1
00:00:31,291 --> 00:00:32,583
<i>Je veux que ça s'arrête.</i>

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
<i>Je veux que ça s'arrête.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>Je veux que ça s'arrête.</i>

4
00:01:23,375 --> 00:01:26,833
ASURA

5
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
C'était sûrement ce garçon
qui était au téléphone.

6
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
Papa avait l'air ravi.

7
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
Il devrait se remettre
avec Tomoko Tsuchiya.

8
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
L'essentiel, c'est
qu'il soit heureux non ?

9
00:01:42,916 --> 00:01:46,499
J'ai plus de mal que toi
à approuver leur histoire.

10
00:01:46,500 --> 00:01:49,333
C'est à cause
de tes soupçons envers Takao.

11
00:01:49,833 --> 00:01:51,832
Non, ce n'est pas ça !

12
00:01:51,833 --> 00:01:53,124
Quand même,

13
00:01:53,125 --> 00:01:57,666
cette femme voyait
deux hommes en même temps !

14
00:01:58,208 --> 00:01:59,624
Si elle était un homme,

15
00:01:59,625 --> 00:02:02,666
ça n'étonnerait personne.

16
00:02:04,125 --> 00:02:07,416
Oui, mais... les gens sont
vraiment capables de ça ?

17
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Ce n'est pas aussi horrible
que tu le penses.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Ils peuvent passer prendre le thé,

19
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
ou aider à ouvrir un pot bien fermé.

20
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Ouvrir un pot ?

21
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Avant, c'était mon fils
qui le faisait pour moi.

22
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
Après son départ pour Sendai,
j'ai dû demander aux vendeurs de passage.

23
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Et ils avaient tous la même réaction.

24
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
Quelle réaction ?

25
00:02:39,708 --> 00:02:40,708
"Elle n'en a pas."

26
00:02:41,208 --> 00:02:42,041
Pas de quoi ?

27
00:02:42,541 --> 00:02:43,375
D'homme.

28
00:02:44,000 --> 00:02:46,166
Ah, je vois.

29
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Ça peut être déprimant.

30
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
Si tu es veuve un jour, tu comprendras.

31
00:02:52,333 --> 00:02:56,457
Ne parle pas de malheur !
On n'a pas encore remboursé notre prêt.

32
00:02:56,458 --> 00:03:00,291
Un mari infidèle vaut mieux
que pas de mari du tout.

33
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
La voilà.

34
00:03:06,333 --> 00:03:07,540
Ne dis rien à Takiko.

35
00:03:07,541 --> 00:03:09,999
Évidemment ! Je sais
combien elle est rigide.

36
00:03:10,000 --> 00:03:12,083
Elle s'énerverait à nouveau.

37
00:03:16,125 --> 00:03:17,749
J'avais oublié l'enveloppe.

38
00:03:17,750 --> 00:03:20,165
Je te l'ai répété cent fois !

39
00:03:20,166 --> 00:03:22,250
Justement, je suis partie en chercher une.

40
00:03:22,750 --> 00:03:25,665
Il n'y a jamais de papeterie
quand on en a besoin !

41
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Il faut croire que non.

42
00:03:30,833 --> 00:03:33,624
- Voilà.
- Tu en as encore pris une grosse.

43
00:03:33,625 --> 00:03:35,624
Il y a la place pour un million de yens.

44
00:03:35,625 --> 00:03:39,082
On est sœurs.
Une enveloppe simple suffit amplement.

45
00:03:39,083 --> 00:03:40,040
C'est vrai.

46
00:03:40,041 --> 00:03:42,957
Facile de critiquer
quand on donne les ordres.

47
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
- Tu veux du thé ?
- Non.

48
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
Voilà.

49
00:03:49,166 --> 00:03:51,249
- Mets-la ici.
- D'accord.

50
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
Ça ira.

51
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
- Maintenant, l'argent.
- Oui.

52
00:03:55,708 --> 00:03:57,040
L'argent...

