1
00:00:06,208 --> 00:00:08,208
[sentimental music playing]

2
00:00:31,166 --> 00:00:32,583
[Sakiko] <i>I want it to end.</i>

3
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
<i>I want it to end.</i>

4
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>I want it to end.</i>

5
00:00:40,833 --> 00:00:42,833
["Higher" playing]

6
00:00:55,166 --> 00:00:56,458
<i>♪ Yeah ♪</i>

7
00:01:05,333 --> 00:01:06,583
<i>♪ Keep on going higher ♪</i>

8
00:01:07,625 --> 00:01:09,083
<i>♪ Burning with desire ♪</i>

9
00:01:10,125 --> 00:01:12,125
<i>♪ Everything is brighter ♪</i>

10
00:01:13,333 --> 00:01:14,332
<i>♪ Whenever you're around ♪</i>

11
00:01:14,333 --> 00:01:16,625
<i>♪ Whenever we get down, going higher ♪</i>

12
00:01:17,541 --> 00:01:19,041
<i>♪ Feelings like a tiger ♪</i>

13
00:01:20,250 --> 00:01:22,166
<i>♪ Everything is lighter ♪</i>

14
00:01:25,458 --> 00:01:26,291
<i>♪ Yeah ♪</i>

15
00:01:27,583 --> 00:01:30,665
I know it was a little boy
that I spoke to on the phone.

16
00:01:30,666 --> 00:01:32,083
He sounded excited.

17
00:01:33,708 --> 00:01:35,957
I guess Dad's back with her, then.

18
00:01:35,958 --> 00:01:38,499
You know, with that lady, Tomoko Tsuchiya.

19
00:01:38,500 --> 00:01:41,250
That's all right.
Don't you think it's good for Dad?

20
00:01:43,125 --> 00:01:46,499
I can't forgive him just yet.
Not as easily as you did, anyway.

21
00:01:46,500 --> 00:01:49,333
Well, Takao-san is the reason
you feel that way, right?

22
00:01:49,833 --> 00:01:51,832
No, that's not the reason at all.

23
00:01:51,833 --> 00:01:55,290
Anyway, since we're on the subject,

24
00:01:55,291 --> 00:01:58,040
isn't that woman seeing
two different guys now?

25
00:01:58,041 --> 00:01:59,624
It's not so unusual

26
00:01:59,625 --> 00:02:02,291
when it's a man
doing something like that, though.

27
00:02:04,041 --> 00:02:07,083
Yes, but... how could she even do that?

28
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Keep your mind out of the gutter.
It could just be entirely innocent.

29
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Like a quick visit for a cup of hot tea.

30
00:02:15,791 --> 00:02:19,125
Or should a jar get stuck,
then he can open the lid for her.

31
00:02:19,708 --> 00:02:21,375
Pretty tough jar lid, huh?

32
00:02:22,208 --> 00:02:25,750
Well, before,
my son would open all the jars.

33
00:02:26,791 --> 00:02:28,665
But then when he left, I was

34
00:02:28,666 --> 00:02:32,375
stuck asking whoever came by
for deliveries to help me.

35
00:02:32,958 --> 00:02:36,625
And every single time,
they'd all give me this look.

36
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
A look?

37
00:02:39,458 --> 00:02:40,583
"It's just her."

38
00:02:41,208 --> 00:02:42,332
[Makiko] "Just her"?

39
00:02:42,333 --> 00:02:43,416
No guys around.

40
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
[Makiko] Ah, I get it.

41
00:02:46,916 --> 00:02:48,541
It's too awkward to handle.

42
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
It'll make sense once you're a widow.

43
00:02:52,333 --> 00:02:53,915
No, he can't die just yet.

44
00:02:53,916 --> 00:02:56,624
The mortgage loans
aren't even close to being paid off.

45
00:02:56,625 --> 00:03:00,458
[Tsunako] It's better to have a cheater
than no husband at all.

46
00:03:01,166 --> 00:03:02,041
[scoffs]

47
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
She's here.

48
00:03:06,291 --> 00:03:07,540
Let's not tell.

49
00:03:07,541 --> 00:03:09,874
[Makiko] Of course not.
Takiko is so straight-laced.

50
00:03:09,875 --> 00:03:12,291
She'll just make a fuss again
if she finds out.

51
00:03:14,375 --> 00:03:16,040
[Takiko panting]

52
00:03:16,041 --> 00:03:17,749
I left without an envelope.

53
00:03:17,750 --> 00:03:20,332
Wait, you still forgot it
after I told you we needed one?

54
00:03:20,333 --> 00:03:22,665
So I had to get one on the way over.

55
00:03:22,666 --> 00:03:25,707
When you need a mail shop,
they all just disappear, don't they?

56
00:03:25,708 --> 00:03:27,499
Mm-hmm, true, yeah.

57
00:03:27,500 --> 00:03:28,583
[Takiko sighs]

58
00:03:30,916 --> 00:03:33,749
- Here it is.
- Pretty huge envelope you got there!

59
00:03:33,750 --> 00:03:36,249
- You can fit a million yen inside.
- We're sisters.

60
00:03:36,250 --> 00:03:39,749
Instead of getting a fancy one like that,
why not just get an ordinary one?

61
00:03:39,750 --> 00:03:40,665
- You should've.
- Yeah.

62
00:03:40,666 --> 00:03:43,040
You don't get to complain
when you didn't do it yourself.

63
00:03:43,041 --> 00:03:44,457
- Want some tea?
- No, thanks.

64
00:03:44,458 --> 00:03:45,458
Oh, okay.

65
00:03:45,958 --> 00:03:46,791
Let's see it.

66
00:03:47,458 --> 00:03:48,291
[Takiko] Here.

67
00:03:48,791 --> 00:03:50,040
- Oh.
- [Makiko] Just set it here.

68
00:03:50,041 --> 00:03:52,208
- Here, let her wipe it first.
- [Makiko] Okay, okay.

69
00:03:53,166 --> 00:03:55,707
- So, the money...
- Money, right.

70
00:03:55,708 --> 00:03:59,375
- Yes, money, money, money...
- Hey, how's 10,000 each?

71
00:04:00,375 --> 00:04:01,540
That sounds fine, yeah.

72
00:04:01,541 --> 00:04:02,791
Are you guys sure?

73
00:04:03,458 --> 00:04:06,416
- [Makiko] You hand it over, Tsunako. Yeah.
- Oh, sure. I can.

74
00:04:08,500 --> 00:04:10,541
[Takiko] Oh, our names.

75
00:04:11,541 --> 00:04:13,832
We'll say it's us three.
We don't need those.

76
00:04:13,833 --> 00:04:16,457
Well, the last time
we did this for Sakiko,

77
00:04:16,458 --> 00:04:19,457
she thought it was from Tsunako alone
and didn't thank us.

78
00:04:19,458 --> 00:04:22,207
Hang on. I'd told her all three of us
got it for her jointly.

79
00:04:22,208 --> 00:04:24,166
Not loud enough.

80
00:04:26,833 --> 00:04:30,040
- Okay. Names, then. Got a pen?
- [Makiko] No, it's fine.

81
00:04:30,041 --> 00:04:32,333
- I got one. Here.
- I can put us all on here.

82
00:04:32,833 --> 00:04:35,374
- [Makiko] You're so ready.
- You had that ready to go?

83
00:04:35,375 --> 00:04:36,375
[Takiko] Yes, I did.

84
00:04:36,958 --> 00:04:38,790
I guess it's good to be the thorough type.

85
00:04:38,791 --> 00:04:41,165
I'm glad
we're doing it all together, right?

86
00:04:41,166 --> 00:04:43,415
I wouldn't want to go in alone. It's hard.

87
00:04:43,416 --> 00:04:45,665
- Write it lower.
- Huh?

88
00:04:45,666 --> 00:04:47,832
- [Takiko] This'll go over the top. See?
- What?

89
00:04:47,833 --> 00:04:49,458
- [Takiko] It'll cover the names.
- Oh.

90
00:04:49,958 --> 00:04:53,125
I already wrote them all. That's too bad.

91
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
How can you think I caused it?

92
00:04:57,291 --> 00:04:59,415
[Hide's mom] You just loved
going all out, didn't you?

93
00:04:59,416 --> 00:05:01,083
When have I ever gone all out?

94
00:05:01,833 --> 00:05:05,249
[Hide's mom] You've got your fur coats,
diamond rings, and all that.

95
00:05:05,250 --> 00:05:08,207
But Hide-chan's the one
who got that for me all on his own.

96
00:05:08,208 --> 00:05:09,499
[Hide's mom] It's because you--

97
00:05:09,500 --> 00:05:11,874
I didn't ask him
to get any of those things.

98
00:05:11,875 --> 00:05:13,540
Hoarding his earnings wasn't his style.

99
00:05:13,541 --> 00:05:15,458
[Hide's mom] Well, dead men tell no tales.

100
00:05:16,166 --> 00:05:17,750
Nobody can contradict you.

101
00:05:20,291 --> 00:05:21,750
I'm sorry. Did I mishear?

102
00:05:22,250 --> 00:05:23,458
What did you say?

103
00:05:24,666 --> 00:05:27,208
Huh? I'm serious. How could you?

104
00:05:27,916 --> 00:05:30,250
Your son's still breathing.
He's still with us.

105
00:05:32,000 --> 00:05:34,916
How could you ever say
something so cruel and thoughtless.

106
00:05:37,250 --> 00:05:39,625
You're the one
he wanted to satisfy anyway.

107
00:05:40,208 --> 00:05:41,791
So you'd live in luxury.

108
00:05:42,375 --> 00:05:45,666
He said, "Nothing good
has ever happened to my mother."

109
00:05:46,166 --> 00:05:47,665
"My dad died young,

110
00:05:47,666 --> 00:05:50,333
and she had to support
all of us kids on her own."

111
00:05:51,041 --> 00:05:54,249
"She never ate a meal out,
never spent any time relaxing."

112
00:05:54,250 --> 00:05:56,082
"So I wanna win these fights

113
00:05:56,083 --> 00:05:58,375
and earn enough
to spoil her for a change."

114
00:05:59,291 --> 00:06:03,374
[crying] I never wanted my son
to earn his money getting knocked around

115
00:06:03,375 --> 00:06:06,165
so I could live that kind of life. [sobs]

116
00:06:06,166 --> 00:06:08,208
You really believe that's true?

117
00:06:09,083 --> 00:06:11,415
You'd always brag in the prayer group,
didn't you?

118
00:06:11,416 --> 00:06:13,832
- [Hide's mom] Not as much as you did.
- Oh, really? When, huh?

119
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
You were showing off to your sisters,
weren't you?

120
00:06:15,875 --> 00:06:18,958
That was only because I knew
he'd want to impress everyone

121
00:06:19,958 --> 00:06:22,499
since my sisters
couldn't imagine that he'd win.

122
00:06:22,500 --> 00:06:26,333
Your son became a champion,
so... so I only proved they had it wrong!

123
00:06:29,500 --> 00:06:30,333
[sighs]

124
00:06:31,708 --> 00:06:34,750
[Hide's mom] If he'd quit back then,
none of this would've happened.

