1
00:01:26,083 --> 00:01:29,541
ASURA

2
00:01:50,166 --> 00:01:51,166
Ele...

3
00:01:51,708 --> 00:01:54,291
- Não me digas que ele...
- Ele teve alta.

4
00:01:55,458 --> 00:01:56,541
Teve alta?

5
00:01:57,041 --> 00:01:59,207
Eu também fiquei surpreendida.

6
00:01:59,208 --> 00:02:03,541
Comi <i>soba</i> à pressa para vir aqui
e acabei por ficar com soluços.

7
00:02:04,125 --> 00:02:06,958
Quando vi a cama, pensei:
"Não, ele morreu."

8
00:02:07,875 --> 00:02:09,457
E os soluços pararam.

9
00:02:09,458 --> 00:02:12,083
Não digas isso que dá azar.

10
00:02:13,000 --> 00:02:16,000
Até parece que não pensaste o mesmo.

11
00:02:17,000 --> 00:02:19,791
Não. Ainda não passou.

12
00:02:22,416 --> 00:02:24,375
Será que ele está melhor?

13
00:02:24,875 --> 00:02:25,916
Duvido.

14
00:02:26,458 --> 00:02:28,583
Ele insistiu em ir para casa.

15
00:02:29,750 --> 00:02:32,791
O hospital teve de lhe dar alta.

16
00:02:34,000 --> 00:02:36,500
Mas eles sabiam que vínhamos...

17
00:02:38,666 --> 00:02:39,875
A sério?

18
00:02:40,666 --> 00:02:42,333
Não vão parar assim.

19
00:02:44,375 --> 00:02:45,291
Certo.

20
00:02:47,500 --> 00:02:49,415
Se ele ia ter alta,

21
00:02:49,416 --> 00:02:52,333
a Sakiko podia ter-nos ligado a avisar.

22
00:02:52,833 --> 00:02:57,707
Foi ela que nos disse para virmos hoje!

23
00:02:57,708 --> 00:03:01,083
Ela sempre foi assim.

24
00:03:02,000 --> 00:03:03,541
Há coisas que nunca mudam.

25
00:03:05,791 --> 00:03:09,207
E gastei eu dinheiro nestas rosas.

26
00:03:09,208 --> 00:03:13,041
E eu? Estes morangos custaram 300 ienes.

27
00:03:18,833 --> 00:03:21,957
<i>Refugio-me no Buda Amida</i>

28
00:03:21,958 --> 00:03:23,416
Não te dói a cabeça?

29
00:03:28,291 --> 00:03:30,166
Hide, a cabeça.

30
00:03:31,875 --> 00:03:33,375
Dói-te a cabeça?

31
00:03:34,500 --> 00:03:35,333
Não.

32
00:03:36,333 --> 00:03:38,208
Peço à tua mãe para parar?

33
00:03:40,333 --> 00:03:41,666
Estou grato.

34
00:03:42,375 --> 00:03:43,208
O quê?

35
00:03:44,333 --> 00:03:45,583
Estou-lhes grato.

36
00:03:53,833 --> 00:03:55,625
A mamã já vai.

37
00:04:05,000 --> 00:04:08,125
Sim, já vai. Aí vou eu.

38
00:04:10,708 --> 00:04:11,833
Eu sei.

39
00:04:21,166 --> 00:04:22,583
Espera aqui.

40
00:04:33,875 --> 00:04:36,332
Hide!

41
00:04:36,333 --> 00:04:38,249
- Sai.
- Pousa isso!

42
00:04:38,250 --> 00:04:39,790
Sai!

43
00:04:39,791 --> 00:04:41,208
Não me toques!

44
00:04:44,583 --> 00:04:46,165
- Calem-se.
- Hide!

45
00:04:46,166 --> 00:04:47,750
Parem!

46
00:04:48,708 --> 00:04:49,874
Hide!

47
00:04:49,875 --> 00:04:51,082
Manda-as para casa.

48
00:04:51,083 --> 00:04:53,374
Como podes dizer isso? Estão todas...

49
00:04:53,375 --> 00:04:54,707
Vão para casa!

50
00:04:54,708 --> 00:04:56,332
- Saiam daqui!
- Hide!

51
00:04:56,333 --> 00:05:00,291
Tu é que me pediste para rezar por ti!

52
00:05:00,791 --> 00:05:02,832
- Saiam!
- Peço imensa desculpa!

53
00:05:02,833 --> 00:05:05,582
Hide, não!

54
00:05:05,583 --> 00:05:07,041
Para, já disse!

55
00:05:07,625 --> 00:05:08,458
Hide!

56
00:05:11,208 --> 00:05:12,083
Porque estás...

57
00:05:12,583 --> 00:05:13,790
Hide!

58
00:05:13,791 --> 00:05:16,290
- Saiam! Vão-se embora!
- Para!

59
00:05:16,291 --> 00:05:18,333
- Lamento!
- Não podes fazer isso!

60
00:05:19,041 --> 00:05:20,915
- Para!
- Hide!

61
00:05:20,916 --> 00:05:22,415
- Para!
- Vão!

62
00:05:22,416 --> 00:05:23,499
- Perdão!
- Vão!

63
00:05:23,500 --> 00:05:24,916
Saiam, já disse!

64
00:05:27,083 --> 00:05:28,458
Makiko!

65
00:05:30,541 --> 00:05:31,500
Anda.

66
00:05:36,000 --> 00:05:37,999
A culpa é da mãe dele.

67
00:05:38,000 --> 00:05:43,083
Ele anda irritado desde que teve alta,
mas elas cantam como se fosse um concerto.

68
00:05:43,791 --> 00:05:46,958
Eu acabaria por fazer o mesmo que ele.

69
00:05:47,500 --> 00:05:49,083
Mesmo assim...

70
00:05:49,583 --> 00:05:53,916
No ofício dele,
para sobreviver precisamos de ser ferozes.

71
00:05:54,416 --> 00:05:55,875
Não sai.

72
00:05:56,500 --> 00:05:58,916
- Eu compro-te outro.
- Não te preocupes.

73
00:06:01,375 --> 00:06:04,624
- Ele estava bom para ter alta?
- Está tudo bem.

74
00:06:04,625 --> 00:06:08,041
Com descanso,
defenderá o título na primavera.

75
00:06:10,291 --> 00:06:11,624
Como está a Takiko?

76
00:06:11,625 --> 00:06:14,082
- Já amoleceu um pouco?
- Já.

77
00:06:14,083 --> 00:06:16,833
Estou a ver.
Então, está tudo a correr bem.

78
00:06:17,625 --> 00:06:20,666
Como será que ela fica quando a mimam?

79
00:06:28,916 --> 00:06:30,750
Não contes à Takiko sobre isto.

80
00:06:38,166 --> 00:06:41,166
Não quero preocupar uma recém-casada.

81
00:07:07,083 --> 00:07:08,250
Cheguei.

82
00:07:12,625 --> 00:07:13,958
Eu também faço aquilo.

83
00:07:14,750 --> 00:07:16,875
- A sério?
- Melhor do que tu.

84
00:07:21,958 --> 00:07:22,791
<i>Home run!</i>

85
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
É mesmo.

86
00:07:26,208 --> 00:07:27,583
Foi para a bancada.

87
00:07:31,250 --> 00:07:33,583
Estás em forma... acho eu.

88
00:07:39,458 --> 00:07:40,915
Quem filmou isso?

89
00:07:40,916 --> 00:07:43,124
Mãe, és tu.

90
00:07:43,125 --> 00:07:44,541
Chegaste.

91
00:07:45,125 --> 00:07:47,874
Quem filmou isto? Foi o teu pai?

92
00:07:47,875 --> 00:07:49,707
Claro que não fui eu.

93
00:07:49,708 --> 00:07:51,874
Foi a Kimi, do clube de ténis.

94
00:07:51,875 --> 00:07:56,291
Ela anda sempre com a câmara de 8 mm
e filma tudo.

