
harus mencari di mana.

332
00:21:45,500 --> 00:21:46,665
Takiko yang tahu.

333
00:21:46,666 --> 00:21:48,832
Tak bisa kutemukan jika diperintah.

334
00:21:48,833 --> 00:21:51,207
Ayolah! Cerek mana pun tak masalah.

335
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
Cerek keberuntungan!

336
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
Ada di lemari itu!
Kau tahu yang mana. Cepatlah!

337
00:21:57,416 --> 00:21:59,749
Sake hangat yang cocok dengan sukiyaki.

338
00:21:59,750 --> 00:22:02,541
- Aku mau sake hangatku.
- Baiklah.

339
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
Apa-apaan kau?

340
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Itu...

341
00:22:08,458 --> 00:22:11,250
Katakan dia putus
dengan wanita simpanannya.

342
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Tapi Tsunako...
- Aku orangnya!

343
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Aku wanita simpanannya.

344
00:22:22,125 --> 00:22:23,915
Katakan pada Nyonya 50.000 Yen

345
00:22:23,916 --> 00:22:28,500
bahwa kau mendengar desas-desus
wanita simpanannya akan menikah lagi.

346
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Desas-desus? Sungguh?

347
00:22:31,291 --> 00:22:33,125
Ada apa dengan kalian berdua?

348
00:22:33,708 --> 00:22:35,332
Jangan terlalu menggodanya!

349
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- Tidak!
- Tidak!

350
00:22:39,458 --> 00:22:41,707
Nanti dia kira aku tak butuh apa-apa.

351
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Cepatlah memilih.

352
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Tapi tanggal 24.
- Sinterklas harus segera tahu.

353
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Ya, kau tak ingin dia terburu-buru.
- Yang ini.

354
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Baik.

355
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- Itu saja?
- Ya.

356
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa!

357
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko.

358
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Maaf karena sudah membuatmu khawatir.

359
00:23:10,291 --> 00:23:11,625
"Merayakan pemulihan"?

360
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko...
- Takiko, kau memakai lipstik.

361
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
Dan parfum.

362
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Kau sudah berubah.
- Sakiko...

363
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Jika sudah banyak berubah,
kenapa tak membeli kacamata baru juga?

364
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Ada yang mencolok
dengan bingkai merah muda.

365
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
Mau keluar?

366
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Maaf, tapi anak dan ibu mertuaku menunggu.

367
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Mereka semua menungguku.

368
00:23:42,500 --> 00:23:45,000
Apa Pak Katsumata akur dengan Ayah?

369
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Cukup akur.

370
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
Ya? Bagus.

371
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Hei!

372
00:23:53,375 --> 00:23:55,291
- Mungkin bukan tempatku...
- Dah!

373
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
Ayo, Hide!

374
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
SASANA TINJU TOYO

375
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
JINNAI

376
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Bagus, Hide!
- Semangat, Jinnai!

377
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Kalian hebat.

378
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Beri aku tanda tanganmu!
- Hide, lihat ke sini!

379
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
Pak Jinnai, pertarungannya seminggu lagi.
Anda sudah siap?

380
00:24:41,833 --> 00:24:43,416
Apa? Pertarungan siapa?

381
00:24:44,333 --> 00:24:45,333
Pertarungan saya?

382
00:24:46,291 --> 00:24:48,250
Siapa lawan saya?

383
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
Robert. Ya.

384
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Saya ingin jadi juara dunia.

385
00:24:54,000 --> 00:24:55,540
Robert itu batu loncatan.

386
00:24:55,541 --> 00:24:58,249
Tapi penampilan Robert bagus
belakangan ini.

387
00:24:58,250 --> 00:25:00,666
Dia menang empat pertarungan dengan KO.

388
00:25:01,166 --> 00:25:03,041
- Kecepatan...
- Saya menontonnya.

389
00:25:03,541 --> 00:25:04,749
Pukulannya cepat.

390
00:25:04,750 --> 00:25:08,375
Saya takut, tapi kemudian sadar
saya menekan maju cepat.