53
00:03:57,041 --> 00:03:59,208
Ça suffit, 10 000 yens ?

54
00:04:00,125 --> 00:04:01,540
Oui, c'est suffisant.

55
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
Vraiment ?

56
00:04:03,458 --> 00:04:04,915
Donne-lui, Makiko.

57
00:04:04,916 --> 00:04:06,250
Ah bon ? D'accord.

58
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Attendez, on doit écrire nos noms.

59
00:04:11,333 --> 00:04:13,665
Vraiment ? Je dirais
que c'est de notre part.

60
00:04:13,666 --> 00:04:16,290
On a fait la même chose
la dernière fois.

61
00:04:16,291 --> 00:04:19,457
Mais Sakiko n'avait remercié
que toi, je me trompe ?

62
00:04:19,458 --> 00:04:22,207
J'avais pourtant précisé
que ça venait de nous trois.

63
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Tu l'aurais pas plutôt chuchoté ?

64
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
Bon, très bien.
Donne-moi un stylo.

65
00:04:29,416 --> 00:04:30,540
- Oublie.
- J'en ai un.

66
00:04:30,541 --> 00:04:32,208
Non, on va faire ça bien.

67
00:04:32,791 --> 00:04:33,874
C'était rapide.

68
00:04:33,875 --> 00:04:35,124
Tu l'avais préparé ?

69
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Bien sûr.

70
00:04:36,958 --> 00:04:38,790
Tu es toujours parée à tout.

71
00:04:38,791 --> 00:04:40,708
Je suis contente qu'on soit réunies.

72
00:04:41,208 --> 00:04:43,415
C'est dur de faire ça seule.

73
00:04:43,416 --> 00:04:44,540
Écris plus bas.

74
00:04:44,541 --> 00:04:47,374
- Quoi ?
- Laisse de la place pour le ruban.

75
00:04:47,375 --> 00:04:49,665
- Qu'est-ce que...
- Ça va se toucher.

76
00:04:49,666 --> 00:04:51,665
C'est trop tard.

77
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
- J'ai presque fini.
- Bref.

78
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
Ce serait ma faute ?

79
00:04:57,458 --> 00:04:59,165
Tu es tellement cupide.

80
00:04:59,166 --> 00:05:01,000
Quand ai-je été cupide ?

81
00:05:02,083 --> 00:05:05,040
Avec tes fourrures,
tes bagues en diamants.

82
00:05:05,041 --> 00:05:08,083
Il me les a offertes volontiers,
vous savez.

83
00:05:08,583 --> 00:05:11,707
- Tu n'as pas...
- Je n'ai jamais rien demandé.

84
00:05:11,708 --> 00:05:13,749
Ça le motivait d'acheter ces choses.

85
00:05:13,750 --> 00:05:15,458
Un mort ne parle pas.

86
00:05:16,250 --> 00:05:17,750
Tu peux dire ce que tu veux.

87
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
Qu'est-ce que...

88
00:05:22,250 --> 00:05:23,458
vous venez de dire ?

89
00:05:24,666 --> 00:05:27,208
Comment pouvez-vous dire
une chose pareille ?

90
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
Votre fils est toujours en vie !

91
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
Ne dites rien qui puisse
nous porter malheur.

92
00:05:37,250 --> 00:05:39,625
Celle qu'il voulait gâter le plus,

93
00:05:40,208 --> 00:05:41,375
c'était vous.

94
00:05:41,875 --> 00:05:45,666
Il m'a parlé de la vie difficile
que vous avez eue.

95
00:05:46,166 --> 00:05:50,333
De son père qui est mort jeune,
de votre lutte pour élever vos enfants.

96
00:05:51,041 --> 00:05:54,249
Il a dit que vous n'étiez jamais allée
dans un <i>onsen</i> ou au restaurant.

97
00:05:54,250 --> 00:05:58,375
Qu'il vous offrirait une vie meilleure
avec l'argent qu'il gagne.

