1
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Ele está...

2
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Não diga que ele está mor...
- Ele teve alta.

3
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
Alta?

4
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
Também me surpreendeu.

5
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Comi sobá com pressa para vir aqui,
acabei tendo soluço.

6
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
E quando vi a cama, pensei:
"Ah, não, ele morreu",

7
00:02:07,875 --> 00:02:09,041
e o soluço parou.

8
00:02:09,541 --> 00:02:12,083
Não diga nada que traga má sorte.

9
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Até parece que não pensou o mesmo.

10
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
Ah, não. Ainda não passou.

11
00:02:22,416 --> 00:02:24,375
Será que ele está melhor mesmo?

12
00:02:24,875 --> 00:02:25,916
Duvido.

13
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
Ele insistiu em ir para casa.

14
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
O hospital foi obrigado a liberá-lo.

15
00:02:34,000 --> 00:02:35,583
Mas sabiam que viríamos...

16
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
É sério?

17
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Soluço não para tão fácil.

18
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Certo.

19
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Se ele ia deixar o hospital,

20
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
Sakiko podia ter nos ligado.

21
00:02:52,833 --> 00:02:54,250
Foi ela

22
00:02:54,833 --> 00:02:57,707
quem nos disse para vir hoje.

23
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
Ela sempre foi desatenciosa assim.

24
00:03:02,000 --> 00:03:03,500
Certas coisas nunca mudam.

25
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
Queria não ter gastado dinheiro
com essas rosas.

26
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
E eu?
Esses morangos custam 300 ienes cada.

27
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Eu me refugio no Buda Amida</i>

28
00:03:21,958 --> 00:03:23,416
E sua dor de cabeça?

29
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Hide, sua cabeça.

30
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
Está com dor?

31
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Não.

32
00:03:36,333 --> 00:03:38,208
Peço para sua mãe parar?

33
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Eu sou grato.

34
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
Hein?

35
00:03:44,333 --> 00:03:45,583
Sou grato a eles.

36
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
Tá, a mamãe já vai.

37
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Calma. Estou indo.

38
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Eu sei.

39
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Espere um pouco.

40
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Hide! Ei!

41
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Saia da frente.
- Solte isso!

42
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Saia da frente!

43
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Não me toque!

44
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Parem.
- Hide!

45
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Parem, todos vocês!

46
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Hide!

47
00:04:49,875 --> 00:04:51,082
Mande-os embora.

48
00:04:51,083 --> 00:04:53,374
Como pode dizer isso. Estão...

49
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Vão pra casa!

50
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Saiam daqui!
- Hide!

51
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Foi você quem me pediu
para rezar por você.

52
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Saiam!
- Sinto muito por isso.

53
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Hide, não!

54
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Mandei parar!

55
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Hide!

56
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Por que está...

57
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Hide!

58
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Saiam! Vão!
- Pare!

59
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Sinto muito!
- Não pode!

60
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Pare!
- Hide!

61
00:05:20,916 --> 00:05:22,415
- Pare, por favor!
- Vão!

62
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
- Perdoem-nos!
- Vão!

63
00:05:23,500 --> 00:05:24,915
Mandei sair!

64
00:05:24,916 --> 00:05:25,875
Ai!

65
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Makiko.

66
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Vamos...

67
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
A culpa é da mãe dele.

68
00:05:38,000 --> 00:05:40,165
Ele está nervoso desde a alta,

69
00:05:40,166 --> 00:05:43,083
e eles cantam a plenos pulmões.

70
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Se ele não tivesse feito isso,
eu mesma teria.

71
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Mesmo assim...

72
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
No ofício dele, é necessário
ser feroz para sobreviver.

73
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
Não quer sair.

74
00:05:56,500 --> 00:05:57,457
Eu pago.

75
00:05:57,458 --> 00:05:58,916
Não se preocupe.

76
00:06:01,375 --> 00:06:03,082
Tudo bem ele sair do hospital?

77
00:06:03,083 --> 00:06:04,624
Tudo bem.

78
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Descansando um pouco,
ele defenderá o título na primavera.

79
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
E Takiko?

80
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Ela amoleceu um pouco?
- Sim.

81
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Sei. Então, está tudo indo bem.

82
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Que cara será que ela faz
quando fica carinhosa?

83
00:06:28,916 --> 00:06:30,708
Não conte à Takiko sobre hoje.

84
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Não quero preocupar uma recém-casada.

85
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Cheguei.

86
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Posso fazer isso também.

87
00:07:14,750 --> 00:07:16,874
- Sério?
- Melhor do que você.

88
00:07:16,875 --> 00:07:17,791
Ah.

89
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
<i>Home run</i>!

90
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
<i>Home run</i>, com certeza.

91
00:07:26,250 --> 00:07:27,291
Pra fora do campo.

92
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Você está em boa forma... eu acho.

93
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
Quem filmou isso?

94
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
Hein? Mãe, é você.

95
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Você voltou.

96
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Quem filmou isso? Seu pai?

97
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Claro que não fui eu.

98
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Foi Kimi, do clube de tênis.

99
00:07:51,875 --> 00:07:56,291
Ela leva a câmera 8mm para toda parte
e filma tudo.