391
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
Jadi, Anda tak cemas?

392
00:25:11,125 --> 00:25:13,708
Cemas? Saya mengatasi kecemasan...

393
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
dengan ini.

394
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Foto yang bagus, ya?
Ini iklan saya berikutnya.

395
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Terima kasih.
- Terima kasih.

396
00:25:27,333 --> 00:25:28,833
Terima kasih, Semua.

397
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Terima kasih, Anak-Anak.

398
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Aku tak menduga ada kiriman ekspres.

399
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Tapi aku tak tahu apa gunanya.

400
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Jadi, sudah sampai?</i>

401
00:25:43,583 --> 00:25:45,916
Kupikir ini lelucon. Jadi, kau serius?

402
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
<i>Cukup serius.</i>

403
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Satu...</i>

404
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
Lalu rajut.

405
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Oke... Maaf.

406
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
Harus kubereskan sebelum lupa.

407
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
Apa merajut lebih penting
daripada mencari calon suamiku?

408
00:26:09,875 --> 00:26:13,000
<i>Ini pola, paham? Satu...</i>

409
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Halo?</i>

410
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tsunako?

411
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Tenis?

412
00:26:24,125 --> 00:26:26,375
Apa ini tampak seperti seragam bisbol?

413
00:26:26,875 --> 00:26:31,624
Apa semua siswa SMA bicara seperti itu?
Kenapa tak jawab ya atau tidak?

414
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
Sudah jelas, bukan?

415
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
Dengan siapa?

416
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Dengan Keiko Akagi.

417
00:26:38,166 --> 00:26:42,457
Jelas bukan dia. Keiko kerja.
Dia hanya bisa akhir pekan.

418
00:26:42,458 --> 00:26:44,500
Sejak kapan kalian akrab?

419
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
Kau lihat fotonya?

420
00:26:48,000 --> 00:26:50,166
<i>Aku sudah memeriksanya.</i>

421
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
Boleh tahu apa tanggapanmu?

422
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Kelihatannya dia pria yang baik.</i>

423
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Resumenya bagus, dan semua anaknya
sudah meninggalkan rumah.

424
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Akan kau lanjutkan dengan "tapi", ya?

425
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
Kau masih lebih suka Tuan 100.000 Yen?

426
00:27:12,000 --> 00:27:14,250
- <i>Jangan konyol.
-</i> Mau kubawa ke Keiko.

427
00:27:14,750 --> 00:27:17,083
- Maksudku Nona Keiko Akagi.
- Sebentar.

428
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
Bawa mantelmu!

429
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Aku pergi!

430
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Omong-omong, bukankah ini
waktu yang tepat?</i>

431
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>Pada bulan April, Masaki akan pulang
dari Sendai dengan istrinya, bukan?</i>

432
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Aku tak yakin akan tinggal dengan mereka.

433
00:27:38,333 --> 00:27:44,041
Kalaupun tidak, selama mereka di Tokyo,
kau akan lebih sering bertemu dengannya.

434
00:27:45,416 --> 00:27:48,666
<i>Walau disembunyikan,
anak memperhatikan orang tuanya.</i>

435
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
Dan aku harus memikirkan
perasaan Nyonya 50.000 Yen.

436
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Aku kehabisan kata-kata.

437
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
Bagaimanapun, temui dia sekali saja.

438
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Oke?

439
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Kau bisa berhenti.

440
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Bodoh.

441
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Kenapa bilang begitu?

442
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Sedikit lagi,

443
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
dan semuanya

444
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
bisa kita raih.

445
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Aku benci hujan.

446
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Kita di lantai paling atas.

447
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Makin dekat ke langit,

448
00:29:16,666 --> 00:29:18,666
makin keras suara hujannya.

449
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Benar.

450
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA - SHIZUO KATSUMATA

451
00:30:10,000 --> 00:30:10,833
Hah?

452
00:30:18,541 --> 00:30:20,208
Ya. Apa?

453
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Kita tak bisa melakukannya lagi.

454
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Kita sepakat itu hanya sekali. Ya.