125
00:06:37,291 --> 00:06:38,833
If he'd quit when, exactly?

126
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Hmm? Quit when?

127
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
You... you saw things
weren't right with Hide, didn't you?

128
00:06:51,458 --> 00:06:53,041
You knew all along, right?

129
00:06:57,791 --> 00:07:00,583
You knew, and you kept pushing him.

130
00:07:02,666 --> 00:07:05,708
You sure are a terrifying woman.
You know that?

131
00:07:06,500 --> 00:07:11,041
If Hide had never met a woman like you,
he wouldn't have ended up like this.

132
00:07:18,041 --> 00:07:19,041
[knock at door]

133
00:07:20,500 --> 00:07:21,833
- Yes?
- [door opens]

134
00:07:23,166 --> 00:07:24,208
Oh! [chuckles]

135
00:07:25,208 --> 00:07:27,582
Welcome in, guys!
You're all here. Look at that.

136
00:07:27,583 --> 00:07:29,750
Yes, it's your three best buddies.

137
00:07:30,500 --> 00:07:32,457
Ah. Hello, Miss.

138
00:07:32,458 --> 00:07:35,415
[Hide's mom] Oh,
thanks for taking the time to come.

139
00:07:35,416 --> 00:07:36,999
Can you get us some hot water?

140
00:07:37,000 --> 00:07:38,165
[Hide's mom] Oh, uh, sure.

141
00:07:38,166 --> 00:07:40,207
- Oh, don't bother serving tea.
- Really, it's fine.

142
00:07:40,208 --> 00:07:41,915
We can at least have some tea together.

143
00:07:41,916 --> 00:07:43,415
- Thank you.
- [Hide's mom] Of course.

144
00:07:43,416 --> 00:07:45,457
- Oh, excuse me.
- [Makiko] Oh, thank you.

145
00:07:45,458 --> 00:07:46,750
Thank you, miss.

146
00:07:49,416 --> 00:07:50,374
[door closes]

147
00:07:50,375 --> 00:07:51,999
[Sakiko] Hmm? Oh...

148
00:07:52,000 --> 00:07:54,249
- It's a present from all your sisters.
- Jeez.

149
00:07:54,250 --> 00:07:56,582
A gesture of sympathy with a card, huh?

150
00:07:56,583 --> 00:07:58,374
- Thank you all so much.
- You're welcome.

151
00:07:58,375 --> 00:08:01,957
And I thought you might need some coins,
so I brought you some change.

152
00:08:01,958 --> 00:08:03,915
You always were a show-off, huh?

153
00:08:03,916 --> 00:08:06,624
[Takiko] That's why I really can't
stand you sometimes, Makiko.

154
00:08:06,625 --> 00:08:09,499
- Always trying to make yourself look good.
- Hey! That's not true!

155
00:08:09,500 --> 00:08:13,125
It's a big help. I always need
change at the hospital, so thanks.

156
00:08:13,916 --> 00:08:14,750
[chuckles]

157
00:08:15,250 --> 00:08:16,582
[Takiko] You look well.

158
00:08:16,583 --> 00:08:18,165
Mm-hmm, yeah, great.

159
00:08:18,166 --> 00:08:21,166
I'm better than ever, actually.
Really. [chuckles]

160
00:08:22,416 --> 00:08:26,374
Hide-chan,
all three sisters are here to see you.

161
00:08:26,375 --> 00:08:27,540
[girls] He understands?

162
00:08:27,541 --> 00:08:29,833
Mm-hmm, he reacts to voices now and then.

163
00:08:30,750 --> 00:08:33,208
- Oh! Please, sit down. Sit.
- [Tsunako] Hmm.

164
00:08:34,666 --> 00:08:35,583
[Sakiko] Here!

165
00:08:36,250 --> 00:08:37,666
- [Takiko] Oh.
- Ah, thank you.

166
00:08:38,708 --> 00:08:42,332
See, I heard that
we're all quite mysterious, us humans.

167
00:08:42,333 --> 00:08:44,790
Even the best doctors
can't accurately predict

168
00:08:44,791 --> 00:08:47,416
whether or not a patient
will turn out okay.

169
00:08:48,125 --> 00:08:50,207
For now, he's just lying here...

170
00:08:50,208 --> 00:08:51,750
Oh, it's today's paper.

171
00:08:52,291 --> 00:08:53,374
Oh, well.

172
00:08:53,375 --> 00:08:56,124
But then one day,
he could wake up, and he'll be fine.

173
00:08:56,125 --> 00:08:58,208
It's true. No one can say otherwise.

174
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
It's just astounding, you know?

175
00:09:01,375 --> 00:09:03,790
{\an8}He's lying here,
but his nails keep on growing.

176
00:09:03,791 --> 00:09:05,208
{\an8}So does his beard and hair.

177
00:09:05,916 --> 00:09:07,457
{\an8}They both grow faster than before.

178
00:09:07,458 --> 00:09:09,915
He isn't using nutrients
in the rest of his body.

179
00:09:09,916 --> 00:09:12,666
- That's why his beard and nails grow--
- Tsunako, don't.

180
00:09:17,291 --> 00:09:19,249
His nails are clean. No big deal.

181
00:09:19,250 --> 00:09:22,249
- [Takiko] Ah... Oh, no, I didn't mean--
- Plus, I wash him every day.

182
00:09:22,250 --> 00:09:24,249
- [Takiko] I wasn't--
- They aren't from a dead man.

183
00:09:24,250 --> 00:09:25,665
He's alive, just sleeping.

184
00:09:25,666 --> 00:09:28,374
- Saki-chan, it wasn't that--
- Takiko was always a clean freak.

185
00:09:28,375 --> 00:09:29,290
You know that.

186
00:09:29,291 --> 00:09:31,749
[Makiko] When she was a kid,
she screamed every time she found

187
00:09:31,750 --> 00:09:33,249
hair or nail clippings on the floor.

188
00:09:33,250 --> 00:09:34,790
[Tsunako] She was always screaming.

189
00:09:34,791 --> 00:09:36,708
It's like a crab claw, you know?

190
00:09:37,750 --> 00:09:39,040
A crab claw, what do you mean?

191
00:09:39,041 --> 00:09:41,750
[Sakiko] Well, there are ones that are

192
00:09:42,375 --> 00:09:46,124
really packed up with meat,
not scrawny ones. [chuckles]

193
00:09:46,125 --> 00:09:47,916
And that's about how I'm feeling.

194
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
Somehow, we're a real couple in a way
I don't think we ever were until now.

195
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
I think it's all because
he won't be leaving my side.

196
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Now he's not able to go anywhere.

197
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
A crab filled with meat, huh?
Well, it seems nice.

198
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Are you filled... with meat as well?

199
00:10:16,958 --> 00:10:18,665
- You know I'm full of meat.
- [Sakiko] Hmm?

200
00:10:18,666 --> 00:10:20,916
- Oh...
- Sure, I have plenty.

201
00:10:21,833 --> 00:10:23,041
[Sakiko] You, Taki-chan?

202
00:10:23,666 --> 00:10:25,207
- I'm sure you're filled with meat.
- Oh...

203
00:10:25,208 --> 00:10:26,749
- You guys are newlyweds.
- Don't...

204
00:10:26,750 --> 00:10:29,749
Her long legs are worth about five K,
like king crab.

205
00:10:29,750 --> 00:10:31,165
Aren't hers kind of frozen?

206
00:10:31,166 --> 00:10:33,332
[Makiko] It doesn't matter
once you cook them up.

207
00:10:33,333 --> 00:10:34,458
[all laugh]

208
00:10:40,208 --> 00:10:41,166
[Sakiko] <i>Mom,</i>

209
00:10:42,291 --> 00:10:44,666
<i>if you ever feel sad, I'll make sure</i>

210
00:10:46,166 --> 00:10:47,874
that you laugh again.

211
00:10:47,875 --> 00:10:49,124
[Fuji chuckles]

212
00:10:49,125 --> 00:10:51,666
If you're hurting, I'll comfort you.

213
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
If anyone bullies you at all,

214
00:10:57,333 --> 00:10:58,916
I swear that they'll regret it.

215
00:11:00,208 --> 00:11:01,040
Okay?

216
00:11:01,041 --> 00:11:02,083
[Fuji] Hmm.

217
00:11:03,166 --> 00:11:04,083
Thank you.

218
00:11:06,333 --> 00:11:07,208
Honey,

219
00:11:08,750 --> 00:11:11,000
I wonder if I'll live long enough

220
00:11:11,750 --> 00:11:13,666
to see you become a mother.

221
00:11:18,916 --> 00:11:19,875
[Hide] <i>Sakiko...</i>

222
00:11:22,500 --> 00:11:23,916
[machine whirring]

223
00:12:00,583 --> 00:12:02,041
[woman] Oh, Jinnai-san!

224
00:12:03,250 --> 00:12:04,250
Can we talk?

225
00:12:05,000 --> 00:12:06,416
Thanks for your hard work.

226
00:12:07,291 --> 00:12:10,291
[woman] Have you
paid off the hospital bill?

227
00:12:10,916 --> 00:12:13,207
No, I'm sorry. I'll do it tomorrow.

228
00:12:13,208 --> 00:12:15,875
We may have a slot
in a shared room available.

229
00:12:17,833 --> 00:12:18,833
I'm sorry?

230
00:12:19,416 --> 00:12:21,290
If he's going to stay here for long,

231
00:12:21,291 --> 00:12:25,000
a room with a few other patients
really costs a lot less, see?

232
00:12:26,041 --> 00:12:27,500
And it's more cheerful.

233
00:12:28,583 --> 00:12:29,416
Thanks.

234
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
KNIT COFFEE

235
00:12:53,500 --> 00:12:55,500
[Shoji] Hey, don't pull on it!

236
00:12:56,458 --> 00:12:58,582
- I made you laugh.
- [Kotaro] No, I didn't laugh.

237
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
[Shoji] You did! I saw you!

238
00:12:59,916 --> 00:13:02,333
[Kotaro] Oh, see? I told you.
Look at that.

239
00:13:03,500 --> 00:13:05,083
Mmm, it's good.

240
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Is that

241
00:13:09,166 --> 00:13:10,041
a drawing?

242
00:13:10,625 --> 00:13:12,458
Hmm? Here. Let's see.

243
00:13:19,625 --> 00:13:20,625
"My..."

244
00:13:21,666 --> 00:13:22,750
"My papa."

245
00:13:27,125 --> 00:13:29,375
Won't your new papa's feelings get hurt...

246
00:13:31,750 --> 00:13:33,875
that he's not in the drawing?

247
00:13:39,375 --> 00:13:40,333
What's wrong?

248
00:13:46,833 --> 00:13:47,749
Hmm?

249
00:13:47,750 --> 00:13:49,541
What's wrong? Hmm?

250
00:13:52,083 --> 00:13:54,832
Well, I don't really have a new papa.

251
00:13:54,833 --> 00:13:56,875
[Kotaro] Huh? What's that?

252
00:13:57,916 --> 00:14:00,375
There's no new papa. It's still just you.

253
00:14:01,125 --> 00:14:02,000
[Kotaro] Huh?

254
00:14:03,416 --> 00:14:07,041
[Shoji] But Mama told me
that I had to keep it a secret from you.