100
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Como estavam as coisas no hospital?

101
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Não me disse que jogou tênis
com a Srta. Akagi.

102
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Eu disse.

103
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
Não, não disse.

104
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Eu disse.
- Quando?

105
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Quando estava tricotando.

106
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
Eu disse para não falar comigo
enquanto conto os pontos.

107
00:08:13,291 --> 00:08:14,665
Não que eu acredite.

108
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
E isso importa? Ela não fez nada errado.

109
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Nossa, ela é tão legal.

110
00:08:22,916 --> 00:08:24,290
É como um striptease.

111
00:08:24,291 --> 00:08:25,208
- O quê?
- O quê?

112
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Não é um striptease.

113
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Precisa de uma saia tão curta
para jogar tênis?

114
00:08:34,833 --> 00:08:37,915
Por que é errado jogar tênis
com a secretária do papai?

115
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
Eu não disse que era errado.

116
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Você só tem que...
- Como foi no hospital?

117
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Ele está bem?

118
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Ele já teve alta.

119
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
Isso é bom, né?

120
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Não, não é.

121
00:08:50,500 --> 00:08:52,582
Sakiko não queria que víssemos a verdade,

122
00:08:52,583 --> 00:08:54,625
então ela o obrigou a ir para casa.

123
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
Ver a verdade? Jinnai...

124
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Ele não está normal.

125
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Ele até tentou...

126
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Que dia é hoje?

127
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
Como assim?

128
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Não é feriado nem seu aniversário.

129
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Basta eu não estar, e você...

130
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Ele só provou a espuma. Certo?

131
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
É.

132
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
Você sempre banca o mocinho!

133
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
Ei.

134
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Com quatro irmãs,
é provável que haja problemas.

135
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Mas não pode trazer isso para casa.

136
00:09:52,250 --> 00:09:54,458
Não direcione mal sua raiva para nós.

137
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
Está mal direcionada?

138
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Nada.

139
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Com licença.
- Claro.

140
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
Aqui?

141
00:10:54,083 --> 00:10:57,040
- Está resistindo.
- As molduras estão emperradas.

142
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Não vai ceder.
- É.

143
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Por que será? Se eu puxar para cá...

144
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Vê o que está acontecendo?

145
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Tem que empurrar até ouvir um barulho.

146
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Tem um truque. Devo...

147
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
- Um, dois, três.
- Um, dois, três.

148
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
Foi difícil.

149
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Obrigada.

150
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Acho que não precisam da minha ajuda.

151
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Terminei o banho. Quem é o próximo?

152
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Eu!

153
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
Não, eu vou primeiro.
Ir depois de você é nojento.

154
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
Ei.

155
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Achou um possível marido para Tsunako?

156
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
É fácil achar uma parceira
para um homem de 50 anos.

157
00:11:52,375 --> 00:11:54,041
Mas uma mulher de 50 anos...

158
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Ela ainda está nos 40.

159
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
Não quer sair.

160
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
Manchou?

161
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Sim, de tangerina.

162
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
Fruta é difícil de tirar.

163
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
Com certeza.

164
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Eu amava este casaco.

165
00:12:15,250 --> 00:12:16,790
Feche isso. Está frio.

166
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Ah, desculpe.

167
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Ela ainda sai com o dono do restaurante?

168
00:12:25,375 --> 00:12:28,166
Por que mais eu pediria
para encontrar alguém para ela?

169
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Quer que ela termine?

170
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Ela não vai ficar solitária,
mantendo segredos a vida toda?

171
00:12:37,541 --> 00:12:41,666
Se ela soubesse que poderiam se casar
daqui a alguns anos, é uma coisa.

172
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Mas o amante dela é casado
há 20 ou 30 anos.

173
00:12:50,041 --> 00:12:51,500
Não vai ser tão fácil

174
00:12:52,208 --> 00:12:56,083
ele se divorciar
e se casar de novo com alguém.

175
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Não acha?

176
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Convencionalmente, isso é verdade.

177
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
Tsunako não pode seguir assim.

178
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Leve para a lavanderia.

179
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Com licença.

180
00:13:29,833 --> 00:13:31,082
Bem-vindo.

181
00:13:31,083 --> 00:13:33,124
Sou Katsumata. Falamos ao telefone.

182
00:13:33,125 --> 00:13:36,708
Obrigada por vir.
Sei que está frio lá fora.

183
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Entre.

184
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Desculpe.

185
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Por favor, me siga.

186
00:13:53,583 --> 00:13:58,124
Eu estava vendo nossos contatos
para fazer os cartões de final de ano,

187
00:13:58,125 --> 00:13:59,832
e achei seu cartão.

188
00:13:59,833 --> 00:14:02,916
Sim, eu vim aqui uma vez.

189
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
Para uma reunião com o Sr. Satomi.

190
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
É mesmo?

191
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
Seu escritório fica em Aoyama?

192
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Não chamaria de escritório, mas sim.

193
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Com que tipo de casos você mais trabalha?

194
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Bem,

195
00:14:28,958 --> 00:14:31,541
diria que mais da metade
são casos extraconjugais.

196
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Fora isso,

197
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
procurar pais idosos desaparecidos
e coisas assim.