455
00:30:27,500 --> 00:30:28,333
Hah?

456
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Kau berlebihan.

457
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Oke, ini terakhir kalinya. Ya. Dah.

458
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Kau masuk dari mana?

459
00:30:49,458 --> 00:30:51,083
Ayah menggeletakkan ini.

460
00:30:52,250 --> 00:30:53,665
Kenapa tak lewat depan?

461
00:30:53,666 --> 00:30:56,708
Bagaimana jika ada penjual
yang tersandung?

462
00:30:57,458 --> 00:31:00,333
Aku punya telur salmon enak dari muridku.

463
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
- Dan diacar.
- Enak.

464
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Lap tubuhmu.
- Terima kasih.

465
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Lihat itu.
- Apa?

466
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
Rumahnya jauh lebih bersih sekarang.

467
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Dengan kehadiran anak muda,
suasana rumah juga makin muda.

468
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Ayah juga semakin muda.

469
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Bodoh.

470
00:31:26,375 --> 00:31:29,041
Jika mendapat diskon lansia,
hidupmu berakhir.

471
00:31:29,541 --> 00:31:32,375
Ada yang bilang saat itulah hidup dimulai.

472
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Kau mau teh?
- Tidak, terima kasih.

473
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Kau yakin?

474
00:31:40,166 --> 00:31:41,833
Makiko sudah cerita?

475
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Apa? Tentang Sakiko?

476
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Bukan, tentang aku.

477
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Apa?

478
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Takao berusaha mencarikanmu calon suami.

479
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Benar.

480
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
Kenapa tidak?

481
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Ayah belum lihat fotonya.

482
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Bagaimana bisa tahu dari foto?

483
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Kurasa Ayah benar.

484
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
Bagaimana menurut Ayah?

485
00:32:20,833 --> 00:32:21,666
Apa?

486
00:32:24,541 --> 00:32:26,458
Sudah agak terlambat.

487
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Berapa usiamu?

488
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Usia harapan hidup sudah lebih panjang.

489
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Berdesah sendirian 30 tahun lagi
akan membosankan, bukan?

490
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
Bagaimana dengan Ayah?

491
00:32:54,708 --> 00:32:56,500
Pria tak berdesah.

492
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Itu tidak adil.

493
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Jadi, itulah yang terjadi pada Ibu.

494
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Tentu, itu tak adil.

495
00:33:07,500 --> 00:33:09,833
Pria lebih tak adil.

496
00:33:11,375 --> 00:33:13,541
Memikirkan itu akan membantumu.

497
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
Penjual tahu!

498
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
Ya.

499
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
Mereka masih lewat, ya?

500
00:33:28,791 --> 00:33:30,750
Anaknya takkan menggantikannya.

501
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Ini momen yang paling tak kusukai.

502
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
Apa?

503
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
Saat semua orang pulang.

504
00:33:57,375 --> 00:33:58,708
Temui dia sekali saja.

505
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
Apa yang kau cari?

506
00:35:51,375 --> 00:35:53,625
Apa tak ada yoghurt atau puding?

507
00:35:54,583 --> 00:35:55,458
Ham saja.

508
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Jangan sentuh ham itu!
Itu untuk makan malam.

509
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Kau selalu mencari makanan
saat sulit belajar.

510
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Aku tak mengerti kalkulus.

511
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Hei, bisa bantu Ibu dengan ini?

512
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Membantu bagaimana?

513
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Bagian ini.

514
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Tunggu. Lupakan saja.

515
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Jangan sentuh ini
dengan tangan lengket itu.

516
00:36:18,166 --> 00:36:20,625
Ibu yang meminta bantuanku. Putuskanlah.

517
00:36:21,166 --> 00:36:22,791
Lanjutkan sesi belajarmu.

518
00:36:24,666 --> 00:36:26,625
Di mana perkenalan pernikahannya?

519
00:36:27,125 --> 00:36:30,166
Apa pedulimu? Ini bukan pernikahanmu.

520
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Jawab teleponnya.

521
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Halo?