95
00:07:56,916 --> 00:07:59,458
Como correu no hospital?

96
00:08:00,000 --> 00:08:03,415
Não me disseste
que jogaste ténis com a Mna. Akagi.

97
00:08:03,416 --> 00:08:04,665
Eu disse-te!

98
00:08:04,666 --> 00:08:05,957
Não disseste nada.

99
00:08:05,958 --> 00:08:07,666
- Eu disse-te.
- Quando?

100
00:08:08,208 --> 00:08:10,249
Quando estavas a tricotar.

101
00:08:10,250 --> 00:08:13,290
Eu disse-te para não falares comigo
nessa altura!

102
00:08:13,291 --> 00:08:14,665
Mas não me recordo.

103
00:08:14,666 --> 00:08:17,832
E depois? Ela não fez nada de mal.

104
00:08:17,833 --> 00:08:20,125
Ela é tão fixe.

105
00:08:22,875 --> 00:08:24,249
Parece um <i>strip</i>.

106
00:08:24,250 --> 00:08:25,291
- O quê?
- O quê?

107
00:08:26,666 --> 00:08:28,458
Não é nada um <i>strip</i>.

108
00:08:30,125 --> 00:08:33,250
Precisas de uma saia tão curta
para jogar ténis?

109
00:08:34,833 --> 00:08:37,915
Porque é errado jogar ténis
com a secretária do pai?

110
00:08:37,916 --> 00:08:39,750
Não disse que era errado.

111
00:08:40,458 --> 00:08:42,875
- Só tens de...
- Como correu no hospital?

112
00:08:43,500 --> 00:08:44,541
Ele está bem?

113
00:08:45,208 --> 00:08:46,749
Ele teve alta.

114
00:08:46,750 --> 00:08:48,165
Isso é bom, não é?

115
00:08:48,166 --> 00:08:49,750
Não.

116
00:08:50,500 --> 00:08:52,582
A Sakiko não queria que víssemos

117
00:08:52,583 --> 00:08:54,625
e obrigou-o a ir para casa.

118
00:08:56,083 --> 00:08:58,790
Que vissem o quê? O Jinnai...

119
00:08:58,791 --> 00:09:00,540
Ele não está bem.

120
00:09:00,541 --> 00:09:01,833
Até atirou...

121
00:09:07,375 --> 00:09:08,916
Que dia é hoje?

122
00:09:10,458 --> 00:09:11,625
Como assim?

123
00:09:14,166 --> 00:09:16,915
Não é feriado nem é o teu aniversário.

124
00:09:16,916 --> 00:09:18,833
Assim que eu não estou, tu...

125
00:09:19,583 --> 00:09:21,958
Ele só deu um golo, não foi?

126
00:09:22,750 --> 00:09:23,582
Sim.

127
00:09:23,583 --> 00:09:25,708
És sempre o bom da fita!

128
00:09:37,750 --> 00:09:38,583
Então?

129
00:09:40,458 --> 00:09:44,125
Com quatro irmãs,
é certo que haverá problemas.

130
00:09:44,625 --> 00:09:47,250
Mas não podes trazê-los para casa.

131
00:09:52,250 --> 00:09:54,500
Não direciones a tua raiva contra nós.

132
00:09:58,166 --> 00:09:59,791
Não devia?

133
00:10:23,166 --> 00:10:24,166
Nada.

134
00:10:43,916 --> 00:10:45,750
- Com licença.
- Claro.

135
00:10:51,041 --> 00:10:52,041
Aqui?

136
00:10:54,083 --> 00:10:57,040
- Não fecha.
- A terceira e a quarta estão perras.

137
00:10:57,041 --> 00:10:58,957
- Não se mexe.
- Pois.

138
00:10:58,958 --> 00:11:01,582
Porque será? Se puxar assim...

139
00:11:01,583 --> 00:11:03,374
Consegues ver o que se passa?

140
00:11:03,375 --> 00:11:07,207
Têm de empurrar até ouvirem um barulho.

141
00:11:07,208 --> 00:11:09,333
Tem um jeito. Querem que...

142
00:11:10,125 --> 00:11:12,125
- Um, dois, três.
- Um, dois, três.

143
00:11:14,166 --> 00:11:15,125
Foi difícil

144
00:11:19,041 --> 00:11:19,875
Obrigada.

145
00:11:26,041 --> 00:11:28,500
Parece que não precisam da minha ajuda.

146
00:11:37,250 --> 00:11:40,124
Já terminei o meu banho. Quem é o próximo?

147
00:11:40,125 --> 00:11:41,374
Eu!

148
00:11:41,375 --> 00:11:43,999
Nem penses. Ir depois de ti é nojento!

149
00:11:44,000 --> 00:11:44,916
Ouve.

150
00:11:45,583 --> 00:11:48,416
Encontraste
um futuro marido para a Tsunako?

151
00:11:49,416 --> 00:11:52,374
É fácil encontrar alguém
para um homem de 50 anos.

152
00:11:52,375 --> 00:11:54,291
Mas para uma mulher de 50 anos...

153
00:11:55,333 --> 00:11:57,708
Ela ainda não tem 50 anos.

154
00:11:58,750 --> 00:12:00,165
Não sai.

155
00:12:00,166 --> 00:12:01,083
É uma nódoa?

156
00:12:01,583 --> 00:12:03,041
Sim, de uma mandarina.

157
00:12:03,750 --> 00:12:05,458
A fruta é difícil de sair.

158
00:12:06,250 --> 00:12:07,583
É mesmo.

159
00:12:08,708 --> 00:12:11,041
Gostava tanto deste casaco.

160
00:12:15,250 --> 00:12:16,790
Fecha isso. Está frio.

161
00:12:16,791 --> 00:12:17,916
Desculpa.

162
00:12:20,625 --> 00:12:23,708
Ela ainda anda com o dono do restaurante?

163
00:12:25,375 --> 00:12:28,375
Porque achas que te pedi
para lhe arranjares alguém?

164
00:12:29,375 --> 00:12:31,416
Queres que ela termine o caso?

165
00:12:32,375 --> 00:12:36,416
Ela não se vai sentir sozinha
a guardar segredos a vida toda?

166
00:12:37,541 --> 00:12:41,666
Se ela soubesse que podia casar com ele,
seria diferente.

167
00:12:42,916 --> 00:12:48,916
Mas o amante dela
está casado há 20 ou 30 anos.

168
00:12:50,041 --> 00:12:52,124
Não vai ser fácil divorciar-se

169
00:12:52,125 --> 00:12:56,083
e voltar a casar com outra pessoa.

170
00:12:57,416 --> 00:12:58,458
Não achas?

171
00:12:59,916 --> 00:13:02,750
Convencionalmente falando, é verdade.

172
00:13:04,541 --> 00:13:08,250
A Tsunako não pode continuar assim.

173
00:13:12,000 --> 00:13:13,333
Leva-o à lavandaria.

174
00:13:23,541 --> 00:13:24,791
Com licença!

175
00:13:29,833 --> 00:13:31,082
Bem-vindo.

176
00:13:31,083 --> 00:13:33,124
Katsumata. Falámos ao telefone.

177
00:13:33,125 --> 00:13:36,708
Obrigada por ter vindo. Sei que está frio.

178
00:13:37,208 --> 00:13:38,041
Entre.

179
00:13:44,000 --> 00:13:45,000
Com licença.

180
00:13:47,583 --> 00:13:48,583
Venha comigo.

181
00:13:53,583 --> 00:13:58,124
Estava a ver os nossos contactos
para preparar as felicitações de Ano Novo

182
00:13:58,125 --> 00:13:59,832
e encontrei o seu cartão.

183
00:13:59,833 --> 00:14:02,916
Sim, já cá vim uma vez.

184
00:14:04,083 --> 00:14:05,999
Uma reunião com o Sr. Satomi.