198
00:14:37,875 --> 00:14:42,833
Bem, tem algo
que eu gostaria que investigasse.

199
00:14:43,375 --> 00:14:45,749
Gostaria de me contratar?

200
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Gostaria, sim.

201
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
Qual é o caso?

202
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Não como <i>sukiyaki</i> há séculos.

203
00:14:54,666 --> 00:14:56,415
- Tem um saca-rolhas?
- Certo.

204
00:14:56,416 --> 00:14:58,207
Ainda não entendo.

205
00:14:58,208 --> 00:15:01,040
Mesmo que o Sr. Jinnai esteja mal,
por que esconder?

206
00:15:01,041 --> 00:15:02,082
Não somos irmãs?

207
00:15:02,083 --> 00:15:03,999
É porque somos irmãs.

208
00:15:04,000 --> 00:15:06,165
Se fôssemos homens, seria diferente.

209
00:15:06,166 --> 00:15:07,457
Mas somos mulheres.

210
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Talvez esteja certa.

211
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
Você é a última pessoa que ela quer ver
quando está mal, Takiko.

212
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Com certeza.

213
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Por quê?

214
00:15:16,458 --> 00:15:19,499
Somos próximas em idade
e sempre dividimos o quarto.

215
00:15:19,500 --> 00:15:21,082
Estavam sempre brigando!

216
00:15:21,083 --> 00:15:23,540
Brigando? Não mesmo.

217
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Por exemplo, você era a melhor da turma,
mas nunca recebeu uma carta de amor.

218
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
Sakiko nunca foi boa na escola,
mas tinha garotos desesperados por ela.

219
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
Não é que eu nunca recebi nenhuma.
Eu só não contei.

220
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Eu disse: "Por exemplo".

221
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Ela sempre foi apontada como um fracasso.

222
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Então, quando Jinnai se deu bem,
ela desabrochou,

223
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
e acertou as contas de 20 anos
de uma só vez.

224
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
Quanto mais alto, maior a queda.

225
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
É tarde demais para ela desistir.

226
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
Além disso, você parece feliz agora.

227
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Ela tem medo de ouvir "Eu avisei".

228
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Eu não diria isso.

229
00:16:01,541 --> 00:16:03,874
Ninguém é burro de dizer em voz alta,

230
00:16:03,875 --> 00:16:06,832
mas ela acha
que você sente isso por dentro.

231
00:16:06,833 --> 00:16:09,458
As pessoas podem ser cínicas
nos maus momentos.

232
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Não tem nada a dizer?

233
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Bem...

234
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
Vocês falam muito rápido.

235
00:16:17,500 --> 00:16:20,166
Quando abro a boca, já mudaram de assunto.

236
00:16:20,666 --> 00:16:23,082
- Fico de pés atados.
- "De mãos atadas".

237
00:16:23,083 --> 00:16:24,749
Que diferença faz?

238
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- Ele soa ridículo!
- É o mesmo.

239
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- É careta demais.
- Pegue uma cerveja pra Tsunako.

240
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Cerveja?
- Espere, quero saquê.

241
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Eu quero uma cerveja.

242
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Aqui.

243
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Certo, vamos pôr uma gordura.

244
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- Viva!
- Eu amo esse som!

245
00:16:43,583 --> 00:16:45,165
- Não é?
- Esse chiado.

246
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Batatas!
- Batatas!

247
00:16:48,666 --> 00:16:50,915
A mamãe sempre punha no nosso <i>sukiyaki.</i>

248
00:16:50,916 --> 00:16:52,749
Desejo isso há tanto tempo.

249
00:16:52,750 --> 00:16:53,999
Não faz em casa?

250
00:16:54,000 --> 00:16:55,999
Takao diz que fica doce demais.

251
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
Meu marido era igual.

252
00:16:57,541 --> 00:17:00,457
Ele faleceu. Pode fazer agora.

253
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Não na frente da foto dele no altar.

254
00:17:03,125 --> 00:17:04,958
Não passou tempo suficiente?

255
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Shoyu, querido.
- Certo.

256
00:17:11,583 --> 00:17:15,416
- "Shoyu, querido." Que fofo!
- "Shoyu, querido."

257
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
Enfim, a vida é uma montanha-russa.

258
00:17:18,541 --> 00:17:21,540
Você sobe devagar e despenca gritando.

259
00:17:21,541 --> 00:17:24,124
- Detetives também. Com certeza.
- Tsunako!

260
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
Mal dá para o gasto, muito menos esbanjar.

261
00:17:28,458 --> 00:17:30,082
Não é melhor a longo prazo?

262
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Talvez, mas um pouco mais
de renda mensal não faria mal.

263
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
Não há oportunidades excitantes
no seu tipo de trabalho?

264
00:17:38,041 --> 00:17:40,374
Algumas pessoas não têm muito critério,

265
00:17:40,375 --> 00:17:42,916
mas ele não corre esse risco.

266
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Ah, pode pôr.

267
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Parece delicioso.
Comprei naquele açougueiro.

268
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- Aquele da esquina?
- Sim.

269
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
Não foi caro?

270
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- É o melhor corte. De primeira.
- Que banquete.

