1
00:00:31,291 --> 00:00:32,583
<i>Das muss aufhören.</i>

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
<i>Das muss aufhören.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>Das muss aufhören.</i>

4
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
Es war definitiv der Junge,
der am Telefon war.

5
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
Papa war so gut gelaunt.

6
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
Er und Tomoko Tsuchiya
müssen wieder zusammen sein.

7
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
Wenn es Papa aufmuntert, wen kümmert das?

8
00:01:42,916 --> 00:01:46,499
Ich kann es nicht
so einfach akzeptieren wie du.

9
00:01:46,500 --> 00:01:49,333
Nur, weil du dich um Takao sorgst.

10
00:01:49,833 --> 00:01:51,832
Daran liegt es nicht!

11
00:01:51,833 --> 00:01:53,124
Ich meine,

12
00:01:53,125 --> 00:01:57,666
die Frau trifft
zwei Männer auf einmal, oder?

13
00:01:58,208 --> 00:02:02,666
Wenn sie das Geschlecht tauschten,
wäre es nicht allzu selten.

14
00:02:04,125 --> 00:02:07,416
Ja, aber kann man das wirklich tun?

15
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Es klingt schrecklich,
aber so ist es nicht.

16
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Sie könnten
auf eine Tasse Tee vorbeikommen

17
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
oder dir helfen, ein Glas zu öffnen.

18
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Ein Glas öffnen, ja?

19
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Das hat mein Sohn für mich gemacht.

20
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
Nachdem er nach Sendai zog,
war ich gezwungen, Verkäufer zu fragen.

21
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Als ich es tat,
machten sie alle das gleiche Gesicht.

22
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
Gesicht?

23
00:02:39,708 --> 00:02:40,708
"Sie hat keinen."

24
00:02:41,208 --> 00:02:42,041
Keinen was?

25
00:02:42,541 --> 00:02:43,375
Keinen Mann.

26
00:02:44,000 --> 00:02:46,166
Oh, verstehe.

27
00:02:46,916 --> 00:02:48,541
Das kann deprimierend sein.

28
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
Wenn du Witwe bist, verstehst du es.

29
00:02:52,333 --> 00:02:56,457
Wünsch mir das nicht!
Unsere Hypothek ist noch nicht abbezahlt.

30
00:02:56,458 --> 00:03:00,291
Ein untreuer Ehemann
ist besser als kein Ehemann.

31
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
Da ist sie.

32
00:03:06,333 --> 00:03:07,540
Sag Takiko nichts.

33
00:03:07,541 --> 00:03:09,999
Klar! Ich weiß, wie verklemmt sie ist.

34
00:03:10,000 --> 00:03:12,083
Sie würde wieder Theater machen.

35
00:03:16,125 --> 00:03:17,749
Ich vergaß den Umschlag.

36
00:03:17,750 --> 00:03:20,165
Nachdem ich dich so oft gefragt habe?

37
00:03:20,166 --> 00:03:22,250
Deshalb suchte ich nach einem.

38
00:03:22,750 --> 00:03:25,665
Es gibt nie einen Laden,
wenn man einen braucht!

39
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Anscheinend nicht.

40
00:03:30,833 --> 00:03:33,624
- Hier.
- Du hast wieder einen großen gekauft.

41
00:03:33,625 --> 00:03:35,624
Da passt eine Million Yen rein.

42
00:03:35,625 --> 00:03:39,082
Wir sind ihre Schwestern.
Es sollte etwas Einfaches sein.

43
00:03:39,083 --> 00:03:40,040
Sie hat recht.

44
00:03:40,041 --> 00:03:42,957
Es muss schön sein, die Befehle zu geben.

45
00:03:42,958 --> 00:03:44,457
- Möchtest du Tee?
- Nein.

46
00:03:44,458 --> 00:03:45,375
Ach?

47
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
Hier.

48
00:03:49,166 --> 00:03:51,249
- Hierher.
- Ok.

49
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
Das geht.

50
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
- Jetzt das Geld.
- Ja. Das Geld.

51
00:03:55,708 --> 00:03:57,040
Geld...

52
00:03:57,041 --> 00:03:59,208
Reichen 10.000 Yen?

53
00:04:00,125 --> 00:04:01,540
Ich denke, es ist ok.

54
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
Reicht es wirklich?

55
00:04:03,458 --> 00:04:04,957
Der Älteste übergibt ihn.

56
00:04:04,958 --> 00:04:06,250
Ja? Gut.

57
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Oh, warte. Unsere Namen.

58
00:04:11,333 --> 00:04:13,749
Ist es wichtig? Ich sage, es ist von uns.

59
00:04:13,750 --> 00:04:16,290
Letztes Mal war es auch von uns dreien.

60
00:04:16,291 --> 00:04:19,457
Aber Sakiko hat sich nur bei dir bedankt.

61
00:04:19,458 --> 00:04:22,207
Ich habe ihr gesagt,
dass es von allen ist!

62
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Hast du es nicht nur geflüstert?

63
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
Wir schreiben unsere Namen auf. Stift.

64
00:04:29,416 --> 00:04:30,582
- Vergiss es.
- Hier.

65
00:04:30,583 --> 00:04:32,208
Wir machen es richtig.

66
00:04:32,791 --> 00:04:33,874
Das ging schnell.

67
00:04:33,875 --> 00:04:35,124
Du hattest einen?

68
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Natürlich.

69
00:04:36,958 --> 00:04:38,790
Du bist so gut vorbereitet.

70
00:04:38,791 --> 00:04:40,708
Schön, dass wir alle hier sind.

71
00:04:41,208 --> 00:04:43,415
Es ist schwer, da allein reinzugehen.

72
00:04:43,416 --> 00:04:44,540
Weiter runter.

73
00:04:44,541 --> 00:04:47,374
- Was?
- Lass Platz für die Schleife.

74
00:04:47,375 --> 00:04:49,665
- Was machst...
- Sie überlappen sich.

75
00:04:49,666 --> 00:04:51,665
Nun ist es zu spät.

76
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
- Ich bin fertig.
- Egal.

77
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
Ist es etwa meine Schuld?

78
00:04:57,458 --> 00:05:01,000
- Wenn du nicht so gierig wärst.
- Wann war ich gierig?

79
00:05:02,083 --> 00:05:05,040
Deine Pelzmäntel und Diamantringe.

80
00:05:05,041 --> 00:05:08,083
Alles, was ich habe,
hat er selbst gekauft.

81
00:05:08,583 --> 00:05:11,707
- Du bist nicht...
- Ich habe ihn nie um etwas gebeten.

82
00:05:11,708 --> 00:05:15,458
- Er sagte, es motivierte ihn.
- Tote erzählen keine Geschichten.

83
00:05:16,250 --> 00:05:17,750
Du sagst jetzt alles.

84
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
Was hast du

85
00:05:22,250 --> 00:05:23,458
gerade gesagt?

86
00:05:24,666 --> 00:05:27,208
Was? Wie konntest du das sagen?

87
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
Dein Sohn lebt noch!

88
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
Sag nichts, das Unglück bringt.

89
00:05:37,250 --> 00:05:39,625
Die, die er am meisten verwöhnen wollte,

90
00:05:40,208 --> 00:05:41,375
warst du.

91
00:05:41,875 --> 00:05:45,666
Er erzählte von deinem harten Leben.

92
00:05:46,166 --> 00:05:50,333
Wie sein Vater jung starb
und du allein die Kinder großgezogen hast.

93
00:05:51,041 --> 00:05:54,249
Du warst nie im Urlaub
oder in einem Restaurant.

94
00:05:54,250 --> 00:05:58,541
Das Geld, das er gewonnen hat,
würde dir ein besseres Leben ermöglichen.

95
00:05:59,625 --> 00:06:03,040
Ich wollte nie,
dass mein Sohn geschlagen wird,

96
00:06:03,041 --> 00:06:05,333
damit ich im Luxus leben kann!

97
00:06:06,250 --> 00:06:08,166
Du weißt, dass es nicht so ist.

98
00:06:09,083 --> 00:06:11,540
Du hast vor deinen Freundinnen angegeben.

99
00:06:11,541 --> 00:06:13,832
- Nicht so wie du!
- Wann habe ich das?

100
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
Das mit deinen Schwestern.

101
00:06:15,875 --> 00:06:19,041
Ich dachte, es würde ihn glücklich machen!