185
00:14:06,000 --> 00:14:08,625
A sério?

186
00:14:09,750 --> 00:14:11,791
O seu escritório é em Aoyama?

187
00:14:13,625 --> 00:14:17,375
Não lhe chamaria escritório, mas sim.

188
00:14:20,916 --> 00:14:24,375
Que tipo de casos costuma aceitar?

189
00:14:26,583 --> 00:14:27,541
Bom,

190
00:14:28,958 --> 00:14:31,541
mais de metade são casos extraconjugais.

191
00:14:32,500 --> 00:14:33,458
Tirando isso,

192
00:14:34,416 --> 00:14:37,375
procuro idosos que se perderam
e coisas do género.

193
00:14:37,875 --> 00:14:42,833
Preciso que investigue uma coisa.

194
00:14:43,375 --> 00:14:45,749
Quer contratar-me?

195
00:14:45,750 --> 00:14:48,500
Sim.

196
00:14:49,166 --> 00:14:50,250
Qual é o caso?

197
00:14:52,500 --> 00:14:54,665
Não como <i>sukiyaki</i> há séculos.

198
00:14:54,666 --> 00:14:56,415
- Tens um saca-rolhas?
- Sim.

199
00:14:56,416 --> 00:14:58,124
Não percebo.

200
00:14:58,125 --> 00:15:01,040
Mesmo que o Jinnai esteja mal,
porquê escondê-lo?

201
00:15:01,041 --> 00:15:02,082
Não somos irmãs?

202
00:15:02,083 --> 00:15:03,999
É por sermos irmãs.

203
00:15:04,000 --> 00:15:06,207
Se fôssemos homens, seria diferente.

204
00:15:06,208 --> 00:15:07,457
Mas somos mulheres.

205
00:15:07,458 --> 00:15:09,458
Talvez tenhas razão.

206
00:15:10,041 --> 00:15:14,249
És a última pessoa que ela quer ver
quando está na mó de baixo, Takiko.

207
00:15:14,250 --> 00:15:15,249
Sem dúvida.

208
00:15:15,250 --> 00:15:16,457
Porquê?

209
00:15:16,458 --> 00:15:19,499
Temos idades próximas
e partilhámos o mesmo quarto.

210
00:15:19,500 --> 00:15:21,124
Estavam sempre a discutir!

211
00:15:21,125 --> 00:15:23,540
A discutir? Nada disso.

212
00:15:23,541 --> 00:15:28,290
Por exemplo, eras a melhor da tua turma,
mas nunca recebeste uma carta de amor.

213
00:15:28,291 --> 00:15:32,915
A Sakiko nunca foi boa aluna,
mas tinha imensos rapazes atrás dela.

214
00:15:32,916 --> 00:15:35,999
Eu tive namorados, apenas não vos disse.

215
00:15:36,000 --> 00:15:37,791
Foi só um exemplo.

216
00:15:39,166 --> 00:15:42,290
Sempre a consideraram uma falhada.

217
00:15:42,291 --> 00:15:45,290
Quando o Jinnai teve êxito,
ela saiu da casca

218
00:15:45,291 --> 00:15:47,790
e ajustou contas com mais de 20 anos.

219
00:15:47,791 --> 00:15:50,540
Ela subiu bem alto e caiu com estrondo.

220
00:15:50,541 --> 00:15:52,832
É demasiado tarde para recuar.

221
00:15:52,833 --> 00:15:55,290
Além disso, também pareces muito feliz.

222
00:15:55,291 --> 00:15:58,375
Ela tem medo de ouvir: "Eu avisei-te."

223
00:15:59,916 --> 00:16:01,540
Eu não diria isso.

224
00:16:01,541 --> 00:16:03,874
Ninguém diria isso em voz alta,

225
00:16:03,875 --> 00:16:06,832
mas ela parte do princípio
que sentes isso.

226
00:16:06,833 --> 00:16:09,625
As pessoas tornam-se cínicas
nos maus momentos.

227
00:16:11,958 --> 00:16:14,041
Não vais dizer nada?

228
00:16:14,541 --> 00:16:15,665
Bom...

229
00:16:15,666 --> 00:16:17,499
Vocês falam tão depressa.

230
00:16:17,500 --> 00:16:20,582
Quando abro a boca,
já estão a falar noutra coisa.

231
00:16:20,583 --> 00:16:23,082
- Não dá para dizer nada.
- "Não consigo."

232
00:16:23,083 --> 00:16:24,749
Vai dar ao mesmo!

233
00:16:24,750 --> 00:16:27,165
- É ridículo!
- É a mesma coisa.

234
00:16:27,166 --> 00:16:29,790
- És quadrada.
- Traz uma cerveja à Tsunako.

235
00:16:29,791 --> 00:16:33,165
- Cerveja?
- Eu quero saqué.

236
00:16:33,166 --> 00:16:34,874
Mas eu quero cerveja.

237
00:16:34,875 --> 00:16:36,125
Pronto.

238
00:16:37,458 --> 00:16:41,082
Vamos pôr a gordura.

239
00:16:41,083 --> 00:16:43,582
- Boa!
- Adoro este som!

240
00:16:43,583 --> 00:16:45,165
- Não é?
- Que maravilha.

241
00:16:45,166 --> 00:16:48,665
- Batatas!
- Batatas!

242
00:16:48,666 --> 00:16:50,915
A mãe punha sempre isso no <i>sukiyaki</i>!

243
00:16:50,916 --> 00:16:52,749
Desejo isto há séculos.

244
00:16:52,750 --> 00:16:53,999
Não fazes em casa?

245
00:16:54,000 --> 00:16:55,999
O Takao diz que é muito doce.

246
00:16:56,000 --> 00:16:57,540
O meu marido era igual.

247
00:16:57,541 --> 00:17:00,457
Ele faleceu. Já podes fazer.

248
00:17:00,458 --> 00:17:03,124
Não à frente da foto dele.

249
00:17:03,125 --> 00:17:04,958
Não passou tempo suficiente?

250
00:17:05,625 --> 00:17:07,416
- Molho de soja, amor.
- Certo.

251
00:17:11,583 --> 00:17:15,416
- "Molho de soja, amor." Que fofo!
- "Molho de soja, amor."

252
00:17:15,916 --> 00:17:18,540
A vida pode ser uma montanha-russa.

253
00:17:18,541 --> 00:17:21,540
Sobes devagar e desces aos berros.

254
00:17:21,541 --> 00:17:24,124
- A dos detetives também, não?
- Tsunako!

255
00:17:24,125 --> 00:17:27,958
É verdade que mal nos mantemos à tona,
quanto mais nadar.

256
00:17:28,458 --> 00:17:30,082
Não é melhor a longo prazo?

257
00:17:30,083 --> 00:17:33,291
Talvez, mas mais algum ao fim do mês
não faria mal.

258
00:17:34,125 --> 00:17:38,040
Não há acordos aliciantes no seu ramo?

259
00:17:38,041 --> 00:17:40,374
Algumas pessoas têm ética duvidosa,

260
00:17:40,375 --> 00:17:42,916
mas ele é bom demais.

261
00:17:44,375 --> 00:17:45,333
Força.

262
00:17:50,208 --> 00:17:53,165
Parece delicioso. Comprei naquele talho.

263
00:17:53,166 --> 00:17:54,790
- No da esquina?
- Sim.

264
00:17:54,791 --> 00:17:55,999
Não foi caro?

265
00:17:56,000 --> 00:17:58,790
- É o melhor corte.
- Que maravilha!

266
00:17:58,791 --> 00:17:59,958
É ótimo.

267
00:18:00,500 --> 00:18:01,832
Por falar nisso...

268
00:18:01,833 --> 00:18:04,749
- Já está.
- Já?

269
00:18:04,750 --> 00:18:07,250
- Quando a carne é boa...
- Por falar nisso!

270
00:18:09,291 --> 00:18:11,625
- Toma.
- Gosto dela malpassada.

