1
00:00:31,291 --> 00:00:34,916
<i>Haluan sen loppuvan.</i>

2
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>Haluan sen loppuvan.</i>

3
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
Se oli varmasti se poika,
joka oli puhelimessa.

4
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
Isä oli hyvällä tuulella.

5
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
Hän ja Tomoko Tsuchiya
ovat varmaan taas yhdessä.

6
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
Jos se piristää isää, ketä kiinnostaa?

7
00:01:42,916 --> 00:01:46,499
En voi hyväksyä sitä
yhtä helposti kuin sinä.

8
00:01:46,500 --> 00:01:49,707
Se johtuu vain siitä,
että olet huolissasi Takaosta.

9
00:01:49,708 --> 00:01:51,832
Ei se sitä ole!

10
00:01:51,833 --> 00:01:57,666
Tarkoitan, että se nainen näkee
kahta miestä yhtä aikaa, vai mitä?

11
00:01:58,208 --> 00:02:02,666
Jos hän olisi mies,
se ei kuulostaisi kovin harvinaiselta.

12
00:02:04,125 --> 00:02:07,416
Voivatko jotkut todella tehdä niin?

13
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Saat sen kuulostamaan
sopimattomalta, mutta se ei ole niin.

14
00:02:12,375 --> 00:02:18,708
He voivat käydä teellä tai auttaa
avaamaan purkin, joka on kiinni tiukasti.

15
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Ai avaa purkkeja?

16
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Poikani avasi ne ennen.

17
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
Kun hän lähti Sendaihin, minun oli
pakko kysyä apua vierailevilta myyjiltä.

18
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Kun kysyin, heillä kaikilla oli sama ilme.

19
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
Mikä ilme?

20
00:02:39,708 --> 00:02:41,875
"Hänellä ei ole sitä."
- Mitä?

21
00:02:42,541 --> 00:02:43,375
Miestä.

22
00:02:45,250 --> 00:02:46,166
Ymmärrän.

23
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Se voi olla masentavaa.

24
00:02:49,875 --> 00:02:52,249
Jos sinusta tulee leski, ymmärrät.

25
00:02:52,250 --> 00:02:56,457
Älä toivo sitä minulle!
Emme ole vielä maksaneet asuntolainaamme.

26
00:02:56,458 --> 00:03:00,291
Pettävä aviomies
on parempi kuin ei miestä.

27
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
Hän tuli.

28
00:03:06,333 --> 00:03:07,540
Älä kerro Takikolle.

29
00:03:07,541 --> 00:03:12,083
Ei toki! Tiedän, miten kireä hän on.
Hän vain nostaisi metelin taas.

30
00:03:16,125 --> 00:03:17,749
Unohdin kirjekuoren.

31
00:03:17,750 --> 00:03:22,250
Vaikka muistutin niin monta kertaa.
- Siksi lähdin etsimään sellaista.

32
00:03:22,750 --> 00:03:27,333
Kirjakauppaa ei ole, kun sitä tarvitsee!
- Ei kai.

33
00:03:30,833 --> 00:03:33,624
Tässä se on.
- Ostit taas ison.

34
00:03:33,625 --> 00:03:35,624
Tuohon mahtuu miljoona jeniä.

35
00:03:35,625 --> 00:03:39,124
Olemme hänen sisaruksiaan.
Sen pitäisi olla yksinkertainen.

36
00:03:39,125 --> 00:03:40,040
Totta.

37
00:03:40,041 --> 00:03:42,957
On varmasti mukavaa
olla he, jotka käskyttävät.

38
00:03:42,958 --> 00:03:44,457
Haluatko teetä?
- En.

39
00:03:44,458 --> 00:03:45,375
Mitä?

40
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
Tässä.

41
00:03:49,166 --> 00:03:51,249
Laita se tähän.
- Selvä.

42
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
Se riittää.

43
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
Nyt rahat.
- Aivan, rahat.

44
00:03:55,708 --> 00:03:59,208
Rahaa, rahaa...
- Riittääkö 10 000 jeniä?

45
00:04:00,125 --> 00:04:02,958
Minusta riittää.
- Riittääkö todella?

46
00:04:03,458 --> 00:04:06,250
Vanhin antaa sen.
- Niinkö? Hyvä on.

47
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Odota. Nimemme.

48
00:04:11,291 --> 00:04:13,665
Onko sillä väliä?
- Se on meiltä kaikilta.

49
00:04:13,666 --> 00:04:19,457
Se oli meiltä kaikilta viimeksikin,
mutta Sakiko kiitti vain sinua.

50
00:04:19,458 --> 00:04:24,208
Sanoin, että se oli meiltä kaikilta!
- Oletko varma, ettet kuiskannut sitä?

51
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
Kirjoitamme nimemme. Kynä, kiitos.

52
00:04:29,416 --> 00:04:30,540
Älä.
- Minulla on.

53
00:04:30,541 --> 00:04:32,208
Tehdään se kunnolla.

54
00:04:32,791 --> 00:04:33,874
Sepä oli nopeaa.

55
00:04:33,875 --> 00:04:35,958
Oliko sinulla kynä valmiina?
- Toki.

56
00:04:36,958 --> 00:04:40,708
Olet aina hyvin valmistautunut.
- Mukava, että olemme yhdessä.

57
00:04:41,208 --> 00:04:44,540
Sinne on vaikea mennä yksin.
- Kirjoita alemmas.

58
00:04:44,541 --> 00:04:47,374
Mitä?
- Jätä tilaa nauhalle.

59
00:04:47,375 --> 00:04:49,665
Mitä sinä...
- Ne menevät päällekkäin.

60
00:04:49,666 --> 00:04:51,665
Myöhäistä nyt.

61
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
Kirjoitin jo.
- Olkoon.

62
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
Onko tämä minun vikani?

63
00:04:57,458 --> 00:05:01,000
Jos et olisi niin ahne.
- Milloin olen ollut ahne?

64
00:05:02,083 --> 00:05:08,083
Turkiksesi ja timanttisormukset.
- Hän osti minulle kaiken itse.

65
00:05:08,583 --> 00:05:11,665
Et ole...
- En ole pyytänyt häneltä mitään.

66
00:05:11,666 --> 00:05:15,458
Hän sanoi, että ostokset motivoivat häntä.
- Kuolleet eivät puhu.

67
00:05:16,250 --> 00:05:17,666
Keksit kaikenlaista nyt.

68
00:05:20,291 --> 00:05:23,166
Mitä sinä sanoit?

69
00:05:24,666 --> 00:05:26,958
Mitä? Miten voit sanoa noin?

70
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
Poikasi on yhä elossa!

71
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
Älä sano mitään, mikä tuo huonoa onnea.

72
00:05:37,250 --> 00:05:41,375
Kaikista eniten
hän halusi hemmotella sinua.

73
00:05:41,875 --> 00:05:45,666
Hän puhui vaikeasta elämästäsi.

74
00:05:46,166 --> 00:05:50,333
Hänen isänsä kuoli nuorena,
ja lastesi kasvattaminen oli vaikeaa.

75
00:05:51,041 --> 00:05:54,249
Hän sanoi, ettet koskaan
käynyt kylpylässä tai ravintolassa.

76
00:05:54,250 --> 00:05:58,083
Hän voitti rahat
antaakseen sinulle paremman elämän.

77
00:05:59,625 --> 00:06:05,333
En pyytänyt, että poikani hakattaisiin,
jotta voisin elää ruhtinaallisesti!

78
00:06:06,250 --> 00:06:08,166
Tiedät, ettei se ole niin.

79
00:06:09,083 --> 00:06:11,540
Mahtailit kaikille
buddhalaisille ystävillesi.

80
00:06:11,541 --> 00:06:13,832
En niin paljon kuin sinä!
- Miten niin?

81
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
Siskojesi edessä.

82
00:06:15,875 --> 00:06:18,791
Luulin, että se tekisi hänet onnelliseksi!