271
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
Isso é fantástico.

272
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
Falando nisso...

273
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Isso basta.
- Já?

274
00:18:04,750 --> 00:18:07,000
- Quando a carne é boa...
- Falando nisso...

275
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Aqui.
- É mais gostosa mal passada.

276
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
Acho que também vou.

277
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Alguém me procurou.
- Que sabor!

278
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Posso continuar?

279
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
- O quê?
- Hein?

280
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Bem...
- Vamos pôr vegetais?

281
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Hoje, eu...

282
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
Isso é muito bom.

283
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Talvez eu coma um pouco de arroz.
- Delicioso, né?

284
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Isto é...

285
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
- Hein?
- Isso é...

286
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Um pouco mais.
- Isso é dinheiro!

287
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
- Hein?
- O quê?

288
00:18:45,125 --> 00:18:46,833
- 50.000 ienes?
- 50.000 ienes?

289
00:18:47,375 --> 00:18:50,125
Uma mulher me pediu
para investigar o caso do marido.

290
00:18:50,625 --> 00:18:51,791
Com um bônus à parte.

291
00:18:52,291 --> 00:18:53,665
Devem ser as economias dela.

292
00:18:53,666 --> 00:18:55,208
Ela está desesperada, né?

293
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
Isso também?

294
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- 100.000 ienes?
- 100.000 ienes?

295
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Pegou dois casos em um dia?

296
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Tirou a sorte grande.

297
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
O quê?

298
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- A sorte grande.
- Ah.

299
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
Era uma mulher também? Uma esposa?

300
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Este era homem.

301
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- Homem?
- Homem, é?

302
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
Era o marido desta.

303
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- O marido?
- O marido dela?

304
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Ele correu atrás de mim quando saí.

305
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
E então...

306
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Entendi.
- Ele tentou te interceptar.

307
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
- "Somos homens, né? Tenha dó."
- "Finja que nunca aconteceu."

308
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- Ele também está desesperado.
- Mas ela vai descobrir.

309
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
A esposa pagou 50.000,
mas o marido pagou 100.000.

310
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
É muito engraçado!

311
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
O que vai fazer? Vai pegar o caso?

312
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Ainda estou pensando.

313
00:20:01,291 --> 00:20:02,208
Estou indeciso.

314
00:20:02,750 --> 00:20:05,333
Do ponto de vista do dinheiro,

315
00:20:06,333 --> 00:20:08,207
é melhor devolver os 50.000.

316
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Vai devolver, não é, Sr. Katsumata?
- Ainda o chama assim?

317
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Vou devolver.

318
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Serei demitido imediatamente
a qualquer sinal de fraude.

319
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Onde será que ela conseguiu o dinheiro?
O que a esposa faz?

320
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
Ela é casada com o dono
do Restaurante Masukawa.

321
00:20:31,500 --> 00:20:32,499
Ah, eles!

322
00:20:32,500 --> 00:20:37,083
Você não fazia <i>ikebana</i> em meio período lá?

323
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Fazia, sim.

324
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
Ah, você deveria investigar isso!

325
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
O trabalho de um detetive
é investigar, né?

326
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Espere, então a esposa não sabe
quem é a amante?

327
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
É o que parece.

328
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Ela pensou que tinham terminado,
mas eles voltaram.

329
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Está ficando quente aqui.

330
00:21:06,583 --> 00:21:09,832
Devemos um favor a eles.
Seria errado não investigar.

331
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
É, muito errado!

332
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Se o fizer, vai acabar em briga.

333
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Não foi você quem disse
que ele deveria pegar o caso?

334
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
O que você tem? Por que as risadas?

335
00:21:25,791 --> 00:21:27,333
Não é engraçado.

336
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Takiko, preciso de uma bebida.

337
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Você já tem.

338
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
Não, preciso de saquê aquecido.

339
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
Sabe o bule de saquê
com o símbolo da boa sorte?

340
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Eu pego.

341
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Espere, não sabe onde procurar.

342
00:21:45,500 --> 00:21:46,707
Só a Takiko sabe.

343
00:21:46,708 --> 00:21:48,749
Não consigo achar quando mandam.

344
00:21:48,750 --> 00:21:51,207
Qual é! Qualquer bule velho serve, né?

345
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
O bule da sorte!

346
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
Está naquele armário.
Sabe qual é. Depressa!

347
00:21:57,416 --> 00:21:59,749
- Só saquê quente combina com <i>sukiyaki</i>.
- Tá.

348
00:21:59,750 --> 00:22:02,541
- Quero meu saquê quente.
- Tá, já chega.

349
00:22:05,291 --> 00:22:06,416
O que está fazendo?

350
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Isso...

351
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Diga que ele teve uma amante,
mas terminaram.

352
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Mas Tsunako...
- Sou eu!

353
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Eu sou a amante.

354
00:22:22,125 --> 00:22:23,874
E diga à Sra. 50.000-Ienes

355
00:22:23,875 --> 00:22:28,500
que ouviu rumores
de que a amante se casou com outro.

356
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Rumores? Sério?

357
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
O que há com vocês?

358
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
Não o provoquem tanto!