271
00:18:12,916 --> 00:18:15,333
Acho que também vou tirar.

272
00:18:16,583 --> 00:18:19,415
- Recebi uma proposta.
- Que delícia!

273
00:18:19,416 --> 00:18:20,624
Posso continuar?

274
00:18:20,625 --> 00:18:22,166
O quê?

275
00:18:23,000 --> 00:18:24,582
- Bem...
- Pomos os legumes?

276
00:18:24,583 --> 00:18:25,583
Hoje, eu...

277
00:18:26,625 --> 00:18:28,833
Isto é mesmo bom.

278
00:18:29,333 --> 00:18:32,624
- Acho que vou comer arroz.
- É delicioso, não é?

279
00:18:32,625 --> 00:18:33,666
Isto é...

280
00:18:34,166 --> 00:18:35,916
Isso...

281
00:18:41,333 --> 00:18:43,540
- Mais um pouco.
- É dinheiro!

282
00:18:43,541 --> 00:18:44,458
O quê?

283
00:18:45,125 --> 00:18:47,290
- São 50 000 ienes.
- Cinquenta mil?

284
00:18:47,291 --> 00:18:50,540
Uma mulher pediu-me
para investigar o caso do marido.

285
00:18:50,541 --> 00:18:52,207
Com um bónus à parte.

286
00:18:52,208 --> 00:18:55,416
- Devem ser as poupanças dela.
- Ela está desesperada?

287
00:18:59,041 --> 00:19:00,166
Mais?

288
00:19:03,750 --> 00:19:05,750
- Cem mil ienes!
- Cem mil?

289
00:19:06,291 --> 00:19:08,790
Conseguiste dois casos num dia?

290
00:19:08,791 --> 00:19:10,290
Saiu-te o <i>jackpot</i>.

291
00:19:10,291 --> 00:19:11,415
O quê?

292
00:19:11,416 --> 00:19:13,457
- O <i>jackpot</i>.
- O <i>jackpot</i>?

293
00:19:13,458 --> 00:19:16,625
O segundo também foi de uma mulher?
Uma esposa?

294
00:19:17,333 --> 00:19:18,915
Era um homem.

295
00:19:18,916 --> 00:19:21,291
- Um homem?
- Um homem?

296
00:19:21,791 --> 00:19:23,250
O marido da outra.

297
00:19:23,791 --> 00:19:25,916
- O marido?
- O marido dela?

298
00:19:28,208 --> 00:19:30,666
Ele veio ter comigo quando eu saí.

299
00:19:31,583 --> 00:19:32,541
E depois...

300
00:19:36,000 --> 00:19:40,582
- Estou a ver.
- Ele tentou intercetar-te.

301
00:19:40,583 --> 00:19:44,707
- "Somos homens. Tem piedade."
- "Finge que isto nunca aconteceu!"

302
00:19:44,708 --> 00:19:48,124
- Ele também está desesperado.
- Mas ela vai descobrir.

303
00:19:48,125 --> 00:19:51,665
A mulher pagou 50 000,
mas o marido pagou 100 000.

304
00:19:51,666 --> 00:19:53,374
É hilariante!

305
00:19:53,375 --> 00:19:56,166
O que vais fazer? Vais aceitar o caso?

306
00:19:57,375 --> 00:19:59,958
Ainda estou a pensar nisso.

307
00:20:01,291 --> 00:20:02,665
Não consigo decidir.

308
00:20:02,666 --> 00:20:05,333
Do ponto de vista financeiro,

309
00:20:06,333 --> 00:20:08,207
é melhor devolver os 50 000.

310
00:20:08,208 --> 00:20:12,540
- Não vais ficar com ele, Sr. Katsumata?
- Ainda lhe tratas assim?

311
00:20:12,541 --> 00:20:13,875
Vou devolvê-lo.

312
00:20:15,625 --> 00:20:18,665
Serei despedido ao mínimo sinal de fraude.

313
00:20:18,666 --> 00:20:22,666
Onde é que ela arranjou o dinheiro?
O que faz a mulher?

314
00:20:23,291 --> 00:20:27,458
É casada com o dono
do Restaurante Masukawa.

315
00:20:31,500 --> 00:20:32,499
Eles!

316
00:20:32,500 --> 00:20:37,083
Não fazias lá <i>ikebana</i> em <i>part-time</i>?

317
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Fazia, sim.

318
00:20:41,958 --> 00:20:45,332
Devias aceitar o caso!

319
00:20:45,333 --> 00:20:49,375
O trabalho de um detetive
é investigar, não é?

320
00:20:52,125 --> 00:20:56,500
Espera, a mulher não faz ideia
de quem é a amante?

321
00:20:57,125 --> 00:20:58,250
É o que parece.

322
00:20:59,833 --> 00:21:03,958
Ela pensou que eles tinham acabado,
mas parece que reataram.

323
00:21:04,666 --> 00:21:06,582
Já estou com os calores.

324
00:21:06,583 --> 00:21:09,832
Devemos-lhes um favor.
Seria errado não investigar.

325
00:21:09,833 --> 00:21:12,333
Sim, muito errado!

326
00:21:13,875 --> 00:21:16,499
Se investigares, haverá uma luta.

327
00:21:16,500 --> 00:21:20,958
Não foste tu que disseste
que ele devia aceitar o caso?

328
00:21:22,458 --> 00:21:25,790
O que se passa contigo?
Porquê tanta gargalhada?

329
00:21:25,791 --> 00:21:27,333
Não tem piada.

330
00:21:28,125 --> 00:21:30,125
Takiko, preciso de uma bebida.

331
00:21:30,625 --> 00:21:31,666
Já tens.

332
00:21:32,291 --> 00:21:34,790
Não, preciso de saqué aquecido.

333
00:21:34,791 --> 00:21:39,415
Sabes a chaleira do saqué
com o símbolo da boa sorte?

334
00:21:39,416 --> 00:21:40,374
Eu vou lá.

335
00:21:40,375 --> 00:21:44,958
Espera, não sabes onde procurar.

336
00:21:45,500 --> 00:21:46,707
Só a Takiko sabe.

337
00:21:46,708 --> 00:21:48,749
Não a vou encontrar facilmente.

338
00:21:48,750 --> 00:21:51,207
Vá lá! Qualquer chaleira serve.

339
00:21:51,208 --> 00:21:52,875
A chaleira da sorte!

340
00:21:53,375 --> 00:21:56,875
Está naquele armário!
Sabes qual é. Depressa!

341
00:21:57,416 --> 00:21:59,749
- O <i>sukiyaki</i> pede.
- Está bem.

342
00:21:59,750 --> 00:22:02,541
- Quero saqué aquecido.
- Está bem.

343
00:22:05,291 --> 00:22:06,500
O que estás a fazer?

344
00:22:07,125 --> 00:22:08,457
Isso é...

345
00:22:08,458 --> 00:22:11,375
Diz-lhe que ele tinha uma amante,
mas terminaram.

346
00:22:12,958 --> 00:22:15,208
- Mas, Tsunako...
- Sou eu!

347
00:22:15,708 --> 00:22:18,083
Eu sou a amante.

348
00:22:22,125 --> 00:22:23,915
Diz à senhora dos 50 000 ienes

349
00:22:23,916 --> 00:22:28,500
que ouviste rumores
sobre a antiga amante voltar a casar.

350
00:22:29,666 --> 00:22:31,290
Rumores? A sério?

351
00:22:31,291 --> 00:22:33,582
O que se passa convosco?

352
00:22:33,583 --> 00:22:35,332
Não o provoquem!

353
00:22:35,333 --> 00:22:37,416
- Não estamos a provocar!
- Não!

354
00:22:39,458 --> 00:22:41,707
Ele vai pensar que não quero nada.

355
00:22:41,708 --> 00:22:43,082
Despachem-se.

356
00:22:43,083 --> 00:22:46,457
- Mas é dia 24.
- O Pai Natal tem de saber.