255
00:14:16,333 --> 00:14:18,333
[somber music playing]

256
00:14:29,375 --> 00:14:32,082
WORLD FEATHERWEIGHT TITLE
ELIMINATION MATCH

257
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
NOTICE OF CLOSURE

258
00:14:47,500 --> 00:14:48,416
[grunts]

259
00:14:59,708 --> 00:15:01,540
[background chatter]

260
00:15:01,541 --> 00:15:04,208
[woman] Good job!
Gosh, it's cold today too!

261
00:15:18,000 --> 00:15:19,666
Uh, it's open, so...

262
00:15:21,291 --> 00:15:23,874
Ah, it's hanging open?

263
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
What?

264
00:15:26,541 --> 00:15:29,124
Oh... [chuckles] Oh, excuse me.

265
00:15:29,125 --> 00:15:30,957
[man] Not your mouth, your purse.

266
00:15:30,958 --> 00:15:31,875
Hmm?

267
00:15:33,666 --> 00:15:34,582
Oh.

268
00:15:34,583 --> 00:15:35,750
[laughs]

269
00:15:36,583 --> 00:15:39,415
Oh God! What was I doing?

270
00:15:39,416 --> 00:15:40,457
[man chuckles]

271
00:15:40,458 --> 00:15:41,791
[laughing]

272
00:15:57,375 --> 00:15:58,708
[crying]

273
00:16:01,208 --> 00:16:02,625
[man] Uh, are you all right?

274
00:16:04,833 --> 00:16:05,957
Uh...

275
00:16:05,958 --> 00:16:06,875
Oh.

276
00:16:09,833 --> 00:16:11,624
Are you okay? Uh...

277
00:16:11,625 --> 00:16:13,708
[jazz music playing]

278
00:16:20,875 --> 00:16:21,958
[bartender] Evening, sir.

279
00:16:22,458 --> 00:16:25,291
[man] Talking about it
can make you feel better.

280
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
I keep telling that
to all my students, anyway.

281
00:16:30,416 --> 00:16:31,541
[Sakiko] Students?

282
00:16:32,875 --> 00:16:34,332
So you're a teacher?

283
00:16:34,333 --> 00:16:35,875
- [man] Yes.
- [Sakiko chuckles]

284
00:16:37,041 --> 00:16:37,958
At a high school?

285
00:16:38,541 --> 00:16:40,041
- [man] Nah.
- Junior high?

286
00:16:41,875 --> 00:16:42,957
[man chuckles]

287
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
College?

288
00:16:47,125 --> 00:16:48,624
Or an elementary school?

289
00:16:48,625 --> 00:16:53,457
<i>♪ Every time I fly my little kite... ♪</i>

290
00:16:53,458 --> 00:16:54,374
[chuckles]

291
00:16:54,375 --> 00:16:56,708
[man] Once upon a time, as the story goes,

292
00:16:57,666 --> 00:17:00,500
there lived a young man
by the name of Gengoro.

293
00:17:02,125 --> 00:17:06,916
Gengoro-san had a very strange
and unique drum he'd pound on.

294
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
He could hit one side,
and for instance, say,

295
00:17:12,625 --> 00:17:15,958
"I want your nose to grow longer,"
to anyone nearby, and then,

296
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
all of a sudden, their nose got bigger.

297
00:17:19,916 --> 00:17:22,082
<i>♪ I always... ♪</i>

298
00:17:22,083 --> 00:17:23,833
[man] But, as luck would have it,

299
00:17:24,791 --> 00:17:27,333
the drum Gengoro had could only be used

300
00:17:27,958 --> 00:17:31,208
for the purpose of bringing happiness
to the people around him.

301
00:17:33,000 --> 00:17:36,040
<i>♪ Always get a little more... ♪</i>

302
00:17:36,041 --> 00:17:37,541
Now, a few questions.

303
00:17:38,291 --> 00:17:40,790
So what kind of drum
did our musician have?

304
00:17:40,791 --> 00:17:43,499
<i>♪ Aim my arrows at the sun... ♪</i>

305
00:17:43,500 --> 00:17:47,375
He had a... unique drum that he'd pound on.

306
00:17:48,041 --> 00:17:52,916
What was unique about the drum
that Gengoro pounded on?

307
00:17:55,166 --> 00:17:56,375
If he hit one side,

308
00:17:57,291 --> 00:17:59,041
then Gengoro would say,

309
00:18:00,041 --> 00:18:01,624
"A longer nose," and it'd grow.

310
00:18:01,625 --> 00:18:04,041
Yes, that's exactly right.

311
00:18:04,541 --> 00:18:05,541
[chuckles]

312
00:18:06,541 --> 00:18:07,750
[both chuckle]

313
00:18:19,166 --> 00:18:21,708
So it's better to say
things out loud, huh?

314
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
[man] Sure.

315
00:18:27,916 --> 00:18:29,082
Mmm.

316
00:18:29,083 --> 00:18:30,957
To go, please. Two orders.

317
00:18:30,958 --> 00:18:33,915
- It's so fresh too.
- Two more orders of sushi to go, got it.

318
00:18:33,916 --> 00:18:35,125
He really is.

319
00:18:35,625 --> 00:18:40,208
[chef] Your wife likes egg and conger eel.
Isn't that right?

320
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Right.

321
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
I'll make some extra for her.

322
00:18:48,916 --> 00:18:49,791
Thanks.

323
00:18:51,916 --> 00:18:52,958
[Takiko sighs]

324
00:18:53,458 --> 00:18:55,750
Dad hasn't looked close to this cheerful

325
00:18:56,625 --> 00:18:57,875
for some time now.

326
00:18:59,958 --> 00:19:01,416
I know that your dad's father

327
00:19:01,916 --> 00:19:03,958
was absent when he was young, wasn't he?

328
00:19:05,000 --> 00:19:08,374
So now he sort of sees
himself in that kid.

329
00:19:08,375 --> 00:19:10,125
So what? Should I just...

330
00:19:11,291 --> 00:19:12,541
just forgive Dad?

331
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Hey, yarn.

332
00:19:16,458 --> 00:19:18,208
Th... that's not what I was saying.

333
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Taking my dad's side, I guess, huh?

334
00:19:22,833 --> 00:19:23,791
Well, it...

335
00:19:24,875 --> 00:19:28,375
- It's not like it's gonna hurt you to try.
- I know that, yes. It's just...

336
00:19:29,625 --> 00:19:31,875
Then why are you still angry, even now?

337
00:19:34,333 --> 00:19:35,666
The look he has lately.

338
00:19:36,583 --> 00:19:38,416
He doesn't look that way at home.

339
00:19:39,625 --> 00:19:41,333
Did he show our mother that look?

340
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
I'd guess he didn't.

341
00:19:46,500 --> 00:19:48,375
Is that just what all men act like?

342
00:19:50,250 --> 00:19:51,875
No, I wouldn't

343
00:19:52,916 --> 00:19:56,083
act that way,
so here's my very best smile for you.

344
00:19:57,666 --> 00:19:58,541
[chuckles]

345
00:20:01,708 --> 00:20:03,708
[laughs]

346
00:20:06,125 --> 00:20:07,583
How's the smile, good?

347
00:20:08,416 --> 00:20:09,291
Or is it bad?

348
00:20:09,875 --> 00:20:11,000
[laughing]

349
00:20:15,416 --> 00:20:17,291
- [door slides]
- [Katsumata] Is that your dad?

350
00:20:18,583 --> 00:20:19,458
[sighs]

351
00:20:21,125 --> 00:20:22,166
[Katsumata] Coming!

352
00:20:25,666 --> 00:20:28,082
We've only been
to sushi train places lately.

353
00:20:28,083 --> 00:20:29,040
Huh.

354
00:20:29,041 --> 00:20:30,875
The toppings dry out fast, right?

355
00:20:31,875 --> 00:20:32,999
True, they do.

356
00:20:33,000 --> 00:20:36,958
I always make sure to check out the tuna
before I take it off the train.

357
00:20:37,625 --> 00:20:40,124
I really look it over
at different angles to make sure.

358
00:20:40,125 --> 00:20:42,041
All right, guys, come on. Let's eat.

359
00:20:48,583 --> 00:20:50,040
Wait. Aren't you eating?

360
00:20:50,041 --> 00:20:52,208
[Kotaro] Oh, no, I'm good. I already ate.

361
00:20:55,625 --> 00:20:57,707
- [Katsumata] Well, thanks for the meal.
- Of course.

362
00:20:57,708 --> 00:20:58,958
[Katsumata] <i>Itadakimasu.</i>

363
00:20:59,500 --> 00:21:03,374
[Takiko] This... isn't
from Matsu-zushi, is it?

364
00:21:03,375 --> 00:21:04,291
Uh-uh.

365
00:21:05,000 --> 00:21:06,541
"Ougi-zushi."

366
00:21:07,458 --> 00:21:09,207
- Where do I start?
- It's in Hiroo?

367
00:21:09,208 --> 00:21:11,333
- Better try the white fish piece, huh?
- [Kotaro] Yeah.

368
00:21:13,375 --> 00:21:15,624
Mom loved this restaurant, didn't she?

369
00:21:15,625 --> 00:21:17,749
- [Katsumata] Mmm!
- You ate with someone?

370
00:21:17,750 --> 00:21:18,790
That's delicious.

371
00:21:18,791 --> 00:21:21,666
Well, I didn't eat with an animal,
that's for sure.

372
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
[Katsumata] Is this... flounder?

373
00:21:25,000 --> 00:21:25,915
[coughs]

374
00:21:25,916 --> 00:21:27,416
Look out. He might be choking.

375
00:21:28,375 --> 00:21:29,250
No.

376
00:21:33,541 --> 00:21:34,666
[laughs]

377
00:21:36,875 --> 00:21:37,874
[Katsumata] I just...

378
00:21:37,875 --> 00:21:40,791
I thought you were gonna throw it.

379
00:21:41,291 --> 00:21:42,832
[Takiko] No, I won't throw it.

380
00:21:42,833 --> 00:21:43,958
[Kotaro chuckles]

381
00:21:44,458 --> 00:21:45,582
You know, Dad...

382
00:21:45,583 --> 00:21:46,790
[Kotaro] What?

383
00:21:46,791 --> 00:21:49,124
I still haven't forgiven what you did.

384
00:21:49,125 --> 00:21:50,250
Takiko-san.

385
00:21:50,750 --> 00:21:52,290
Eat sushi with anybody you like.

386
00:21:52,291 --> 00:21:55,708
Just try to act decently
so that our mother can rest well.

387
00:21:56,291 --> 00:21:59,582
- Yeah, I'll do my best.
- [Takiko] It's your house.

388
00:21:59,583 --> 00:22:01,874
- I don't have a right to say much.
- [Katsumata] Taki-chan!

389
00:22:01,875 --> 00:22:04,124
[Takiko] I'll still call out
things I don't like.

390
00:22:04,125 --> 00:22:05,041
[Kotaro] Sure.

391
00:22:08,458 --> 00:22:09,291
Mmm!

392
00:22:11,041 --> 00:22:11,875
Hmm?

393
00:22:12,958 --> 00:22:13,958
Marinated?