359
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- Não estamos!
- Não estamos!

360
00:22:39,458 --> 00:22:41,707
Mas ele vai pensar
que não preciso de nada.

361
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Então, escolha rápido.

362
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Já é dia 24.
- Papai Noel precisa saber logo.

363
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Não querem que ele se apresse.
- Este, por favor.

364
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Claro.

365
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- É tudo?
- Sim.

366
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Tchau.
- Tchau.

367
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko.

368
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Lamentamos a preocupação que causamos.

369
00:23:10,291 --> 00:23:11,625
"Comemorando a recuperação."

370
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko...
- Takiko, está usando batom.

371
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
E perfume também.

372
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Você mudou.
- Sakiko...

373
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Se você se deu ao trabalho,
por que não comprou óculos novos?

374
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Há alguns chamativos, com armação rosa.

375
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
Vamos lá fora?

376
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Desculpe, meu bebê
e minha sogra estão esperando.

377
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Estão esperando... euzinha.

378
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
O Sr. Katsumata está
se dando bem com o papai?

379
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Muito bem.

380
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
É? Ótimo.

381
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Ei!

382
00:23:53,375 --> 00:23:55,291
- Não é da minha conta, mas...
- Tchau!

383
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
Vamos, Hide!

384
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
ACADEMIA DE BOXE TOYO

385
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
JINNAI

386
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Muito bem, Hide!
- Vai, Jinnai!

387
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Bom trabalho.

388
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Me dê seu autógrafo!
- Hide, aqui!

389
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
Sr. Jinnai, a luta é daqui a uma semana.
Sente-se pronto?

390
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Luta? De quem?

391
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
Ah, minha?

392
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
Contra quem vou lutar mesmo?

393
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
Ah, o Robert. É.

394
00:24:51,458 --> 00:24:53,458
Meu objetivo é ser campeão mundial.

395
00:24:54,000 --> 00:24:55,540
Robert é um dos degraus.

396
00:24:55,541 --> 00:24:58,249
No entanto, Robert está em alta.

397
00:24:58,250 --> 00:25:01,082
Ele venceu as últimas quatro lutas
por nocaute.

398
00:25:01,083 --> 00:25:03,041
- Sua velocidade...
- Eu vi um vídeo.

399
00:25:03,541 --> 00:25:04,749
Ele tem um soco rápido.

400
00:25:04,750 --> 00:25:08,375
Eu me assustei, aí percebi
que estava vendo o vídeo acelerado.

401
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
Então não está ansioso?

402
00:25:11,125 --> 00:25:12,165
Ansioso?

403
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Eu lido com a ansiedade...

404
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
usando isto.

405
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Filme direito, está bem?
É meu próximo comercial.

406
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Obrigado pelo seu tempo.
- Obrigado.

407
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Obrigado, pessoal.

408
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Obrigado, crianças.

409
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Não estava esperando uma entrega.

410
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Não fazia ideia pra que servia.

411
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Então, chegou?</i>

412
00:25:43,583 --> 00:25:46,250
Pensei que era piada. Fala sério, então?

413
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
<i>Muito sério.</i>

414
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Um...</i>

415
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
E depois um ponto no sentido da agulha.

416
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Tá... Ah, desculpe.

417
00:25:59,333 --> 00:26:01,208
Devo terminar antes que esqueça.

418
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
Tricotar é mais importante
que achar um marido para mim?

419
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>É um padrão, tá? Um...</i>

420
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Alô?</i>

421
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tsunako?

422
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Tênis?

423
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
Parece um uniforme de beisebol?

424
00:26:26,875 --> 00:26:29,874
Todos os alunos do colegial
falam assim agora?

425
00:26:29,875 --> 00:26:31,624
Por que não diz sim ou não?

426
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
É óbvio, não é?

427
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
Com quem?

428
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Com Keiko Akagi.

429
00:26:38,166 --> 00:26:40,790
É óbvio que não é com ela. Keiko trabalha.

430
00:26:40,791 --> 00:26:42,457
Ela só tem o fim de semana livre.

431
00:26:42,458 --> 00:26:44,541
Desde quando a chama pelo primeiro nome?

432
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
Viu a foto?

433
00:26:48,000 --> 00:26:50,166
<i>Tomei a liberdade de examiná-la.</i>

434
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
Posso ter o prazer da sua resposta?

435
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Ele parece um cavalheiro.</i>

436
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
O currículo dele é sólido,
e todos os filhos dele saíram de casa.

437
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Eu sinto um "mas" no ar.

438
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
Ainda prefere o Sr. 100.000-Ienes?

439
00:27:12,000 --> 00:27:14,208
- <i>Não seja boba.</i>
- Vou mostrar para Keiko.

440
00:27:14,708 --> 00:27:17,083
- Digo, a Srta. Keiko Akagi.
- Espere.

441
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
Leve seu casaco!

442
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Estou de saída!

443
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Enfim, não é um bom momento?</i>

444
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>Em abril, Masaki virá de Sendai
para casa com a esposa, certo?</i>

445
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Não sei se vou morar com eles.

446
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Mesmo que não more,

447
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
desde que estejam em Tóquio,
poderá vê-lo mais seguido.