357
00:22:46,458 --> 00:22:49,624
- Não querem que ele se apresse.
- Este, por favor.

358
00:22:49,625 --> 00:22:50,583
Claro.

359
00:22:53,083 --> 00:22:54,207
- Está tudo?
- Sim.

360
00:22:54,208 --> 00:22:57,083
- Adeus.
- Adeus!

361
00:23:01,208 --> 00:23:02,333
Sakiko.

362
00:23:05,625 --> 00:23:08,500
Pedimos desculpa pelo incómodo causado.

363
00:23:10,291 --> 00:23:11,791
"Celebrar a recuperação"?

364
00:23:13,041 --> 00:23:16,458
- Sakiko...
- Takiko, estás a usar batom.

365
00:23:18,541 --> 00:23:20,000
E perfume.

366
00:23:21,750 --> 00:23:23,999
- Mudaste.
- Sakiko...

367
00:23:24,000 --> 00:23:27,957
Porque não aproveitas
e compras uns óculos?

368
00:23:27,958 --> 00:23:31,333
Há uns vistosos com armação cor-de-rosa.

369
00:23:31,875 --> 00:23:32,790
Vamos lá fora?

370
00:23:32,791 --> 00:23:35,416
Desculpa, o bebé e a sogra estão à espera.

371
00:23:36,000 --> 00:23:39,041
Estão todos à minha espera.

372
00:23:42,500 --> 00:23:45,083
O Katsumata está a dar-se bem com o pai?

373
00:23:46,083 --> 00:23:46,915
Está.

374
00:23:46,916 --> 00:23:49,250
Está? Boa.

375
00:23:50,916 --> 00:23:51,833
Espera!

376
00:23:53,375 --> 00:23:55,625
- Pode não ser da minha conta...
- Adeus!

377
00:23:58,500 --> 00:24:01,290
Vamos, Hide!

378
00:24:01,291 --> 00:24:03,332
GINÁSIO TOYOU

379
00:24:03,333 --> 00:24:05,250
JINNAI

380
00:24:25,708 --> 00:24:28,333
- Boa, Hide!
- Força, Jinnai!

381
00:24:29,375 --> 00:24:30,583
Muito bem.

382
00:24:34,083 --> 00:24:38,374
- Dá-me um autógrafo!
- Hide, aqui!

383
00:24:38,375 --> 00:24:41,832
Sr. Jinnai, a luta é daqui a uma semana.
Sente-se pronto?

384
00:24:41,833 --> 00:24:43,666
Luta? Mas que luta?

385
00:24:44,333 --> 00:24:45,250
A minha?

386
00:24:46,291 --> 00:24:48,541
Vou lutar contra quem?

387
00:24:49,041 --> 00:24:50,625
O Robert. Sim.

388
00:24:51,458 --> 00:24:53,915
O meu objetivo é ser campeão do mundo.

389
00:24:53,916 --> 00:24:55,540
O Robert é um degrau.

390
00:24:55,541 --> 00:24:58,249
O Robert está numa senda de vitórias.

391
00:24:58,250 --> 00:25:01,082
Ganhou os últimos quatro combates por KO.

392
00:25:01,083 --> 00:25:03,457
- A velocidade dele...
- Sim, eu vi.

393
00:25:03,458 --> 00:25:04,749
Tem um murro rápido.

394
00:25:04,750 --> 00:25:08,375
Assustei-me, mas depois percebi
que era do avanço rápido.

395
00:25:09,833 --> 00:25:11,124
Não está ansioso?

396
00:25:11,125 --> 00:25:12,165
Ansioso?

397
00:25:12,166 --> 00:25:13,833
Eu lido com a ansiedade...

398
00:25:16,750 --> 00:25:18,166
... bebendo isto.

399
00:25:18,750 --> 00:25:22,208
Apanhem isto. É o meu próximo anúncio.

400
00:25:24,500 --> 00:25:26,666
- Muito obrigado.
- Obrigado.

401
00:25:27,333 --> 00:25:29,041
Obrigado a todos.

402
00:25:31,000 --> 00:25:32,666
Obrigado, miúdos.

403
00:25:35,916 --> 00:25:38,291
Não esperava uma entrega rápida.

404
00:25:38,791 --> 00:25:40,915
Não sabia o que era.

405
00:25:40,916 --> 00:25:42,291
<i>Já chegou?</i>

406
00:25:43,583 --> 00:25:46,707
Pensei que era uma brincadeira.
Estás a falar a sério?

407
00:25:46,708 --> 00:25:48,375
<i>Muito a sério.</i>

408
00:25:49,416 --> 00:25:50,791
<i>Um...</i>

409
00:25:53,083 --> 00:25:55,375
E agora um ponto tricotado.

410
00:25:56,250 --> 00:25:58,833
Desculpa.

411
00:25:59,333 --> 00:26:01,625
Tenho de acabar antes que me esqueça.

412
00:26:03,875 --> 00:26:07,500
O tricô é mais importante
do que encontrar-me um marido?

413
00:26:09,875 --> 00:26:13,250
<i>É um padrão, está bem? Um...</i>

414
00:26:17,208 --> 00:26:18,166
<i>Estou?</i>

415
00:26:19,291 --> 00:26:20,291
Tsunako?

416
00:26:22,708 --> 00:26:23,541
Ténis?

417
00:26:24,041 --> 00:26:26,375
Isto parece-te um uniforme de basebol?

418
00:26:26,875 --> 00:26:29,874
Os alunos do liceu agora falam assim?

419
00:26:29,875 --> 00:26:31,624
Porque não dizes sim ou não?

420
00:26:31,625 --> 00:26:33,375
É evidente, não?

421
00:26:33,875 --> 00:26:34,791
Com quem vais?

422
00:26:35,375 --> 00:26:36,833
Com a Keiko Akagi.

423
00:26:38,166 --> 00:26:42,457
Claro que não, a Keiko tem emprego.
Só está livre aos fins de semana.

424
00:26:42,458 --> 00:26:44,541
Já a tratas por Keiko?

425
00:26:46,875 --> 00:26:47,999
Viste a foto?

426
00:26:48,000 --> 00:26:50,166
<i>Tomei a liberdade de a examinar.</i>

427
00:26:50,750 --> 00:26:52,625
Apraz-te dar-me uma resposta?

428
00:26:53,208 --> 00:26:55,916
<i>Ele parece ser um cavalheiro.</i>

429
00:26:56,666 --> 00:27:01,375
Tem um bom currículo
e os filhos dele já deixaram o ninho.

430
00:27:02,500 --> 00:27:05,125
Pressinto que vem aí um "mas".

431
00:27:07,750 --> 00:27:11,291
Ainda preferes o Sr. Cem Mil?

432
00:27:11,958 --> 00:27:14,624
<i>- Não sejas parva.</i>
- Vou mostrar isto à Keiko.

433
00:27:14,625 --> 00:27:17,083
- Desculpa, à Mna. Keiko Akagi.
- Espera.

434
00:27:17,666 --> 00:27:19,083
Leva o casaco!

435
00:27:21,916 --> 00:27:23,250
Fui!

436
00:27:24,375 --> 00:27:27,083
<i>Não é boa altura?</i>

437
00:27:28,708 --> 00:27:33,916
<i>Em abril, o Masaki vai voltar
de Sendai com a mulher, não é?</i>

438
00:27:35,750 --> 00:27:38,332
Ainda não sei se vou viver com eles.

439
00:27:38,333 --> 00:27:40,415
Mesmo que não vás,

440
00:27:40,416 --> 00:27:44,041
enquanto estiverem em Tóquio,
irás vê-lo mais vezes.

441
00:27:45,416 --> 00:27:48,833
<i>Embora o escondam,
os filhos observam os pais de perto.</i>

442
00:27:49,750 --> 00:27:52,791
Eu também devia pensar
na Sra. Cinquenta Mil.