83
00:06:19,958 --> 00:06:22,332
He aina halveksuivat häntä.

84
00:06:22,333 --> 00:06:26,291
Eikö olisi pitänyt antaa tilaisuutta
sanoa, että katsokaa minua nyt?

85
00:06:31,708 --> 00:06:34,666
Jos hän olisi lopettanut silloin,
tätä ei olisi tapahtunut.

86
00:06:36,958 --> 00:06:38,625
Milloin silloin?

87
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Mitä? Milloin?

88
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
Tiesit, ettei hän ollut terve.

89
00:06:51,500 --> 00:06:53,041
Etkö tiennytkin?

90
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
Tiesit ja pistit hänet siihen silti.

91
00:07:02,666 --> 00:07:05,958
Olet pelottava nainen. Oikeasti.

92
00:07:06,625 --> 00:07:10,958
Kunpa Hide ei olisi
tavannut kaltaistasi naista.

93
00:07:20,291 --> 00:07:21,458
Kuka siellä?

94
00:07:24,958 --> 00:07:27,665
Tulkaa sisään! Olette kaikki täällä.

95
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
Me, kultainen trio.

96
00:07:30,500 --> 00:07:34,915
Päivää.
- Kiitos, kun tulitte.

97
00:07:34,916 --> 00:07:38,165
Anoppi, voitko tuoda kuumaa vettä?
- Mitä?

98
00:07:38,166 --> 00:07:41,915
Ei tarvitse.
- Enkö voisi juoda teetä siskojeni kanssa?

99
00:07:41,916 --> 00:07:43,207
Pyydän.
- Hyvä on.

100
00:07:43,208 --> 00:07:46,333
Anteeksi.
- Anteeksi.

101
00:07:52,166 --> 00:07:56,499
Terveisiä. Meiltä kolmelta.
- Toivotukset ovat suoraviivaisia nykyään.

102
00:07:56,500 --> 00:07:58,124
Kiitos.
- Ei se mitään.

103
00:07:58,125 --> 00:08:01,999
Toin myös pyöreitä toiveita.
Ajattelin, että tarvitset kolikoita.

104
00:08:02,000 --> 00:08:06,374
Pistit meitä paremmaksi.
- Siksi olet pelottavin, Makiko.

105
00:08:06,375 --> 00:08:09,457
Sinun on aina oltava hyvä tyttö.
- Mitä tarkoitat?

106
00:08:09,458 --> 00:08:12,791
Kiitos. Sairaaloissa tarvitaan kolikoita.

107
00:08:15,333 --> 00:08:18,082
Näytät voivan hyvin.
- Voin erinomaisesti.

108
00:08:18,083 --> 00:08:20,875
En ole varmaan koskaan voinut paremmin.

109
00:08:22,416 --> 00:08:25,958
Hide, siskoni tulivat katsomaan sinua!

110
00:08:26,458 --> 00:08:29,458
Kuuleeko hän meitä?
- Hän saattaa vastata ääniin.

111
00:08:30,625 --> 00:08:32,416
Istukaa alas. Rentoutukaa.

112
00:08:34,666 --> 00:08:37,333
Tässä.
- Kiitos.

113
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Ihmiset ovat outoja olentoja.

114
00:08:42,250 --> 00:08:47,416
Edes parhaat lääkärit
eivät voi taata, toipuuko joku vai ei.

115
00:08:48,125 --> 00:08:52,958
Hän voi jäädä tällaiseksi joksikin aikaa...
Onko tämä päivän lehti? Ei se mitään.

116
00:08:53,458 --> 00:08:58,208
Mutta kukaan ei voi taata,
etteikö hän vain herää jonain päivänä.

117
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
{\an8}Eikö olekin uskomatonta?

118
00:09:01,208 --> 00:09:03,624
{\an8}Jo nyt hänen partansa kasvaa -

119
00:09:03,625 --> 00:09:07,374
{\an8}ja varpaankynnet kasvavat
melkein nopeammin kuin ennen.

120
00:09:07,375 --> 00:09:11,333
Ravintoa ei tarvita muualla...
- Tsunako!

121
00:09:17,250 --> 00:09:18,791
Kynnet eivät ole likaiset.

122
00:09:19,291 --> 00:09:22,165
En minä...
- Pesen hänet joka päivä.

123
00:09:22,166 --> 00:09:24,124
Ne eivät ole kuolleen kynnet.
- Odota.

124
00:09:24,125 --> 00:09:25,665
Ne ovat elävän kynnet.

125
00:09:25,666 --> 00:09:29,290
En tarkoittanut...
- Takiko on aina ollut hygieniafriikki.

126
00:09:29,291 --> 00:09:32,290
Jopa tyttönä hän huusi
hiuksista tai kynsistä.

127
00:09:32,291 --> 00:09:34,665
Niin teki.

128
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Tiedättehän rapujen sakset.

129
00:09:37,750 --> 00:09:38,874
Saksetko?
- Saksetko?

130
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Niin. Ei ne, jotka ovat onttoja.

131
00:09:42,375 --> 00:09:45,291
Ne, jotka ovat täynnä lihaa.

132
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
Siltä minusta tuntuu.

133
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
En ole ennen tuntenut
olevani aviopari näin vahvasti.

134
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
Hän ei mene minnekään.

135
00:10:01,833 --> 00:10:03,750
Hän on aina vierelläni.

136
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
Ai ravun saksi täynnä lihaa?

137
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Oletteko täynnä lihaa?

138
00:10:17,000 --> 00:10:18,541
Minä olen todellakin!

139
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Kiitos kysymästä.

140
00:10:21,958 --> 00:10:26,165
Entä sinä, Takiko?
- Täynnä tietenkin! Hän on vastanainut.

141
00:10:26,166 --> 00:10:29,749
Pitkillä jaloillaan
hän on 5 000 jenin kuningasrapu.

142
00:10:29,750 --> 00:10:33,416
Eivätkö ne ole jäässä?
- Kun ne keitetään, sillä ei ole väliä.

143
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
<i>Äiti,</i>

144
00:10:42,375 --> 00:10:44,666
<i>jos olet surullinen,</i>

145
00:10:46,083 --> 00:10:47,583
saan sinut hymyilemään.

146
00:10:48,916 --> 00:10:51,250
Jos sinulla on kipua, minä hoivaan.

147
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Jos joku yrittää kiusata sinua,

148
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
ajan heidät tiehensä.

149
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
Tajusitko?

150
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Kiitos.

151
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Mietin,

152
00:11:09,041 --> 00:11:14,166
että elänkö niin pitkään,
että näen sinut äitinä.

153
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
<i>Sakiko.</i>

154
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
Rouva Jinnai!

155
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Pieni hetki.

156
00:12:05,000 --> 00:12:06,333
Kiitos kaikesta.

157
00:12:07,208 --> 00:12:10,166
Ette ole maksaneet
sairaalamaksua vielä, vai mitä?

158
00:12:10,958 --> 00:12:15,666
Olen pahoillani. Tuon rahat huomenna.
- Jaetussa huoneessa taitaa olla tilaa.

159
00:12:17,708 --> 00:12:21,082
Jaetussako?
- Yksityishuoneet ovat kalliita.

160
00:12:21,083 --> 00:12:25,000
Ehkä jaettu huone
olisi parempi pidemmän päälle.

161
00:12:25,958 --> 00:12:27,500
Se voisi auttaa mielialaa.

162
00:12:28,500 --> 00:12:29,333
Niin.

163
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
KNIT-KAHVILA

164
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Älä vedä siitä.

165
00:12:56,666 --> 00:12:58,582
Siinä. Hymyilit.
- En.

166
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
Kyllä hymyilit.

167
00:12:59,916 --> 00:13:02,375
Näetkö?
- Vau! Varovasti.

168
00:13:03,333 --> 00:13:04,791
Onpa hyvää.

169
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Mikä se on?

170
00:13:09,083 --> 00:13:11,791
Piirustusko? Näytä.

171
00:13:19,666 --> 00:13:20,625
"Minun..."

172
00:13:21,250 --> 00:13:22,666
"Minun isäni."

173
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
Eikö isäsi suuttuisi tästä?

174
00:13:31,791 --> 00:13:33,458
Uusi isäsi.

175
00:13:39,375 --> 00:13:40,208
Mikä hätänä?

176
00:13:47,791 --> 00:13:49,458
Mitä?

177
00:13:52,416 --> 00:13:56,625
Minulla ei ole uutta isää.
- Mitä sanoit?

178
00:13:57,958 --> 00:14:00,041
Minulla ei ole uutta isää.

179
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
Mitä?

180
00:14:03,416 --> 00:14:06,791
Äiti käski pitää sen salassa.

181
00:14:29,375 --> 00:14:32,082
MAAILMAN HÖYHENSARJAN TITTELI
PUDOTUSOTTELU

182
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
ILMOITUS SULKEMISESTA

183
00:15:01,625 --> 00:15:03,540
Hyvää työtä.
- Eikö ole kylmä?

184
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
On tosiaankin!

185
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
Se on auki.

186
00:15:21,291 --> 00:15:24,791
Rouva, suu on auki.
- Mitä?

187
00:15:26,541 --> 00:15:28,625
Anteeksi.

188
00:15:29,208 --> 00:15:31,458
Ei, tarkoitan...
- Mitä?

189
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
Ei. Miten noloa.

190
00:15:48,208 --> 00:15:49,333
Minua nolottaa.

191
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
Oletko kunnossa?

192
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Oletko kunnossa?

193
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Hyvää iltaa.

194
00:16:22,333 --> 00:16:25,166
<i>Voit paremmin, jos puhut siitä.</i>

195
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
Kerron niin oppilailleni.

196
00:16:30,416 --> 00:16:31,625
Oppilailleko?

197
00:16:32,875 --> 00:16:35,250
Oletko sitten opettaja?
- Kyllä.

198
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
Yläkoulunko?

199
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
En.
- Ai lukion?

200
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
Yliopistonko?

201
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
Alakoulunko?

202
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
"Kerran, kauan sitten -

203
00:16:57,583 --> 00:17:00,250
oli mies nimeltä Gengoro.

204
00:17:02,125 --> 00:17:07,041
Gengorolla oli hyvin mystinen rumpu.

205
00:17:09,375 --> 00:17:15,666
Jos rummutat sen yhtä päätä
ja sanot 'kasva nenäni',

206
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
nenäsi kasvaisi.

207
00:17:22,166 --> 00:17:27,041
Mutta rumpua voi käyttää vain,

208
00:17:27,958 --> 00:17:31,125
jos se ilahduttaa muita."

209
00:17:36,125 --> 00:17:40,583
Millainen rumpu Gengorolla oli?

210
00:17:43,500 --> 00:17:47,166
Mystinen rumpu.

211
00:17:48,041 --> 00:17:52,625
Mitä mystistä siinä oli?

212
00:17:55,166 --> 00:17:58,916
Jos sanot "kasva nenäni",
kun rummutat sitä,

213
00:18:00,041 --> 00:18:03,750
nenäsi kasvaisi.
- Kyllä. Se on oikein.

214
00:18:19,291 --> 00:18:21,625
Tuleeko minulle parempi olo, jos puhun?

215
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Kyllä.

216
00:18:29,166 --> 00:18:33,958
Saisinko pari annosta mukaan?
- Kaksi sushiannosta mukaan.

217
00:18:35,583 --> 00:18:40,375
Vaimosi pitää ankeriaasta
ja kananmunasta, eikö?

218
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Niin.

219
00:18:46,416 --> 00:18:49,375
Laitan ylimääräistä.
- Kiitos.

220
00:18:53,291 --> 00:18:55,625
En ollut nähnyt hänen hymyilevän niin -

221
00:18:56,500 --> 00:18:57,833
pitkään aikaan.

222
00:18:59,750 --> 00:19:03,958
Isäsikin varttui ilman isää, vai mitä?

223
00:19:05,000 --> 00:19:09,916
Hän näkee itsensä siinä pojassa.
- Mitä tarkoitat?

224
00:19:11,291 --> 00:19:13,750
Pitäisikö antaa anteeksi? Lanka.

225
00:19:15,791 --> 00:19:17,875
En tarkoittanut sitä.

226
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Olet aina hänen puolellaan.

227
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
No...

228
00:19:24,833 --> 00:19:27,916
Se ei vaikuta sinuun, vai mitä?
- Ei, mutta...

229
00:19:29,625 --> 00:19:31,958
Miksi olet niin vihainen?

230
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Se hymy.

231
00:19:36,500 --> 00:19:38,583
Miksei hän voi näyttää sitä kotona?

232
00:19:39,625 --> 00:19:42,916
Hymyilikö hän koskaan äidilleni? Tuskinpa.

233
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Ovatko miehet sellaisia?

234
00:19:50,250 --> 00:19:51,708
Ei. En minä.

235
00:19:52,750 --> 00:19:55,666
Näytän leveimmän hymyni aina sinulle.

236
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
Levein hymyni.

237
00:20:08,291 --> 00:20:09,291
Eikö se ole hyvä?

238
00:20:16,041 --> 00:20:17,291
Onko se hän?

239
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
Tulossa!

240
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
Olen syönyt vain liukuhihnan sushia.

241
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
Ne kuivuvat liian nopeasti.

242
00:20:31,625 --> 00:20:37,499
Juuri niin. Siksi tarkistan
tonnikalan aina eri kulmista,

243
00:20:37,500 --> 00:20:42,125
jotta näen sen ennen kuin otan sitä.
- No niin, syödään.

244
00:20:48,458 --> 00:20:51,666
Mitä? Entä sinä, appi?
- Söin jo.

245
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
No sitten. Kiitos ruoasta.
- Ole hyvä.

246
00:20:59,500 --> 00:21:02,958
Tämä ei ole
naapuruston sushiravintola.

247
00:21:03,458 --> 00:21:04,291
Ei.

248
00:21:05,000 --> 00:21:06,333
"Ogizushi."

249
00:21:07,458 --> 00:21:09,040
Mitä otan?
- Hiroostako?

250
00:21:09,041 --> 00:21:11,083
Aloitan valkoisista.
- Joo.

251
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Eikö äiti pitänyt siitä paikasta?

252
00:21:16,833 --> 00:21:18,791
Olitko jonkun kanssa?
- Onpa hyvää.

253
00:21:19,458 --> 00:21:21,666
En kai söisi eläinten kanssa?

254
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
Onko tämä kampelaa?

255
00:21:25,916 --> 00:21:28,583
Hän tukehtuu taas.
- Ei, minä...

256
00:21:37,750 --> 00:21:42,500
Luulin, että heität sen.
- Miksi tekisin niin?

257
00:21:44,458 --> 00:21:46,416
Isä!
- Mitä?

258
00:21:46,916 --> 00:21:50,250
Tämä ei tarkoita, että annan anteeksi.
- Takiko.

259
00:21:50,750 --> 00:21:52,916
Syö sushia kenen kanssa haluat,

260
00:21:53,458 --> 00:21:55,708
mutta älä tee mitään,
mitä äiti ei hyväksyisi.

261
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Niin, tiedän.

262
00:21:58,833 --> 00:22:01,749
Tiedän, että annat meidän asua täällä.
- Taki.

263
00:22:01,750 --> 00:22:03,541
Sanon silti mielipiteeni.

264
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Toki.

265
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Hyvää!

266
00:22:12,916 --> 00:22:13,958
Marinoitu.

267
00:22:15,000 --> 00:22:17,583
Keskirasvaista tonnikalaa.
- Onko?

268
00:22:18,875 --> 00:22:22,041
Hukutitko sen soijakastikkeessa?
- Ehkä.

269
00:22:23,041 --> 00:22:24,750
148 jeniä per nippu.

270
00:22:25,500 --> 00:22:28,583
Isä on myöhässä. Mitäköhän isä tekee.

271
00:22:29,208 --> 00:22:31,957
Seuraavaksi hehkulamput...

272
00:22:31,958 --> 00:22:36,416
Kestävätkö isän tapaamiset
todella näin myöhään?

273
00:22:37,000 --> 00:22:41,500
Älä häiritse minua. Sekoan laskuissa.

274
00:22:42,000 --> 00:22:46,249
Kaksi 60 watin lamppua...

275
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Isä on myöhässä.

276
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
190 jeniä.

277
00:22:51,166 --> 00:22:54,290
"I" isässä tarkoittaa
"ikuisesti myöhässä".

278
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
"Ä" äidissä tarkoittaa "ällistynyt".

279
00:22:59,208 --> 00:23:03,290
"Y" Yokossa tarkoittaa
"yritä huolehtia omista asioistasi."

280
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
Liian monta tavua.

281
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
En ole koskaan ollut hyvä
haikuissa ja sellaisessa.

282
00:23:10,500 --> 00:23:14,583
Kuukausittainen bensa...
- Eikö olisi hienoa,

283
00:23:15,458 --> 00:23:20,416
jos voisit katsoa tällaisesta
koneesta ja nähdä, mitä muut tekevät?

284
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Mitä?

285
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Esimerkiksi.

286
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Mitä isä tekee nyt?

287
00:23:29,958 --> 00:23:32,791
Hän on kokouksessa tai juomassa baarissa.

288
00:23:33,291 --> 00:23:36,750
Ei tämä ole sitä. Hän on jonkun kanssa.

289
00:23:39,416 --> 00:23:42,375
Ei taida olla mies.

290
00:23:43,125 --> 00:23:46,958
Se on joku tuttu.
- Lopeta tuo.

291
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
Miksi?
- "Miksi?" Koska käskin.

292
00:23:51,458 --> 00:23:53,625
Enkö saa kuvitella?

293
00:24:00,125 --> 00:24:04,875
Ihminen on käynyt kuussa.
Miksi sellaista laitetta ei voida keksiä?

294
00:24:05,833 --> 00:24:08,708
Olet todella tyhmä.
- Miksi?

295
00:24:09,416 --> 00:24:13,833
Jos näet heidät, he näkevät sinut.
- Niin, totta.

296
00:24:15,791 --> 00:24:18,624
Haluatko jonkun tirkistelevän,
kun olet kylvyssä?

297
00:24:18,625 --> 00:24:19,791
En varmasti.

298
00:24:20,291 --> 00:24:24,625
Niinpä.
- Veljesi taisi periä hoksottimet.

299
00:24:25,125 --> 00:24:28,666
Niin kai.
- Hänen arvosanansa ovat kamalia.

300
00:24:29,333 --> 00:24:31,290
Hei, se on minun!

301
00:24:31,291 --> 00:24:33,541
Ei! Mene pois!
- Odota!

302
00:24:34,375 --> 00:24:36,916
Ota omasi!
- Näitä ei ole enää!

303
00:24:37,750 --> 00:24:40,125
Älä tule lähelle!
- Joopa joo.

304
00:24:41,125 --> 00:24:44,000
Onpa hyvää.
- Vihaan sinua.

305
00:24:45,208 --> 00:24:48,999
Hyvä on. Saat sen. Olen kiltti isoveli.

306
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Kiitos. Se on hyvää.

307
00:24:51,000 --> 00:24:53,666
Maista.
- En varmasti!

308
00:24:55,250 --> 00:24:58,708
<i>"Ja sitten alhaalla,</i>

309
00:25:00,041 --> 00:25:03,583
hän näki puhtaan sinisen järven.

310
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
Gengoro huusi,

311
00:25:10,916 --> 00:25:13,083
ja hänen silmänsä
pyörivät hänen päässään.

312
00:25:20,625 --> 00:25:22,750
Sitten hän kaatui -

313
00:25:27,750 --> 00:25:30,250
päistikkaa,

314
00:25:32,500 --> 00:25:35,833
taivaan sillalta."

315
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Anteeksi!

316
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Anteeksi.

317
00:26:09,666 --> 00:26:13,624
Onko herra Takezawa täällä?
- Herra Takezawako?

318
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
Herra Takezawa, vieraita!
- Mitä?

319
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
Mitä kuuluu?

320
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Kun kerta tulimme
Ochanomizulle asti, voitko käydä ulkona?

321
00:26:23,125 --> 00:26:26,500
Mitä?
- Tulisit Sakikon luo kanssamme.

322
00:26:27,666 --> 00:26:30,833
Kävin jo kerran.

323
00:26:31,416 --> 00:26:34,541
Hän on huonossa kunnossa.
Hän kaipaa rohkaisua.

324
00:26:35,541 --> 00:26:37,208
Näkemisesi piristäisi häntä.

325
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
Onko paha paikka?

326
00:26:43,166 --> 00:26:48,583
Täällä ei ole tekeillä mitään tärkeää.
Ketään ei kiinnostaisi, jos astuisin ulos.

327
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
Mennäänkö sitten?
- Joo.

328
00:27:02,250 --> 00:27:04,582
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

329
00:27:04,583 --> 00:27:06,416
Piirros.

330
00:27:10,708 --> 00:27:11,999
Säikäytitte minut!

331
00:27:12,000 --> 00:27:14,582
Me säikähdimme.
- Mitä?

332
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
Mitä tämä on?

333
00:27:17,541 --> 00:27:18,790
Se tuo onnea.

334
00:27:18,791 --> 00:27:20,165
Niinkö?
- Joo.

335
00:27:20,166 --> 00:27:22,124
Sairaanhoitajat opettivat sen.

336
00:27:22,125 --> 00:27:27,708
Katsokaa. Jos kasvojen
ilme muuttuu, jalat liikkuvat.

337
00:27:28,250 --> 00:27:31,041
Ajattelin, että ehkä kasvot hymyilevät.

338
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
Kiitos.

339
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Sinunkin on parasta piristyä, isä.

340
00:27:40,416 --> 00:27:43,833
Mitä?
- Jos mies päätyy näin, hän on loppu.

341
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
Mitä siskoni sanovatkaan,
älä anna sen masentaa.

342
00:27:50,875 --> 00:27:52,291
Mitä tuo tarkoittaa?

343
00:28:06,500 --> 00:28:09,666
Joo! Tulossa!

344
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Mihin olen menossa?

345
00:28:15,708 --> 00:28:18,041
Haloo. Satomin talo.

346
00:28:18,666 --> 00:28:24,957
<i>Anteeksi, olen Tsunako Mitamuran naapuri.
Oletko hänen siskonsa?</i>

347
00:28:24,958 --> 00:28:27,207
Olen hänen pikkusiskonsa.
<i>- Voi!</i>

348
00:28:27,208 --> 00:28:30,207
<i>Siskosi yritti rakastajien itsemurhaa.</i>

349
00:28:30,208 --> 00:28:33,208
<i>Kaasulla. Hän hengitti kaasua!</i>
- Itsemurhako?

350
00:28:33,708 --> 00:28:36,083
Sen miehen kanssa, joka käy usein.

351
00:28:37,666 --> 00:28:44,291
Oi, se on kamalaa.
Luulin haistavani jotain, mutta...

352
00:28:49,916 --> 00:28:52,082
Käännytään.
- Mitä on tekeillä?

353
00:28:52,083 --> 00:28:55,333
Mitä? Itsemurhako?
- Ovatko he kunnossa?

354
00:29:02,833 --> 00:29:05,916
Anteeksi. Olen Tsunako Mitamuran sisko.

355
00:29:06,416 --> 00:29:08,208
Onko hän...
- Tuolla.

356
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Aivan. Kiitos.

357
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Sisko.

358
00:29:19,541 --> 00:29:22,208
Älä yritä kutsua sitä itsemurhaksi.

359
00:29:23,541 --> 00:29:25,291
Se oli vuotava kaasuletku.

360
00:29:27,041 --> 00:29:28,250
Ymmärrän.

361
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
Se oli onnettomuus.

362
00:29:41,500 --> 00:29:43,125
Hauska juttu, vai?

363
00:29:44,125 --> 00:29:47,499
Naura vain.
- Ei se ole sitä.

364
00:29:47,500 --> 00:29:49,832
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

365
00:29:49,833 --> 00:29:50,875
Jalkasi.

366
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
Mitä?

367
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Jalkapohjat.

368
00:29:58,208 --> 00:29:59,375
Jalkapohjasi.

369
00:30:02,875 --> 00:30:06,000
Ai se.

370
00:30:12,166 --> 00:30:15,708
Kun näin Sakikon
onnenpiirustuksen, halusin kokeilla itse.

371
00:30:16,291 --> 00:30:18,416
Olet todella nuori sydämessäsi.

372
00:30:19,250 --> 00:30:21,750
En odottanut päätyväni tänne.

373
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
Ensihoitajat olivat yllättyneitä.

374
00:30:25,083 --> 00:30:28,291
Potilas, jolla on
piirustuksia jaloissaan.

375
00:30:30,875 --> 00:30:32,041
Entä hän?

376
00:30:38,333 --> 00:30:39,541
Tervetuloa takaisin.

377
00:30:41,000 --> 00:30:42,666
Minulla taitaa olla flunssa.

378
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Flunssako?

379
00:30:45,291 --> 00:30:48,707
Pääni sykkii,
ja minulla on vilunväristykset.

380
00:30:48,708 --> 00:30:50,208
Kuulostaa kuumeelta.

381
00:30:51,291 --> 00:30:55,540
Älä vaivaudu. Mittaus ei laske kuumettani.

382
00:30:55,541 --> 00:30:59,583
Ota sitten lääkettä.
- Tarvitsen vain unta!

383
00:31:00,833 --> 00:31:01,833
Varo!

384
00:31:10,083 --> 00:31:10,916
Mitä?

385
00:31:12,000 --> 00:31:15,415
Ensi kerralla pue sukat,
jotka näyttävät samalta molemmin puolin.

386
00:31:15,416 --> 00:31:18,250
Mitä?
- Sukkasi.

387
00:31:20,041 --> 00:31:23,874
En tiedä, missä otit ne pois,
mutta tämä on nurinpäin.

388
00:31:23,875 --> 00:31:25,208
Anna niiden olla!

389
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
Mitä? Mitä sinä...

390
00:31:42,833 --> 00:31:44,707
{\an8}HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

391
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
{\an8}Tuoko tämä onnea?

392
00:31:47,333 --> 00:31:48,250
Älä ole hölmö.

393
00:31:52,750 --> 00:31:54,540
Mitä taikuutta toivoit?

394
00:31:54,541 --> 00:31:56,791
Se ei ole...

395
00:31:57,791 --> 00:32:00,041
Se ei ole taikuutta tai mitään.

396
00:32:02,333 --> 00:32:04,790
Nukahdin humalassa,

397
00:32:04,791 --> 00:32:09,208
ja joku tyttö piirsi sen pilana.

398
00:32:11,000 --> 00:32:15,333
Luulin, että vain nuoret
juovat Ginzan baareissa.

399
00:32:16,041 --> 00:32:16,915
Mitä?

400
00:32:16,916 --> 00:32:20,375
Nykyajan nuoret eivät piirrä näitä.

401
00:32:21,208 --> 00:32:22,666
Sen piirtäjä -

402
00:32:24,125 --> 00:32:25,666
on varmasti vanhempi.

403
00:32:29,333 --> 00:32:31,833
Otan flunssalääkkeen.

404
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
Menitkö kananlihalle?

405
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
Joo, vähän.

406
00:32:41,791 --> 00:32:45,666
On kylmä. Päätänikin särkee.

407
00:32:47,416 --> 00:32:48,708
{\an8}Menen nukkumaan.

408
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Uni on ainoa asia, joka parantaa tämän.

409
00:32:58,833 --> 00:32:59,957
Sairaalakäyntikö?

410
00:32:59,958 --> 00:33:01,458
Joo.
- Me molemmatko?

411
00:33:02,041 --> 00:33:04,625
Olen ainoa, joka ei ole käynyt.

412
00:33:06,375 --> 00:33:07,833
Niin, mutta...

413
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Muistat, mitä tapahtui.

414
00:33:18,208 --> 00:33:20,791
Siitä huolimatta...
- Sitä paitsi...

415
00:33:22,541 --> 00:33:23,458
Kuten...

416
00:33:24,916 --> 00:33:25,916
Jos menemme vain,

417
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
kun olosuhteemme ovat vaihtuneet,

418
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
mitä Sakiko ajattelisi?

419
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Sillä ei ole väliä.

420
00:33:40,500 --> 00:33:41,916
Olen nyt perheenjäsen.

421
00:33:44,333 --> 00:33:47,666
Hän on pikkuveljeni.

422
00:34:01,500 --> 00:34:02,375
Aivan.

423
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Mennään sitten.

424
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Joo.

425
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Kiitos.

426
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
Mistä hyvästä?

427
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
Ei mistään.

428
00:34:59,583 --> 00:35:00,666
Haloo.

429
00:35:01,166 --> 00:35:02,875
<i>Soitinko Jinnaille?</i>

430
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Kyllä. Kuka siellä?

431
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
<i>Hyvää iltaa.</i>

432
00:35:10,875 --> 00:35:13,791
Hyvää iltaa. Kuka siellä?

433
00:35:15,458 --> 00:35:17,916
<i>Tuo ääni kuulostaa rouva Jinnailta.</i>

434
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
<i>Kiitos siitä illasta.</i>

435
00:35:24,708 --> 00:35:26,541
Mistä illasta?

436
00:35:28,291 --> 00:35:32,625
<i>Kun lähdit, tajusin, että näytit
tutulta. Selailin urheilulehteä,</i>

437
00:35:33,375 --> 00:35:36,000
<i>ja siinä oli mestari Hidemitsu Jinnai.</i>

438
00:35:38,041 --> 00:35:43,000
Kuka tämä on?
<i>- Kerroin. Tapasimme sinä iltana.</i>

439
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
Valitettavasti en nyt ymmärrä.

440
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
Mikä on syy puheluun?

441
00:35:50,250 --> 00:35:52,958
<i>Toivoin, että voisimme tehdä sopimuksen.</i>

442
00:35:54,791 --> 00:35:56,208
<i>Miljoona jeniä riittää.</i>

443
00:36:01,916 --> 00:36:05,458
Hei! Toyoko.

444
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Toyoko!

445
00:36:15,583 --> 00:36:16,416
Hemmetti.

446
00:36:21,625 --> 00:36:25,125
Minne menit?
- Kävin vain kävelyllä.

447
00:36:25,750 --> 00:36:29,958
On aika kylmä, mutta tänään on hyvä sää.

448
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
Onko tuo tussi?

449
00:36:56,416 --> 00:36:59,333
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

450
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Onneksi olet kunnossa.

451
00:37:30,500 --> 00:37:35,916
Pitäisimme hautajaiset.
Neuvottelisimme alttarikaapin kokoa nyt.

452
00:37:48,375 --> 00:37:50,041
Meidän pitäisi asua yhdessä.

453
00:37:51,291 --> 00:37:52,333
Niinkö?

454
00:37:53,750 --> 00:37:56,791
Aioin vuokrata asunnon,
kun menin naimisiin.

455
00:37:58,000 --> 00:38:04,041
Sinun pitäisi muuttaa meille.
- Aivan. Ostin nämä lahjaksi, mutta...

456
00:38:06,625 --> 00:38:08,750
Se on suosikkisi, Makiko.

457
00:38:10,666 --> 00:38:16,625
Älä huoli. Ne eivät haise kaasulta.
- Kuka tietää, mitä voi tapahtua.

458
00:38:18,375 --> 00:38:24,041
Koska Masaki tarjoaa, eikö sinun pitäisi
antaa hänen täyttää velvollisuutensa?

459
00:38:24,791 --> 00:38:29,125
Arvostan huolenpitoasi, mutta se
on kymmenen vuotta liian aikaisin.

460
00:38:30,250 --> 00:38:31,583
Kymmenen vuottako?
- Niinkö?

461
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Ei minua kohdella
kuin vanhaa rouvaa vielä.

462
00:38:39,416 --> 00:38:41,583
Toistaiseksi asun mieluummin yksin.

463
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
Ansaitsen yhä tarpeeksi
elättääkseni itseni.

464
00:38:49,166 --> 00:38:50,750
Onko se väärin?

465
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Se ei ole väärin, mutta...

466
00:38:59,291 --> 00:39:00,999
Siitä huolimatta...
- Liesi!

467
00:39:01,000 --> 00:39:03,833
Hankin sähköisen. Eikö?

468
00:39:06,666 --> 00:39:07,833
Eikö?

469
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Kiitos ruuasta.

470
00:39:15,541 --> 00:39:17,875
Nämä ovat hyviä.

471
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Syökää.

472
00:39:23,041 --> 00:39:24,625
Bussi on myöhässä.

473
00:39:25,375 --> 00:39:29,250
On jo mennyt kolme minuuttia.

474
00:39:35,083 --> 00:39:36,291
Kiitos päivästä.

475
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
Olen iloinen, ettei se ollut vakavampaa.

476
00:39:40,750 --> 00:39:44,915
Takaota ei tarvinnut tuoda. Se on noloa.

477
00:39:44,916 --> 00:39:49,000
Hän sanoi haluavansa tulla!
Hän tykkää olla johtaja.

478
00:39:49,666 --> 00:39:55,624
Sitä paitsi hän on hulluna sinuun.
- Ai? Onko?

479
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
Tiedät sen todella hyvin.

480
00:39:58,875 --> 00:40:02,000
En ollut hänen tyyppiään alkujaan.

481
00:40:02,500 --> 00:40:08,333
Minä satun pitämään kasvoistasi.
- Vaikket olisi tosissasi, olen imarreltu.

482
00:40:12,750 --> 00:40:16,250
Kun heräsin sairaalasängyssä eilen,

483
00:40:17,333 --> 00:40:20,457
kasvosi olivat ensimmäiset...
- Anteeksi pettymys.

484
00:40:20,458 --> 00:40:24,083
Olisit pitänyt herra purkinavaajasta.
- Olet väärässä.

485
00:40:24,583 --> 00:40:27,708
Olin helpottunut.
Olin iloinen, kun se oli sinä.

486
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Oletko varma?

487
00:40:30,416 --> 00:40:31,291
Joo.

488
00:40:34,708 --> 00:40:35,708
Sisko...

489
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Oletko varma, ettet...

490
00:40:49,583 --> 00:40:51,208
Bussia ei näy.

491
00:40:53,416 --> 00:40:57,333
Kävelläänkö asemalle?
- Ei se haittaa.

492
00:40:58,958 --> 00:41:00,583
Minua ei haittaa tällaiset.

493
00:41:01,666 --> 00:41:02,666
Ihan kuin -

494
00:41:04,125 --> 00:41:06,125
tykkään odottaa.

495
00:41:59,458 --> 00:42:01,500
Tervetuloa.
- Äiti.

496
00:42:08,625 --> 00:42:11,291
Mennään kotiin.
- Missä isä on?

497
00:42:15,458 --> 00:42:19,291
Isä ei voi tulla enää.

498
00:42:21,291 --> 00:42:22,416
Ai.

499
00:42:36,500 --> 00:42:43,250
ASHITA NO JOE

500
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Palasin.

501
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
Tervetuloa.

502
00:42:50,416 --> 00:42:52,665
Onko jokin vialla?
- Tuli puhelu.

503
00:42:52,666 --> 00:42:53,708
Keneltä?

504
00:42:54,333 --> 00:42:56,875
He pyysivät soittamaan heti, kun palaat.

505
00:42:59,041 --> 00:43:00,583
"Yaguchin kirjakauppa."

506
00:43:02,083 --> 00:43:04,833
Eikö syytä sanottu?
- Ei.

507
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
Olen pahoillani!

508
00:43:28,958 --> 00:43:33,540
Maksan siitä, mitä hän on velkaa.
Se ei korvaa sitä, mutta pyydän...

509
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
En aio tehdä tästä julkista.

510
00:43:37,416 --> 00:43:41,207
Vannon, että hän ei ole
koskenut toisten tavaroihin ennen.

511
00:43:41,208 --> 00:43:47,333
Työssäni tiedän impulssin
ja kokeneen rikollinen eron.

512
00:43:48,416 --> 00:43:50,208
En anna sen tapahtua enää.

513
00:44:01,958 --> 00:44:04,583
Olet kasvanut pituutta.
- Niin.

514
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Olen pian sinua pidempi, äiti.

515
00:44:08,375 --> 00:44:09,750
Et varmaan huomannut.

516
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Anteeksi.

517
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
Olen ollut niin
kietoutunut isäsi juttuihin...

518
00:44:21,166 --> 00:44:22,250
Mitä tapahtui?

519
00:44:23,291 --> 00:44:26,083
Mistä tämä johtui?
- Etkö tiedä?

520
00:44:26,666 --> 00:44:27,541
Mitä?

521
00:44:29,083 --> 00:44:31,083
Jos jaan ongelmani, jaatko omasi?

522
00:44:32,791 --> 00:44:33,625
Mitä?

523
00:44:35,250 --> 00:44:36,458
Puhu jollekin.

524
00:44:38,291 --> 00:44:43,500
Mistä? Kenelle?
- Minulle! Kaikesta.

525
00:44:44,916 --> 00:44:46,791
Se ei toimi niin.

526
00:44:53,416 --> 00:44:55,750
Kaikkea ei voi pitää omana tietonaan.

527
00:44:57,250 --> 00:44:59,250
En ikinä tiedä, mitä ajattelet.

528
00:45:04,500 --> 00:45:07,833
Pitää kurkistaa näin, eikö?

529
00:45:08,750 --> 00:45:09,583
Niin.

530
00:45:10,625 --> 00:45:13,291
Jos sinulle käy
kuin isoäidille, on myöhäistä.

531
00:45:14,166 --> 00:45:15,000
Olet oikeassa.

532
00:45:17,250 --> 00:45:19,000
En tiedä, jos et kerro.

533
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
Ymmärrän.

534
00:45:22,666 --> 00:45:24,500
Mutta älä tee tätä taas, jooko?

535
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
Joo.

536
00:45:34,291 --> 00:45:35,833
Kotona ollaan.

537
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
Kuka täällä on? Vierasko?

538
00:45:42,500 --> 00:45:45,041
Niin. Se on hän.
- Anteeksi tunkeilu.

539
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
Kuka?
- Tennisnainen.

540
00:46:06,416 --> 00:46:09,125
Haluaisitko mieluummin
mustaa teetä tai kahvia?

541
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Vihreä tee sopii.

542
00:46:16,333 --> 00:46:19,250
Menen naimisiin maaliskuussa.

543
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
Naimisiinko?
- Kyllä.

544
00:46:25,208 --> 00:46:28,333
Kenen kanssa?
- Ei kukaan, kenet tunnet.

545
00:46:29,458 --> 00:46:30,833
Tietääkö aviomieheni?

546
00:46:31,750 --> 00:46:34,333
En ole kertonut vielä.

547
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
Niinkö?

548
00:46:42,291 --> 00:46:46,125
Haluaisin, että toimitte naittajina.

549
00:46:47,958 --> 00:46:49,166
Naittajinako?

550
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Olin tietoinen, että epäilit minua.

551
00:46:56,541 --> 00:46:59,166
Sen kieltäminen tuntuu oudolta,

552
00:46:59,916 --> 00:47:04,666
mutta lopettaminen salassa, kun epäilys
jää, ei myöskään tuntunut oikealta.

553
00:47:09,750 --> 00:47:13,083
Menet siis naimisiin. Onko se totta?

554
00:47:16,875 --> 00:47:18,666
Epäiletkö sinäkin?

555
00:47:20,375 --> 00:47:24,583
Pyydän sinua olemaan naittaja,
jotta voimme selvittää väärinkäsityksen.

556
00:47:26,916 --> 00:47:32,041
Olin täysin vakuuttunut siitä,
että olit se, ketä mieheni tapailee.

557
00:47:33,083 --> 00:47:34,041
Olinko väärässä?

558
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Olit.

559
00:47:41,750 --> 00:47:44,291
Jos sanot, ettet ole syyllinen,

560
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
kuka sitten on?

561
00:47:49,083 --> 00:47:50,583
Kuin etsiväohjelmassa.

562
00:47:51,791 --> 00:47:52,625
Tosiaan.

563
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
Mitä siihen tulee...
Kysykää suoraan herra Satomilta.

564
00:48:06,583 --> 00:48:10,583
Onko hänen elämässään
todella joku sellainen?

565
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
Palasin.

566
00:48:41,541 --> 00:48:44,791
Tervetuloa kotiin.
- Et hakenut lehteä.

567
00:48:48,166 --> 00:48:49,958
Myöhässä kuten aina, vai mitä?

568
00:48:56,666 --> 00:48:57,500
Hei.

569
00:49:02,708 --> 00:49:05,333
Tämä oli lattialla.

570
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
Voitko laittaa sen tuonne?
- Totta kai.

571
00:49:18,875 --> 00:49:22,583
Missä olit? Tyttöystäväsi luonako?

572
00:49:24,708 --> 00:49:27,332
Mikä hänen nimensä on? Millainen hän on?

573
00:49:27,333 --> 00:49:29,250
Älä.
- Tiedän hänestä.

574
00:49:29,958 --> 00:49:32,999
Kerro ainakin hänen nimensä.
- Kuule...

575
00:49:33,000 --> 00:49:36,833
Se on mielessäni niin paljon,
että näpistin tänään kaupasta.

576
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Näpistitkö? Sinäkö?

577
00:49:40,583 --> 00:49:43,791
Laitoin hedelmiä pussiini tajuamatta sitä.

578
00:49:45,000 --> 00:49:48,082
Ananaksia ja persikoita.
- Missä kaupassa?

579
00:49:48,083 --> 00:49:49,041
Hibari.

580
00:49:49,541 --> 00:49:52,625
Nuori mies ja viisikymppinen
mies kuulustelivat.

581
00:49:53,250 --> 00:49:55,374
Kerroin, että miehelläni on rakastajatar -

582
00:49:55,375 --> 00:50:00,083
ja en kestä olla kotona, kun hän
on myöhässä, joten he antoivat anteeksi.

583
00:50:02,541 --> 00:50:04,208
En petä.
- Valehtelija!

584
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
Mikset pyydä herra Katsumataa
tutkimaan asiaa?

585
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
En ole koskaan pitänyt tutkimuksesta.

586
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
Hän oli täällä juuri.

587
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
Kuka "hän"?

588
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Mitä tarkoitat?

589
00:50:33,375 --> 00:50:35,708
Mitäpä luulet?
- Kysyin sinulta.

590
00:50:37,416 --> 00:50:40,249
Onko heitä niin paljon,
että et osaa arvata kuka?

591
00:50:40,250 --> 00:50:42,500
Tyhmä. En tarkoittanut sitä.

592
00:50:44,500 --> 00:50:45,916
Keiko Akagi.

593
00:50:48,125 --> 00:50:50,541
Ai. Mitä hän halusi?

594
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko!

595
00:51:40,500 --> 00:51:42,541
Hoitaja sanoi, että olet täällä.

596
00:51:51,541 --> 00:51:53,125
Pärjäätkö?

597
00:51:59,500 --> 00:52:01,000
Tein jotain typerää.

598
00:52:09,250 --> 00:52:11,458
Nyt en tiedä, mitä tehdä.

599
00:52:19,541 --> 00:52:21,750
Miksi paljastin todelliset tunteeni -

600
00:52:24,000 --> 00:52:26,041
jollekin tuntemattomalle?

601
00:52:28,333 --> 00:52:31,458
Miksi annoin hänen
ottaa käteni ja seurasin häntä?

602
00:52:36,083 --> 00:52:38,041
En tiedä sitä itsekään.

603
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
Kun se oli ohi, keksin syitä.

604
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Kun vierailitte sinä päivänä,

605
00:52:56,791 --> 00:52:58,666
yritin näyttää välinpitämättömältä.

606
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Kun todella -

607
00:53:07,666 --> 00:53:09,708
tunsin itseni musertuneeksi -

608
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
ja halusin itkeä.

609
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
Pakotin itseni käyttäytymään jalosti.

610
00:53:26,333 --> 00:53:29,541
Mutta vihastuin, kun näin
hänet makaamassa kuin ruumis.

611
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
"Etkö pysty parempaan?

612
00:53:43,791 --> 00:53:45,708
Haluatko tätä?"

613
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
Ehkä halusin sanoa niin.

614
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
"Minä olen ollut paha."

615
00:54:02,958 --> 00:54:06,833
Mutta kaikki se on vain tekosyy.

616
00:54:13,250 --> 00:54:14,291
Todellisuudessa -

617
00:54:15,833 --> 00:54:17,000
ehkä tunteeni -

618
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
ja kehoni -

619
00:54:24,166 --> 00:54:27,916
olivat molemmat nälkäisiä.
- Sinun ei tarvitse sanoa enempää.

620
00:54:38,333 --> 00:54:39,583
Minä hoidan sen.

621
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
Mitä?

622
00:54:44,208 --> 00:54:45,875
Sen ei pitäisi olla sinä.

623
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
Tämä tapahtuu vain kerran.

624
00:55:01,791 --> 00:55:04,291
Aivan. Ymmärrän.

625
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Keitä te olette?

626
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
Anteeksi...
- Kuuntele, mitä hän sanoo.

627
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Hetkinen.

628
00:55:33,166 --> 00:55:35,791
Mikä tämä on? Päästä irti.

629
00:55:36,500 --> 00:55:38,416
Ei ole mitään pelättävää.

630
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
Hän oli mestari ennen,

631
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
mutta nyt hän on vain elävä ruumis.

632
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
Pysy siinä.

633
00:55:47,333 --> 00:55:53,125
Sisareni silittää hänen käsiään
näin ja puhuu iloisella äänellään -

634
00:55:53,625 --> 00:55:55,666
kuin silloin, kun hän eli.

635
00:55:57,000 --> 00:55:59,125
Hän toivoo, että hän vastaa!

636
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
Katso tarkkaan.
- Ei, minä...

637
00:56:05,458 --> 00:56:06,833
Jos kasvot hymyilevät,

638
00:56:08,166 --> 00:56:10,041
jalat ovat liikkuneet.

639
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
Siskoni kertoi sen.

640
00:56:16,208 --> 00:56:18,708
Olisi helpompaa, jos hän olisi kuollut.

641
00:56:19,250 --> 00:56:23,000
Vaikka hän itkisi aluksi,
tulevaisuudesta olisi toivoa.

642
00:56:24,333 --> 00:56:25,875
Mutta hän elää.

643
00:56:26,791 --> 00:56:30,916
Hän saattaa elää kolme
tai viisi vuotta. Miltä sinusta tuntuisi?

644
00:56:33,500 --> 00:56:35,250
Vaeltaen kaupungissa yöllä...

645
00:56:37,833 --> 00:56:40,250
Jos joku hurmaava mies tarttuisi käteeni,

646
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
jopa minä...

647
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
Minäkin seuraisin häntä.

648
00:56:50,500 --> 00:56:53,458
Jos aiot uhkailla jotakuta,
etsi joku onnellinen!

649
00:56:56,916 --> 00:57:00,291
Jos aiot kiristää jotakuta,
etsi joku, joka voi maksaa!

650
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
Mutta kun kohteesi
on joku, joka itkee tönäisystä -

651
00:57:05,416 --> 00:57:08,875
ja kamppailee
selviytymisestä, olet iljettävä!

652
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
Takiko!

653
00:57:39,166 --> 00:57:43,832
Äiti ripotteli suolaa aina korkeammalta.

654
00:57:43,833 --> 00:57:46,583
Mitä? Näinkö?
- Ei noin.

655
00:57:48,166 --> 00:57:49,165
Näin!

656
00:57:49,166 --> 00:57:51,624
Ei noinkaan. Näin!

657
00:57:51,625 --> 00:57:53,957
Oletko varma?
- Täältä ylhäältä.

658
00:57:53,958 --> 00:57:57,999
Sakiko, auta sinäkin!
- Ei kiitos. Käteni kutiavat siitä.

659
00:57:58,000 --> 00:58:01,125
Ihan sama. No niin.

660
00:58:01,625 --> 00:58:03,999
Lisää kelp-levää. Se maistuu paremmalta.

661
00:58:04,000 --> 00:58:05,290
Totta.
- Lisääkö?

662
00:58:05,291 --> 00:58:06,999
Joo, vielä yksi.
- Selvä.

663
00:58:07,000 --> 00:58:09,791
Ota teetä.
- Kiitos.

664
00:58:10,875 --> 00:58:12,415
Tässä.
- Kolme vielä.

665
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
Kolmeko?

666
00:58:14,000 --> 00:58:15,290
Takiko.
- Niin?

667
00:58:15,291 --> 00:58:16,625
Sinun pitäisi levätä.

668
00:58:17,125 --> 00:58:18,707
Vauvan takia.

669
00:58:18,708 --> 00:58:21,749
Olen kunnossa.
On parempi olla vähän aktiivinen.

670
00:58:21,750 --> 00:58:23,541
Muoto näyttää pojalta.

671
00:58:24,458 --> 00:58:26,374
Miten sen huomaa kimonossa?

672
00:58:26,375 --> 00:58:29,249
Jo kasvoistasi näkee,
että se on poika.

673
00:58:29,250 --> 00:58:31,458
Tuo on taikauskoa!

674
00:58:36,750 --> 00:58:38,165
Teetä.
- Niin.

675
00:58:38,166 --> 00:58:39,083
Kiitos.

676
00:58:39,791 --> 00:58:44,624
Näytät äidiltäsi, kun teet tuota.
- Se johtuu vain kimonosta!

677
00:58:44,625 --> 00:58:45,749
Tässä.

678
00:58:45,750 --> 00:58:49,540
Se on muisto.
- Isä on oikeassa. Miten sen sanoisi?

679
00:58:49,541 --> 00:58:51,957
Näytät kotoisalta tai...
- Kuin kotiäiti.

680
00:58:51,958 --> 00:58:54,332
Sakiko!
- Se oli Tsunako, en minä!

681
00:58:54,333 --> 00:58:56,749
Kuka välittää, kunhan olet onnellinen.

682
00:58:56,750 --> 00:58:59,625
Herra Katsumatakin on herrasmies.
- Eikö?

683
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
Niin kai.

684
00:59:01,666 --> 00:59:04,291
Hän tekee aamiaisen
ja päivällisen minulle.

685
00:59:04,833 --> 00:59:07,125
Sano se niin, että mieheni kuulee!

686
00:59:07,666 --> 00:59:13,458
Niin, mutta miehet ovat kilttejä vain,
kun he potevat syyllisyyttä.

687
00:59:14,375 --> 00:59:17,707
Onko se totta?
- Ei, se ei liity minuun.

688
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
Herra Katsumata on erilainen.

689
00:59:20,791 --> 00:59:25,125
Mutta kun he lahjoittavat takkeja...
- Tai tuovat sushia.

690
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Haloo? Hei.

691
00:59:43,208 --> 00:59:44,833
Mitä kuuluu? Meneekö hyvin?

692
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Joo.

693
00:59:50,250 --> 00:59:52,040
Lisäänkö kaalin nyt?

694
00:59:52,041 --> 00:59:54,583
Se tarvitsee lisää suolaa.
- Vieläkö?

695
00:59:56,500 --> 01:00:01,999
Se mätänee helpommin, jos sitä on vähän.
- En tiedä, tulevatko he toimeen vai eivät.

696
01:00:02,000 --> 01:00:04,457
Mitä? Voi...

697
01:00:04,458 --> 01:00:05,457
Katso, Takiko.

698
01:00:05,458 --> 01:00:07,166
He ovat Asuroita, eikö?

699
01:00:07,666 --> 01:00:10,250
Mitä?
- Naiset ovat kuin Asurat.

700
01:00:11,083 --> 01:00:14,375
Asuratko?
- Asurat ovat intialaisia jumalia.

701
01:00:14,916 --> 01:00:18,166
Ulkopuolelta ne ilmentävät
kaikkea hyveellistä,

702
01:00:18,750 --> 01:00:20,791
mutta he ovat myös kyynisiä.

703
01:00:21,833 --> 01:00:24,041
Sanoitko jotain?
- Sanoitko jotain?

704
01:00:24,583 --> 01:00:27,082
En mitään.
- Mitä?

705
01:00:27,083 --> 01:00:28,540
Olemme Asuroita.
- Ei mitään.

706
01:00:28,541 --> 01:00:30,415
Mikä se on?
- He ovat jumalia.

707
01:00:30,416 --> 01:00:32,124
Tyhmää.
- Meidän pitää varoa.

708
01:00:32,125 --> 01:00:33,250
Eikö?

709
01:00:33,916 --> 01:00:36,290
Mitä?
- Onko sinulla jotain sanottavaa?

710
01:00:36,291 --> 01:00:38,208
He puhuvat pahaa meistä.
- Eikö?

711
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
Anoppi!

712
01:01:22,666 --> 01:01:24,250
Naama taisi hymyillä.

713
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Katso!

714
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Eikö?

715
01:01:29,208 --> 01:01:30,041
Katso.

716
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
Se hymyili!

717
01:01:33,291 --> 01:01:34,375
Se hymyili!
- Hide!

718
01:01:35,500 --> 01:01:38,791
Taivaan kiitos!

719
01:01:42,208 --> 01:01:45,083
Hide hymyili!

720
01:01:58,791 --> 01:02:01,750
Näytät kauniilta.
- Kiitos paljon.

721
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
<i>Onnittelut, Keiko!</i>

722
01:02:18,333 --> 01:02:19,915
Näytät kauniilta, Keiko!

723
01:02:19,916 --> 01:02:21,957
<i>Ja nyt, hyvät naiset ja herrat,</i>

724
01:02:21,958 --> 01:02:26,665
<i>vastanaineet kantavat rakkauden liekin,</i>

725
01:02:26,666 --> 01:02:31,083
<i>ja sytyttävät kynttilöitä
kaikissa pöydissä.</i>

726
01:02:32,958 --> 01:02:35,250
Siitä... Tiedäthän.

727
01:02:37,708 --> 01:02:39,875
Nainen, jota tapailet.

728
01:02:44,125 --> 01:02:46,541
En usko sinua.

729
01:05:39,916 --> 01:05:42,166
Tekstitys: Anna Ruokolainen