448
00:27:45,416 --> 00:27:48,833
<i>Apesar de esconderem,
as crianças observam os pais.</i>

449
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
E devo pensar também
nos sentimentos da Sra. 50.000-Ienes.

450
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Não sei o que dizer.

451
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
De toda forma,
encontre-se com ele uma vez.

452
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Está bem?

453
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Pode parar, sabe.

454
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Tola.

455
00:28:32,041 --> 00:28:33,333
Como pode dizer isso?

456
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Só um pouco mais,

457
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
e tudo

458
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
estará ao meu alcance.

459
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Eu detesto a chuva.

460
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Estamos no andar mais alto.

461
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Quanto mais perto do céu,

462
00:29:16,666 --> 00:29:18,666
mais alto o barulho da chuva.

463
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
É.

464
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA
SHIZUO KATSUMATA

465
00:30:10,000 --> 00:30:10,833
Hein?

466
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
É. O quê?

467
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Não. Não podemos repetir isso.

468
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Concordamos em ser apenas uma vez. Sim.

469
00:30:27,500 --> 00:30:28,333
Hein?

470
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Você é demais.

471
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Certo, é a última vez. Sim, tchau.

472
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
De onde saiu?

473
00:30:49,458 --> 00:30:51,083
Deixou isto jogado.

474
00:30:52,250 --> 00:30:53,665
Por que não entrou pela frente?

475
00:30:53,666 --> 00:30:56,708
E se um vendedor tropeçar nele?

476
00:30:57,458 --> 00:31:00,333
Ganhei ovas de salmão deliciosas
de uma aluna.

477
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
- Estão em conserva.
- Legal.

478
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Para se secar.
- Obrigada.

479
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
- Olhe isso.
- Hein?

480
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
A casa está muito mais limpa agora.

481
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Com gente jovem aqui,
a casa também rejuvenesceu.

482
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Você também rejuvenesceu.

483
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Idiota.

484
00:31:26,375 --> 00:31:29,041
Quando deixa de pagar passagem, acabou.

485
00:31:29,541 --> 00:31:32,375
Alguns dizem que é quando a vida começa.

486
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Quer um chá?
- Não, obrigada.

487
00:31:36,791 --> 00:31:37,708
Tem certeza?

488
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
Makiko te contou?

489
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Sobre a Sakiko?

490
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Não, sobre mim.

491
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
O quê?

492
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Ah.

493
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
Takao está tentando arrumar
um marido para você.

494
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Pois é.

495
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
Por que não?

496
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Você nem olhou.

497
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Como vou saber por uma foto?

498
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Acho que é verdade.

499
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
O que acha, pai?

500
00:32:20,833 --> 00:32:21,666
Hein?

501
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Eu acho que já é tarde.

502
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Tem quantos anos?

503
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
Bem, a expectativa de vida aumentou.

504
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Mais 30 anos suspirando sozinha
seria uma chatice, né?

505
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
E você?

506
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Homens não suspiram.

507
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Isso é injusto.

508
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Foi isso que aconteceu com a mamãe.

509
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Claro, é injusto.

510
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Os homens são muito mais injustos.

511
00:33:11,375 --> 00:33:13,708
Pensar isso vai te poupar muita dor.

512
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
Ah, um vendedor de tofu!

513
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
É.

514
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
Eles ainda passam por aqui?

515
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Aquele velho deve ser o último.

516
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Esta parte do dia é a que menos gosto.

517
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
O quê?

518
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
A hora em que todos vão para casa.

519
00:33:57,375 --> 00:33:59,000
Por que não o vê uma vez?

520
00:34:01,750 --> 00:34:02,583
Peguei você!

521
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Preparar, apontar, já!

522
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
Nossa, você é rápido.

523
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
Daruma está caindo.

524
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
Todos juntos!
Um, dois, três, quatro, cinco.

525
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
Seis, sete, oito, nove, dez.

526
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
Um, dois, três, quatro, cinco.

527
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
Seis, sete, oito, nove, dez.

528
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
O que está procurando aí?

529
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Não temos iogurte ou pudim?

530
00:35:54,583 --> 00:35:55,458
Presunto serve.

531
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Não toque no presunto! É para o jantar.

532
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Você sempre come
quando o estudo fica difícil.

533
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Eu só não entendo cálculo.

534
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Ei, pode me ajudar com isto?

535
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Ajudar como?

536
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Isto aqui.

537
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Espere. Esqueça.

538
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Não pode tocar nisto
com essas mãos grudentas.

539
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Você pediu minha ajuda. Decida-se.

540
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Volte a estudar.

541
00:36:24,666 --> 00:36:26,625
Então, onde vai ser o encontro?

542
00:36:27,125 --> 00:36:30,458
Por que quer saber? Não é seu casamento.

543
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Atenda o telefone.

544
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Alô?

545
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Sim, ela está aqui.

546
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Quem é?
- O papai.

547
00:36:49,666 --> 00:36:50,500
Ah.

548
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Oi, sou eu.

549
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
O quê?
Não pode vir hoje? Mas...

550
00:37:01,333 --> 00:37:04,374
Parece que vamos passar
por uma auditoria amanhã.