443
00:27:53,541 --> 00:27:55,750
Já não sei o que dizer.

444
00:27:59,125 --> 00:28:01,791
Seja como for,
encontra-te com ele uma vez.

445
00:28:02,291 --> 00:28:03,125
Está bem?

446
00:28:22,791 --> 00:28:24,625
Podes desistir.

447
00:28:30,041 --> 00:28:31,000
Idiota.

448
00:28:32,041 --> 00:28:33,375
Como podes dizer isso?

449
00:28:35,750 --> 00:28:37,083
Só mais um pouco

450
00:28:38,916 --> 00:28:40,500
e tudo estará

451
00:28:41,625 --> 00:28:43,041
ao alcance.

452
00:29:01,666 --> 00:29:02,791
Detesto chuva.

453
00:29:07,125 --> 00:29:10,791
Estamos no último andar.

454
00:29:13,625 --> 00:29:15,333
Quanto mais perto do céu,

455
00:29:16,666 --> 00:29:18,875
mais barulho fazem as gotas de chuva.

456
00:29:23,875 --> 00:29:24,958
Certo.

457
00:29:55,416 --> 00:30:00,125
KOTARO TAKEZAWA — SHIZUO KATSUMATA

458
00:30:18,541 --> 00:30:20,416
Sim. O quê?

459
00:30:20,916 --> 00:30:23,083
Não podemos voltar a fazer isso.

460
00:30:23,583 --> 00:30:26,500
Concordámos que era só uma vez. Sim.

461
00:30:29,791 --> 00:30:31,333
Tu és demais!

462
00:30:32,625 --> 00:30:37,666
Pronto, é a última vez. Sim. Adeus.

463
00:30:46,250 --> 00:30:47,458
Entraste por onde?

464
00:30:49,458 --> 00:30:51,083
Deixaste isto no chão.

465
00:30:52,250 --> 00:30:56,708
- Porque não vieste pela frente?
- E se um vendedor tropeçasse nelas?

466
00:30:57,458 --> 00:31:00,333
Um dos meus alunos deu-me ovas de salmão.

467
00:31:00,833 --> 00:31:03,125
- E <i>kasuzuke</i>.
- Boa.

468
00:31:05,458 --> 00:31:07,500
- Seca-te.
- Obrigada.

469
00:31:12,250 --> 00:31:13,624
Olha só.

470
00:31:13,625 --> 00:31:15,875
A casa está muito mais limpa.

471
00:31:16,958 --> 00:31:20,375
Com os jovens aqui,
a casa também rejuvenesceu.

472
00:31:20,875 --> 00:31:22,874
Tu também rejuvenesceste.

473
00:31:22,875 --> 00:31:23,916
Idiota.

474
00:31:26,375 --> 00:31:29,041
Quando o passe passa a ser grátis,
acabou-se.

475
00:31:29,541 --> 00:31:32,375
Há quem diga que é quando a vida começa.

476
00:31:34,458 --> 00:31:36,790
- Queres chá?
- Não, obrigada.

477
00:31:36,791 --> 00:31:37,791
Tens a certeza?

478
00:31:40,166 --> 00:31:41,791
A Makiko contou-te?

479
00:31:42,375 --> 00:31:44,208
Sobre a Sakiko?

480
00:31:44,833 --> 00:31:47,208
Não, sobre mim.

481
00:31:47,708 --> 00:31:48,541
O quê?

482
00:31:50,541 --> 00:31:53,790
O Takao está a tentar
encontrar-te um marido.

483
00:31:53,791 --> 00:31:54,708
Sim.

484
00:32:00,958 --> 00:32:01,875
Porque não?

485
00:32:02,916 --> 00:32:04,500
Nem viste a foto.

486
00:32:06,291 --> 00:32:08,250
Como podes saber por uma foto?

487
00:32:09,958 --> 00:32:11,583
Tens razão.

488
00:32:18,875 --> 00:32:20,333
O que achas, pai?

489
00:32:24,541 --> 00:32:26,541
Já é um pouco tarde para isto.

490
00:32:34,208 --> 00:32:35,583
Que idade tens agora?

491
00:32:42,166 --> 00:32:44,625
A esperança média de vida aumentou.

492
00:32:46,583 --> 00:32:50,416
Mais 30 anos a suspirar sozinha
seria aborrecido, não é?

493
00:32:51,791 --> 00:32:53,333
E tu?

494
00:32:54,708 --> 00:32:56,625
Os homens não suspiram.

495
00:32:57,583 --> 00:32:59,750
Isso é injusto.

496
00:33:01,291 --> 00:33:04,125
Foi o que aconteceu à mãe.

497
00:33:05,083 --> 00:33:06,375
Sim, é injusto.

498
00:33:07,500 --> 00:33:09,916
Os homens são muito mais injustos.

499
00:33:11,375 --> 00:33:13,708
Pensar assim poupar-te-á a muita dor.

500
00:33:22,625 --> 00:33:25,124
Um vendedor de <i>tofu</i>!

501
00:33:25,125 --> 00:33:26,165
Sim.

502
00:33:26,166 --> 00:33:27,958
Ainda vêm cá?

503
00:33:28,791 --> 00:33:30,875
Aquele velho é certamente o último.

504
00:33:33,875 --> 00:33:36,583
Esta é a altura do dia de que menos gosto.

505
00:33:37,166 --> 00:33:38,000
O quê?

506
00:33:39,875 --> 00:33:42,916
A altura em que todos vão para casa.

507
00:33:57,375 --> 00:33:59,000
Porque não falas com ele?

508
00:34:01,750 --> 00:34:02,583
Apanhei-te!

509
00:34:05,375 --> 00:34:08,083
Partida, largada, fugida!

510
00:34:19,791 --> 00:34:21,208
És rápido.

511
00:34:21,791 --> 00:34:23,416
O Daruma está a cair.

512
00:34:47,166 --> 00:34:52,416
Todos juntos!
Um, dois, três, quatro, cinco.

513
00:34:52,916 --> 00:34:57,291
Seis, sete, oito, nove, dez.

514
00:35:07,166 --> 00:35:12,332
Um, dois, três, quatro, cinco.

515
00:35:12,333 --> 00:35:17,416
Seis, sete, oito, nove, dez.

516
00:35:49,041 --> 00:35:50,875
O que procuras?

517
00:35:51,375 --> 00:35:53,791
Não temos iogurte ou pudim?

518
00:35:54,583 --> 00:35:55,458
Há fiambre.

519
00:35:57,833 --> 00:36:01,416
Não toques no fiambre! É para o jantar.

520
00:36:01,916 --> 00:36:04,624
Comes sempre que o estudo corre mal.

521
00:36:04,625 --> 00:36:06,375
Não percebo Cálculo.

522
00:36:07,083 --> 00:36:09,041
Ajudas-me com isto?

523
00:36:09,666 --> 00:36:10,958
Como?

524
00:36:11,583 --> 00:36:12,541
Aperta aqui.

525
00:36:13,041 --> 00:36:14,833
Espera. Esquece.

526
00:36:15,458 --> 00:36:18,165
Não vais tocar nisto com essas mãos sujas.

527
00:36:18,166 --> 00:36:21,082
Pediste-me ajuda. Decide-te.

528
00:36:21,083 --> 00:36:22,791
Vai estudar.

529
00:36:24,666 --> 00:36:26,625
Onde é a reunião do casamento?

530
00:36:27,125 --> 00:36:30,458
Porque te importas? Não é o teu casamento.

531
00:36:33,791 --> 00:36:34,916
Atende o telefone.

532
00:36:41,333 --> 00:36:42,583
Estou?

533
00:36:43,875 --> 00:36:45,166
Sim, ela está aqui.

534
00:36:47,833 --> 00:36:49,041
- Quem é?
- O pai.

535
00:36:53,541 --> 00:36:55,250
Olá, sou eu.