102
00:06:19,958 --> 00:06:22,332
Sie haben ihn immer verachtet.

103
00:06:22,333 --> 00:06:26,208
Sollte ich ihm nicht die Chance geben,
"Schaut mich jetzt an" zu sagen?

104
00:06:31,708 --> 00:06:34,666
Hätte er damals aufgehört,
wäre das nicht passiert.

105
00:06:36,958 --> 00:06:38,625
Wann ist "damals"?

106
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Was? Wann?

107
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
Du wusstest, dass er nicht gesund ist.

108
00:06:51,500 --> 00:06:53,041
Du hast es gewusst, oder?

109
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
Und doch hast du ihn dazu gezwungen.

110
00:07:02,666 --> 00:07:05,958
Du bist eine furchteinflößende Frau.

111
00:07:06,625 --> 00:07:10,958
Hätte Hide nur nicht
eine Frau wie dich kennengelernt.

112
00:07:20,291 --> 00:07:21,458
Wer ist da?

113
00:07:23,166 --> 00:07:26,082
Oh! Kommt rein!

114
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Ihr seid alle hier.

115
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
Wir sind das Goldene Trio.

116
00:07:30,500 --> 00:07:32,249
Oh, hallo.

117
00:07:32,250 --> 00:07:34,915
Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen.

118
00:07:34,916 --> 00:07:37,124
Bringst du heißes Wasser?

119
00:07:37,125 --> 00:07:38,165
Was?

120
00:07:38,166 --> 00:07:41,915
- Machen Sie sich keine Mühe.
- Kann ich mit ihnen Tee trinken?

121
00:07:41,916 --> 00:07:43,207
- Bitte.
- Ok.

122
00:07:43,208 --> 00:07:46,333
- Oh, Entschuldigung.
- Entschuldigung.

123
00:07:52,166 --> 00:07:54,249
Beste Wünsche. Von uns dreien.

124
00:07:54,250 --> 00:07:56,499
Heutzutage sind Wünsche quadratisch.

125
00:07:56,500 --> 00:07:58,165
- Vielen Dank.
- Nicht doch.

126
00:07:58,166 --> 00:08:01,874
Ich hab auch runde Wünsche.
Ich dachte, du brauchst Kleingeld.

127
00:08:01,875 --> 00:08:03,790
Du hast uns übertroffen.

128
00:08:03,791 --> 00:08:06,374
Deshalb bist du so gruselig, Makiko.

129
00:08:06,375 --> 00:08:08,332
Du musst immer die Gute sein.

130
00:08:08,333 --> 00:08:09,457
Was redest du da?

131
00:08:09,458 --> 00:08:10,582
Danke.

132
00:08:10,583 --> 00:08:13,125
Man braucht Münzen in Krankenhäusern.

133
00:08:15,333 --> 00:08:16,582
Du wirkst ok.

134
00:08:16,583 --> 00:08:18,082
Oh, mir geht es gut.

135
00:08:18,083 --> 00:08:20,875
Ich fühlte mich wohl noch nie besser.

136
00:08:22,416 --> 00:08:25,958
Hide, meine Schwestern kamen zu Besuch!

137
00:08:26,458 --> 00:08:29,458
- Hört er uns?
- Er könnte auf Stimmen reagieren.

138
00:08:30,625 --> 00:08:32,583
Setzt euch. Macht es euch bequem.

139
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
Hier!

140
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Danke.

141
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Menschen sind seltsame Wesen.

142
00:08:42,250 --> 00:08:47,416
Selbst die besten Ärzte garantieren nicht,
ob sich jemand erholt oder nicht.

143
00:08:48,125 --> 00:08:50,207
Er könnte eine Weile so...

144
00:08:50,208 --> 00:08:52,958
Ist das die heutige Zeitung? Na ja.

145
00:08:53,458 --> 00:08:58,208
Aber niemand kann garantieren,
dass er nicht eines Tages aufwacht.

146
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
Erstaunlich, oder?

147
00:09:01,208 --> 00:09:03,624
Selbst jetzt wächst sein Bart,

148
00:09:03,625 --> 00:09:07,374
und seine Zehennägel
wachsen fast schneller als vorher.

149
00:09:07,375 --> 00:09:10,165
Na ja, die Nahrung kann nirgendwo anders...

150
00:09:10,166 --> 00:09:11,541
Tsunako!

151
00:09:17,208 --> 00:09:18,750
Seine Nägel sind sauber.

152
00:09:19,250 --> 00:09:22,124
- Ich habe nicht...
- Ich reinige sie jeden Tag.

153
00:09:22,125 --> 00:09:24,124
- Keine Nägel eines Toten.
- Warte.

154
00:09:24,125 --> 00:09:25,665
Sondern eines Lebenden.

155
00:09:25,666 --> 00:09:29,290
- Ich wollte nicht...
- Takiko war schon immer ein Hygienefreak.

156
00:09:29,291 --> 00:09:32,290
Sie schrie schon immer
wegen Haaren oder Nägeln.

157
00:09:32,291 --> 00:09:34,665
Ja, das hat sie.

158
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Ihr kennt doch Krabbenscheren?

159
00:09:37,750 --> 00:09:38,874
Krabbenscheren?

160
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Ja. Nicht die, die hohl sind.

161
00:09:42,375 --> 00:09:45,291
Die, die bis zum Rand
mit Fleisch gefüllt sind.

162
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
So fühle ich mich gerade.

163
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
Ich glaube, ich habe mich noch nie
so sehr wie Mann und Frau gefühlt.

164
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
Er geht schließlich nirgendwohin.

165
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Er ist immer an meiner Seite.

166
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
Eine randvolle Krabbenschere?

167
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Seid ihr randvoll?

168
00:10:17,000 --> 00:10:18,541
Das bin ich!

169
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Dank euch allen.

170
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
Und du, Takiko?

171
00:10:23,583 --> 00:10:26,165
Bis zum Rand! Sie ist frisch verheiratet.

172
00:10:26,166 --> 00:10:29,749
Mit ihren Beinen
eine Königskrabbe im Wert von 5.000 Yen.

173
00:10:29,750 --> 00:10:30,999
Nicht gefroren?

174
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Wenn man sie kocht, ist es egal.

175
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
<i>Mama,</i>

176
00:10:42,375 --> 00:10:44,666
<i>wenn du je traurig bist,</i>

177
00:10:46,083 --> 00:10:47,750
bringe ich dich zum Lächeln.

178
00:10:48,916 --> 00:10:51,666
Wenn du Schmerzen hast, lindere ich sie.

179
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Wenn dich jemand schikaniert,

180
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
vertreibe ich sie.

181
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
Verstanden?

182
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Danke.

183
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Ich frage mich,

184
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
ob ich es noch erleben werde,

185
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
wie du selbst eine Mutter wirst.

186
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
<i>Sakiko.</i>

187
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
Oh, Fr. Jinnai!

188
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Hier drüben.

189
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Danke für alles.

190
00:12:07,208 --> 00:12:10,291
Sie haben die Krankenhausgebühren
noch nicht bezahlt.

191
00:12:10,958 --> 00:12:13,082
Tut mir leid. Ich bringe das Geld...

192
00:12:13,083 --> 00:12:15,875
Es gibt einen Platz
in einem Mehrbettzimmer.

193
00:12:17,708 --> 00:12:18,832
Ein Mehrbettzimmer?

194
00:12:18,833 --> 00:12:21,082
Privatzimmer werden teuer.

195
00:12:21,083 --> 00:12:25,000
Vielleicht wäre ein Mehrbettzimmer
auf lange Sicht besser.

196
00:12:26,041 --> 00:12:27,500
Ein Stimmungswechsel.

197
00:12:28,500 --> 00:12:29,333
Richtig.

198
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
KNIT-KAFFEE

199
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Zieh nicht daran.

200
00:12:56,666 --> 00:12:58,582
- Da. Du hast gelächelt.
- Nein.

201
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
Doch, hast du.

202
00:12:59,916 --> 00:13:02,375
- Siehst du?
- Wow! Vorsicht.

203
00:13:03,333 --> 00:13:04,791
Sieht gut aus.

204
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Was ist das?

205
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
Eine Zeichnung?

206
00:13:10,625 --> 00:13:11,791
Zeig mal.

207
00:13:19,666 --> 00:13:20,625
"Mein...