522
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Ya, dia di sini.

523
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Siapa itu?
- Ayah.

524
00:36:53,541 --> 00:36:55,125
Hai, ini aku.

525
00:36:58,541 --> 00:37:01,332
Apa? Kau tak bisa datang malam ini? Tapi...

526
00:37:01,333 --> 00:37:06,250
Sepertinya akan ada audit mendadak besok.
Kami akan kerja semalaman di <i>ryokan.</i>

527
00:37:06,958 --> 00:37:08,125
Tidak semua orang.

528
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Terima kasih.

529
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
Takasawa! Bukan yang itu. Dari Juli saja.

530
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Ya, yang itu.

531
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Kau butuh pakaian ganti.

532
00:37:18,416 --> 00:37:20,291
<i>Lupakan itu. Ini cuma sehari.</i>

533
00:37:20,916 --> 00:37:21,749
<i>Ryokan</i> mana?

534
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
<i>Ryokan</i> di Kagurazaka.
Di dekat tempat mahyong. Namanya...

535
00:37:25,500 --> 00:37:26,750
Hei! <i>Ryokan</i> mana?

536
00:37:27,291 --> 00:37:29,208
Tokiwa, Yoshida, atau mirip itu.

537
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
- <i>Aku pulang besok.</i>
- Aku harus makan ham dan telur.

538
00:37:33,625 --> 00:37:34,583
Halo?

539
00:37:36,041 --> 00:37:37,416
Perkenalan pernikahan...

540
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Ibu!

541
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
YOSHIDA RYOKAN

542
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Yoko! Apa yang kau lakukan di sini?

543
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Kau membuat Ibu terkejut.
Sekarang bajunya kotor.

544
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Ibu harus ke perkenalan pernikahan.
Biar kuambil itu.

545
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Selama kau tidak keberatan.

546
00:39:02,958 --> 00:39:04,500
Ayahmu lebih suka begitu.

547
00:39:05,958 --> 00:39:08,375
Kalau begitu, aku yang akan memata-matai.

548
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Memata-matai?

549
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Sampai jumpa!

550
00:39:29,041 --> 00:39:30,666
- Maaf lama.
- Terima kasih.

551
00:39:31,500 --> 00:39:33,416
Bisa meninjau semua sekaligus?

552
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Itu akan lebih cepat.

553
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Baik. Ayo mulai.

554
00:39:36,541 --> 00:39:38,540
Kalau lancar, bisa main mahyong?

555
00:39:38,541 --> 00:39:40,750
Mari main di hari lain.

556
00:39:41,500 --> 00:39:44,000
Jika ada yang menarik perhatian,
pasti ini.

557
00:39:46,291 --> 00:39:49,374
- Ini bukan pengeluaran pribadi. Kenapa...
- Yoko!

558
00:39:49,375 --> 00:39:50,582
Hah?

559
00:39:50,583 --> 00:39:52,915
Kenapa kau datang ke sini?

560
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
Ibu menyuruhku...

561
00:39:58,333 --> 00:40:02,249
- Aku disuruh mengantar baju.
- Tak bisa cuma Ayah yang ganti baju.

562
00:40:02,250 --> 00:40:04,166
Bukan itu intinya, 'kan?

563
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Istrimu jelas mencintaimu.

564
00:40:06,916 --> 00:40:09,000
Malah sebaliknya. Dia curiga.

565
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Tak ada makan malam atau film.

566
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Aku tahu.

567
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
Aku tak tahu ada apa ini,
tapi selamat bekerja.

568
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Baik.

569
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Kurasa dia juga mencurigaiku.

570
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Jadi, aku gagal?

571
00:42:31,458 --> 00:42:33,166
Aku mengharapkan ini.

572
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Baik. Akan kucari
pekerjaan paruh waktu lain.

573
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Baik.

574
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Hei!

575
00:42:52,791 --> 00:42:54,625
- Mau pekerjaan sekarang?
- Apa?

576
00:42:55,250 --> 00:42:57,041
1.000 yen untuk sepuluh detik.