394
00:22:14,625 --> 00:22:16,249
Medium-fatty tuna.

395
00:22:16,250 --> 00:22:18,707
- [Katsumata] Mmm, medium-fatty tuna.
- [chuckles]

396
00:22:18,708 --> 00:22:20,749
[Takiko] You used too much soy sauce, huh?

397
00:22:20,750 --> 00:22:22,041
[Katsumata] Yeah, I guess so.

398
00:22:23,041 --> 00:22:26,874
So that's 148 yen...
- He sure is late, isn't he?

399
00:22:26,875 --> 00:22:29,207
- What's keeping Dad so long, anyway?
- For a bunch.

400
00:22:29,208 --> 00:22:30,665
And then, it's...

401
00:22:30,666 --> 00:22:33,749
Yes, that's right.
We need to get 60-watt bulbs...

402
00:22:33,750 --> 00:22:37,082
Hey, does he really have to stay this late
for meetings and stuff?

403
00:22:37,083 --> 00:22:39,832
You need to quit chattering away
like that, all right?

404
00:22:39,833 --> 00:22:41,416
I can't concentrate.

405
00:22:42,166 --> 00:22:45,540
All right,
so we need the 60-watt ones for...

406
00:22:45,541 --> 00:22:46,457
Where was it?

407
00:22:46,458 --> 00:22:50,291
- Oh, 190 yen for two.
- Dad's just so late, though.

408
00:22:50,833 --> 00:22:51,749
One hundred ninety...

409
00:22:51,750 --> 00:22:54,540
So the "D" in "Dad"
should stand for "delayed at work."

410
00:22:54,541 --> 00:22:57,665
And then what your "M" stands for
is "missing the signs."

411
00:22:57,666 --> 00:22:58,749
[Makiko scoffs]

412
00:22:58,750 --> 00:23:01,040
And in your case, I would say

413
00:23:01,041 --> 00:23:03,249
Yoko's "Y" is "you think way too much."

414
00:23:03,250 --> 00:23:05,083
- You're bad at this.
- [scoffs]

415
00:23:05,791 --> 00:23:09,458
I was never that good
at that sort of word joke thing, anyway.

416
00:23:10,541 --> 00:23:12,499
And for gas, we owe...

417
00:23:12,500 --> 00:23:14,583
Hey, I wish there was a way

418
00:23:15,708 --> 00:23:17,374
to invent some kind of machine

419
00:23:17,375 --> 00:23:20,874
that lets you peek
at what someone's doing somewhere else.

420
00:23:20,875 --> 00:23:21,791
Huh?

421
00:23:23,458 --> 00:23:24,791
Like, let me

422
00:23:25,958 --> 00:23:27,957
see what's happening with Dad right now.

423
00:23:27,958 --> 00:23:29,999
[Hiroo] <i>♪ Pudding. Pudding. Pudding... ♪</i>

424
00:23:30,000 --> 00:23:33,207
He's either at work or a bar
if I were taking a wild guess.

425
00:23:33,208 --> 00:23:35,208
Hmm, it doesn't seem like it.

426
00:23:35,708 --> 00:23:36,999
And he isn't alone...

427
00:23:37,000 --> 00:23:37,957
Of course not.

428
00:23:37,958 --> 00:23:39,707
[Hiroo] <i>♪ Pudding. Pudding... ♪</i>

429
00:23:39,708 --> 00:23:42,458
Doesn't look like it's a guy
he's meeting with.

430
00:23:43,125 --> 00:23:45,874
Actually, I think I know
who the person is.

431
00:23:45,875 --> 00:23:47,083
Just cut it out.

432
00:23:47,708 --> 00:23:50,625
- But why?
- Because I told you to cut it out.

433
00:23:51,541 --> 00:23:53,625
You don't get to decide what I see.

434
00:23:55,625 --> 00:23:57,583
- Oh! [chuckles]
- [Makiko grunts]

435
00:24:00,375 --> 00:24:01,874
We can travel to the stars,

436
00:24:01,875 --> 00:24:05,041
so why couldn't we invent
a thing that'll let us do that?

437
00:24:05,833 --> 00:24:07,458
[Hiroo] You're stupid, aren't you?

438
00:24:07,958 --> 00:24:09,207
How's that?

439
00:24:09,208 --> 00:24:12,874
'Cause if you can see them from this side,
then obviously they can see you too.

440
00:24:12,875 --> 00:24:14,083
Oh, you're right.

441
00:24:15,791 --> 00:24:18,874
[Hiroo] What if someone peeked at you
while you were in the bath?

442
00:24:18,875 --> 00:24:20,207
That's disgusting.

443
00:24:20,208 --> 00:24:21,249
[Hiroo] See?

444
00:24:21,250 --> 00:24:24,708
Your brother's the smart one
out of the two of you, I guess, huh?

445
00:24:25,208 --> 00:24:26,707
Well, yeah.

446
00:24:26,708 --> 00:24:28,750
[Yoko] He still gets bad grades, though.

447
00:24:29,458 --> 00:24:31,333
- Hey, that's mine!
- [Makiko scoffs]

448
00:24:31,833 --> 00:24:33,916
- [Yoko] Stay back, it's mine now!
- [Hiroo] I said wait!

449
00:24:34,666 --> 00:24:37,541
- [Yoko] There's another in the fridge!
- [Hiroo] No, there isn't. Don't lie!

450
00:24:38,041 --> 00:24:40,791
- [Yoko] Hey, don't come any closer!
- [Hiro] No! No! No! Ah!

451
00:24:41,375 --> 00:24:42,790
[Yoko] Mmm, it's so good.

452
00:24:42,791 --> 00:24:44,625
[Hiroo] Damn it! You're the worst.

453
00:24:45,250 --> 00:24:46,665
Fine, you can have it.

454
00:24:46,666 --> 00:24:49,000
You're lucky I'm your big brother,
so I'm nice to you.

455
00:24:49,500 --> 00:24:52,332
- [Yoko] Thank you. Mmm, it's so yummy!
- [Hiroo] Kidding, give me a bite.

456
00:24:52,333 --> 00:24:54,625
- [Yoko] No way, not a chance!
- [Hiroo] What?

457
00:24:55,291 --> 00:24:58,833
[man] And then, when he looked
way, way down below,

458
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
he could see
a beautiful, bright blue lake.

459
00:25:05,958 --> 00:25:09,000
"Ah!" he cried, and Gengoro-san was

460
00:25:10,666 --> 00:25:13,083
so taken aback that he began to fall.

461
00:25:19,041 --> 00:25:20,499
[Sakiko sighs]

462
00:25:20,500 --> 00:25:23,000
So just like that, head-over-heels...

463
00:25:27,750 --> 00:25:30,708
Gengoro-san started his long dive,

464
00:25:32,458 --> 00:25:35,958
all the way down
from the bridge of Heaven.

465
00:25:37,916 --> 00:25:39,916
[machines whirring]

466
00:25:45,750 --> 00:25:48,125
Sorry! Pardon me. Hello?

467
00:25:56,208 --> 00:25:58,208
[background chatter]

468
00:26:06,875 --> 00:26:08,458
[Tsunako] I'm sorry. Excuse me?

469
00:26:09,000 --> 00:26:10,415
Ah... is, uh...

470
00:26:10,416 --> 00:26:13,624
- Do you know if Takezawa is here today?
- [woman] Takezawa-san?

471
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
- Takezawa-san, visitors!
- Yes?

472
00:26:16,666 --> 00:26:17,499
- [Kotaro] Oh.
- Oh.

473
00:26:17,500 --> 00:26:18,541
[Kotaro] What's up?

474
00:26:19,458 --> 00:26:21,624
- We were both nearby and came to visit!
- Mmm.

475
00:26:21,625 --> 00:26:23,124
Can you sneak out quick?

476
00:26:23,125 --> 00:26:24,207
Huh?

477
00:26:24,208 --> 00:26:26,791
We thought you might want
to come see Sakiko.

478
00:26:27,666 --> 00:26:28,500
Oh.

479
00:26:29,333 --> 00:26:31,375
I... I already went there once.

480
00:26:31,875 --> 00:26:34,875
Yeah, but she's really down.
Seeing you will be good for her.

481
00:26:35,541 --> 00:26:37,125
We should go, for her sake.

482
00:26:38,375 --> 00:26:39,208
Hmm.

483
00:26:41,166 --> 00:26:42,583
Or will they mind if you...

484
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
No, they won't mind. It's fine.

485
00:26:46,416 --> 00:26:48,749
Nothing urgent. I can leave whenever.

486
00:26:48,750 --> 00:26:49,708
Mmm.

487
00:26:51,125 --> 00:26:52,541
- Well, let's go, then.
- Mmm.

488
00:26:54,250 --> 00:26:55,416
[Kotaro grunts]

489
00:26:59,000 --> 00:27:00,166
- [sighs]
- [Tsunako] Ah.

490
00:27:02,250 --> 00:27:04,832
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

491
00:27:04,833 --> 00:27:06,541
[Tsunako] He-no-he-no-mo-he-ji...

492
00:27:08,083 --> 00:27:09,500
What? What is that?

493
00:27:10,125 --> 00:27:12,124
- Who wrote that?
- [Sakiko] Oh, you're here.

494
00:27:12,125 --> 00:27:14,582
What are you doing sneaking around?
You scared us.

495
00:27:14,583 --> 00:27:16,832
- [Makiko] What's that on his feet?
- [Tsunako] Oh...

496
00:27:16,833 --> 00:27:18,790
Oh, a charm, yeah.

497
00:27:18,791 --> 00:27:22,124
- [Makiko and Tsunako] It's a charm?
- Mm-hmm. A nurse here showed us how.

498
00:27:22,125 --> 00:27:25,499
If the face on He-no-he-no-mo-he-ji
changes at all,

499
00:27:25,500 --> 00:27:27,958
it means that his leg moved, see?

500
00:27:28,625 --> 00:27:31,041
So now I want to see this face smile soon.

501
00:27:34,916 --> 00:27:36,750
- For you?
- Mmm! Thank you!

502
00:27:37,500 --> 00:27:39,125
Dad, you keep on fighting too.

503
00:27:40,500 --> 00:27:41,332
[Kotaro] What?

504
00:27:41,333 --> 00:27:44,166
Once a man gets like this,
it's much too late.

505
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
So you shouldn't let them tell you
how to live your life.

506
00:27:48,500 --> 00:27:49,500
[Sakiko chuckles]

507
00:27:50,750 --> 00:27:52,832
- Oh, is that so?
- Oh.

508
00:27:52,833 --> 00:27:54,125
Hmm.

509
00:27:59,458 --> 00:28:02,458
[phone ringing]

510
00:28:03,875 --> 00:28:04,708
[Makiko] Oh.

511
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
I'll get it!

512
00:28:08,416 --> 00:28:09,666
Yes, I'm coming!

513
00:28:10,375 --> 00:28:12,791
Ugh. Where was I going?

514
00:28:14,041 --> 00:28:15,000
[sighs]

515
00:28:15,750 --> 00:28:18,374
How may I help you? This is Makiko Satomi.

516
00:28:18,375 --> 00:28:22,790
[woman] <i>Oh, I, uh... this is...
I'm, uh, Tsunako Mitamura's neighbor.</i>

517
00:28:22,791 --> 00:28:24,832
<i>Are you her younger sister?</i>

518
00:28:24,833 --> 00:28:26,832
Yes, I am. That's right.

519
00:28:26,833 --> 00:28:30,707
[woman] <i>Oh, your sister, she tried
to commit a love suicide.</i>

520
00:28:30,708 --> 00:28:33,624
- [panting] <i>By gas. By gas!</i>
- Love suicide?

521
00:28:33,625 --> 00:28:36,499
- With the man who's always visiting.
- [man] Got it.

522
00:28:36,500 --> 00:28:39,790
[panting] I'm so sorry.

523
00:28:39,791 --> 00:28:44,707
I actually kind of smelled it,
and... I'm just glad I noticed it. Oh.

524
00:28:44,708 --> 00:28:46,791
[indistinct chatter]

525
00:28:50,791 --> 00:28:52,374
- [man] Got it.
- [man 2] A love suicide?

526
00:28:52,375 --> 00:28:55,333
[indistinct chatter]

527
00:29:02,750 --> 00:29:03,999
Excuse me.

528
00:29:04,000 --> 00:29:05,916
I'm Tsunako Mitamura's sister.

529
00:29:06,416 --> 00:29:08,208
- Is she...
- She's in there.

530
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Oh, thank you.

531
00:29:14,500 --> 00:29:15,625
[Makiko] Hey, sis.

532
00:29:19,541 --> 00:29:22,750
[Tsunako] A love suicide?
Please stop talking nonsense.

533
00:29:23,541 --> 00:29:25,875
The gas pipe just came loose.

534
00:29:26,958 --> 00:29:28,166
[Makiko] Okay, I got it.

535
00:29:32,083 --> 00:29:33,500
[Tsunako] Just an accident.

536
00:29:37,291 --> 00:29:40,041
Oh. [laughs]

537
00:29:41,416 --> 00:29:44,290
- [Tsunako] It's funny, isn't it?
- [laughs]

538
00:29:44,291 --> 00:29:45,832
[Tsunako] Go ahead. Laugh.

539
00:29:45,833 --> 00:29:47,499
No, it's not that. No.

540
00:29:47,500 --> 00:29:49,832
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

541
00:29:49,833 --> 00:29:50,958
[Makiko] Your feet.

542
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
What?

543
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
[Makiko] Your feet.

544
00:29:57,708 --> 00:29:59,708
It's on your feet.

545
00:30:02,875 --> 00:30:03,875
[Tsunako] Oh.

546
00:30:05,125 --> 00:30:06,125
On my...

547
00:30:09,500 --> 00:30:11,500
[both chuckle]

548
00:30:12,500 --> 00:30:16,207
I was running a little experiment
after we saw Sakiko the other day.

549
00:30:16,208 --> 00:30:18,583
Still have the heart of a young girl,
I guess.

550
00:30:19,458 --> 00:30:22,165
I never thought
this would happen to me, though.

551
00:30:22,166 --> 00:30:24,999
I would guess the EMTs
were surprised to see

552
00:30:25,000 --> 00:30:28,415
He-no-he-no-mo-he-ji written
on the soles of your feet like that!

553
00:30:28,416 --> 00:30:30,208
[laughs]

554
00:30:30,875 --> 00:30:32,000
He's not hurt, right?

555
00:30:36,375 --> 00:30:37,625
[door slides open]

556
00:30:38,208 --> 00:30:39,624
So there you are.

557
00:30:39,625 --> 00:30:42,666
[man] Ah, I think I caught a cold.

558
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Caught a cold?

559
00:30:45,291 --> 00:30:48,874
[man] My head's just pounding,
and I've got chills too.

560
00:30:48,875 --> 00:30:50,458
[Toyoko] You must have a fever.

561
00:30:50,958 --> 00:30:53,083
[man] Ah. No, no, no, no, that's okay.

562
00:30:53,583 --> 00:30:55,540
Taking my temp won't help with the fever.

563
00:30:55,541 --> 00:30:58,082
Well, then at least take some medicine.

564
00:30:58,083 --> 00:31:00,333
[man] No, I'll be fine
if I get some sleep.

565
00:31:00,833 --> 00:31:02,375
Careful! [gasps]

566
00:31:03,458 --> 00:31:05,290
[man] It's okay. I'm fine.

567
00:31:05,291 --> 00:31:06,333
[grunts]

568
00:31:07,041 --> 00:31:09,041
[laughs]

569
00:31:10,416 --> 00:31:11,291
[man] Huh?

570
00:31:11,958 --> 00:31:15,415
When you go out,
don't wear your socks inside out, okay?

571
00:31:15,416 --> 00:31:16,458
Huh?

572
00:31:16,958 --> 00:31:18,457
[Toyoko] Just look at your socks.

573
00:31:18,458 --> 00:31:19,416
Ah.

574
00:31:20,250 --> 00:31:24,124
Wherever you took your socks off,
you've got one turned inside out. [laughs]

575
00:31:24,125 --> 00:31:26,415
Hey, just stop it, okay? Let go.

576
00:31:26,416 --> 00:31:29,499
Huh? What're you doing? Hey!

577
00:31:29,500 --> 00:31:30,750
[grunts]

578
00:31:31,958 --> 00:31:32,833
[gasps]

579
00:31:37,791 --> 00:31:41,750
- [man grunting]
- [Toyoko grunting]

580
00:31:42,833 --> 00:31:44,749
{\an8}HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

581
00:31:44,750 --> 00:31:46,082
{\an8}What charm is this, then?

582
00:31:46,083 --> 00:31:48,416
No, no. It's nothing.

583
00:31:49,750 --> 00:31:52,124
[chuckles]

584
00:31:52,125 --> 00:31:54,582
- Ah!
- What charm is it? Just say it!

585
00:31:54,583 --> 00:31:55,499
[man] No!

586
00:31:55,500 --> 00:31:57,999
[coughs] It's nothing! It's nothing.

587
00:31:58,000 --> 00:32:00,665
Hey, it's not a charm. It really isn't!

588
00:32:00,666 --> 00:32:01,916
- [Toyoko scoffs]
- [man] I know.

589
00:32:02,416 --> 00:32:04,416
I think some girl drew it on there when...

590
00:32:04,916 --> 00:32:06,040
when I was drunk,

591
00:32:06,041 --> 00:32:09,374
and I... I guess I just laid down
and dozed off.

592
00:32:09,375 --> 00:32:10,999
[Toyoko laughs]

593
00:32:11,000 --> 00:32:15,749
In Ginza, the bars hire younger women
to lure in a few more clients.

594
00:32:15,750 --> 00:32:16,957
[man] What?

595
00:32:16,958 --> 00:32:20,458
And young girls these days
don't doodle these faces.

596
00:32:20,958 --> 00:32:22,708
I think whoever drew it

597
00:32:24,000 --> 00:32:26,083
was on the older side, wasn't she?

598
00:32:28,833 --> 00:32:31,916
I'd like a... hot tea.

599
00:32:33,875 --> 00:32:35,416
And medicine for the fever?

600
00:32:36,333 --> 00:32:37,374
[man] Okay.

601
00:32:37,375 --> 00:32:39,249
[sighs] Just a little.

602
00:32:39,250 --> 00:32:41,707
[panting]

603
00:32:41,708 --> 00:32:42,957
I'm so cold.

604
00:32:42,958 --> 00:32:45,666
- [Toyoko chuckles]
- My head hurts too.

605
00:32:46,833 --> 00:32:49,624
- Ah, I need some sleep.
- [laughing]

606
00:32:49,625 --> 00:32:50,666
[man] What the...

607
00:32:51,208 --> 00:32:52,915
Jeez, what's going on?

608
00:32:52,916 --> 00:32:54,666
I need rest to get better.

609
00:32:58,958 --> 00:32:59,957
We'll both go?

610
00:32:59,958 --> 00:33:01,583
- Mm-hmm.
- To visit her?

611
00:33:02,083 --> 00:33:05,083
Well, I haven't gone there yet,
not even once.

612
00:33:06,625 --> 00:33:07,958
I know that. It's just,

613
00:33:09,458 --> 00:33:11,333
after what happened, it feels...

614
00:33:18,208 --> 00:33:19,165
Well, yeah, but...

615
00:33:19,166 --> 00:33:20,916
So now I kind of wonder if...

616
00:33:22,708 --> 00:33:23,750
with things...

617
00:33:25,041 --> 00:33:26,041
all sort of

618
00:33:27,333 --> 00:33:28,790
turned upside down like this,

619
00:33:28,791 --> 00:33:30,166
how will Sakiko

620
00:33:31,000 --> 00:33:32,333
feel about us visiting?

621
00:33:36,916 --> 00:33:38,583
That's got nothing to do with it.

622
00:33:40,500 --> 00:33:42,041
We're family now, aren't we?

623
00:33:44,333 --> 00:33:47,665
He's my... brother-in-law, right?

624
00:33:47,666 --> 00:33:49,750
[emotional music playing]

625
00:34:01,500 --> 00:34:02,458
You're right.

626
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Then let's do it.

627
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Mm-hmm.

628
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Thank you.

629
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
For what?

630
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
It's nothing.

631
00:34:50,208 --> 00:34:51,957
[phone ringing]

632
00:34:51,958 --> 00:34:52,875
[sighs]

633
00:34:59,166 --> 00:35:00,666
Hello? May I help you?

634
00:35:01,208 --> 00:35:03,125
[man] <i>Is this Mr. Jinnai's residence?</i>

635
00:35:03,833 --> 00:35:07,125
It's the Jinnai household, yes.
Who's calling, please?

636
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
[man] <i>Good evening.</i>

637
00:35:10,750 --> 00:35:14,041
[sighs] Good evening.
Who's calling, please?

638
00:35:15,458 --> 00:35:18,375
[man] <i>So this must be
the voice of Mrs. Jinnai, right?</i>

639
00:35:19,916 --> 00:35:22,166
<i>About the other night, thank you.</i>

640
00:35:24,625 --> 00:35:26,457
Uh, the other night? What?

641
00:35:26,458 --> 00:35:27,708
[baby crying]

642
00:35:28,291 --> 00:35:31,165
[man] <i>Afterward, I thought
I knew your face from somewhere.</i>

643
00:35:31,166 --> 00:35:32,374
<i>I looked in a sports paper</i>

644
00:35:32,375 --> 00:35:36,583
<i>and saw an article
about the champion Hidemitsu Jinnai.</i>

645
00:35:38,041 --> 00:35:39,457
Who is this? Please.

646
00:35:39,458 --> 00:35:43,000
[man] <i>Come on, now.
You remember the other night.</i>

647
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
I don't understand
what you're getting at here.

648
00:35:48,083 --> 00:35:50,165
- What do you want exactly?
- [baby continues crying]

649
00:35:50,166 --> 00:35:53,125
[man] <i>Could you spare me
just a little cash?</i>

650
00:35:54,791 --> 00:35:56,249
<i>One million yen's good.</i>

651
00:35:56,250 --> 00:35:57,916
[baby continues crying]

652
00:36:01,916 --> 00:36:02,833
Hey!

653
00:36:04,333 --> 00:36:05,458
Toyoko?

654
00:36:07,708 --> 00:36:08,916
Toyoko!

655
00:36:14,000 --> 00:36:15,000
Ugh!

656
00:36:15,583 --> 00:36:17,165
Damn it. [grunts]

657
00:36:17,166 --> 00:36:19,375
[door slides open]

658
00:36:21,625 --> 00:36:23,208
[man] Where the hell have you been?

659
00:36:23,916 --> 00:36:25,582
I went to get some air.

660
00:36:25,583 --> 00:36:27,124
It's nippy out there.

661
00:36:27,125 --> 00:36:29,958
Still, it's a nice day, you know.
Really fresh.

662
00:36:34,208 --> 00:36:35,458
Is that a marker?

663
00:36:38,958 --> 00:36:40,958
[mysterious music playing]

664
00:36:56,416 --> 00:36:58,291
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

665
00:37:14,750 --> 00:37:16,583
[both chuckle]

666
00:37:27,333 --> 00:37:29,791
[Takao] I'm just relieved
it was nothing serious.

667
00:37:30,458 --> 00:37:32,749
Otherwise,
I'd be working out funeral details,

668
00:37:32,750 --> 00:37:36,166
like how many tiers of altars we'd need
and what religion we'd use.

669
00:37:48,541 --> 00:37:50,666
[Masaki] I think
we should live together, Mom.

670
00:37:51,250 --> 00:37:53,125
Together? Here? [chuckles]

671
00:37:53,833 --> 00:37:56,791
Well, I thought I'd rent a place
after my wedding day.

672
00:37:58,166 --> 00:38:00,374
But for now,
I think we should live together.

673
00:38:00,375 --> 00:38:04,457
Oh, yeah.
I got you something. Hold on a second.

674
00:38:04,458 --> 00:38:05,500
Hmm.

675
00:38:06,750 --> 00:38:10,582
Makiko's favorite treat! Surprise!
[chuckles]

676
00:38:10,583 --> 00:38:13,624
It wasn't open, so the gas didn't get in.

677
00:38:13,625 --> 00:38:14,999
[chuckles]

678
00:38:15,000 --> 00:38:16,791
[Masaki] I'm worried about the future.

679
00:38:18,458 --> 00:38:20,958
If that's what Masaki-kun wants,
then I think

680
00:38:21,833 --> 00:38:24,041
why not allow him
to live with you here, huh?

681
00:38:24,791 --> 00:38:26,791
I'm glad that you're willing to,

682
00:38:27,625 --> 00:38:29,375
but let's wait ten years or so.

683
00:38:30,166 --> 00:38:31,666
[Masaki and Makiko] Ten years?

684
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
I'm not an old lady just yet.
I'm hurt you'd think that.

685
00:38:39,333 --> 00:38:41,583
Your mother's fine living on her own.

686
00:38:42,208 --> 00:38:46,125
I have a job still,
and I support myself easily.

687
00:38:49,166 --> 00:38:50,833
You don't think I can?

688
00:38:52,916 --> 00:38:55,374
[Makiko] It's not
that we think you can't, but...

689
00:38:55,375 --> 00:38:56,708
[Masaki] Hmm...

690
00:38:59,125 --> 00:39:03,249
- No, but I...
- Oh, what if I get a new electric stove?

691
00:39:03,250 --> 00:39:04,208
Okay?

692
00:39:05,375 --> 00:39:06,582
Huh?

693
00:39:06,583 --> 00:39:09,083
All right! Settled! [chuckles]

694
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
<i>Itadakimasu!</i>

695
00:39:13,416 --> 00:39:14,375
Mmm.

696
00:39:15,541 --> 00:39:19,749
Mmm! Amazing, really! [chuckles]

697
00:39:19,750 --> 00:39:21,249
Come on. Dig in!

698
00:39:21,250 --> 00:39:23,040
[curious accordion music playing]

699
00:39:23,041 --> 00:39:25,249
The bus sure is running behind.

700
00:39:25,250 --> 00:39:29,333
Yeah,
it's three minutes late already, huh?

701
00:39:32,958 --> 00:39:33,833
[sighs]

702
00:39:35,083 --> 00:39:36,458
Thank you for today.

703
00:39:37,083 --> 00:39:39,708
I was just glad
that no one got seriously hurt.

704
00:39:40,666 --> 00:39:43,165
Yes, but still,
you didn't need to bring Takao-san.

705
00:39:43,166 --> 00:39:44,915
I feel silly now he's seen me like that.

706
00:39:44,916 --> 00:39:46,624
Well, he just insisted on coming.

707
00:39:46,625 --> 00:39:49,207
You know
he likes to take charge of things.

708
00:39:49,208 --> 00:39:50,333
And anyway,

709
00:39:51,750 --> 00:39:53,332
he likes you a lot, you know?

710
00:39:53,333 --> 00:39:55,624
Oh! Does he now?

711
00:39:55,625 --> 00:39:58,083
Hey, you know that he does. [chuckles]

712
00:39:58,875 --> 00:40:02,125
See, I was never his type, really,
and I could tell on our first date.

713
00:40:02,625 --> 00:40:05,665
Well, I, for one, really like your face.
Seriously, it's wonderful.

714
00:40:05,666 --> 00:40:09,166
Goodness, I'm so flattered. Wow!
[chuckles]

715
00:40:12,500 --> 00:40:16,625
The one person
by the hospital bed at my side was...

716
00:40:17,291 --> 00:40:18,499
was you, the night it happened.

717
00:40:18,500 --> 00:40:20,290
Sorry, that it wasn't your

718
00:40:20,291 --> 00:40:22,999
jar-opening hero at your side instead.

719
00:40:23,000 --> 00:40:24,083
You got it wrong.

720
00:40:24,583 --> 00:40:27,583
I saw it was you, and I was so relieved.

721
00:40:28,208 --> 00:40:29,291
Is that so?

722
00:40:30,291 --> 00:40:31,166
It's true.

723
00:40:34,791 --> 00:40:36,666
- You didn't...
- Hmm?

724
00:40:38,166 --> 00:40:40,125
...plan to hurt yourself?

725
00:40:42,916 --> 00:40:43,791
[scoffs]

726
00:40:46,916 --> 00:40:48,791
Ah, for goodness' sake.

727
00:40:49,708 --> 00:40:51,208
The bus still isn't coming.

728
00:40:53,416 --> 00:40:55,166
[Makiko] Wanna walk to the station?

729
00:40:55,916 --> 00:40:57,333
Mm-mmm. Nah.

730
00:40:59,125 --> 00:41:00,625
It should get here soon.

731
00:41:01,583 --> 00:41:02,666
And it doesn't

732
00:41:04,125 --> 00:41:06,291
bother me to wait a little longer.

733
00:41:35,208 --> 00:41:37,208
[background chatter]

734
00:41:59,875 --> 00:42:01,500
- [man] Welcome in.
- Mama?

735
00:42:08,625 --> 00:42:09,541
Let's go.

736
00:42:10,333 --> 00:42:11,625
Papa's not here?

737
00:42:15,458 --> 00:42:19,500
Papa... won't visit again. He says he can't.

738
00:42:21,208 --> 00:42:22,208
Mmm...

739
00:42:26,041 --> 00:42:27,166
[Tomoko sighs]

740
00:42:35,000 --> 00:42:36,415
[chuckles softly]

741
00:42:36,416 --> 00:42:41,832
ASHITA NO JOE

742
00:42:41,833 --> 00:42:42,958
[door opens]

743
00:42:43,750 --> 00:42:45,125
[Makiko] Hey, I'm home!

744
00:42:46,458 --> 00:42:47,541
[door closes]

745
00:42:49,041 --> 00:42:50,332
[Hiroo] Hey, Mom.

746
00:42:50,333 --> 00:42:51,582
[Makiko] What is it?

747
00:42:51,583 --> 00:42:53,750
- [Hiroo] Someone called you.
- [Makiko] Who called?

748
00:42:54,416 --> 00:42:57,165
They said to call them back
as soon as you got home.

749
00:42:57,166 --> 00:42:58,166
[Makiko] Hmm?

750
00:42:59,000 --> 00:43:00,583
Yaguchi's Book Store?

751
00:43:02,166 --> 00:43:03,915
They didn't say what they want?

752
00:43:03,916 --> 00:43:04,833
[Hiroo] Mm-mmm.

753
00:43:06,041 --> 00:43:06,958
[Makiko] Hmm?

754
00:43:19,666 --> 00:43:20,666
[sighs]

755
00:43:21,291 --> 00:43:23,291
[panting]

756
00:43:26,541 --> 00:43:28,874
Oh, I'm so terribly sorry, sir!

757
00:43:28,875 --> 00:43:30,915
I'm happy to pay for the book.

758
00:43:30,916 --> 00:43:33,540
I know that won't make it right,
but please, sir...

759
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
Ma'am, it's all right.
I don't want to make it a big thing.

760
00:43:37,291 --> 00:43:38,124
I'm so sorry, sir.

761
00:43:38,125 --> 00:43:41,374
I promise that she's never stolen
something before now.

762
00:43:41,375 --> 00:43:42,833
I've worked here a lot of years.

763
00:43:43,500 --> 00:43:47,165
I can tell she's not a habitual offender,
just an impulsive kid.

764
00:43:47,166 --> 00:43:48,332
[Makiko] Ah.

765
00:43:48,333 --> 00:43:50,040
I won't let it happen again, sir.

766
00:43:50,041 --> 00:43:51,166
[man chuckles]

767
00:43:51,916 --> 00:43:53,916
[emotional music playing]

768
00:44:01,958 --> 00:44:03,541
You've grown a bit taller, huh?

769
00:44:04,041 --> 00:44:04,916
[Yoko] Mm-hmm.

770
00:44:05,750 --> 00:44:07,583
Soon, I'll be taller than you, Mom.

771
00:44:08,583 --> 00:44:09,875
Guess you didn't notice.

772
00:44:13,041 --> 00:44:14,166
I'm sorry.

773
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
I was just so worried over your dad
that I missed it.

774
00:44:21,000 --> 00:44:22,250
So what's going on?

775
00:44:23,291 --> 00:44:24,915
Why did you try to steal?

776
00:44:24,916 --> 00:44:26,208
You have no idea?

777
00:44:26,708 --> 00:44:27,541
What?

778
00:44:29,208 --> 00:44:31,500
If I tell you,
will you talk about things too?

779
00:44:32,541 --> 00:44:33,375
Huh?

780
00:44:35,291 --> 00:44:36,458
You know, talk?

781
00:44:38,208 --> 00:44:40,000
Talk to who? Say what?

782
00:44:40,916 --> 00:44:42,166
Say anything.

783
00:44:42,666 --> 00:44:43,708
Talk to me.

784
00:44:44,791 --> 00:44:47,208
I can't just do that, honey. Sorry.

785
00:44:53,416 --> 00:44:55,916
[Yoko] I don't want you
to keep it all to yourself.

786
00:44:57,416 --> 00:44:59,583
I don't know what's going on in your mind.

787
00:45:04,500 --> 00:45:07,750
So you want to take a peek in
like this to find out? Is that it?

788
00:45:08,625 --> 00:45:09,500
[Yoko] Yeah.

789
00:45:10,750 --> 00:45:13,125
Don't become like Grandma
in the end, okay?

790
00:45:13,958 --> 00:45:15,083
[Makiko] You're right.

791
00:45:17,250 --> 00:45:19,125
I can't understand if you don't talk.

792
00:45:20,416 --> 00:45:21,875
[Makiko] All right, I get it.

793
00:45:22,541 --> 00:45:24,583
So don't do any more of this, okay?

794
00:45:25,833 --> 00:45:26,791
[Yoko] Okay.

795
00:45:28,166 --> 00:45:29,250
[Yoko chuckles]

796
00:45:34,416 --> 00:45:35,708
[Makiko] We're back. Hey.

797
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
Who's here? Is it a guest?

798
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
[Hiroo] Yeah, that lady.

799
00:45:44,041 --> 00:45:45,041
[Akagi] Oh, hello.

800
00:45:45,541 --> 00:45:46,624
- Who is it?
- [Yoko] Welcome.

801
00:45:46,625 --> 00:45:47,916
[Hiroo] The tennis player.

802
00:46:06,416 --> 00:46:09,415
[Makiko] Would you prefer coffee
or black tea instead?

803
00:46:09,416 --> 00:46:11,791
[Akagi] No, green tea is fine.

804
00:46:16,250 --> 00:46:19,708
All I want here is to...
tell you I'm engaged.

805
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
- Wait, really?
- [Akagi] Yes.

806
00:46:25,541 --> 00:46:26,499
To whom?

807
00:46:26,500 --> 00:46:28,791
[Akagi] He's someone
you've never met before.

808
00:46:29,541 --> 00:46:30,833
And does your boss know?

809
00:46:31,875 --> 00:46:34,541
He hasn't been told, no. Only you so far.

810
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
I see.

811
00:46:42,208 --> 00:46:43,541
I'd like if you

812
00:46:44,708 --> 00:46:46,125
could help guide us.

813
00:46:48,000 --> 00:46:49,041
Guide you?

814
00:46:49,958 --> 00:46:54,208
I know that, for a while now,
you have... suspected me.

815
00:46:56,625 --> 00:46:59,333
It's strange to have to blatantly say
I'm not the one.

816
00:47:00,041 --> 00:47:02,583
I'm just not a woman
who wants to be suspected

817
00:47:03,083 --> 00:47:04,666
after I quit working.

818
00:47:09,708 --> 00:47:13,291
So it's true, then, right?
You're really getting married?

819
00:47:16,875 --> 00:47:18,666
Do you think that's another lie?

820
00:47:20,291 --> 00:47:24,583
If you could just take the offer to help
guide us through this, you'd trust it.

821
00:47:26,916 --> 00:47:28,374
I'd always just

822
00:47:28,375 --> 00:47:31,833
thought that you were the one
cheating with my idiot husband.

823
00:47:33,000 --> 00:47:34,041
Was I wrong?

824
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Very much so.

825
00:47:41,750 --> 00:47:44,083
You say
that he wasn't cheating with you, huh?

826
00:47:45,458 --> 00:47:47,082
Then who's behind it?

827
00:47:47,083 --> 00:47:48,999
[Akagi chuckles]

828
00:47:49,000 --> 00:47:50,541
It's like a crime drama.

829
00:47:51,791 --> 00:47:52,875
It sure is.

830
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
You should be asking
your husband that question directly.

831
00:48:06,583 --> 00:48:10,708
I wonder if he really does
have someone like that?

832
00:48:36,500 --> 00:48:37,499
[Takao sighs]

833
00:48:37,500 --> 00:48:38,500
[keys clatter]

834
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
[Takao] Hey, I'm home.

835
00:48:41,375 --> 00:48:42,957
[Makiko] Oh, welcome back.

836
00:48:42,958 --> 00:48:45,208
[Takao] The newspaper was still out there.

837
00:48:48,083 --> 00:48:50,208
[Makiko] You're home late again, as usual.

838
00:48:56,750 --> 00:48:57,625
Hey.

839
00:49:02,708 --> 00:49:05,500
I found this down on...
on the floor over there.

840
00:49:06,000 --> 00:49:08,250
- Just leave it over there.
- [Takao] Okay.

841
00:49:15,333 --> 00:49:16,208
[Takao sighs]

842
00:49:18,916 --> 00:49:20,833
Tell me where you were tonight, then.

843
00:49:21,416 --> 00:49:22,625
Were you with a woman?

844
00:49:24,708 --> 00:49:26,332
What's the woman's name?

845
00:49:26,333 --> 00:49:27,957
- And what is she like?
- Hey.

846
00:49:27,958 --> 00:49:30,040
- [Makiko] I know you've got someone.
- I--

847
00:49:30,041 --> 00:49:31,749
[Makiko] At least tell me
the woman's name.

848
00:49:31,750 --> 00:49:34,082
- Hey, don't try--
- [Makiko] I can't stop thinking about it.

849
00:49:34,083 --> 00:49:36,916
You know what?
I even shoplifted at the market.

850
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Shoplifted? You did?

851
00:49:40,583 --> 00:49:44,000
I hardly realized it at the time.
I was stealing canned goods.

852
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Peaches or something.

853
00:49:46,875 --> 00:49:48,332
[Takao] Which market was it?

854
00:49:48,333 --> 00:49:49,457
[Makiko] Hibari.

855
00:49:49,458 --> 00:49:51,708
Two of the employees questioned me.

856
00:49:52,708 --> 00:49:55,207
I said, "I had to leave the house."

857
00:49:55,208 --> 00:49:58,290
"My husband's gone a lot
because he has another woman,

858
00:49:58,291 --> 00:49:59,457
and I can't stand it."

859
00:49:59,458 --> 00:50:01,041
- Then they let me go.
- [sighs]

860
00:50:02,500 --> 00:50:04,250
- I swear there's no one.
- Liar.

861
00:50:04,958 --> 00:50:07,124
[Takao] If you think I'm lying,
then ask Katsumata-kun

862
00:50:07,125 --> 00:50:08,750
or whoever to investigate.

863
00:50:11,000 --> 00:50:14,000
[Makiko] I've always hated having
to dig deeper into things...

864
00:50:17,500 --> 00:50:19,165
[faucet running]

865
00:50:19,166 --> 00:50:20,333
[faucet stops]

866
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
She was here earlier, you know.

867
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
Who's she?

868
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Who was here?

869
00:50:33,500 --> 00:50:34,583
Guess who it was?

870
00:50:35,166 --> 00:50:36,000
Who was it?

871
00:50:37,416 --> 00:50:40,249
You have so many you started losing track?
Is that it?

872
00:50:40,250 --> 00:50:42,500
Please stop that. That's not what I said.

873
00:50:44,375 --> 00:50:46,083
Miss Keiko Akagi was here.

874
00:50:48,125 --> 00:50:48,958
Okay.

875
00:50:49,791 --> 00:50:50,708
For what?

876
00:51:08,166 --> 00:51:09,125
Ah.

877
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko!

878
00:51:40,625 --> 00:51:42,583
The nurse said that you were out here.

879
00:51:51,541 --> 00:51:53,458
Hey, are... are you okay?

880
00:51:59,583 --> 00:52:01,166
I think I ruined things.

881
00:52:09,250 --> 00:52:11,625
I don't know how to fix anything now.

882
00:52:19,541 --> 00:52:21,666
Always keep your true feelings secret.

883
00:52:24,000 --> 00:52:26,208
Don't share them
with someone you just met.

884
00:52:28,416 --> 00:52:31,500
Why didn't I stick to that
instead of trusting a stranger?

885
00:52:36,208 --> 00:52:38,041
What made me think it was okay?

886
00:52:42,833 --> 00:52:45,583
Later, I tried explaining all of it away,
justifying it.

887
00:52:52,041 --> 00:52:54,708
I was always trying to come off...

888
00:52:56,875 --> 00:52:58,625
as tough around you guys.

889
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
The truth is...

890
00:53:05,500 --> 00:53:06,458
[sniffles]

891
00:53:07,666 --> 00:53:09,416
...the whole time I was crushed...

892
00:53:11,916 --> 00:53:13,291
and just wanted to cry.

893
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
I tried too hard to show
only the good side.

894
00:53:25,125 --> 00:53:26,249
[sniffles]

895
00:53:26,250 --> 00:53:29,250
I'd get angry about it,
seeing him there like he was dead.

896
00:53:32,416 --> 00:53:35,458
[sniffles] I'd think,
"Why are you just lying there?"

897
00:53:42,166 --> 00:53:43,083
[sniffles]

898
00:53:43,833 --> 00:53:45,916
"This can't be what you want, right?"

899
00:53:51,208 --> 00:53:53,541
I guess I wanted to tell him,

900
00:53:54,708 --> 00:53:56,750
"You know, I'm doing an awful thing."

901
00:54:02,875 --> 00:54:04,375
It's pathetic, really.

902
00:54:05,083 --> 00:54:07,166
It's all just excuses in the end.

903
00:54:12,125 --> 00:54:13,165
[sighs]

904
00:54:13,166 --> 00:54:14,291
Truthfully, I...

905
00:54:15,833 --> 00:54:17,000
I must've been...

906
00:54:20,250 --> 00:54:21,625
just so empty too.

907
00:54:22,375 --> 00:54:23,208
[sniffles]

908
00:54:24,166 --> 00:54:26,040
I somehow wanted to fill it.

909
00:54:26,041 --> 00:54:28,291
[Takiko] You don't have to say
anything else, okay?

910
00:54:31,875 --> 00:54:33,041
[Sakiko crying]

911
00:54:37,250 --> 00:54:39,750
- Oh...
- [Takiko] I can take care of it.

912
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
What?

913
00:54:44,125 --> 00:54:46,083
[Takiko] It's not your problem anymore.

914
00:54:49,958 --> 00:54:50,791
Huh.

915
00:54:59,041 --> 00:55:00,916
Please, it has to end with this one.

916
00:55:01,916 --> 00:55:04,208
Yeah, I know. It will.

917
00:55:20,500 --> 00:55:21,707
[man] Hey, who are you?

918
00:55:21,708 --> 00:55:23,500
[machine whirring]

919
00:55:26,916 --> 00:55:29,375
- [chuckles] Sorry, I'll just go.
- [Katsumata] No.

920
00:55:30,208 --> 00:55:33,290
- You should listen to her. Just listen.
- W... w... what is it? [grunts]

921
00:55:33,291 --> 00:55:36,041
Hey, what are you gonna do?
Hey! Hey, don't!

922
00:55:36,750 --> 00:55:38,416
There's nothing to be scared of.

923
00:55:39,458 --> 00:55:40,916
He was a champion, you know.

924
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
Well, before...
Now he's like a corpse, almost.

925
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
- Hey!
- Please, I...

926
00:55:47,875 --> 00:55:49,165
And my little sister,

927
00:55:49,166 --> 00:55:51,790
she holds his... his hand nice and tight,

928
00:55:51,791 --> 00:55:53,665
and she talks so cheerfully,

929
00:55:53,666 --> 00:55:56,000
like she used to
before her husband got hurt.

930
00:55:57,000 --> 00:55:59,500
She says if she keeps talking,
he'll understand.

931
00:56:01,666 --> 00:56:04,083
- Look at him! Just look!
- [man] No, I... Wait!

932
00:56:05,458 --> 00:56:06,916
She says if it smiles,

933
00:56:08,250 --> 00:56:10,375
then she'll know that his feet have moved.

934
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
She's been saying that to us.

935
00:56:16,166 --> 00:56:18,625
It... it would actually be easier
if he just died.

936
00:56:19,333 --> 00:56:23,000
There'd be some hope, then,
no matter how much she'd cry.

937
00:56:24,458 --> 00:56:25,875
This man is alive, though.

938
00:56:26,666 --> 00:56:29,041
And he could be kept alive
for many long years.

939
00:56:29,625 --> 00:56:30,916
Seems cruel, doesn't it?

940
00:56:33,500 --> 00:56:35,250
If I'd been walking on the street

941
00:56:37,833 --> 00:56:39,958
and a nice guy offered to talk, then I'd...

942
00:56:41,083 --> 00:56:42,458
I'd have gone too!

943
00:56:44,750 --> 00:56:47,083
Then I'd have gone, too, like she did!

944
00:56:50,583 --> 00:56:53,458
How could you threaten anyone
who's as sad as her?

945
00:56:56,916 --> 00:57:00,291
How could you try to extort
anyone drowning in debt like her?

946
00:57:01,791 --> 00:57:04,833
You're disgusting
for going after anyone who is

947
00:57:05,416 --> 00:57:08,916
struggling to just hang on
and is on the verge of breaking!

948
00:57:15,083 --> 00:57:16,083
[door opens]

949
00:57:17,625 --> 00:57:18,583
[door closes]

950
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
[Sakiko] Taki-chan! Taki-chan!

951
00:57:35,041 --> 00:57:36,125
[Takiko sniffles]

952
00:57:39,166 --> 00:57:41,165
Hey, do it higher.

953
00:57:41,166 --> 00:57:43,832
Mom would toss the salt on it
from even higher, you know?

954
00:57:43,833 --> 00:57:44,999
What? Like this?

955
00:57:45,000 --> 00:57:46,457
Wait. That's not it, no.

956
00:57:46,458 --> 00:57:47,999
[baby babbling]

957
00:57:48,000 --> 00:57:49,165
Like this.

958
00:57:49,166 --> 00:57:51,540
That's not it either. You gotta shake.

959
00:57:51,541 --> 00:57:53,874
- Huh? Are you sure?
- Yeah, from way up.

960
00:57:53,875 --> 00:57:55,832
Sakiko! Hey, come on.

961
00:57:55,833 --> 00:57:57,957
I can't. I always get itchy from the salt.

962
00:57:57,958 --> 00:57:59,750
[Tsunako scoffs] Please.

963
00:58:00,416 --> 00:58:01,540
Fine, fine.

964
00:58:01,541 --> 00:58:03,790
Kelp too.
It always tastes better like that.

965
00:58:03,791 --> 00:58:04,707
Yeah, that's true.

966
00:58:04,708 --> 00:58:06,290
- Do I add one?
- I think one more, okay?

967
00:58:06,291 --> 00:58:07,374
Do one.

968
00:58:07,375 --> 00:58:09,958
- [Katsumata] Your tea's ready.
- Oh, thank you!

969
00:58:10,875 --> 00:58:12,499
- [Sakiko] Here, use this.
- Three more.

970
00:58:12,500 --> 00:58:13,541
- Three more?
- Three more.

971
00:58:14,333 --> 00:58:15,624
- Taki-chan.
- Huh?

972
00:58:15,625 --> 00:58:17,041
Why not take a break?

973
00:58:17,625 --> 00:58:18,874
It's not good for the baby.

974
00:58:18,875 --> 00:58:21,665
Don't worry, I'm fine.
It's good for me to move a little.

975
00:58:21,666 --> 00:58:23,541
Looking at you, I'd guess a son.

976
00:58:24,583 --> 00:58:26,290
You can't tell through a kimono. No way!

977
00:58:26,291 --> 00:58:29,290
Hey, you shouldn't ignore us.
We all know it.

978
00:58:29,291 --> 00:58:31,791
- That's just an old wives' tale, though.
- It's true.

979
00:58:32,875 --> 00:58:34,207
[Makiko chuckles]

980
00:58:34,208 --> 00:58:36,749
[Tsunako] It's really not
just an old wives' tale, you know.

981
00:58:36,750 --> 00:58:38,374
- [Katsumata] Here's your tea.
- Oh.

982
00:58:38,375 --> 00:58:39,458
[Takao] Thank you.

983
00:58:39,958 --> 00:58:41,999
You look like your mother
when you do that.

984
00:58:42,000 --> 00:58:44,790
Oh, come on. I'm just dressed like her.

985
00:58:44,791 --> 00:58:48,040
- This is... her kimono after all.
- You really look like her.

986
00:58:48,041 --> 00:58:51,957
- And I'd say sort of, like, wholesome.
- Like a homemaker.

987
00:58:51,958 --> 00:58:54,415
- Sakiko! Really?
- That was Tsunako who said that one.

988
00:58:54,416 --> 00:58:56,665
If you're happy,
that's all that matters in the end.

989
00:58:56,666 --> 00:58:58,707
He's kind, isn't he, your Katsumata-san?

990
00:58:58,708 --> 00:58:59,916
Isn't he?

991
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
True enough.

992
00:59:01,666 --> 00:59:04,416
He cooks breakfast
and dinner for us every day.

993
00:59:04,916 --> 00:59:07,582
Well, I'd like a guy like that. How nice!

994
00:59:07,583 --> 00:59:09,249
Yeah, but you know what?

995
00:59:09,250 --> 00:59:10,999
I've heard that men will act sweet at home

996
00:59:11,000 --> 00:59:13,791
if they did anything outside
they feel guilty over.

997
00:59:14,333 --> 00:59:15,499
Is that what it is?

998
00:59:15,500 --> 00:59:18,457
I'm not a man like that at all,
so don't worry.

999
00:59:18,458 --> 00:59:20,707
[Tsunako] Katsumata-san would never.
He's great!

1000
00:59:20,708 --> 00:59:22,707
He'd buy a coat just for you.

1001
00:59:22,708 --> 00:59:25,125
[Takiko] And he buys me sushi a lot too.

1002
00:59:26,750 --> 00:59:28,499
- [Kotaro] Mmm.
- [phone ringing]

1003
00:59:28,500 --> 00:59:29,583
Oh, hey.

1004
00:59:39,541 --> 00:59:40,500
Yes, hello?

1005
00:59:41,541 --> 00:59:42,375
Oh.

1006
00:59:43,208 --> 00:59:45,208
What's up? How are you?

1007
00:59:46,000 --> 00:59:47,875
- Good... [chuckles]
- [Tsunako] Hmm.

1008
00:59:48,833 --> 00:59:49,832
[Kotaro] Good.

1009
00:59:49,833 --> 00:59:51,957
Does the cabbage go in there now too?

1010
00:59:51,958 --> 00:59:54,040
- You need more salt in there still.
- Oh, salt! More?

1011
00:59:54,041 --> 00:59:54,958
[Tsunako] Mm-hmm.

1012
00:59:56,500 --> 00:59:58,707
It might spoil if you don't use enough.

1013
00:59:58,708 --> 01:00:02,832
[Katsumata] You know, it's hard to tell
if these four get along or not.

1014
01:00:02,833 --> 01:00:04,457
Uh-huh.

1015
01:00:04,458 --> 01:00:05,499
[Tsunako] Watch me.

1016
01:00:05,500 --> 01:00:07,166
Like Asura, aren't they?

1017
01:00:07,875 --> 01:00:08,832
Huh?

1018
01:00:08,833 --> 01:00:10,500
Girls are Asura, you know.

1019
01:00:11,000 --> 01:00:12,041
Uh, Asura?

1020
01:00:12,541 --> 01:00:14,208
An Asura is an Indian God.

1021
01:00:15,000 --> 01:00:18,665
Outwardly, they have virtues
like justice, wisdom, and courtesy.

1022
01:00:18,666 --> 01:00:20,375
Though, they really love to slander.

1023
01:00:20,875 --> 01:00:21,832
Uh...

1024
01:00:21,833 --> 01:00:24,499
[all] What are you guys saying?

1025
01:00:24,500 --> 01:00:26,207
- No, no, no, no. No.
- [Makiko] Huh?

1026
01:00:26,208 --> 01:00:27,915
- Nothing much.
- [Tsunako] He said, "Asura."

1027
01:00:27,916 --> 01:00:29,415
- Nothing much.
- [Sakiko] What's that?

1028
01:00:29,416 --> 01:00:32,208
- [Takiko] It's like a kind of god.
- So look out, okay?

1029
01:00:32,750 --> 01:00:33,999
[curious music playing]

1030
01:00:34,000 --> 01:00:36,290
- Hey, what now?
- What are you two saying?

1031
01:00:36,291 --> 01:00:38,208
They were trash-talking, right?

1032
01:00:39,250 --> 01:00:41,250
[curious music playing]

1033
01:01:20,833 --> 01:01:21,958
Look at this.

1034
01:01:22,875 --> 01:01:24,250
Come here! It's a smile!

1035
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Come quick!

1036
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Look!

1037
01:01:29,208 --> 01:01:30,832
You see? [gasps]

1038
01:01:30,833 --> 01:01:32,625
It really changed. [gasps]

1039
01:01:33,291 --> 01:01:34,791
- Oh, it changed!
- Hide-chan...

1040
01:01:35,500 --> 01:01:38,874
- He really did it! He really did it!
- Just look at that!

1041
01:01:38,875 --> 01:01:40,374
- [laughs]
- Right there.

1042
01:01:40,375 --> 01:01:42,749
It's really smiling! You see that?

1043
01:01:42,750 --> 01:01:46,125
You really did it! [laughs]

1044
01:01:54,916 --> 01:01:56,458
Oh. [chuckles]

1045
01:01:58,750 --> 01:02:02,416
- [Makiko] You really look beautiful.
- Oh, thank you so much. [chuckles]

1046
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
- [applause]
- [woman] <i>Keiko-chan! Congratulations!</i>

1047
01:02:20,000 --> 01:02:23,750
[man] <i>And now, the new couple
will symbolize their love</i>

1048
01:02:24,291 --> 01:02:26,666
<i>with the lighting of a candle
before their loved ones.</i>

1049
01:02:27,458 --> 01:02:31,250
<i>They'll be going around to each table
to start the candlelight service.</i>

1050
01:02:32,666 --> 01:02:35,250
Hun, that thing
we were discussing the other day...

1051
01:02:37,208 --> 01:02:39,541
You know,
about the woman you're cheating with...

1052
01:02:44,041 --> 01:02:46,541
I didn't honestly think
there was any truth to it.

1053
01:02:52,041 --> 01:02:53,250
[chuckles softly]

1054
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
{\an8}[closing theme music playing]

1055
01:04:14,541 --> 01:04:16,541
{\an8}[upbeat, action music playing]