208
00:13:21,250 --> 00:13:22,666
Mein Papa."

209
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
Wird dein Papa nicht sauer?

210
00:13:31,791 --> 00:13:33,666
Dein neuer Papa.

211
00:13:39,375 --> 00:13:40,208
Was ist?

212
00:13:47,791 --> 00:13:49,458
Was ist los?

213
00:13:52,416 --> 00:13:54,874
Ich habe keinen neuen Papa.

214
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
Was? Was hast du gesagt?

215
00:13:57,958 --> 00:14:00,291
Ich habe keinen neuen Papa.

216
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
Was?

217
00:14:03,416 --> 00:14:07,083
Mama sagte,
ich soll es vor dir geheim halten.

218
00:14:29,375 --> 00:14:32,082
WELTMEISTERTITEL IM FEDERGEWICHT

219
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
SCHLIESSUNG

220
00:15:01,625 --> 00:15:03,540
- Gute Arbeit heute.
- Es ist kalt.

221
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Aber wirklich!

222
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
Hey, es steht offen.

223
00:15:21,291 --> 00:15:23,874
Verzeihung, es steht offen.

224
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Was?

225
00:15:26,541 --> 00:15:28,625
Oh, Verzeihung.

226
00:15:29,208 --> 00:15:30,458
Nein, ich meine...

227
00:15:31,041 --> 00:15:31,875
Was?

228
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
Oh nein. Wie peinlich.

229
00:15:48,208 --> 00:15:49,416
Es ist mir peinlich...

230
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
Alles ok?

231
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Geht es Ihnen gut?

232
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Guten Abend.

233
00:16:22,333 --> 00:16:25,166
<i>Sie fühlen sich besser,
wenn Sie darüber reden.</i>

234
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
Das sage ich meinen Schülern.

235
00:16:30,416 --> 00:16:31,625
Schüler?

236
00:16:32,875 --> 00:16:34,332
Sie sind also Lehrer?

237
00:16:34,333 --> 00:16:35,250
Ja.

238
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
Mittelschule?

239
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
- Nein.
- Oberschule?

240
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
Universität?

241
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
Grundschule?

242
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
"Es war einmal

243
00:16:57,583 --> 00:17:00,500
ein Mann namens Gengoro.

244
00:17:02,125 --> 00:17:07,041
Gengoro hatte eine mysteriöse Trommel.

245
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
Klopfte man an die Seite der Trommel

246
00:17:12,625 --> 00:17:15,958
und sagte: 'Lass mir die Nase wachsen',

247
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
würde deine Nase wachsen.

248
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Aber die Trommel

249
00:17:24,791 --> 00:17:27,333
konnte nur benutzt werden,

250
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
wenn es darum ging,
andere glücklich zu machen."

251
00:17:36,125 --> 00:17:40,833
Was für eine Trommel hatte Gengoro?

252
00:17:43,500 --> 00:17:47,375
Eine sehr mysteriöse Trommel.

253
00:17:48,041 --> 00:17:52,916
Was war daran mysteriös?

254
00:17:55,166 --> 00:17:58,916
Wenn man beim Trommeln sagte:
"Lass mir die Nase wachsen",

255
00:18:00,041 --> 00:18:01,499
würde die Nase wachsen.

256
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Ja. Das stimmt.

257
00:18:19,250 --> 00:18:21,500
Fühle ich mich besser, wenn ich rede?

258
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Ja.

259
00:18:29,166 --> 00:18:31,333
Könnte ich zum Mitnehmen bestellen?

260
00:18:31,833 --> 00:18:33,958
Zweimal Sushi zum Mitnehmen.

261
00:18:35,583 --> 00:18:40,375
Ihre Frau mag Seeaal mit Ei, oder?

262
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Ja.

263
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Ich mache noch mehr rein.

264
00:18:48,791 --> 00:18:49,625
Danke.

265
00:18:53,291 --> 00:18:55,500
Ich hatte ihn schon lange nicht mehr

266
00:18:56,500 --> 00:18:57,833
so lächeln sehen.

267
00:18:59,750 --> 00:19:01,291
Nun, dein Vater

268
00:19:01,875 --> 00:19:04,250
wuchs auch ohne Vater auf, oder?

269
00:19:05,000 --> 00:19:07,958
Er muss sich in dem Jungen sehen.

270
00:19:08,458 --> 00:19:10,125
Worauf willst du hinaus?

271
00:19:11,250 --> 00:19:12,625
Soll ich ihm verzeihen?

272
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Das Garn.

273
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Nein, das meine ich nicht.

274
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Du bist immer auf seiner Seite.

275
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Na ja...

276
00:19:24,833 --> 00:19:28,041
- Es betrifft dich nicht, oder?
- Nein, aber...

277
00:19:29,625 --> 00:19:31,958
Warum bist du dann so wütend?

278
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Dieses Lächeln.

279
00:19:36,541 --> 00:19:38,500
Warum zeigt er es nicht zu Hause?

280
00:19:39,541 --> 00:19:41,458
Lächelte er je für meine Mutter?

281
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
Wohl kaum.

282
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Sind Männer eben so?

283
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Nein... Ich nicht.

284
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
Ich zeige dir immer mein größtes Lächeln.

285
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
Mein größtes.

286
00:20:08,291 --> 00:20:09,166
Nicht gut?

287
00:20:16,041 --> 00:20:17,291
Ist er das?

288
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
Ich komme!

289
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
Ich hatte nur Sushi vom Fließband.

290
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
Die trocknen zu schnell aus.

291
00:20:31,625 --> 00:20:32,707
Genau.

292
00:20:32,708 --> 00:20:37,499
Deshalb prüfe ich immer den Thunfisch
aus verschiedenen Blickwinkeln,

293
00:20:37,500 --> 00:20:39,915
damit ich erst die Frische sehen kann.

294
00:20:39,916 --> 00:20:42,125
Ok, essen wir.

295
00:20:48,458 --> 00:20:50,040
Was? Was ist mit dir?

296
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
Ich habe schon gegessen.

297
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
- Gut. Danke für das Essen.
- Klar.

298
00:20:59,500 --> 00:21:02,958
Das ist nicht vom Sushi-Laden
in der Nachbarschaft?

299
00:21:03,458 --> 00:21:04,291
Nein.

300
00:21:05,000 --> 00:21:06,333
"Ogizushi."

301
00:21:07,458 --> 00:21:09,040
- Welches?
- Der in Hiroo?

302
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
- Ich fange mit den Weißen an.
- Ja.

303
00:21:13,333 --> 00:21:15,540
Mochte Mama den Ort nicht?

304
00:21:15,541 --> 00:21:17,707
- Wow.
- War jemand bei dir?

305
00:21:17,708 --> 00:21:18,791
Das ist gut.

306
00:21:19,458 --> 00:21:21,666
Ich würde nicht mit Tieren essen.

307
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
Ist das Flunder?

308
00:21:25,916 --> 00:21:27,415
Er wird wieder ersticken.

309
00:21:27,416 --> 00:21:28,583
Nein, ich...

310
00:21:37,750 --> 00:21:40,915
Ich dachte, du wirfst es weg.

311
00:21:40,916 --> 00:21:42,500
Warum sollte ich das tun?

312
00:21:44,458 --> 00:21:45,499
Papa!

313
00:21:45,500 --> 00:21:46,416
Was?

314
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
Ich vergebe dir nicht.

315
00:21:49,333 --> 00:21:50,250
Takiko.

316
00:21:50,750 --> 00:21:52,916
Du kannst Sushi essen, mit wem du willst,

317
00:21:53,458 --> 00:21:55,708
aber tu nichts,
das Mama nicht gutheißen würde.

318
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Ja. Ich weiß.

319
00:21:58,833 --> 00:22:01,749
- Du lässt uns hier wohnen.
- Taki.

320
00:22:01,750 --> 00:22:03,541
Aber ich sage meine Meinung.

321
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Klar.

322
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Lecker!

323
00:22:11,041 --> 00:22:11,875
Warte.

324
00:22:12,916 --> 00:22:13,916
Ist es mariniert?

325
00:22:15,000 --> 00:22:17,583
- Mittelfetter Thunfisch.
- Ach ja?

326
00:22:18,875 --> 00:22:22,041
- Hast du ihn in Sojasoße ertränkt?
- Vielleicht.

327
00:22:23,041 --> 00:22:24,750
148 Yen pro Bund.

328
00:22:25,500 --> 00:22:28,583
Papa ist spät dran.
Ich frage mich, was er macht.

329
00:22:29,208 --> 00:22:31,957
Jetzt die Glühbirnen...

330
00:22:31,958 --> 00:22:36,874
Hey, gehen Papas Meetings
wirklich so lange?

331
00:22:36,875 --> 00:22:39,707
Lenk mich nicht ab, ok?

332
00:22:39,708 --> 00:22:41,500
Ich verzähle mich noch.

333
00:22:42,000 --> 00:22:46,249
Zwei 60-Watt-Glühbirnen...

334
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Papa ist spät dran.

335
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
190 Yen.

336
00:22:51,166 --> 00:22:54,290
Das "V" in Vater steht für:
"Versagt, heimzukommen."

337
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Das "M" in Mutter steht für:
"Merkt es nicht mal."

338
00:22:59,208 --> 00:23:03,290
Das "Y" in Yoko steht für:
"Kümmere dich um deine Sachen."

339
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
Wo ist da das "Y"?

340
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
Ich war noch nie gut im Buchstabieren.

341
00:23:10,500 --> 00:23:12,499
Die monatliche Gasrechnung...

342
00:23:12,500 --> 00:23:14,583
Wäre es nicht toll,

343
00:23:15,458 --> 00:23:20,416
wenn du in eine Maschine schauen könntest,
um zu sehen, was andere tun?

344
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Was?

345
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Zum Beispiel...

346
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Was macht Papa gerade?

347
00:23:29,875 --> 00:23:32,791
Er ist bei einem Meeting
oder trinkt in einer Bar.

348
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
Nein, das ist es nicht.

349
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
Er ist bei jemandem.

350
00:23:39,416 --> 00:23:42,375
Es scheint kein Mann zu sein.

351
00:23:43,125 --> 00:23:45,832
Ich glaube, es ist jemand, den ich kenne.

352
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Hör auf.

353
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
- Warum?
- "Warum?" Weil ich es gesagt habe.

354
00:23:51,458 --> 00:23:53,625
Darf ich mir das nicht vorstellen?

355
00:24:00,125 --> 00:24:04,875
Sie schickten einen Mann auf den Mond,
warum erfinden sie nicht so eine Maschine?

356
00:24:05,833 --> 00:24:07,166
Du bist wirklich dumm.

357
00:24:07,958 --> 00:24:08,916
Wieso?

358
00:24:09,416 --> 00:24:12,749
Wenn du sie sehen kannst,
können sie dich sehen.

359
00:24:12,750 --> 00:24:14,083
Oh, natürlich.

360
00:24:15,791 --> 00:24:18,624
Soll dich etwa jemand
in der Badewanne sehen?

361
00:24:18,625 --> 00:24:19,791
Niemals.

362
00:24:20,291 --> 00:24:21,249
Siehst du?

363
00:24:21,250 --> 00:24:24,625
Ich glaube, dein Bruder ist schlau.

364
00:24:25,125 --> 00:24:26,374
Wenn du das sagst.

365
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Aber seine Noten sind mies.

366
00:24:29,333 --> 00:24:31,290
Hey, der gehört mir!

367
00:24:31,291 --> 00:24:33,541
- Nein! Geh weg!
- Halt!

368
00:24:34,375 --> 00:24:35,790
Hol dir deinen eigenen!

369
00:24:35,791 --> 00:24:37,250
Es gibt keinen mehr!

370
00:24:37,750 --> 00:24:40,125
- Zurück!
- Nein.

371
00:24:41,125 --> 00:24:42,790
Oh, ist das lecker.

372
00:24:42,791 --> 00:24:44,291
Ich hasse dich.

373
00:24:45,208 --> 00:24:48,999
Gut. Du kannst ihn haben.
Ich bin so ein netter großer Bruder.

374
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Danke. Lecker.

375
00:24:51,000 --> 00:24:52,082
Nur einen Bissen.

376
00:24:52,083 --> 00:24:53,666
Niemals!

377
00:24:55,250 --> 00:24:58,708
"Und dann, tief unten,

378
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
sah er einen reinen blauen See.

379
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
Gengoro schrie,

380
00:25:10,916 --> 00:25:12,916
und seine Augen verdrehten sich.

381
00:25:20,625 --> 00:25:23,000
Dann stolperte er...

382
00:25:27,750 --> 00:25:30,458
...Hals über Kopf...

383
00:25:32,458 --> 00:25:36,125
...von der Brücke des Himmels."

384
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Entschuldigung!

385
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Verzeihung.

386
00:26:09,666 --> 00:26:12,457
Ist Hr. Takezawa da?

387
00:26:12,458 --> 00:26:13,624
Hr. Takezawa?

388
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
- Hr. Takezawa, Besuch!
- Was?

389
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
Oh, was ist los?

390
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Da wir extra nach Ochanomizu kamen,
kommst du raus?

391
00:26:23,125 --> 00:26:24,082
Was?

392
00:26:24,083 --> 00:26:26,708
Wir wollen,
dass du Sakiko mit uns besuchst.

393
00:26:27,666 --> 00:26:31,332
Oh, äh... Ich war schon einmal dort.

394
00:26:31,333 --> 00:26:34,958
Ihr geht es nicht gut.
Sie könnte Ermutigung gebrauchen.

395
00:26:35,541 --> 00:26:37,333
Du könntest sie aufheitern.

396
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
Bist du beschäftigt?

397
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
Nein, es ist nichts Wichtiges.

398
00:26:46,250 --> 00:26:48,666
Es würde niemanden stören, wenn ich gehe.

399
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
- Sollen wir gehen?
- Ja.

400
00:27:02,250 --> 00:27:04,582
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

401
00:27:04,583 --> 00:27:06,416
Eine Kritzelei?

402
00:27:10,708 --> 00:27:11,999
Oh, so ein Schreck!

403
00:27:12,000 --> 00:27:14,582
- Wir sind erschrocken.
- Was?

404
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
Was zum Teufel ist das?

405
00:27:17,541 --> 00:27:18,790
Ein Glücksbringer.

406
00:27:18,791 --> 00:27:20,165
- Glücksbringer?
- Ja.

407
00:27:20,166 --> 00:27:23,582
Die Schwestern haben es mir beigebracht.
Seht mal.

408
00:27:23,583 --> 00:27:28,165
Wenn das Gesicht seinen Ausdruck ändert,
heißt das, seine Füße bewegen sich.

409
00:27:28,166 --> 00:27:31,041
- Oh, wow.
- Ich dachte, das Gesicht lächelt.

410
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
Danke.

411
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Kopf hoch, Papa.

412
00:27:40,416 --> 00:27:41,249
Was?

413
00:27:41,250 --> 00:27:43,833
Wenn ein Mann so endet, ist er erledigt.

414
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
Lass dich von meinen Schwestern
nicht runterziehen.

415
00:27:50,875 --> 00:27:52,291
Was bedeutet das?

416
00:27:52,791 --> 00:27:53,666
Was?

417
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Ja?

418
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
Ich komme!

419
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Was ist los mit mir?

420
00:28:15,708 --> 00:28:18,125
Hallo? Satomi-Residenz.

421
00:28:18,666 --> 00:28:23,624
<i>Entschuldigung,
ich bin Tsunako Mitamuras Nachbarin.</i>

422
00:28:23,625 --> 00:28:24,957
<i>Sind Sie ihre Schwester?</i>

423
00:28:24,958 --> 00:28:27,207
- Ja, ihre jüngere Schwester.
<i>- Oh!</i>

424
00:28:27,208 --> 00:28:30,207
<i>Ihre Schwester wollte Selbstmord begehen.</i>

425
00:28:30,208 --> 00:28:33,624
<i>- Mit Gas. Sie hat es eingeatmet!</i>
- Selbstmord?

426
00:28:33,625 --> 00:28:36,083
Mit dem Mann, der oft vorbeikommt.

427
00:28:37,666 --> 00:28:39,125
Oh, es ist furchtbar.

428
00:28:39,666 --> 00:28:44,291
Ich dachte, ich hätte was gerochen, aber...

429
00:28:49,916 --> 00:28:52,082
- Wir drehen um.
- Was ist los?

430
00:28:52,083 --> 00:28:55,333
- Was? Selbstmord?
- Sind sie ok?