577
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Kediaman Masukawa.

578
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>Apa Pak Masukawa ada di sana?</i>

579
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Ada. Boleh tahu siapa yang menelepon?

580
00:43:17,958 --> 00:43:20,040
<i>Editor majalah</i> Play Golf.

581
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
Majalah <i>Play Golf.</i> Tunggu sebentar.

582
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Dengan bahu dan lengan ini,
kau akan sukses.

583
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
- Makasih.
- Aku mengandalkanmu.

584
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Habisi dia.

585
00:43:39,291 --> 00:43:40,916
Terima kasih.

586
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Ibumu di sini.

587
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
Ibumu.

588
00:43:54,125 --> 00:43:55,041
Bungkus rapat.

589
00:44:11,416 --> 00:44:12,791
- Halo.
- Selamat malam.

590
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Dua kemenangan lagi sebelum juara dunia.
- Dukunglah dia.

591
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Siapa mereka?
- Sponsor Hide.

592
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
Sponsornya?

593
00:44:22,500 --> 00:44:25,624
<i>Berjalan menuju ring,
Juara Kelas Bulu Jepang,</i>

594
00:44:25,625 --> 00:44:28,000
<i>Hidemitsu Jinnai!</i>

595
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Ayo! Kita di panggung dunia sekarang!

596
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Ayo, Jinnai!
- Kau pasti bisa!

597
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
JINNAI

598
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Kau pasti bisa!
- Ayo!

599
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Semangat, Hide!

600
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
Ini pertandingan 10 ronde kelas bulu.
Patuhi aturan dan bertanding dengan adil.

601
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Bersiaplah!

602
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
Ini dia. Semangat.

603
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Ayo.

604
00:45:30,208 --> 00:45:33,499
Balas tinjunya! Jangan menyerah.
Harus jadi juara dunia!

605
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Ayo.

606
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Bertarung!

607
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Bukankah ada sesuatu
yang mau kau sampaikan padaku?

608
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Aku?

609
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Ya.

610
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
Golf atau hal lain?

611
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Benar.

612
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
Apa kau punya benda itu?

613
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Entah apakah ada.

614
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Sebentar!

615
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Buka pintunya!

616
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Kenapa kau berdiri dan pergi begitu saja?

617
00:47:24,416 --> 00:47:27,541
Bagaimana denganku sebagai perantara?
Buka pintunya!

618
00:47:29,833 --> 00:47:31,166
Kau sembrono.

619
00:47:32,375 --> 00:47:35,541
- Jika tak mau, kau bisa...
- Kupikir aku mau.

620
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Lalu kenapa?

621
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Aku berubah pikiran.

622
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
Jangan kenakan-kanakan.

623
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Aku berubah pikiran karena aku dewasa.

624
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Kak!

625
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Jangan berteriak di depan pintu rumahku.

626
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Pria itu...

627
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
Aku harus bilang apa padanya?

628
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Bilang aku mencintai pria lain.

629
00:48:10,250 --> 00:48:14,500
Seseorang yang melengkapiku. Jujur saja.
Tak ada yang perlu dirahasiakan.

630
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Kak.

631
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
Tidakkah kau malu?

632
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Aku tak malu.

633
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
Aku tak malu.

634
00:48:28,208 --> 00:48:29,625
Bagaimana denganmu?

635
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Aku?

636
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Bukankah lebih memalukan
mengomeliku karena perselingkuhan Takao?

637
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Kak.

638
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Bukankah semua orang punya
satu atau dua hal

639
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
yang tidak mereka banggakan?

640
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Ayah pun tampaknya
menemui wanita itu lagi.

641
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
Benarkah?

642
00:48:49,500 --> 00:48:50,708
Usianya 70-an,

643
00:48:51,666 --> 00:48:53,166
tapi dia tetap laki-laki.

644
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Haruskah aku mengabaikannya?

645
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Aku benci omong kosong itu!

646
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Ada apa?

647
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Kamar mandi.

648
00:49:09,541 --> 00:49:10,375
Apa?