536
00:36:58,458 --> 00:37:01,332
O quê? Não vens hoje? Mas...

537
00:37:01,333 --> 00:37:04,374
Parece que vamos ser auditados amanhã.

538
00:37:04,375 --> 00:37:06,874
Vamos reservar um <i>ryokan</i> e fazer serão.

539
00:37:06,875 --> 00:37:08,125
Bem, nem todos.

540
00:37:08,625 --> 00:37:09,665
Muito obrigado.

541
00:37:09,666 --> 00:37:12,583
Takasawa! Essa não, só a partir de julho.

542
00:37:14,875 --> 00:37:16,249
Sim, essa.

543
00:37:16,250 --> 00:37:18,415
Vais precisar de uma muda de roupa.

544
00:37:18,416 --> 00:37:20,291
<i>Esquece. É só um dia.</i>

545
00:37:20,916 --> 00:37:21,749
Qual <i>ryokan</i>?

546
00:37:21,750 --> 00:37:25,499
O <i>ryokan</i> fica em Kagurazaka.
Ao pé do majongue. Chama-se...

547
00:37:25,500 --> 00:37:27,207
Qual deles reservaste?

548
00:37:27,208 --> 00:37:29,208
Tokiwa, Yoshida ou algo assim.

549
00:37:30,583 --> 00:37:33,624
<i>- Volto amanhã.</i>
- Devia ter comido presunto e ovos.

550
00:37:33,625 --> 00:37:34,583
Estou?

551
00:37:36,041 --> 00:37:37,416
A reunião do casamento...

552
00:38:40,083 --> 00:38:40,915
Mãe!

553
00:38:40,916 --> 00:38:42,249
RYOKAN YOSHIDA

554
00:38:42,250 --> 00:38:45,250
Yoko! O que fazes aqui?

555
00:38:50,708 --> 00:38:53,875
Assustaste-me. Agora a camisa está suja.

556
00:38:54,666 --> 00:38:58,000
Tens a reunião do casamento, não é?
Eu levo-lhe isso.

557
00:39:00,458 --> 00:39:02,291
Se não te importas.

558
00:39:02,958 --> 00:39:04,583
O teu pai vai preferir.

559
00:39:05,958 --> 00:39:08,333
Nesse caso, deixa a espionagem comigo.

560
00:39:09,375 --> 00:39:10,582
Espionagem?

561
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Até logo!

562
00:39:29,041 --> 00:39:30,916
- Lamento a espera.
- Obrigado.

563
00:39:31,500 --> 00:39:33,583
Vamos analisar todos em simultâneo?

564
00:39:34,083 --> 00:39:35,332
Será mais rápido.

565
00:39:35,333 --> 00:39:36,540
Muito bem. Comecem.

566
00:39:36,541 --> 00:39:38,540
Depois podemos jogar majongue?

567
00:39:38,541 --> 00:39:40,750
Vai ter de ficar para outro dia.

568
00:39:41,500 --> 00:39:44,250
Se há algo que atrai o escrutínio, é isto.

569
00:39:46,291 --> 00:39:49,375
- Não são despesas individuais.
- Yoko!

570
00:39:50,666 --> 00:39:52,915
O que fazes aqui?

571
00:39:52,916 --> 00:39:54,416
A mãe disse para...

572
00:39:58,333 --> 00:40:00,040
Vim trazer-te uma camisa.

573
00:40:00,041 --> 00:40:02,249
Não posso ser o único com uma muda.

574
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
A questão não é essa, pois não?

575
00:40:05,291 --> 00:40:06,915
A sua mulher ama-o.

576
00:40:06,916 --> 00:40:09,250
Pelo contrário. Ela desconfia de algo.

577
00:40:10,250 --> 00:40:12,124
Hoje não há jantar nem cinema.

578
00:40:12,125 --> 00:40:13,541
Eu sei.

579
00:40:15,041 --> 00:40:18,208
Não sei o que se passa, mas bom trabalho.

580
00:40:18,833 --> 00:40:19,666
Sim.

581
00:40:25,000 --> 00:40:27,125
Acho que ela também suspeita de mim.

582
00:42:27,625 --> 00:42:29,166
Não consegui?

583
00:42:31,458 --> 00:42:33,416
Estava a contar com isto.

584
00:42:34,416 --> 00:42:37,333
Está bem. Vou procurar outro <i>part-time</i>.

585
00:42:38,833 --> 00:42:39,666
Sim.

586
00:42:50,916 --> 00:42:51,750
Espera!

587
00:42:52,791 --> 00:42:54,124
Queres um emprego?

588
00:42:54,125 --> 00:42:55,165
O quê?

589
00:42:55,166 --> 00:42:57,041
Mil ienes por dez segundos.

590
00:43:10,208 --> 00:43:11,749
Residência dos Masukawa.

591
00:43:11,750 --> 00:43:13,583
<i>O Sr. Masukawa está?</i>

592
00:43:15,000 --> 00:43:17,458
Está, mas posso saber quem fala?

593
00:43:17,958 --> 00:43:20,040
<i>O editor da revista</i> Play Golf.

594
00:43:20,041 --> 00:43:23,208
A revista <i>Play Golf</i>. Por favor, espere.

595
00:43:29,625 --> 00:43:32,332
Com estes ombros e braços, vais longe.

596
00:43:32,333 --> 00:43:34,666
- Obrigado.
- Espero muitas conquistas.

597
00:43:37,666 --> 00:43:39,290
Dá-lhe uma sova.

598
00:43:39,291 --> 00:43:41,000
Obrigado.

599
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
A tua mãe está aqui.

600
00:43:45,875 --> 00:43:49,125
A tua mãe.

601
00:43:54,125 --> 00:43:55,041
Aperta bem.

602
00:44:11,416 --> 00:44:12,666
- Olá.
- Boa noite.

603
00:44:13,625 --> 00:44:17,166
- Está a duas vitórias do título mundial.
- Torçam por ele.

604
00:44:19,125 --> 00:44:21,415
- Quem são?
- Patrocinadores do Hide.

605
00:44:21,416 --> 00:44:22,499
Patrocinadores?

606
00:44:22,500 --> 00:44:25,707
<i>A caminho do ringue,
o campeão de peso-pluma do Japão,</i>

607
00:44:25,708 --> 00:44:28,000
<i>Hidemitsu Jinnai!</i>

608
00:44:30,333 --> 00:44:33,083
Vamos! Vamos conquistar o mundo!

609
00:44:38,166 --> 00:44:40,916
- Vamos, Jinnai!
- Tu consegues!

610
00:44:48,125 --> 00:44:51,125
JINNAI

611
00:45:09,625 --> 00:45:12,040
- Tu consegues!
- Vamos!

612
00:45:12,041 --> 00:45:13,375
Vamos, Hide!

613
00:45:14,000 --> 00:45:18,874
É uma luta de peso-pluma com dez assaltos.
Obedeçam às regras e lutem limpo.

614
00:45:18,875 --> 00:45:20,625
Toquem luvas!

615
00:45:24,000 --> 00:45:26,665
Isso. Prepara-te.

616
00:45:26,666 --> 00:45:27,583
Vamos.

617
00:45:30,208 --> 00:45:33,499
Não desistas.
Estamos a um passo do título mundial!

618
00:45:33,500 --> 00:45:34,583
Vamos lá.

619
00:45:38,375 --> 00:45:39,208
Lutem!

620
00:45:56,500 --> 00:46:00,000
Queres falar comigo?

621
00:46:04,666 --> 00:46:05,541
Eu?

622
00:46:06,666 --> 00:46:07,500
Sim.

623
00:46:09,000 --> 00:46:11,291
Sobre golfe ou assim?

624
00:46:19,833 --> 00:46:20,958
Sim.

625
00:46:45,375 --> 00:46:47,165
Tens... daquelas coisas?

626
00:46:47,166 --> 00:46:50,083
Acho que sim.

627
00:47:17,750 --> 00:47:18,708
Já vou!

628
00:47:19,208 --> 00:47:20,250
Abre!

629
00:47:21,083 --> 00:47:24,415
Como pudeste ir-te embora?

630
00:47:24,416 --> 00:47:26,499
Como achas que me senti?

631
00:47:26,500 --> 00:47:27,541
Abre a porta!

632
00:47:29,833 --> 00:47:31,250
És tão imprudente.

633
00:47:32,375 --> 00:47:35,541
- Se não querias, podias...
- Eu pensei que queria.

634
00:47:37,916 --> 00:47:39,000
Então, porquê?

635
00:47:39,833 --> 00:47:41,541
Mudei de ideias.

636
00:47:42,041 --> 00:47:43,541
Não sejas infantil.

637
00:47:49,166 --> 00:47:51,416
Mudei de ideias porque sou adulta.

638
00:47:51,958 --> 00:47:52,958
Mana!

639
00:47:54,250 --> 00:47:56,625
Não grites assim à minha porta.

640
00:47:57,958 --> 00:47:58,791
Aquele homem...

641
00:47:59,875 --> 00:48:01,833
O que digo à outra parte?

642
00:48:06,583 --> 00:48:08,416
Diz-lhe que amo outra pessoa.

643
00:48:10,166 --> 00:48:14,500
Alguém com quem eu quero estar.
Diz-lhe a verdade. Não há nada a esconder.

644
00:48:15,083 --> 00:48:16,000
Mana...

645
00:48:16,750 --> 00:48:18,750
Não tens vergonha?

646
00:48:20,583 --> 00:48:21,875
Não tenho vergonha.

647
00:48:24,625 --> 00:48:25,750
Não tenho.

648
00:48:28,125 --> 00:48:29,208
E tu?

649
00:48:30,208 --> 00:48:31,290
Eu?

650
00:48:31,291 --> 00:48:35,290
Não é mais vergonhoso
atacar-me devido ao caso do Takao?

651
00:48:35,291 --> 00:48:36,207
Mana.

652
00:48:36,208 --> 00:48:39,041
Não temos todos algo

653
00:48:39,541 --> 00:48:41,583
de que não nos orgulhamos?

654
00:48:42,958 --> 00:48:46,750
Até o pai parece ter reatado
com aquela mulher.

655
00:48:47,666 --> 00:48:48,625
A sério?

656
00:48:49,500 --> 00:48:53,166
Ele pode ter passado dos 70,
mas continua a ser um homem.

657
00:48:55,333 --> 00:48:57,333
Então, devo fechar os olhos?

658
00:48:58,250 --> 00:49:00,041
Detesto essas coisas!

659
00:49:03,500 --> 00:49:04,500
O que foi?

660
00:49:08,000 --> 00:49:09,000
Lavabos.

661
00:49:09,500 --> 00:49:10,333
O quê?

662
00:49:11,250 --> 00:49:13,665
Constipei. Preciso de ir aos lavabos.

663
00:49:13,666 --> 00:49:15,666
Vai aos da estação dos comboios!

664
00:49:17,500 --> 00:49:18,833
Maninha!

665
00:49:28,500 --> 00:49:29,541
Olá.

666
00:49:39,791 --> 00:49:44,165
ELIMINATÓRIA DO CAMPEONATO MUNDIAL
DE PESOS-PLUMA

667
00:49:44,166 --> 00:49:48,416
HIDEMITSU JINNAI CONTRA ROBERT ARES JR.

668
00:50:10,916 --> 00:50:13,832
Para! Pronto, Jin! Pronto!

669
00:50:13,833 --> 00:50:14,875
O banco!

670
00:50:19,708 --> 00:50:20,875
Tira-lhe o bucal.

671
00:50:21,666 --> 00:50:23,874
Não vais ganhar assim, Jinnai!

672
00:50:23,875 --> 00:50:25,666
Isso!

673
00:50:27,208 --> 00:50:30,457
Estás a ouvir? Qual é o teu sonho?

674
00:50:30,458 --> 00:50:31,790
Ser campeão do mundo!

675
00:50:31,791 --> 00:50:35,332
Tens família, não tens? Chegaste até aqui!

676
00:50:35,333 --> 00:50:39,250
<i>- Vamos recomeçar.</i>
- Dá tudo! O mundo é teu!

677
00:50:40,416 --> 00:50:41,540
<i>Décimo assalto.</i>

678
00:50:41,541 --> 00:50:43,832
- Não vais desistir!
<i>- Último assalto.</i>

679
00:50:43,833 --> 00:50:45,375
- Vamos!
- Força!

680
00:50:46,333 --> 00:50:47,333
Vamos!

681
00:50:49,250 --> 00:50:50,083
Lutem!

682
00:51:15,458 --> 00:51:18,333
- KO!
- Apanhaste-o! Aguenta-te!

683
00:51:20,166 --> 00:51:22,207
Três! Quatro!

684
00:51:22,208 --> 00:51:25,166
Cinco! Seis! Sete!

685
00:51:25,791 --> 00:51:28,833
Oito! Nove! Dez!

686
00:51:41,041 --> 00:51:45,791
Jinnai!

687
00:51:54,000 --> 00:51:55,458
Ele desmaiou? Onde?

688
00:51:56,125 --> 00:51:59,832
Depois da luta. Foi levado de ambulância.

689
00:51:59,833 --> 00:52:00,750
O quê?

690
00:52:02,000 --> 00:52:03,208
Não devias ir?

691
00:52:03,833 --> 00:52:05,583
O meu pai disse que ia.

692
00:52:23,750 --> 00:52:24,666
O que se passa?

693
00:52:29,625 --> 00:52:30,708
O que foi?

694
00:52:35,500 --> 00:52:36,708
Não aguento mais.

695
00:52:43,708 --> 00:52:46,333
Ela exibia tanto o sucesso dela que eu...

696
00:52:48,166 --> 00:52:49,500
... não consegui evitar.

697
00:52:55,000 --> 00:52:57,958
"Desejo que aconteça algo mau ao Jinnai.

698
00:53:00,083 --> 00:53:02,458
Espero que eles sejam infelizes.

699
00:53:05,041 --> 00:53:07,375
Espero que a Sakiko caia com estrondo."

700
00:53:08,875 --> 00:53:10,583
Pensei nisso.

701
00:53:14,708 --> 00:53:17,125
Mas nunca pensei que fosse acontecer.

702
00:53:19,791 --> 00:53:21,833
Não aconteceu por tua causa.

703
00:53:23,708 --> 00:53:25,040
{\an8}Mesmo assim, eu...

704
00:53:25,041 --> 00:53:27,541
{\an8}Os teus pensamentos não se concretizaram!

705
00:53:47,791 --> 00:53:50,666
Esta coisa entre irmãs é tão estranha.

706
00:53:54,041 --> 00:53:56,791
A inveja e o ciúme podem ser muito fortes.

707
00:53:59,333 --> 00:54:00,208
Mas...

708
00:54:03,125 --> 00:54:05,583
... quando as minhas irmãs estão infelizes...

709
00:54:08,458 --> 00:54:11,041
... no final, é insuportável.

710
00:54:26,500 --> 00:54:28,708
Convenci-me de que ia ficar tudo bem.

711
00:54:29,541 --> 00:54:31,791
Que eu faria com que tudo ficasse bem.

712
00:54:32,833 --> 00:54:34,958
Fiz tudo o que pude...

713
00:54:37,833 --> 00:54:39,458
... mas acabou.

714
00:54:44,375 --> 00:54:45,708
Temos andado a encher

715
00:54:47,750 --> 00:54:51,625
um balão enorme com toda a nossa força.

716
00:54:54,125 --> 00:54:56,541
E agora rebentou.

717
00:56:32,416 --> 00:56:34,125
Tenho de medir a temperatura.

718
01:00:14,458 --> 01:00:18,333
Legendas: Miguel Oliveira