431
00:29:02,833 --> 00:29:05,916
Verzeihung.
Ich bin Tsunako Mitamuras Schwester.

432
00:29:06,416 --> 00:29:08,208
- Ist sie...
- Dort drüben.

433
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Gut. Danke.

434
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Schwester.

435
00:29:19,541 --> 00:29:22,208
Denk nicht mal daran,
es Selbstmord zu nennen.

436
00:29:23,500 --> 00:29:25,458
Es war ein undichter Gasschlauch.

437
00:29:27,041 --> 00:29:28,250
Verstehe.

438
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
Es war ein Unfall.

439
00:29:41,500 --> 00:29:42,583
Witzig, oder?

440
00:29:44,125 --> 00:29:45,333
Lach ruhig.

441
00:29:46,083 --> 00:29:47,499
Das ist es nicht.

442
00:29:47,500 --> 00:29:49,832
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

443
00:29:49,833 --> 00:29:50,875
Deine Füße.

444
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
Was?

445
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Die Sohlen.

446
00:29:58,208 --> 00:29:59,375
Die Fußsohlen.

447
00:30:02,875 --> 00:30:06,000
Oh... Das.

448
00:30:12,166 --> 00:30:15,708
Als ich Sakikos Glücksbringer sah,
wollte ich es versuchen.

449
00:30:16,291 --> 00:30:18,416
Du hast ein junges Herz.

450
00:30:19,250 --> 00:30:21,750
Ich hatte nicht erwartet, hier zu landen.

451
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
Die Sanitäter waren wohl überrascht.

452
00:30:25,083 --> 00:30:28,291
Eine Patientin
mit Kritzeleien an den Füßen.

453
00:30:30,875 --> 00:30:32,041
Was ist mit ihm?

454
00:30:38,333 --> 00:30:39,500
Willkommen zurück.

455
00:30:41,000 --> 00:30:42,708
Ich glaube, ich bin erkältet.

456
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Erkältet?

457
00:30:45,291 --> 00:30:48,707
Mein Kopf pocht und ich habe Gänsehaut.

458
00:30:48,708 --> 00:30:50,250
Klingt nach Fieber.

459
00:30:51,291 --> 00:30:53,082
Ach, nicht nötig.

460
00:30:53,083 --> 00:30:55,540
Dadurch sinkt die Temperatur nicht.

461
00:30:55,541 --> 00:30:57,832
Dann nimm etwas Medizin.

462
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
Ich brauche nur Schlaf!

463
00:31:00,833 --> 00:31:01,833
Vorsicht!

464
00:31:10,083 --> 00:31:10,916
Was?

465
00:31:12,000 --> 00:31:15,415
Zieh sie nächstes Mal richtig rum an.

466
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
Was?

467
00:31:17,041 --> 00:31:18,250
Deine Socken.

468
00:31:20,000 --> 00:31:23,915
Ich weiß nicht, wo du sie ausgezogen hast,
aber die ist umgestülpt.

469
00:31:23,916 --> 00:31:25,208
Lass sie in Ruhe!

470
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
Was? Was machst du...

471
00:31:42,833 --> 00:31:44,707
{\an8}HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

472
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
{\an8}Ist das ein Glücksbringer?

473
00:31:47,333 --> 00:31:48,333
Sei nicht albern.

474
00:31:52,750 --> 00:31:56,875
- Auf welche Magie hast du gehofft?
- Warte, das ist nicht...

475
00:31:57,791 --> 00:32:00,041
Das ist kein Glücksbringer.

476
00:32:02,333 --> 00:32:04,790
Ich bin betrunken eingeschlafen,

477
00:32:04,791 --> 00:32:06,416
und ein Mädchen

478
00:32:06,916 --> 00:32:09,375
malte sie drauf, für einen Streich.

479
00:32:11,000 --> 00:32:15,333
Ich dachte, nur junge Leute
trinken in den Bars in Ginza.

480
00:32:16,041 --> 00:32:16,915
Was?

481
00:32:16,916 --> 00:32:20,375
Junge Leute heutzutage
zeichnen keine solche Kritzelei.

482
00:32:21,208 --> 00:32:22,833
Wer es auch gezeichnet hat,

483
00:32:24,125 --> 00:32:25,666
muss etwas älter sein.

484
00:32:29,333 --> 00:32:31,833
Ich nehme die Erkältungsmedizin.

485
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
Hast du wieder Gänsehaut?

486
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
Ja. Ein bisschen.

487
00:32:41,791 --> 00:32:45,666
Mann, ist das kalt.
Mein Kopf tut auch weh.

488
00:32:47,416 --> 00:32:48,708
{\an8}Ich sollte schlafen.

489
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Schlaf ist das Einzige,
das mich heilen wird.

490
00:32:58,833 --> 00:32:59,957
Ein Krankenhausbesuch?

491
00:32:59,958 --> 00:33:01,458
- Ja.
- Wir beide?

492
00:33:02,041 --> 00:33:04,833
Ich bin der Einzige,
der noch nicht da war.

493
00:33:06,375 --> 00:33:07,833
Ja, aber...

494
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Du erinnerst dich, was passiert ist.

495
00:33:18,208 --> 00:33:20,791
- Trotzdem...
- Außerdem...

496
00:33:22,541 --> 00:33:23,458
Also...

497
00:33:24,916 --> 00:33:25,916
Jetzt zu gehen,

498
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
nachdem sich unsere Umstände
gewendet haben...

499
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
Was wird Sakiko denken?

500
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Das ist alles egal.

501
00:33:40,500 --> 00:33:41,916
Ich gehöre zur Familie.

502
00:33:44,333 --> 00:33:47,666
Er ist mein jüngerer Bruder.

503
00:34:01,500 --> 00:34:02,375
Richtig.

504
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Dann gehen wir hin.

505
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Ja.

506
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Danke.

507
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
Wofür?

508
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
Nichts.

509
00:34:59,583 --> 00:35:00,666
Hallo?

510
00:35:01,166 --> 00:35:02,875
<i>Ist da die Jinnai-Residenz?</i>

511
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Ja. Wer spricht da?

512
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
<i>Guten Abend.</i>

513
00:35:10,875 --> 00:35:14,041
Guten Abend. Wer ist da?

514
00:35:15,458 --> 00:35:18,166
<i>Ihre Stimme klingt wie Fr. Jinnai.</i>

515
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
<i>Danke für neulich Abend.</i>

516
00:35:24,708 --> 00:35:26,541
"Neulich Abend"?

517
00:35:28,291 --> 00:35:30,915
<i>Ich wusste, Sie kommen mir bekannt vor.</i>

518
00:35:30,916 --> 00:35:32,875
<i>Ich sah in einem Sportmagazin</i>

519
00:35:33,375 --> 00:35:36,375
<i>den Champion Hidemitsu Jinnai.</i>

520
00:35:38,041 --> 00:35:39,457
Wer ist da?

521
00:35:39,458 --> 00:35:43,000
<i>Das sagte ich doch. Von neulich Abend.</i>

522
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
Ich fürchte, ich verstehe nicht.

523
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
Warum rufen Sie an?

524
00:35:50,250 --> 00:35:52,958
<i>Ich hatte gehofft,
wir könnten uns einigen.</i>

525
00:35:54,791 --> 00:35:56,208
<i>Eine Million Yen reicht.</i>

526
00:36:01,916 --> 00:36:05,458
Hey! Toyoko?

527
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Toyoko!

528
00:36:15,583 --> 00:36:16,416
Verdammt.

529
00:36:21,625 --> 00:36:23,290
Wo zum Teufel warst du?

530
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
Ich war nur spazieren.

531
00:36:25,750 --> 00:36:29,958
Es ist ziemlich kalt,
aber das Wetter ist schön.

532
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
Ein Stift?

533
00:36:56,416 --> 00:36:59,333
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

534
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Gott sei Dank geht es dir gut.

535
00:37:30,500 --> 00:37:32,749
Das hätte eine Beerdigung sein können.

536
00:37:32,750 --> 00:37:35,916
Wir würden über Altargrößen verhandeln.

537
00:37:48,375 --> 00:37:50,291
Wir sollten zusammenwohnen.

538
00:37:51,291 --> 00:37:52,625
Zusammen?

539
00:37:53,750 --> 00:37:56,791
Ich wollte eine Wohnung mieten,
wenn ich heirate.

540
00:37:58,000 --> 00:38:00,374
Du solltest bei uns einziehen.

541
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
Ach ja. Ich habe es
geschenkt bekommen, aber...

542
00:38:06,625 --> 00:38:08,750
Das ist dein Lieblingsessen, Makiko.

543
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Keine Sorge. Die riechen nicht nach Gas.

544
00:38:14,916 --> 00:38:16,625
Wer weiß, was passiert.

545
00:38:18,375 --> 00:38:20,666
Solange Masaki es anbietet,

546
00:38:21,833 --> 00:38:24,291
solltest du es ihm nicht erfüllen?

547
00:38:24,791 --> 00:38:29,125
Ich weiß deine Sorge zu schätzen,
aber es ist zehn Jahre zu früh.

548
00:38:30,208 --> 00:38:31,625
- Zehn Jahre?
- Zehn Jahre?

549
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Ich will nicht
wie eine alte Dame behandelt werden.

550
00:38:39,416 --> 00:38:41,583
Im Moment will ich allein leben.

551
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
Ich verdiene immer noch genug,
um mich selbst zu ernähren.

552
00:38:49,166 --> 00:38:50,750
Was ist falsch daran?

553
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Es ist nicht falsch, aber...

554
00:38:59,291 --> 00:39:00,999
- Trotzdem...
- Der Herd!

555
00:39:01,000 --> 00:39:02,791
Ich nehme einen elektrischen.

556
00:39:03,333 --> 00:39:04,208
Ok?

557
00:39:06,666 --> 00:39:07,500
Oder?

558
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Danke für das Essen.

559
00:39:15,541 --> 00:39:17,875
Lecker. Die sind wirklich gut.

560
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Haut rein.

561
00:39:23,041 --> 00:39:24,625
Der Bus hat Verspätung.

562
00:39:25,375 --> 00:39:29,250
Ja, es sind schon drei Minuten.

563
00:39:35,083 --> 00:39:36,291
Danke für heute.

564
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
Ich bin froh, dass es nichts weiter war.

565
00:39:40,750 --> 00:39:44,915
Trotzdem musstest du Takao
nicht mitbringen. Es ist peinlich.

566
00:39:44,916 --> 00:39:46,999
Er sagte, er wollte kommen.

567
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Er hat gern das Sagen.

568
00:39:49,666 --> 00:39:53,332
Und er ist verrückt nach dir.

569
00:39:53,333 --> 00:39:55,624
Oh? Ist das so?

570
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
Das weißt du doch.

571
00:39:58,875 --> 00:40:02,000
Ich war sowieso nie sein Typ.

572
00:40:02,500 --> 00:40:05,790
Nun, ich mag dein Gesicht.

573
00:40:05,791 --> 00:40:08,333
Ich fühle mich geschmeichelt.

574
00:40:12,750 --> 00:40:16,250
Als ich gestern Nacht
im Krankenhausbett aufwachte...

575
00:40:17,250 --> 00:40:20,457
- Dein Gesicht war das erste...
- Verzeih die Enttäuschung.

576
00:40:20,458 --> 00:40:23,040
Du hättest mir Hrn. Glasöffner vorgezogen.

577
00:40:23,041 --> 00:40:24,083
Du irrst dich.

578
00:40:24,583 --> 00:40:27,708
Ich war erleichtert,
dass es dein Gesicht war.

579
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Sicher?

580
00:40:30,416 --> 00:40:31,291
Ja.

581
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
- Schwester...
- Was?

582
00:40:38,166 --> 00:40:39,958
Bist du sicher, dass du nicht...

583
00:40:49,583 --> 00:40:51,208
Keine Spur vom Bus.

584
00:40:53,416 --> 00:40:55,665
Gehen wir zum Bahnhof?

585
00:40:55,666 --> 00:40:57,333
Nein, schon gut.

586
00:40:58,958 --> 00:41:00,500
Ich habe nichts dagegen.

587
00:41:01,666 --> 00:41:02,666
Es ist, als...

588
00:41:04,125 --> 00:41:06,125
...würde ich gerne warten.

589
00:41:59,458 --> 00:42:00,415
Willkommen.

590
00:42:00,416 --> 00:42:01,500
Mama?

591
00:42:08,625 --> 00:42:09,458
Gehen wir.

592
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
Wo ist Papa?

593
00:42:15,458 --> 00:42:19,291
Papa kann nicht mehr kommen.

594
00:42:21,291 --> 00:42:22,416
Oh.

595
00:42:36,500 --> 00:42:43,250
ASHITA NO JOE

596
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Ich bin zurück.

597
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
Willkommen.

598
00:42:50,416 --> 00:42:52,665
- Stimmt was nicht?
- Da war ein Anruf.

599
00:42:52,666 --> 00:42:53,708
Von wem?

600
00:42:54,333 --> 00:42:56,833
Du sollst anrufen, wenn du zu Hause bist.

601
00:42:59,041 --> 00:43:00,583
"Buchladen Yaguchi"?

602
00:43:02,083 --> 00:43:03,375
Sagten sie, warum?

603
00:43:04,000 --> 00:43:04,833
Nein.

604
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
Es tut mir sehr leid!

605
00:43:28,958 --> 00:43:33,540
Ich bezahle, was sie schuldet.
Das macht es nicht wieder gut, aber bitte...

606
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
Ich werde es nicht publik machen.

607
00:43:37,416 --> 00:43:41,207
Ich schwöre, sie hat vorher
noch nie etwas gestohlen.

608
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
In meinem Job

609
00:43:43,500 --> 00:43:47,333
erkenne ich den Unterschied
zwischen Impuls und einer Kriminellen.

610
00:43:48,416 --> 00:43:50,208
Das passiert nicht noch mal.

611
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Du bist größer geworden.

612
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Ja.

613
00:44:05,541 --> 00:44:07,500
Bald bin ich größer als du, Mama.

614
00:44:08,375 --> 00:44:09,750
Du bemerkst es nicht.

615
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Tut mir leid.

616
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
Ich war so mit deinem Vater beschäftigt...

617
00:44:21,166 --> 00:44:22,250
Was ist passiert?

618
00:44:23,291 --> 00:44:24,915
Warum hast du das getan?

619
00:44:24,916 --> 00:44:26,083
Du weißt es nicht?

620
00:44:26,666 --> 00:44:27,541
Was?

621
00:44:29,083 --> 00:44:31,333
Wenn ich es dir sage, sagst du es mir?

622
00:44:32,791 --> 00:44:33,625
Was?

623
00:44:35,250 --> 00:44:36,458
Rede mit jemandem!

624
00:44:38,291 --> 00:44:40,000
Worüber? Mit wem?

625
00:44:40,916 --> 00:44:43,500
Mit mir! Über alles.

626
00:44:44,916 --> 00:44:47,000
So funktioniert das nicht.

627
00:44:53,416 --> 00:44:55,791
Du kannst nicht alles für dich behalten.

628
00:44:57,250 --> 00:44:59,583
Ich weiß nie, was du denkst.

629
00:45:04,500 --> 00:45:07,833
Du musst so hindurchgucken, oder?

630
00:45:08,750 --> 00:45:09,583
Ja.

631
00:45:10,625 --> 00:45:13,125
Wenn du wie Oma endest, ist es zu spät.

632
00:45:14,166 --> 00:45:15,000
Das stimmt.

633
00:45:17,250 --> 00:45:19,333
Du musst mir solche Dinge erzählen.

634
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
Verstehe.

635
00:45:22,666 --> 00:45:24,500
Aber tu das nicht noch mal, ok?

636
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
Ja.

637
00:45:34,291 --> 00:45:35,833
Wir sind zurück.

638
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
Wer ist hier? Ein Gast?

639
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
Ja. Sie ist es.

640
00:45:44,041 --> 00:45:45,041
Entschuldigung.

641
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
- Wer?
- Die Tennisfrau.

642
00:46:06,416 --> 00:46:09,125
Hätten Sie lieber Kaffee oder Schwarztee?

643
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Nein, grüner Tee ist ok.

644
00:46:16,333 --> 00:46:19,250
Ich heirate im März.

645
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
- Heiraten?
- Ja.

646
00:46:25,208 --> 00:46:26,083
Wen?

647
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
Es ist niemand, den Sie kennen.

648
00:46:29,458 --> 00:46:30,833
Weiß es mein Mann?

649
00:46:31,750 --> 00:46:34,333
Ich habe es ihm noch nicht gesagt.

650
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
Ach ja?

651
00:46:42,291 --> 00:46:43,291
Sie beide sollen

652
00:46:44,625 --> 00:46:46,125
unsere Vermittler sein.

653
00:46:47,958 --> 00:46:49,166
Vermittler?

654
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Ich wusste, dass Sie mir misstrauen.

655
00:46:56,541 --> 00:46:59,166
Es Ihnen zu verleugnen, scheint seltsam,

656
00:46:59,916 --> 00:47:02,416
aber heimlich unter Verdacht zu kündigen,

657
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
ist auch nicht richtig.

658
00:47:09,750 --> 00:47:11,375
Sie werden also heiraten.

659
00:47:12,000 --> 00:47:13,291
Ist das die Wahrheit?

660
00:47:16,875 --> 00:47:18,666
Misstrauen Sie dem etwa auch?

661
00:47:20,375 --> 00:47:24,583
Ich bitte Sie, zu vermitteln,
um das Missverständnis aufzuklären.

662
00:47:26,916 --> 00:47:28,000
Ich war überzeugt,

663
00:47:28,500 --> 00:47:32,041
dass Sie diejenige sind,
die mein Mann trifft.

664
00:47:33,083 --> 00:47:34,041
Irrte ich mich?

665
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Ja.

666
00:47:41,750 --> 00:47:44,416
Wenn Sie sagen,
Sie sind nicht seine Geliebte,

667
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
wer ist es dann?

668
00:47:49,083 --> 00:47:50,541
Wie eine Detektiv-Show.

669
00:47:51,791 --> 00:47:52,625
In der Tat.

670
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
Was das angeht...
Bitte fragen Sie Hrn. Satomi direkt.

671
00:48:06,583 --> 00:48:10,583
Gibt es wirklich so jemanden
in seinem Leben?

672
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
Ich bin zurück.

673
00:48:41,541 --> 00:48:42,874
Willkommen zu Hause.

674
00:48:42,875 --> 00:48:44,916
Du hast die Zeitung nicht geholt.

675
00:48:48,166 --> 00:48:50,166
Du kommst wie immer zu spät, oder?

676
00:48:56,666 --> 00:48:57,500
Hey.

677
00:49:02,708 --> 00:49:05,333
Das lag auf dem Boden.

678
00:49:06,000 --> 00:49:08,208
- Kannst du es hinlegen?
- Klar.

679
00:49:18,875 --> 00:49:20,833
Wo warst du die ganze Zeit?

680
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Bei deiner Freundin?

681
00:49:24,708 --> 00:49:27,332
Wie heißt sie? Wie ist sie so?

682
00:49:27,333 --> 00:49:29,541
- Komm schon.
- Ich weiß, du hast eine.

683
00:49:30,041 --> 00:49:32,999
- Sag mir wenigstens ihren Namen.
- Hör mal...

684
00:49:33,000 --> 00:49:36,875
Es geht mir so durch den Kopf,
dass ich im Supermarkt was klaute.

685
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Geklaut? Du?

686
00:49:40,583 --> 00:49:43,791
Ich legte Dosenobst in meine Tasche,
ohne es zu merken.

687
00:49:45,000 --> 00:49:46,250
Ananas und Pfirsiche.

688
00:49:46,875 --> 00:49:48,082
Welcher Supermarkt?

689
00:49:48,083 --> 00:49:49,041
Hibari.

690
00:49:49,541 --> 00:49:52,625
Ich wurde von einem jungen Mann verhört.

691
00:49:53,250 --> 00:49:55,374
Ich sagte, mein Mann hat eine Geliebte.

692
00:49:55,375 --> 00:50:00,083
Und dass ich es nicht ertrage, wenn er
spät heimkommt. Sie haben mir vergeben.

693
00:50:02,541 --> 00:50:04,208
- Ich betrüge nicht.
- Lügner!

694
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
Warum fragst du nicht Hrn. Katsumata,
dass er es überprüft?

695
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
Ich habe noch nie gern nachgeforscht.

696
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
Sie war gerade hier.

697
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
"Sie"?

698
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Wer?

699
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
Wer wohl?

700
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Ich frage dich.

701
00:50:37,333 --> 00:50:40,249
Gibt es so viele,
dass du es nicht erraten kannst?

702
00:50:40,250 --> 00:50:42,500
Dummkopf. Das meinte ich nicht.

703
00:50:44,500 --> 00:50:45,916
Keiko Akagi.

704
00:50:48,125 --> 00:50:50,541
Oh? Was wollte sie?

705
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko!

706
00:51:40,500 --> 00:51:42,750
Die Schwester sagte, du wärst draußen.

707
00:51:51,541 --> 00:51:53,333
Ist alles ok?

708
00:51:59,500 --> 00:52:01,125
Ich habe was Dummes getan.

709
00:52:09,250 --> 00:52:11,458
Ich weiß nicht mehr weiter.

710
00:52:19,541 --> 00:52:21,666
Warum habe ich meine wahren Gefühle...

711
00:52:24,000 --> 00:52:26,041
...einem Fremden offenbart?

712
00:52:28,333 --> 00:52:31,458
Warum ließ ich ihn meinen Arm nehmen
und folgte ihm?

713
00:52:36,083 --> 00:52:38,041
Ich erkenne mich selbst nicht.

714
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
Als es vorbei war, erfand ich Gründe.

715
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Als du an dem Tag kamst,

716
00:52:56,791 --> 00:52:58,416
wollte ich gelassen wirken.

717
00:53:00,833 --> 00:53:02,083
Aber in Wirklichkeit...

718
00:53:07,666 --> 00:53:09,708
...war ich am Boden zerstört...

719
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
...und wollte weinen.

720
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
Ich zwang mich zum Gegenteil.

721
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
Aber ihn wie eine Leiche zu sehen,
machte mich wütend.

722
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
"Ist das alles, was du kannst?

723
00:53:43,791 --> 00:53:45,708
Ist es das, was du willst?"

724
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
Vielleicht wollte ich das sagen.

725
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
"Ich bin hier draußen und bin böse."

726
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Aber all das

727
00:54:04,625 --> 00:54:06,833
ist eine Ausrede.

728
00:54:13,250 --> 00:54:14,291
In Wirklichkeit

729
00:54:15,833 --> 00:54:17,083
hungerten vielleicht...

730
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
...meine Gefühle...

731
00:54:24,166 --> 00:54:25,957
...sowie mein Körper.

732
00:54:25,958 --> 00:54:27,916
Mehr musst du nicht sagen.

733
00:54:38,333 --> 00:54:39,708
Ich kümmere mich darum.

734
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
Was?

735
00:54:44,208 --> 00:54:45,916
Es sollte nicht dich treffen.

736
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
Das ist aber eine Ausnahme.

737
00:55:01,791 --> 00:55:04,291
Ja. Verstehe.

738
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Was? Wer sind Sie?

739
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
- Entschuldigung...
- Hören Sie mir bitte zu.

740
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Hey, Moment.

741
00:55:33,166 --> 00:55:35,791
Was soll das? Lassen Sie los.

742
00:55:36,500 --> 00:55:38,416
Es gibt nichts zu befürchten.

743
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
Er war schon Champion,

744
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
aber jetzt ist er nur noch
eine lebende Leiche.

745
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
Moment.

746
00:55:47,333 --> 00:55:48,750
Meine Schwester

747
00:55:49,250 --> 00:55:53,125
streichelt seine Hände so
und redet mit ihrer heitersten Stimme,

748
00:55:53,625 --> 00:55:55,666
wie damals, als er noch lebte.

749
00:55:57,000 --> 00:55:59,333
In der Hoffnung, dass er reagiert!

750
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
- Schauen Sie hin.
- Nein, ich...

751
00:56:05,458 --> 00:56:06,958
Wenn das Gesicht lächelt,

752
00:56:08,166 --> 00:56:10,291
heißt das, seine Füße bewegten sich.

753
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
Das sagte meine Schwester.

754
00:56:16,208 --> 00:56:18,500
Es wäre leichter, wenn er tot wäre.

755
00:56:19,208 --> 00:56:23,000
Obwohl sie anfangs weinte,
gab es Hoffnung für die Zukunft.

756
00:56:24,333 --> 00:56:25,875
Aber er lebt.

757
00:56:26,791 --> 00:56:29,041
Er lebt vielleicht
noch drei oder fünf Jahre.

758
00:56:29,541 --> 00:56:30,916
Wie würden Sie sich fühlen?

759
00:56:33,500 --> 00:56:35,250
Nachts in der Stadt...

760
00:56:37,791 --> 00:56:40,083
Hätte ein charmanter Mann
meinen Arm gepackt,

761
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
wäre sogar ich...

762
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
Ich würde ihm auch folgen.

763
00:56:50,500 --> 00:56:53,625
Wenn Sie jemandem drohen,
finden Sie jemanden, der glücklich ist!

764
00:56:56,916 --> 00:57:00,375
Wenn Sie jemanden erpressen wollen,
suchen Sie jemanden, der bezahlen kann!

765
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
Aber jemand, der sofort weint,

766
00:57:05,416 --> 00:57:07,165
der ums Überleben kämpft...

767
00:57:07,166 --> 00:57:08,875
Sie sind widerlich!

768
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
Takiko!

769
00:57:39,166 --> 00:57:43,832
Mama streute das Salz
immer aus einem höheren Winkel.

770
00:57:43,833 --> 00:57:46,583
- Was? So?
- Nein, nicht so.

771
00:57:48,166 --> 00:57:49,165
So.

772
00:57:49,166 --> 00:57:51,624
Das ist es auch nicht. So!

773
00:57:51,625 --> 00:57:52,790
Bist du sicher?

774
00:57:52,791 --> 00:57:53,957
Von hier oben.

775
00:57:53,958 --> 00:57:55,832
Sakiko, du solltest helfen.

776
00:57:55,833 --> 00:57:58,040
Nein danke. Dann jucken meine Hände.

777
00:57:58,041 --> 00:58:01,125
Auch egal. Ok.

778
00:58:01,625 --> 00:58:03,874
Mit mehr Seetang schmeckt es besser.

779
00:58:03,875 --> 00:58:05,290
- Stimmt.
- Noch mehr?

780
00:58:05,291 --> 00:58:06,999
- Ja, etwas mehr.
- Gut.

781
00:58:07,000 --> 00:58:09,791
- Trinkt etwas Tee.
- Danke.

782
00:58:10,875 --> 00:58:12,415
- Hier.
- Noch drei.

783
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
Noch drei?

784
00:58:14,000 --> 00:58:15,290
- Takiko.
- Ja?

785
00:58:15,291 --> 00:58:16,625
Du solltest dich ausruhen.

786
00:58:17,125 --> 00:58:18,707
Um des Babys willen.

787
00:58:18,708 --> 00:58:21,749
Mir geht's gut.
Es ist besser, etwas aktiv zu sein.

788
00:58:21,750 --> 00:58:23,541
Der Form nach ist es ein Junge.

789
00:58:24,458 --> 00:58:26,374
Woher weißt du das im Kimono?

790
00:58:26,375 --> 00:58:29,249
Nein, ich sehe dein Gesicht.
Es wird ein Junge.

791
00:58:29,250 --> 00:58:31,458
Das ist Aberglaube!

792
00:58:36,750 --> 00:58:38,165
- Trinkt etwas Tee.
- Klar.

793
00:58:38,166 --> 00:58:39,083
Danke.

794
00:58:39,791 --> 00:58:42,249
Du siehst gerade aus wie deine Mutter.

795
00:58:42,250 --> 00:58:44,624
Komm schon, es ist nur der Kimono!

796
00:58:44,625 --> 00:58:45,749
Hier.

797
00:58:45,750 --> 00:58:48,040
- Es war ein Andenken.
- Papa hat recht.

798
00:58:48,041 --> 00:58:49,540
Wie soll ich es sagen?

799
00:58:49,541 --> 00:58:51,957
- Sehr häuslich oder...
- Wie eine Hausfrau.

800
00:58:51,958 --> 00:58:54,332
- Sakiko!
- Das war Tsunako, nicht ich!

801
00:58:54,333 --> 00:58:56,749
Hauptsache, du bist glücklich.

802
00:58:56,750 --> 00:58:59,625
- Hr. Katsumata ist auch ein Gentleman.
- Richtig?

803
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
Vermutlich.

804
00:59:01,666 --> 00:59:04,291
Er macht Frühstück
und Abendessen für mich.

805
00:59:04,833 --> 00:59:07,125
Sag es, damit mein Mann es hören kann!

806
00:59:07,666 --> 00:59:13,458
Ja, aber Männer verhalten sich nur nett,
wenn sie sich schuldig fühlen.

807
00:59:14,375 --> 00:59:15,499
Stimmt das?

808
00:59:15,500 --> 00:59:17,707
Nein, für mich ist das nicht so.

809
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
Hr. Katsumata ist anders.

810
00:59:20,791 --> 00:59:22,707
Aber wenn sie dir Mäntel kaufen...

811
00:59:22,708 --> 00:59:25,125
Oder Sushi nach Hause bringen...

812
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Hallo? Guten Tag.

813
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
Was ist? Geht es dir gut?

814
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Ja.

815
00:59:50,250 --> 00:59:52,040
Soll ich den Kohl hinzugeben?

816
00:59:52,041 --> 00:59:54,583
- Es braucht mehr Salz.
- Mehr?

817
00:59:56,500 --> 00:59:58,415
Zu wenig, und es verrottet.

818
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
Ich weiß nicht,
ob die vier miteinander klarkommen.

819
01:00:02,000 --> 01:00:04,374
Was? Oh...

820
01:00:04,375 --> 01:00:05,457
Pass auf, Takiko.

821
01:00:05,458 --> 01:00:07,166
Sie sind Asura, oder?

822
01:00:07,666 --> 01:00:08,832
Was?

823
01:00:08,833 --> 01:00:10,250
Frauen sind wie Asura.

824
01:00:11,083 --> 01:00:12,000
Asura?

825
01:00:12,541 --> 01:00:14,375
Asura sind indische Gottheiten.

826
01:00:14,916 --> 01:00:18,166
Nach außen hin
verkörpern sie alles Tugendhafte.

827
01:00:18,750 --> 01:00:20,791
Aber sie sind auch verächtlich.

828
01:00:21,833 --> 01:00:24,041
Hast du was gesagt?

829
01:00:24,583 --> 01:00:27,040
- Nein, nichts.
- Was?

830
01:00:27,041 --> 01:00:28,540
- Wir sind Asura.
- Nichts.

831
01:00:28,541 --> 01:00:30,415
- Was ist das?
- Sie sind Götter.

832
01:00:30,416 --> 01:00:32,124
- Dumm.
- Wir sollten aufpassen.

833
01:00:32,125 --> 01:00:33,250
Nicht wahr?

834
01:00:33,916 --> 01:00:36,249
- Was?
- Hast du was zu sagen?

835
01:00:36,250 --> 01:00:38,333
- Sie reden schlecht über uns.
- Oder?

836
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
Schwiegermutter!

837
01:01:22,666 --> 01:01:24,250
Das Gesicht hat gelächelt.

838
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Hier!

839
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Siehst du?

840
01:01:29,208 --> 01:01:30,041
Sieh mal.

841
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
Es hat gelächelt!

842
01:01:33,291 --> 01:01:34,708
- Es hat gelächelt!
- Hide!

843
01:01:35,500 --> 01:01:38,791
Oh, Gott sei Dank!

844
01:01:42,208 --> 01:01:45,083
Hide hat gelächelt!

845
01:01:58,791 --> 01:02:00,332
Sie sehen toll aus.

846
01:02:00,333 --> 01:02:01,750
Vielen Dank.

847
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
<i>Glückwunsch, Keiko!</i>

848
01:02:18,333 --> 01:02:19,915
Du siehst so hübsch aus!

849
01:02:19,916 --> 01:02:21,957
Und nun, meine Damen und Herren,

850
01:02:21,958 --> 01:02:26,665
werden die Frischvermählten
die Flamme der Liebe tragen

851
01:02:26,666 --> 01:02:31,083
und an jedem Tisch Kerzen anzünden.

852
01:02:32,958 --> 01:02:35,250
Also wegen... Du weißt schon.

853
01:02:37,708 --> 01:02:39,875
Die Frau, die du triffst.

854
01:02:44,125 --> 01:02:46,541
Ich glaube dir nicht wirklich.

855
01:05:39,916 --> 01:05:43,500
{\an8}Untertitel von: Carina Chadwick