649
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Dingin di luar. Aku harus ke kamar mandi.

650
00:49:13,666 --> 00:49:15,583
Cari toilet di stasiun kereta!

651
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Kakak!

652
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Hai.

653
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
PERTANDINGAN PEREBUTAN
GELAR JUARA DUNIA KELAS BULU

654
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
HIDEMITSU JINNAI MELAWAN ROBERT ARES JR.

655
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Berhenti! Oke, Jin! Oke!

656
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Ambil bangku!

657
00:50:19,708 --> 00:50:20,875
Pelindung giginya.

658
00:50:21,666 --> 00:50:23,915
Kau takkan menang seperti itu, Jinnai!

659
00:50:23,916 --> 00:50:25,666
Benar!

660
00:50:27,208 --> 00:50:30,457
Kau mendengarku? Hei! Apa mimpimu?

661
00:50:30,458 --> 00:50:31,790
Menjadi juara dunia!

662
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Kau punya keluarga, bukan?
Kau sudah sampai sejauh ini!

663
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
- <i>Pendamping keluar.
-</i> Kerahkan segalanya! Dunia milikmu!

664
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Ronde sepuluh.</i>

665
00:50:41,541 --> 00:50:43,832
- Tak bisa menyerah!
- <i>Ronde terakhir.</i>

666
00:50:43,833 --> 00:50:45,375
- Ayo!
- Lakukan!

667
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Ayo!

668
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Bertarung!

669
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- Roboh!
- Kau berhasil! Tetap berdiri!

670
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Tiga! Empat!

671
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
Lima! Enam! Tujuh!

672
00:51:25,791 --> 00:51:28,416
Delapan! Sembilan! Sepuluh!

673
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Jinnai!

674
00:51:54,000 --> 00:51:55,416
Dia pingsan? Di mana?

675
00:51:56,125 --> 00:51:59,375
Setelah pertandingan.
Dia dibawa pergi dengan ambulans.

676
00:51:59,916 --> 00:52:00,750
Apa?

677
00:52:02,000 --> 00:52:03,208
Kau tak pergi?

678
00:52:03,833 --> 00:52:05,583
Ayah bilang Ayah yang pergi.

679
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
Ada apa?

680
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
Ada apa?

681
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
Aku tak tahan.

682
00:52:43,708 --> 00:52:46,166
Dia memamerkan kesuksesannya sampai aku...

683
00:52:48,166 --> 00:52:49,416
Aku tak tahan.

684
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
"Andai sesuatu yang buruk
menimpa Pak Jinnai.

685
00:53:00,125 --> 00:53:02,208
Semoga mereka sengsara.

686
00:53:05,041 --> 00:53:06,958
Semoga Sakiko jatuh tersungkur."

687
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
Itu terlintas di benakku.

688
00:53:14,708 --> 00:53:16,916
Aku tak mengira itu akan terjadi.

689
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Itu tak terjadi karenamu.

690
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Walau begitu, aku...

691
00:53:25,041 --> 00:53:27,375
{\an8}Itu tak terjadi karena pikiranmu!

692
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Hubungan saudari ini sangat aneh.

693
00:53:54,041 --> 00:53:56,541
Rasa iri dan cemburu bisa sangat kuat.

694
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Tapi...

695
00:54:03,125 --> 00:54:05,041
saat saudariku tak bahagia...

696
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
pada akhirnya, itu tak tertahankan.

697
00:54:26,500 --> 00:54:28,375
Kukatakan semuanya akan baik.

698
00:54:29,541 --> 00:54:31,708
Aku akan baik-baik saja.

699
00:54:32,833 --> 00:54:34,833
Aku berusaha semampuku...

700
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
tapi semua sudah berakhir.

701
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Ada balon besar...

702
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
yang selama ini kami tiup
dengan segenap kekuatan kami...

703
00:54:54,125 --> 00:54:56,333
dan balon itu meletus.

704
00:56:32,416 --> 00:56:33,791
Saya butuh suhunya.

705
01:00:14,625 --> 01:00:18,333
{\an8}Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta

