1
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
È...

2
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Non dirmi che è mo...
- È andato.

3
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
Andato?

4
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
Ha sorpreso anche me.

5
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Ho mangiato in fretta per venire qui
e mi è venuto il singhiozzo.

6
00:02:04,125 --> 00:02:07,125
Quando ho visto il letto,
ho detto "Oh no, è morto".

7
00:02:07,875 --> 00:02:12,083
- E il singhiozzo mi è passato.
- Non dire cose che portano sfortuna.

8
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Come se tu
non avessi pensato la stessa cosa.

9
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
Oh, no. Non mi è ancora passato.

10
00:02:22,416 --> 00:02:24,375
Chissà se sta davvero meglio.

11
00:02:24,875 --> 00:02:25,916
Ne dubito.

12
00:02:26,458 --> 00:02:29,125
Dicono che abbia insistito
per tornare a casa.

13
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
L'ospedale è stato costretto a dimetterlo.

14
00:02:34,000 --> 00:02:36,583
Ma sapevano che saremmo venute a... Buh!

15
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
Sul serio?

16
00:02:40,666 --> 00:02:42,375
Non passa così facilmente.

17
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Giusto.

18
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Se voleva dimettersi,

19
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Sakiko avrebbe potuto almeno chiamarci.

20
00:02:52,833 --> 00:02:54,250
È lei...

21
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
che ci ha detto di venire oggi!

22
00:02:57,708 --> 00:03:00,875
È sempre stata così sconsiderata.

23
00:03:02,000 --> 00:03:03,666
Certe cose non cambiano mai.

24
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Vorrei non aver speso soldi
per queste rose.

25
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
E io? Queste fragole
costano 300 yen l'una.

26
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Mi rifugio in Amida Buddha</i>

27
00:03:21,958 --> 00:03:23,458
Come va il mal di testa?

28
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Hide, la testa...

29
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
ti fa male?

30
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
No.

31
00:03:36,333 --> 00:03:38,250
Chiedo a tua madre di smettere?

32
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Le sono grato.

33
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
Eh?

34
00:03:44,333 --> 00:03:45,750
Sono grato a tutte loro.

35
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Ok, la mamma sta arrivando.

36
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Calma, eccomi.

37
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Lo so.

38
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Aspetta un attimo.

39
00:04:33,875 --> 00:04:36,249
Wow, Hide! Ehi!

40
00:04:36,250 --> 00:04:38,290
- Togliti di mezzo.
- Mettilo giù!

41
00:04:38,291 --> 00:04:39,790
Togliti di mezzo!

42
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Non toccarmi!

43
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Smettetela.
- Hide!

44
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Basta, smettetela!

45
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Hide!

46
00:04:49,875 --> 00:04:51,040
Mandale a casa.

47
00:04:51,041 --> 00:04:53,374
Come puoi dire così? Stanno tutte...

48
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Andate a casa!

49
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Fuori di qui!
- Hide!

50
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Sei tu che mi hai chiesto
di pregare per te!

51
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Andatevene!
- Mi dispiace tanto!

52
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Hide, no!

53
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Ho detto basta!

54
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Hide!

55
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Perché stai...

56
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Hide!

57
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Fuori! Via!
- Fermo!

58
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Mi dispiace tanto!
- Non puoi!

59
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Smettila!
- Hide!

60
00:05:20,916 --> 00:05:22,415
- Smettila!
- Via!

61
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
- Scusate!
- Via!

62
00:05:23,500 --> 00:05:24,915
Ho detto via!

63
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
Ahi!

64
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Makiko!

65
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Andiamo...

66
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
È colpa di sua madre.

67
00:05:38,000 --> 00:05:40,165
È teso da quando è stato dimesso,

68
00:05:40,166 --> 00:05:43,083
ma cantavano come se fosse un concerto.

69
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Se non l'avesse fatto lui,
l'avrei fatto io.

70
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Però...

71
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
Nel suo lavoro,
ci vuole quella ferocia per sopravvivere.

72
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
Non si toglie.

73
00:05:56,500 --> 00:05:57,457
Te lo ripago.

74
00:05:57,458 --> 00:05:58,916
Non fa niente.

75
00:06:01,375 --> 00:06:03,082
Ma avrebbe dovuto dimettersi?

76
00:06:03,083 --> 00:06:08,041
Va tutto bene. Con un po' di riposo,
potrà difendere il titolo in primavera.

77
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Come sta Takiko?

78
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Si è addolcita un po'?
- Sì.

79
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Oh. Allora le cose vanno bene.

80
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Chissà che aspetto ha
quando diventa affettuosa.

81
00:06:28,916 --> 00:06:30,708
Non dire a Takiko di oggi.

82
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Non voglio preoccupare una sposina.

83
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Sono a casa.

84
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
So farlo anche io.

85
00:07:14,750 --> 00:07:16,874
- Davvero?
- Meglio di te, almeno.

86
00:07:16,875 --> 00:07:17,791
Oh.

87
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
Fuoricampo!

88
00:07:24,250 --> 00:07:25,666
Un fuoricampo di sicuro.

89
00:07:26,250 --> 00:07:27,291
Fuoricampo.

90
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
La tua forma è buona, credo.

91
00:07:39,458 --> 00:07:43,124
- Chi ha girato questo filmato?
- Eh? Mamma, sei tu.

92
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Oh, sei tornata.

93
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Chi l'ha filmato? Vostro padre?

94
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Non sono stato io di certo.

95
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
È stato Kimi del club di tennis.

96
00:07:51,875 --> 00:07:56,291
Porta la sua telecamera da 8 mm ovunque
e filma tutto.

97
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Com'è andata in ospedale?

98
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Non mi hai detto che hai giocato a tennis
con la sig.na Akagi.

99
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Te l'ho detto!

100
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
No, non l'hai fatto.

101
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Te l'ho detto.
- Quando?

102
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Mentre lavoravi a maglia.

103
00:08:10,250 --> 00:08:13,165
Ti ho detto di non parlarmi
quando conto i punti!

104
00:08:13,166 --> 00:08:14,665
E comunque non ti credo.

105
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
Che importa? Non ha fatto niente di male.

106
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Wow, è così fica.

107
00:08:22,875 --> 00:08:24,290
Sembra uno spogliarello.

108
00:08:24,291 --> 00:08:25,208
- Cosa?
- Cosa?

109
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Non è uno spogliarello.

110
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Serve una gonna così corta
per giocare a tennis?

111
00:08:34,833 --> 00:08:37,999
Perché è sbagliato giocare a tennis
con la segretaria di papà?

112
00:08:38,000 --> 00:08:39,750
Non ho detto che lo sia.

113
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Devi solo...
- Com'è andata in ospedale?

114
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Sta bene?

115
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Si era già dimesso.

116
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
È un bene, no?

117
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
No, non lo è.

118
00:08:50,500 --> 00:08:55,208
Sakiko non voleva che vedessimo la verità,
così l'ha costretto a tornare a casa.

119
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
Vedere la verità? Jinnai è...

120
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Non è normale.

121
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Ha anche lanciato...

122
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Che giorno è oggi?

123
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
Che vuoi dire?

124
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Non è né una festività
né il tuo compleanno.

125
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Quando non ci sono, tu...

126
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Ha assaggiato solo la schiuma. Giusto?

127
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Sì.

128
00:09:23,583 --> 00:09:25,791
Fai sempre la parte di quello buono!

129
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
Ehi.

130
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Con quattro sorelle,
ci saranno sicuramente dei problemi.

131
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Ma non puoi portarli a casa con te.

132
00:09:52,250 --> 00:09:54,625
Non indirizzare la tua rabbia su di noi.

133
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
È davvero mal indirizzata?

134
00:10:21,083 --> 00:10:22,500
- Oh!
- Eh?

135
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Niente.

136
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Mi scusi un attimo.
- Certo.

137
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
Ti aiuto.

138
00:10:54,083 --> 00:10:57,040
- Resiste.
- I pannelli si incastrano.

139
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Non si muove.
- Già.

140
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Chissà perché. Se tiro da questa parte...

141
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Riesci a vedere che succede?

142
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Dovete spingerli
finché non sentite un rumore metallico.

143
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
C'è un trucco. Volete che...

144
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
- Uno, due, tre.
- Uno, due, tre.

145
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
È stata dura.

146
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Grazie.

147
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Non hanno bisogno del mio aiuto.

148
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Ho finito il bagno. Chi è il prossimo?

149
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Io!

150
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
No, prima io.
Farlo dopo di te è disgustoso!

151
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
Ehi.

152
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Hai trovato un futuro marito per Tsunako?

153
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
È facile trovare un partner
per un uomo di 50 anni.

154
00:11:52,375 --> 00:11:54,125
Ma per una donna di 50 anni...

155
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
È ancora sulla quarantina.

156
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
Non va via.

157
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
È macchiato?

158
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Sì, da un mandarino.

159
00:12:03,750 --> 00:12:05,750
La frutta è difficile da togliere.

160
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Eccome.

161
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Mi piaceva molto questo cappotto.

162
00:12:15,250 --> 00:12:16,790
Ehi, chiudi. Fa freddo.

163
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Oh, scusa.

164
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Si vede ancora
con il proprietario del ristorante?

165
00:12:25,333 --> 00:12:28,458
Altrimenti perché ti chiederei
di trovarle un partner?

166
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Vuoi che tronchi la relazione?

167
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Non si sentirà sola
mantenendo segreti per tutta la vita?

168
00:12:37,541 --> 00:12:41,666
Se sapesse che potrebbe sposarlo
dopo qualche anno, sarebbe una cosa.

169
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Ma il suo amante è sposato
con sua moglie da 20 o 30 anni.

170
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Non sarà così facile

171
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
per lui divorziare
e risposarsi con un'altra.

172
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Non credi?

173
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Convenzionalmente parlando, hai ragione.

174
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Tsunako non può andare avanti così.

175
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Portalo in lavanderia.

176
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Permesso?

177
00:13:29,833 --> 00:13:31,082
Benvenuto.

178
00:13:31,083 --> 00:13:33,124
Sono Katsumata. Mi ha chiamato.

179
00:13:33,125 --> 00:13:36,708
Grazie per essere venuto.
So che fuori fa freddo.

180
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Entri.

181
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Mi scusi.

182
00:13:47,500 --> 00:13:48,750
Mi segua, per favore.

183
00:13:53,583 --> 00:13:58,040
Stavo controllando i nostri contatti
per preparare gli auguri di Capodanno

184
00:13:58,041 --> 00:13:59,915
e ho trovato il suo biglietto.

185
00:13:59,916 --> 00:14:02,916
Sì, sono venuto qui una volta.

186
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
Per incontrare il sig. Satomi.

187
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
Oh, davvero?

188
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
Il suo ufficio è ad Aoyama?

189
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Lo definirei difficilmente un ufficio,
ma sì, lo è.

190
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Di che tipo di casi si occupa di più?

191
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Beh,

192
00:14:28,958 --> 00:14:31,958
direi che oltre la metà
sono indagini su tradimenti.

193
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
A parte quello,

194
00:14:34,416 --> 00:14:37,790
ricerche di genitori anziani
persi di vista e cose così.

195
00:14:37,791 --> 00:14:42,833
Beh, c'è qualcosa
su cui vorrei che indagasse.

196
00:14:43,375 --> 00:14:45,749
Oh, vuole assumermi?

197
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Sì. Mi piacerebbe.

198
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
Di cosa si tratta?

199
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Non mangio <i>sukiyaki</i> da secoli.

200
00:14:54,666 --> 00:14:56,415
- Hai un cavatappi?
- Giusto.

201
00:14:56,416 --> 00:14:58,207
Continuo a non capire.

202
00:14:58,208 --> 00:15:01,040
Perché nascondere
che il sig. Jinnai sta male?

203
00:15:01,041 --> 00:15:03,999
- Non siamo sorelle?
- Proprio per quello.

204
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
Se fossimo uomini, sarebbe diverso.

205
00:15:06,166 --> 00:15:07,457
Ma siamo donne.

206
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Potresti aver ragione.

207
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Sei l'ultima persona da cui vuole
farsi vedere a terra, Takiko.

208
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Decisamente.

209
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Perché?

210
00:15:16,458 --> 00:15:19,499
Siamo quasi coetanee
e condividevamo la stanza.

211
00:15:19,500 --> 00:15:21,082
Litigavate sempre!

212
00:15:21,083 --> 00:15:23,540
Litigavamo? Assolutamente no.

213
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Per esempio, eri la migliore della classe,
ma non ricevevi lettere d'amore.

214
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Sakiko non andava bene a scuola,
ma aveva i ragazzi ai suoi piedi.

215
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
Non è che non le ricevevo.
Non ve lo dicevo e basta.

216
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Ho detto: "Per esempio".

217
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Lei è sempre stata considerata
una fallita.

218
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Quando Jinnai ha avuto successo,
lei è sbocciata

219
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
e ha sistemato 20 anni
di vecchi conti in un colpo.

220
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
È salita in alto e ora è precipitata.

221
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
È tardi per fare marcia indietro.

222
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
In più, tu sembri felice ora.

223
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Ha paura di sentirsi dire:
“Te l'avevo detto”.

224
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Non lo direi mai.

225
00:16:01,541 --> 00:16:03,874
Nessuno è abbastanza stupido da dirlo,

226
00:16:03,875 --> 00:16:06,832
ma lei presume
che tu lo pensi dentro di te.

227
00:16:06,833 --> 00:16:09,458
La gente si fa cinica
nei momenti difficili.

228
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Tu non hai niente da dire?

229
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Beh,

230
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
parlate tutte così in fretta.

231
00:16:17,500 --> 00:16:20,415
Quando apro bocca,
siete già andate avanti.

232
00:16:20,416 --> 00:16:23,082
- Non riesco "a inserirmi parola".
- "A inserire parola."

233
00:16:23,083 --> 00:16:24,749
Che differenza fa?

234
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Sembra ridicolo!
- Si era capito.

235
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- Sei troppo rigida, Takiko.
- Porta una birra a Tsunako.

236
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Birra?
- Aspetta, voglio il sakè.

237
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Io prendo una birra.

238
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Ecco qua.

239
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Ok, ingrassiamoci un po'.

240
00:16:41,083 --> 00:16:43,540
- Sì!
- Oh, adoro quel suono!

241
00:16:43,541 --> 00:16:45,165
- Vero?
- Quello sfrigolio!

242
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Oh, patate!
- Oh, patate!

243
00:16:48,666 --> 00:16:52,749
- Mamma le metteva sempre nel sukiyaki!
- Mi andavano da tanto.

244
00:16:52,750 --> 00:16:55,999
- Non lo fai a casa tua?
- Takao dice che diventa troppo dolce.

245
00:16:56,000 --> 00:17:00,457
- Mio marito diceva lo stesso.
- È morto. Sicuramente puoi farlo ora.

246
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Non davanti alla foto commemorativa.

247
00:17:03,125 --> 00:17:05,083
Non è passato abbastanza tempo?

248
00:17:05,625 --> 00:17:07,625
- La salsa di soia, caro.
- Giusto.

249
00:17:11,583 --> 00:17:15,665
- "La salsa di soia, caro." Che carini!
- "La salsa di soia, caro."

250
00:17:15,666 --> 00:17:18,540
In ogni caso,
la vita può essere un ottovolante.

251
00:17:18,541 --> 00:17:21,415
Sali lentamente
e poi precipiti con un urlo.

252
00:17:21,416 --> 00:17:24,124
- Anche per i detective. Di certo.
- Tsunako!

253
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
Con le nostre entrate,
è un triciclo, altro che ottovolante.

254
00:17:28,458 --> 00:17:33,416
- Non è meglio così a lungo termine?
- Beh, più di soldi non guasterebbero.

255
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
Non ha offerte sottobanco nel suo settore?

256
00:17:38,041 --> 00:17:40,374
Alcuni hanno standard flessibili,

257
00:17:40,375 --> 00:17:42,916
ma lui è inflessibile su quello.

258
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Oh, vada pure.

259
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Sembra deliziosa.
L'ho presa da quel macellaio.

260
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- Quello all'angolo?
- Sì.

261
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
Non costava troppo?

262
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- Era il taglio migliore.
- Che delizia!

263
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
È fantastico.

264
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
A proposito...

265
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- È pronta.
- Eh? Di già?

266
00:18:04,750 --> 00:18:07,208
- Quando la carne è buona...
- A proposito!

267
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Tieni.
- È più buona al sangue.

268
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
- Buona!
- Ne prendo anch'io.

269
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Qualcuno mi ha contattato.
- Deliziosa!

270
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Posso continuare?

271
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- Cosa?
- Eh?

272
00:18:23,000 --> 00:18:25,583
- Beh, oggi, io...
- Aggiungiamo le verdure?

273
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
È davvero ottima.

274
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Forse mangio anche il riso.
- Deliziosa, vero?

275
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Questo è...

276
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- Eh?
- Oh, è...

277
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Ancora un po'.
- Wow, sono soldi!

278
00:18:43,541 --> 00:18:44,832
- Eh?
- Cosa?

279
00:18:44,833 --> 00:18:47,290
- Cinquantamila yen?
- Cinquantamila yen?

280
00:18:47,291 --> 00:18:50,540
Una donna mi ha chiesto d'indagare
sul tradimento del marito.

281
00:18:50,541 --> 00:18:53,665
- Con un bonus a parte.
- Userà i suoi risparmi.

282
00:18:53,666 --> 00:18:55,208
È disperata, eh?

283
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
Anche quelli?

284
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- Centomila yen?
- Centomila yen?

285
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Ha ricevuto due casi in un giorno?

286
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Ha vinto alla lotteria.

287
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
Cosa?

288
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- La lotteria.
- Oh, la lotteria?

289
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
Anche l'altra era una donna? Una moglie?

290
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Questo era un uomo.

291
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- Un uomo?
- Un uomo, eh?

292
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Il marito di lei.

293
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- Il marito?
- Suo marito?

294
00:19:28,208 --> 00:19:30,750
Mi è venuto dietro
quando me ne sono andato.

295
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
E poi...

296
00:19:36,000 --> 00:19:40,540
- Capisco.
- Ha cercato d'intercettarla.

297
00:19:40,541 --> 00:19:44,707
- "Siamo entrambi uomini, abbi pietà."
- "Fingi che non sia successo!"

298
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- Anche lui è disperato.
- Ma lei lo scoprirà di sicuro.

299
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
La moglie ha pagato 50.000,
ma il marito ne ha pagati 100.

300
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
È esilarante!

301
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
Cosa farà? Accetterà il caso?

302
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Oh, ci sto ancora pensando.

303
00:20:01,291 --> 00:20:02,665
Non riesco a decidere.

304
00:20:02,666 --> 00:20:05,333
Dal punto di vista economico,

305
00:20:06,125 --> 00:20:08,207
sarebbe meglio restituire i 50.000.

306
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Non li terrai. Vero, Katsumata?
- Lo chiami ancora così?

307
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Glieli restituirò.

308
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Al minimo segno di frode,
mi licenziano subito.

309
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Chissà dove ha preso i soldi.
Cosa fa la moglie?

310
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
È sposata con il proprietario
del ristorante Masukawa.

311
00:20:31,500 --> 00:20:32,499
Oh, quello!

312
00:20:32,500 --> 00:20:37,083
Non facevi <i>ikebana</i> part-time lì?

313
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Beh, sì.

314
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
Oh, dovrebbe assolutamente indagare!

315
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
È compito di un detective indagare, giusto?

316
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Aspetti, quindi la moglie
non ha idea di chi sia l'amante?

317
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
A quanto pare.

318
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Pensava che si fossero lasciati,
ma sembra che stiano di nuovo insieme.

319
00:21:04,666 --> 00:21:06,540
Fa caldo qui dentro.

320
00:21:06,541 --> 00:21:09,832
Gli dobbiamo un favore.
Sarebbe sbagliato non indagare.

321
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
Sì, davvero sbagliato!

322
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Se lo farà, porterà a dei litigi.

323
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Non sei stata tu a dire
che dovrebbe accettare il caso?

324
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
Che ti prende?
Perché tutte quelle risatine?

325
00:21:25,791 --> 00:21:27,416
Non è divertente. Che fai?

326
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Takiko, ho bisogno di bere.

327
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Ce l'hai già.

328
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
No, mi serve del sakè caldo.

329
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
Sai quel bollitore per il sakè
con il simbolo della buona fortuna?

330
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Lo prendo io.

331
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Aspetti, non saprà dove cercare.

332
00:21:45,500 --> 00:21:46,707
Solo Takiko lo sa.

333
00:21:46,708 --> 00:21:48,707
Non posso trovarlo a comando.

334
00:21:48,708 --> 00:21:51,207
Andiamo! Va bene qualsiasi bollitore, no?

335
00:21:51,208 --> 00:21:53,290
Quel bollitore porta fortuna!

336
00:21:53,291 --> 00:21:56,708
È in quella credenza! Sai quale. Sbrigati!

337
00:21:57,250 --> 00:21:59,749
- Solo il sakè caldo va col <i>sukiyaki</i>.
- Ok.

338
00:21:59,750 --> 00:22:02,541
- Voglio il mio sakè caldo.
- Ok, ho capito.

339
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
Che stai facendo?

340
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Quella è...

341
00:22:08,458 --> 00:22:11,625
Le dica che aveva un'amante,
ma che si sono lasciati.

342
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Ma Tsunako...
- Sono io!

343
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Sono io l'amante.

344
00:22:22,083 --> 00:22:23,874
E dica alla sig.ra 50.000 yen

345
00:22:23,875 --> 00:22:28,500
che ha sentito dire
che la vecchia amante si sta risposando.

346
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Sentito dire? Davvero?

347
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
Che avete voi due?

348
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
Non prendetelo in giro!

349
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- No!
- Non lo stiamo facendo!

350
00:22:39,458 --> 00:22:43,082
- Penserà che non mi serve niente.
- Sbrigati a scegliere.

351
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Ma è il 24.
- Babbo Natale deve saperlo presto.

352
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Sì, non vuoi che si affretti.
- Questo, per favore.

353
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Certo.

354
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- È tutto?
- Sì.

355
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Ciao, allora.
- Arrivederci!

356
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko,

357
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
scusa per tutto il disturbo
che abbiamo causato.

358
00:23:10,291 --> 00:23:11,625
Regalo di guarigione?

359
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko...
- Takiko, vedo che hai il rossetto.

360
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
Anche il profumo.

361
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Sei cambiata.
- Sakiko...

362
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Perché non compri anche
degli occhiali nuovi?

363
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Ne hanno di vistosi con la montatura rosa.

364
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
Parliamo fuori?

365
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Scusa, il bambino
e la suocera mi aspettano.

366
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Stanno tutti aspettando proprio me.

367
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
Il sig. Katsumata va d'accordo con papà?

368
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Alla grande.

369
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
Ah, sì? Bene.

370
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Ehi!

371
00:23:53,375 --> 00:23:55,500
- Forse non mi riguarda, ma...
- Ciao!

372
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
Forza, Hide!

373
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
PALESTRA DI BOXE TOYO

374
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
JINNAI

375
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Bravo, Hide!
- Vai, Jinnai!

376
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Ottimo lavoro.

377
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Dammi il tuo autografo!
- Hide, guarda qui!

378
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
Sig. Jinnai, l'incontro
è tra una settimana. È pronto?

379
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Incontro? Quale incontro?

380
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Oh, il mio?

381
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
Contro chi combatto?

382
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
Oh, Robert. Sì.

383
00:24:51,333 --> 00:24:55,540
Voglio diventare campione del mondo.
Robert è un trampolino di lancio.

384
00:24:55,541 --> 00:24:58,249
Tuttavia, Robert è in un periodo d'oro.

385
00:24:58,250 --> 00:25:01,082
Ha vinto gli ultimi quattro incontri
per KO.

386
00:25:01,083 --> 00:25:03,457
- La velocità...
- Ho visto il video.

387
00:25:03,458 --> 00:25:04,665
Ha un pugno veloce.

388
00:25:04,666 --> 00:25:08,375
Mi ha spaventato,
ma poi ho visto che era in fast-forward.

389
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
Quindi non è nervoso?

390
00:25:11,125 --> 00:25:12,165
Nervoso?

391
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Affronto i nervi...

392
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
con questo.

393
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Fate una bella foto,
è per il mio prossimo spot.

394
00:25:24,500 --> 00:25:26,541
- Grazie di tutto.
- A lei.

395
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Grazie a tutti.

396
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Grazie, ragazzi.

397
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Non mi aspettavo un corriere espresso.

398
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Non sapevo cosa fosse.

399
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Quindi è arrivato?</i>

400
00:25:43,583 --> 00:25:46,707
Pensavo fosse uno scherzo.
Fai sul serio, allora?

401
00:25:46,708 --> 00:25:48,375
<i>Decisamente.</i>

402
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Uno...</i>

403
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
E poi un punto a maglia.

404
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Ok. Oh, scusa.

405
00:25:59,333 --> 00:26:01,625
Devo finire prima di dimenticare.

406
00:26:03,875 --> 00:26:07,666
Lavorare a maglia è più importante
che trovarmi un marito?

407
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>È uno modello, ok? Uno...</i>

408
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Pronto?</i>

409
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tsunako?

410
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Tennis?

411
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
Sembra un'uniforme da baseball?

412
00:26:26,875 --> 00:26:29,874
Tutti gli studenti delle superiori
parlano così ora?

413
00:26:29,875 --> 00:26:33,375
- Perché non puoi dire sì o no?
- È palese, no?

414
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
Con chi giochi?

415
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Con Keiko Akagi.

416
00:26:38,166 --> 00:26:42,457
Ma no. Keiko ha un lavoro.
È libera solo nei fine settimana.

417
00:26:42,458 --> 00:26:44,541
Da quando la chiami solo Keiko?

418
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
Hai visto la foto?

419
00:26:48,000 --> 00:26:50,665
<i>Mi sono presa la libertà di esaminarla.</i>

420
00:26:50,666 --> 00:26:52,625
Posso sapere la tua risposta?

421
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Sembra un brav'uomo.</i>

422
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Il suo curriculum è solido
e tutti i suoi figli sono sposati.

423
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Percepisco che stai per dire “ma”.

424
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
Preferisci ancora il sig. 100.000 yen?

425
00:27:12,000 --> 00:27:14,457
<i>- Non essere sciocca.</i>
- Lo mostro a Keiko.

426
00:27:14,458 --> 00:27:19,083
- Voglio dire la sig.na Keiko Akagi.
- Aspetta. Porta con te il cappotto!

427
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Io vado!

428
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Comunque sia, non è il momento giusto?</i>

429
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>Ad aprile, Masaki tornerà a casa
da Sendai con sua moglie, giusto?</i>

430
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Non so ancora se vivrò con loro.

431
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Anche se non lo farai,

432
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
finché sono a Tokyo, lo vedrai più spesso.

433
00:27:45,416 --> 00:27:48,833
<i>I figli osservano attentamente
i loro genitori.</i>

434
00:27:49,625 --> 00:27:52,791
E dovrei pensare anche ai sentimenti
della sig.ra 50.000 Yen.

435
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Non so che altro dire.

436
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
In ogni caso, incontralo e vedi come va.

437
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Ok?

438
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Puoi sempre smettere, sai?

439
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Sciocca.

440
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Come fai a dire così?

441
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Ancora un po'...

442
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
e tutto sarà...

443
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
a portata di mano.

444
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Odio la pioggia.

445
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Siamo all'ultimo piano.

446
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Più siamo vicini al cielo,

447
00:29:16,666 --> 00:29:18,666
più forte si sente la pioggia.

448
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Giusto.

449
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

450
00:30:10,000 --> 00:30:10,833
Eh?

451
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
Sì. Come?

452
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
No. Non possiamo farlo di nuovo.

453
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Eravamo d'accordo
che era solo per una volta. Sì.

454
00:30:27,500 --> 00:30:28,333
Eh?

455
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Stai esagerando.

456
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Ok, questa è l'ultima volta. Sì. Ciao.

457
00:30:46,250 --> 00:30:47,500
Oh, da dove vieni tu?

458
00:30:49,458 --> 00:30:51,125
Hai lasciato questo in giro.

459
00:30:52,250 --> 00:30:56,708
- Perché non entri dal davanti?
- E se un venditore ci inciampasse?

460
00:30:57,375 --> 00:31:00,749
Ho ricevuto deliziose uova di salmone
da una studentessa.

461
00:31:00,750 --> 00:31:03,125
- Sono sottaceto.
- Oh, buone.

462
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Asciugati.
- Grazie.

463
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Guarda qua.
- Eh?

464
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
La casa è molto più pulita ora.

465
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Con dei giovani qui,
anche la casa è ringiovanita.

466
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Anche tu sei ringiovanito.

467
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Sciocca.

468
00:31:26,333 --> 00:31:29,332
Una volta che sali sui mezzi gratis,
è tutto finito.

469
00:31:29,333 --> 00:31:32,333
Alcuni dicono
che è quando la vita inizia davvero.

470
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Vuoi del tè?
- No, sto bene.

471
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Sicura?

472
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Te l'ha detto Makiko?

473
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Eh? Oh, di Sakiko?

474
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
No, di me.

475
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
Cosa?

476
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Oh.

477
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Takao sta cercando di trovarti un marito.

478
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Sì.

479
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
Perché no?

480
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Non hai neanche guardato.

481
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Come faccio a capire da una foto?

482
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Forse hai ragione.

483
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
Che ne pensi, papà?

484
00:32:20,833 --> 00:32:21,666
Eh?

485
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
È un po' tardi.

486
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Quanti anni hai adesso?

487
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Beh, la vita si è allungata.

488
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Altri 30 anni a sospirare da sola
sarebbero noiosi, giusto?

489
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
E tu?

490
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Gli uomini non sospirano.

491
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Non è giusto.

492
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Ecco cos'è successo alla mamma.

493
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Certo, è ingiusto.

494
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Gli uomini sono molto più ingiusti.

495
00:33:11,375 --> 00:33:13,875
Pensarla così ti risparmierà molto dolore.

496
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
Oh, un venditore di tofu!

497
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
Già.

498
00:33:26,166 --> 00:33:30,875
- Vengono ancora da queste parti, eh?
- Quel vecchio è sicuramente l'ultimo.

499
00:33:33,875 --> 00:33:36,666
Questo è il mio momento meno preferito.

500
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
Quale?

501
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
L'ora in cui tutti tornano a casa.

502
00:33:57,291 --> 00:33:59,250
Perché non lo incontri una volta?

503
00:34:01,750 --> 00:34:02,583
Preso!

504
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Pronti, partenza, via!

505
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
Wow, sei veloce.

506
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
Daruma sta cadendo.

507
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
Tutti insieme!
Uno, due, tre, quattro, cinque.

508
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
Sei, sette, otto, nove, dieci.

509
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
Uno, due, tre, quattro, cinque.

510
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
Sei, sette, otto, nove, dieci.

511
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
Cosa stai cercando?

512
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Non abbiamo lo yogurt o il budino?

513
00:35:54,583 --> 00:35:55,958
Il prosciutto va bene.

514
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Non toccare il prosciutto! È per cena.

515
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Cerchi sempre cibo
quando lo studio si fa duro.

516
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Non capisco il calcolo.

517
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Ehi, mi aiuti con questo?

518
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Eh? Come?

519
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Con questo.

520
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Aspetta. Lascia perdere.

521
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Non puoi toccarlo
con quelle mani appiccicose.

522
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Mi hai chiesto tu di aiutarti. Deciditi.

523
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Torna a studiare.

524
00:36:24,666 --> 00:36:27,040
Dove sarà l'incontro per il matrimonio?

525
00:36:27,041 --> 00:36:30,458
Perché ti importa?
Non è il tuo matrimonio.

526
00:36:33,791 --> 00:36:35,041
Rispondi al telefono.

527
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Pronto?

528
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Sì, è qui.

529
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Chi è?
- Papà.

530
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Oh.

531
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Ciao, eccomi.

532
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
Cosa? Non puoi tornare stanotte? Ma...

533
00:37:01,333 --> 00:37:04,124
Pare che domani avremo
un'improvvisa ispezione.

534
00:37:04,125 --> 00:37:06,874
Prenoteremo un motel
e lavoreremo tutta la notte.

535
00:37:06,875 --> 00:37:08,125
Beh, non tutti.

536
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Grazie mille.

537
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
Oh, Takasawa! Non quello. Solo da luglio.

538
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Sì, quello.

539
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Ti servirà un cambio di vestiti.

540
00:37:18,416 --> 00:37:20,832
<i>Lascia perdere. È solo un giorno.</i>

541
00:37:20,833 --> 00:37:21,749
Quale motel?

542
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
Il motel è a Kagurazaka.
Vicino al mahjong. Si chiama...

543
00:37:25,500 --> 00:37:29,208
Ehi! Quale hai prenotato?
Tokiwa, Yoshida o qualcosa così.

544
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
- <i>Tornerò domani.</i>
- Avrei dovuto mangiare le uova.

545
00:37:33,625 --> 00:37:34,583
Pronto?

546
00:37:35,958 --> 00:37:37,875
L'incontro per il matrimonio...

547
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Mamma!

548
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
YOSHIDA RYOKAN

549
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Yoko! Che ci fai qui?

550
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Mi hai spaventata.
Ora la camicia è sporca.

551
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Hai l'incontro di matrimonio, giusto?
Gliela porto io.

552
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Beh, se non ti dispiace.

553
00:39:02,958 --> 00:39:04,583
Tuo padre lo preferirà.

554
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
In tal caso, lascia spiare a me.

555
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Spiare?

556
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Ci vediamo dopo!

557
00:39:29,041 --> 00:39:30,958
- Scusate per l'attesa.
- Grazie.

558
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Li esaminiamo tutti insieme?

559
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Sarà più veloce.

560
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Va bene. Iniziamo.

561
00:39:36,541 --> 00:39:40,750
- Se tutto va bene, giocheremo a mahjong?
- Lo faremo un altro giorno.

562
00:39:41,500 --> 00:39:44,500
Se c'è qualcosa che attirerà l'attenzione,
è questo.

563
00:39:46,291 --> 00:39:49,374
- Non sono spese individuali. Perché...
- Oh, Yoko!

564
00:39:49,375 --> 00:39:50,582
Eh?

565
00:39:50,583 --> 00:39:52,915
E tu che ci fai qui?

566
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
Mamma ha detto di...

567
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
portarti una camicia.

568
00:40:00,041 --> 00:40:04,500
- Non posso essere l'unico che si cambia.
- Non è questo il punto, giusto?

569
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Tua moglie ti vuole bene.

570
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
È il contrario. È sospettosa.

571
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Niente cena o film stasera.

572
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Lo so.

573
00:40:15,000 --> 00:40:18,208
Non so cosa stia succedendo,
ma fate del vostro meglio.

574
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Sì.

575
00:40:25,000 --> 00:40:27,083
Credo che anche lei sospetti di me.

576
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Quindi sono fuori?

577
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
Ma io ci contavo.

578
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Ok. Cercherò un altro lavoro part-time.

579
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Sì.

580
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Ehi!

581
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
Vuoi un lavoro ora?

582
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
Cosa?

583
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
Mille yen per dieci secondi.

584
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Residenza Masukawa.

585
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>C'è il sig. Masukawa?</i>

586
00:43:15,000 --> 00:43:20,040
- Sì. Posso chiederle chi sta chiamando?
<i>- Il direttore della rivista Play Golf.</i>

587
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
Rivista Play Golf. Attenda, prego.

588
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Con queste spalle e braccia,
andrai lontano.

589
00:43:32,333 --> 00:43:34,458
- Grazie.
- Mi aspetto grandi cose.

590
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Riempilo di botte.

591
00:43:39,291 --> 00:43:41,000
Grazie per il sostegno.

592
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
TUA MADRE È QUI.

593
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
TUA MADRE.

594
00:43:54,125 --> 00:43:55,041
Falla stretta.

595
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
- Salve.
- Buonasera.

596
00:44:13,541 --> 00:44:17,458
- Due vittorie e poi il mondiale.
- Vi prego, fate il tifo per lui.

597
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Chi sono?
- Gli sponsor di Hide.

598
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
I suoi sponsor?

599
00:44:22,500 --> 00:44:28,000
<i>Si dirige verso il ring, il campione
dei pesi piuma, Hidemitsu Jinnai!</i>

600
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Forza! Arriveremo al mondiale!

601
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Dai, Jinnai!
- Puoi farcela!

602
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
JINNAI

603
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Vincerai!
- Forza!

604
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Forza, Hide!

605
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
Questo è un incontro da dieci round.
Rispettate le regole e combattete pulito.

606
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Toccate i guantoni!

607
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
Ci siamo. Caricati.

608
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Andiamo.

609
00:45:30,000 --> 00:45:33,499
Dacci dentro! Non arrenderti.
Arriveremo al titolo mondiale!

610
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Facciamolo.

611
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Combattete!

612
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Volevi dirmi qualcosa?

613
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Io?

614
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Sì.

615
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
Riguardo al golf?

616
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Giusto.

617
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
Hai per caso, sai...

618
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Oh, chissà se ce l'ho.

619
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Arrivo!

620
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Apri!

621
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Come hai potuto alzarti e andartene?

622
00:47:24,416 --> 00:47:28,125
Come pensi mi sia sentita
come intermediaria? Apri la porta!

623
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
Sei così sconsiderata.

624
00:47:32,375 --> 00:47:35,625
- Se non volevi, avresti potuto...
- Pensavo di volerlo.

625
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Allora perché?

626
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Ho cambiato idea.

627
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
Non fare la bambina.

628
00:47:49,166 --> 00:47:51,874
Ho cambiato idea perché sono un'adulta.

629
00:47:51,875 --> 00:47:52,958
Sorella!

630
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Non urlare così davanti alla mia porta.

631
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Quell'uomo...

632
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
Cosa devo dire a quell'uomo?

633
00:48:06,583 --> 00:48:11,749
Digli che amo un altro.
Un uomo di cui non posso fare a meno.

634
00:48:11,750 --> 00:48:14,500
Digli la verità.
Non c'è niente da nascondere.

635
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Sorella,

636
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
non ti vergogni?

637
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Non mi vergogno.

638
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
No.

639
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
E tu?

640
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Io?

641
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Non è più vergognoso sfogarsi su di me
per l'affare di Takao?

642
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Sorella.

643
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Non è forse vero che abbiamo tutti cose

644
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
di cui non andiamo fieri?

645
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Anche papà sembra frequentare
di nuovo quella donna.

646
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
Davvero?

647
00:48:49,500 --> 00:48:51,125
Potrà avere più di 70 anni,

648
00:48:51,666 --> 00:48:53,166
ma è pur sempre un uomo.

649
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Quindi dovrei ignorarlo?

650
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Odio queste sciocchezze!

651
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
Che c'è?

652
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Il bagno.

653
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
Cosa?

654
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Ho preso freddo. Mi serve il bagno.

655
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
Falla alla stazione!

656
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Sorella!

657
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Salve.

658
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
ELIMINATORIA DEL CAMPIONATO MONDIALE
PESO PIUMA

659
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
HIDEMITSU JINNAI VS. ROBERT ARES JR.

660
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Fermo! Ok, Jin! Ok!

661
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Lo sgabello!

662
00:50:19,541 --> 00:50:20,875
Togligli il paradenti.

663
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
Non vincerai così, Jinnai!

664
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
Esatto!

665
00:50:27,208 --> 00:50:31,790
Mi senti? Ehi! Qual è il tuo sogno?
Essere campione del mondo!

666
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Hai una famiglia, giusto?
Sei arrivato fin qui!

667
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
<i>- Fuori i secondi.</i>
- Dacci dentro! Il mondo è tuo!

668
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Decimo round.</i>

669
00:50:41,541 --> 00:50:43,790
- Non getterò la spugna!
<i>- Ultimo round.</i>

670
00:50:43,791 --> 00:50:45,375
- Andiamo!
- Fallo!

671
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Forza!

672
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Combattete!

673
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- KO!
- L'hai battuto! Resta in piedi!

674
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Tre! Quattro!

675
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
Cinque! Sei! Sette!

676
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
Otto! Nove! Dieci!

677
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Jinnai!

678
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
È collassato? Dove?

679
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Dopo il combattimento.
È stato portato via in ambulanza.

680
00:51:59,833 --> 00:52:00,750
Cosa?

681
00:52:02,000 --> 00:52:05,791
- Non dovresti andare lì?
- Papà ha detto di lasciar fare a lui.

682
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
Che succede?

683
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
Che c'è?

684
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
Non ce la faccio.

685
00:52:43,708 --> 00:52:46,458
Ha ostentato così tanto
il suo successo che io...

686
00:52:48,125 --> 00:52:49,500
Non ho potuto evitarlo.

687
00:52:54,916 --> 00:52:58,250
"Vorrei che qualcosa di brutto
succedesse al sig. Jinnai.

688
00:53:00,083 --> 00:53:02,458
Spero che siano infelici.

689
00:53:04,958 --> 00:53:07,875
Spero che Sakiko
sbatta la faccia contro il muro".

690
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
Ho avuto questi pensieri.

691
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Non pensavo che sarebbe successo davvero.

692
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Non è successo per colpa tua.

693
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Ciononostante, io...

694
00:53:25,041 --> 00:53:27,375
{\an8}Non l'hai fatto succedere tu!

695
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Questa cosa della sorellanza
è così strana.

696
00:53:54,000 --> 00:53:56,833
L'invidia e la gelosia
possono essere così forti.

697
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Eppure...

698
00:54:03,125 --> 00:54:05,250
quando le mie sorelle sono infelici...

699
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
alla fine, è insopportabile.

700
00:54:26,416 --> 00:54:28,958
Mi sono detta
che sarebbe andato tutto bene.

701
00:54:29,541 --> 00:54:31,708
Che sarebbe stato bene.

702
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Ho fatto tutto il possibile...

703
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
ma è finita.

704
00:54:44,375 --> 00:54:45,875
Quel grande pallone

705
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
che abbiamo gonfiato
con tutte le nostre forze...

706
00:54:54,125 --> 00:54:56,541
è scoppiato.

707
00:56:32,291 --> 00:56:34,208
Devo prendergli la temperatura.

708
01:00:14,750 --> 01:00:17,333
Sottotitoli: Marilena Morini