551
00:37:04,375 --> 00:37:06,458
Vamos reservar um <i>ryokan</i>
e trabalhar à noite.

552
00:37:06,958 --> 00:37:08,125
Bem, não todos nós.

553
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Muito obrigado.

554
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
Ah, Takasawa! Esse não.
Somente o de julho.

555
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Sim, esse.

556
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Vai precisar de uma muda de roupas.

557
00:37:18,416 --> 00:37:20,291
<i>Esqueça. É só um dia.</i>

558
00:37:20,916 --> 00:37:21,749
Qual <i>ryokan</i>?

559
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
O <i>ryokan</i> fica em Kagurazaka.
Perto do mahjong. Chama-se...

560
00:37:25,500 --> 00:37:26,791
Ei! Qual você reservou?

561
00:37:27,291 --> 00:37:29,208
Tokiwa, Yoshida ou algo assim.

562
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
<i>- Estarei aí amanhã.</i>
- Eu devia ter comido presunto e ovos.

563
00:37:33,625 --> 00:37:34,583
Alô?

564
00:37:36,041 --> 00:37:37,416
O encontro de hoje...

565
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Mamãe.

566
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
YOSHIDA RYOKAN

567
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Yoko! O que faz aqui?

568
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Você me assustou.
Agora a camisa está suja.

569
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Tem o encontro do casamento, né?
Eu fico com isso.

570
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Se não se importa.

571
00:39:02,958 --> 00:39:04,583
Seu pai vai preferir assim.

572
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
Nesse caso, deixe que eu espiono.

573
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Espiona?

574
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Até logo!

575
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
- Desculpe a demora.
- Obrigado.

576
00:39:31,500 --> 00:39:33,500
Vamos revisar todos ao mesmo tempo?

577
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Será mais rápido.

578
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Certo. Comecem.

579
00:39:36,541 --> 00:39:38,540
Se der certo, podemos jogar mahjong?

580
00:39:38,541 --> 00:39:40,750
Deixamos para outro dia.

581
00:39:41,500 --> 00:39:44,250
Se algo vai chamar a atenção,
vai ser isto.

582
00:39:46,291 --> 00:39:49,374
- Não são despesas individuais. Por que...
- Yoko!

583
00:39:49,375 --> 00:39:50,582
Hein?

584
00:39:50,583 --> 00:39:52,915
O que está fazendo aqui?

585
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
A mamãe disse para...

586
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
Ela disse para trazer uma camisa.

587
00:40:00,041 --> 00:40:02,249
Não posso ser o único a trocar de roupa.

588
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
Não é o objetivo, né?

589
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
Sua esposa o ama.

590
00:40:06,916 --> 00:40:09,166
É o oposto. Ela desconfia.

591
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Sem jantar ou filmes hoje.

592
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Eu sei.

593
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
Não sei o que está havendo,
mas façam seu melhor.

594
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Sim.

595
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Acho que ela desconfia de mim também.

596
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Então, estou fora?

597
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
Eu contava com isso.

598
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Certo. Vou procurar outro trabalho.

599
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Sim.

600
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Ei!

601
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
Quer um trabalho agora?

602
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
O quê?

603
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
Mil ienes por dez segundos.

604
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Residência dos Masukawa.

605
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>O Sr. Masukawa está?</i>

606
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Está, mas posso saber quem fala?

607
00:43:17,958 --> 00:43:20,040
<i>O editor da revista Play Golf.</i>

608
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
Revista Play Golf. Por favor, aguarde.

609
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Com esses ombros e braços, vai longe.

610
00:43:32,333 --> 00:43:34,333
- Obrigado.
- Espero muito de você.

611
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Desça a porrada nele.

612
00:43:39,291 --> 00:43:41,000
Obrigado pelo seu apoio.

613
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
Sua mãe está aqui.

614
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
Sua mãe.

615
00:43:54,125 --> 00:43:55,041
Amarre firme.

616
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
- Olá.
- Boa noite.

617
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Ele está a duas vitórias do mundial.
- Torça por ele, por favor.

618
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Quem é?
- O patrocinador do Hide.

619
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
Patrocinador?

620
00:44:22,500 --> 00:44:25,624
<i>A caminho do ringue,
o Campeão Peso-Pena do Japão,</i>

621
00:44:25,625 --> 00:44:28,000
<i>Hidemitsu Jinnai!</i>

622
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Vamos! Estamos num palco mundial agora!

623
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Vamos, Jinnai!
- Você consegue!

624
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
JINNAI

625
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Você consegue!
- Vamos!

626
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Vamos, Hide!

627
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
É uma luta de dez rounds do peso-pena.
Obedeçam às regras e lutem limpo.

628
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Toquem luvas!

629
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
Chegou a hora. Prepare-se.

630
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Vamos lá.

631
00:45:30,208 --> 00:45:33,499
Soco a soco! Não desista.
Estamos a caminho do título mundial!

632
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Vamos nessa.

633
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Lutem!

634
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Não havia algo que queria me dizer?

635
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Eu?

636
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Sim.

637
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
Golfe ou algo assim?

638
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Isso mesmo.

639
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
Você tem... sabe.

640
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Não sei se tenho.

641
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Já vou!

642
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Abra!

643
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Como pôde simplesmente levantar e sair?

644
00:47:24,416 --> 00:47:26,499
Como acha que me senti?

645
00:47:26,500 --> 00:47:27,541
Abra a porta!

646
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
Você é tão desatenciosa.

647
00:47:32,375 --> 00:47:35,541
- Se não queria, podia ter...
- Eu pensei que queria.

648
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Por que então?

649
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Eu mudei de ideia.

650
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
Não aja como criança.

651
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Eu mudei de ideia porque sou adulta.

652
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Mana!

653
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Não grite assim na minha porta.

654
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Aquele homem...

655
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
O que eu digo à outra pessoa?

656
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Diga que eu amo outro.

657
00:48:10,250 --> 00:48:11,790
Alguém insubstituível.

658
00:48:11,791 --> 00:48:14,500
Diga a verdade. Não há nada a esconder.

659
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Mana...

660
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
Você não tem vergonha?

661
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Não tenho vergonha.

662
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
Não tenho.

663
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
E você?

664
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Eu?

665
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Não é mais vergonhoso descontar em mim
por causa do caso do Takao?

666
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Mana.

667
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Todo mundo não tem alguma coisinha

668
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
da qual não se orgulha?

669
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Até mesmo o papai parece
estar vendo aquela mulher de novo.

670
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
É verdade?

671
00:48:49,500 --> 00:48:50,708
Ele passou dos 70,

672
00:48:51,666 --> 00:48:53,166
mas ainda é homem.

673
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Então devo deixar pra lá?

674
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Eu odeio essas bobagens!

675
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
O que é?

676
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
O banheiro.

677
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
O quê?

678
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Fiquei com frio na peça ao ar livre.
Banheiro.

679
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
Faça na estação de trem!

680
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Maninha!

681
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Olá.

682
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
CAMPEONATO MUNDIAL PESO-PENA
LUTA ELIMINATÓRIA

683
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
HIDEMITSU JINNAI VS. ROBERT ARES JR.

684
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Pare! Certo, Jin!

685
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
Pegue o banco!

686
00:50:19,708 --> 00:50:20,875
Tire o protetor dele.

687
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
Não vai vencer assim, Jinnai!

688
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
Isso mesmo!

689
00:50:27,208 --> 00:50:30,457
Você me ouviu? Ei!
Qual é seu sonho, hein?

690
00:50:30,458 --> 00:50:31,790
Ser campeão mundial!

691
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Você tem família, não tem?
Chegou até aqui!

692
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
- <i>Faltam segundos.</i>
- Dê tudo! O mundo é seu!

693
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Round dez.</i>

694
00:50:41,541 --> 00:50:43,790
- Não vou jogar a toalha!
<i>- Último round.</i>

695
00:50:43,791 --> 00:50:45,375
- Vamos!
- Vai!

696
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Vamos!

697
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Lutem!

698
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- Knockdown!
- Você o pegou! Fique de pé!

699
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Três! Quatro!

700
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
Cinco!
Seis! Sete!

701
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
Oito!
Nove! Dez!

702
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Jinnai!

703
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
Ele desmaiou? Onde?

704
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Depois da luta.
Ele foi levado de ambulância.

705
00:51:59,833 --> 00:52:00,750
O quê?

706
00:52:02,000 --> 00:52:03,208
Não deveria ir lá?

707
00:52:03,833 --> 00:52:05,583
Papai disse para deixar com ele.

708
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
O que houve?

709
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
O que é?

710
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
Não aguento.

711
00:52:43,708 --> 00:52:46,333
Ela exibiu tanto seu sucesso, que eu...

712
00:52:48,166 --> 00:52:49,416
não pude evitar.

713
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
"Quero que algo ruim
aconteça com o Sr. Jinnai.

714
00:53:00,083 --> 00:53:02,458
Espero que fiquem muito mal.

715
00:53:05,041 --> 00:53:07,083
Espero que Sakiko caia de cara."

716
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
Eu tive esses pensamentos.

717
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Nunca pensei que aconteceria.

718
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Não aconteceu por sua causa.

719
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Mesmo assim, eu...

720
00:53:25,041 --> 00:53:27,375
{\an8}Seus pensamentos não fizeram acontecer!

721
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Essa coisa de irmã é tão estranha.

722
00:53:54,041 --> 00:53:56,791
A inveja e o ciúme podem ser tão fortes.

723
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Ainda assim...

724
00:54:03,125 --> 00:54:05,041
quando minhas irmãs estão mal...

725
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
no fim, é insuportável.

726
00:54:26,500 --> 00:54:28,375
Eu me convenci de que ia ficar bem.

727
00:54:29,541 --> 00:54:31,708
Que eu faria tudo ficar bem.

728
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Eu fiz tudo que pude...

729
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
mas acabou.

730
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Tem um grande,

731
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
um enorme balão que inflamos
com toda a nossa força...

732
00:54:54,125 --> 00:54:56,541
e ele simplesmente estourou.

733
00:56:32,416 --> 00:56:33,791
Preciso da temperatura dele.

734
01:00:13,333 --> 01:00:18,333
Legendas: Natalia Serrano