98
00:05:59,625 --> 00:06:05,333
Je ne pourrais jamais dépenser à loisir
un argent qu'il a payé de son sang !

99
00:06:06,250 --> 00:06:08,166
Ce n'est pas vrai.

100
00:06:09,083 --> 00:06:11,540
Vous avez paradé
devant vos amis bouddhistes.

101
00:06:11,541 --> 00:06:13,832
- Pas autant que toi !
- Quand ça ?

102
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
Avec tes sœurs.

103
00:06:15,875 --> 00:06:19,041
Je pensais que ça lui ferait plaisir !

104
00:06:19,958 --> 00:06:22,332
Elles l'ont toujours méprisé.

105
00:06:22,333 --> 00:06:26,208
Je voulais juste lui donner
l'occasion de se faire bien voir.

106
00:06:31,708 --> 00:06:34,583
S'il avait abandonné à ce moment-là,
ça ne serait pas arrivé.

107
00:06:36,958 --> 00:06:38,625
De quel moment parle-t-on ?

108
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
De quel moment ?

109
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
Tu savais très bien
qu'il était mal en point.

110
00:06:51,500 --> 00:06:53,041
N'est-ce pas ?

111
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
Tu le savais, et tu l'as laissé faire.

112
00:07:02,666 --> 00:07:05,958
Tu es une femme terrifiante, vraiment.

113
00:07:06,625 --> 00:07:10,958
Si seulement il n'avait pas rencontré
une femme comme toi.

114
00:07:20,291 --> 00:07:21,458
Oui ?

115
00:07:23,166 --> 00:07:26,082
Oh ! Entrez !

116
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Vous êtes toutes là.

117
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
C'est nous, le trio gagnant.

118
00:07:30,500 --> 00:07:32,249
Oh, bonjour.

119
00:07:32,250 --> 00:07:34,915
Merci de prendre le temps de venir.

120
00:07:34,916 --> 00:07:37,124
Vous pouvez nous apporter
de l'eau chaude ?

121
00:07:37,125 --> 00:07:38,165
Pardon ?

122
00:07:38,166 --> 00:07:41,915
- Ne vous embêtez pas.
- J'aimerais prendre le thé avec elles.

123
00:07:41,916 --> 00:07:43,207
- S'il vous plaît.
- Bien.

124
00:07:43,208 --> 00:07:46,333
- Pardon.
- Excusez-nous.

125
00:07:52,166 --> 00:07:54,249
Nos meilleurs vœux à toutes les trois.

126
00:07:54,250 --> 00:07:56,499
Les vœux sont carrés, maintenant ?

127
00:07:56,500 --> 00:07:58,165
- Merci beaucoup.
- De rien.

128
00:07:58,166 --> 00:08:00,165
J'ai aussi des vœux ronds.

129
00:08:00,166 --> 00:08:01,874
S'il te faut de la monnaie.

130
00:08:01,875 --> 00:08:03,790
Toujours à se démarquer.

131
00:08:03,791 --> 00:08:06,374
Voilà pourquoi tu es
la plus effrayante, Makiko.

132
00:08:06,375 --> 00:08:08,332
Tu joues toujours les filles sages.

133
00:08:08,333 --> 00:08:09,457
N'importe quoi.

134
00:08:09,458 --> 00:08:10,582
Merci bien.

135
00:08:10,583 --> 00:08:13,125
Les pièces sont utiles à l'hôpital.

136
00:08:15,333 --> 00:08:16,582
Ça a l'air d'aller.

137
00:08:16,583 --> 00:08:18,082
Oui, très bien.

138
00:08:18,083 --> 00:08:20,875
Je ne me suis jamais sentie aussi bien.

139
00:08:22,416 --> 00:08:25,958
Hide, mes sœurs sont venues te voir.

140
00:08:26,458 --> 00:08:29,458
- Il nous entend ?
- Il pourrait réagir à nos voix.

141
00:08:30,625 --> 00:08:32,416
Allez-y, asseyez-vous.

142
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
Tenez !

143
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Merci.

144
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Les humains sont bien étranges.

145
00:08:42,250 --> 00:08:47,416
Même les meilleurs médecins sont
incapables de dire s'il se rétablira.

146
00:08:48,125 --> 00:08:50,207
Il pourrait rester comme ça un moment...

147
00:08:50,208 --> 00:08:52,958
C'est le journal du jour ? Tant pis.

148
00:08:53,458 --> 00:08:58,208
Mais il pourrait tout aussi bien
se réveiller demain.

149
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
Incroyable, non ?

150
00:09:01,208 --> 00:09:03,624
Même dans cet état, sa barbe pousse

151
00:09:03,625 --> 00:09:07,374
et ses ongles de pieds poussent
presque encore plus vite qu'avant.

152
00:09:07,375 --> 00:09:10,165
Les nutriments n'ont
nulle part d'autre où...

153
00:09:10,166 --> 00:09:11,541
Tsunako !

154
00:09:17,250 --> 00:09:18,625
Ses ongles sont pas sales.

155
00:09:19,250 --> 00:09:22,165
- Je n'ai pas...
- Je le lave tous les jours.

156
00:09:22,166 --> 00:09:24,124
- Il est pas mort.
- C'est pas...

157
00:09:24,125 --> 00:09:25,665
Il est toujours en vie.

158
00:09:25,666 --> 00:09:29,290
- Je voulais pas...
- Takiko est très maniaque.

159
00:09:29,291 --> 00:09:32,290
Même petite, les cheveux
et les ongles la dégoûtaient.

160
00:09:32,291 --> 00:09:34,665
Oui, je confirme.

161
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Vous voyez, les pinces de crabe ?

162
00:09:37,750 --> 00:09:38,874
Les pinces de crabe ?

163
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Oui, mais pas celles qui sont vides.

164
00:09:42,375 --> 00:09:45,291
Celles qui sont bien pleines,
bien charnues.

165
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
Voilà comment je me sens.

166
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
Je ne nous ai jamais sentis
aussi connectés, en tant qu'époux.

167
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
Après tout, il ne peut aller nulle part.

168
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Il est toujours à mes côtés.

169
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
Une pince de crabe bien charnue, tu dis ?

170
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Vous êtes comblées, vous ?

171
00:10:17,000 --> 00:10:18,541
Je suis aux anges !

172
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Grâce à vous toutes.

173
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
Et toi, Takiko ?

174
00:10:23,583 --> 00:10:26,165
Bien sûr, c'est une jeune mariée.

175
00:10:26,166 --> 00:10:29,749
Avec ses longues jambes,
c'est un crabe royal à 5 000 yens.

176
00:10:29,750 --> 00:10:30,999
Les surgelés ?

177
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Une fois bouillis, peu importe.

178
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
<i>Maman,</i>

179
00:10:42,375 --> 00:10:44,666
<i>si tu te sens triste,</i>

180
00:10:46,083 --> 00:10:47,583
je te redonnerai le sourire.

181
00:10:48,916 --> 00:10:51,666
Si tu souffres, je te soulagerai.

182
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Si on s'en prend à toi,

183
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
je te protégerai.

184
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
D'accord ?

185
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Merci.

186
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Je me demande...

187
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
si je vivrai assez longtemps pour te voir

188
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
devenir mère à ton tour.

189
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
<i>Sakiko.</i>

190
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
Madame Jinnai !

191
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Par ici.

192
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Merci pour tout.

193
00:12:07,208 --> 00:12:10,291
Vous n'avez pas encore payé,
je me trompe ?

194
00:12:10,958 --> 00:12:13,082
Désolée, je paierai dem...

195
00:12:13,083 --> 00:12:15,875
On doit avoir une place
dans une chambre partagée.

196
00:12:17,708 --> 00:12:18,832
Partagée ?

197
00:12:18,833 --> 00:12:21,082
Les chambres privées sont onéreuses.

198
00:12:21,083 --> 00:12:25,000
Dans votre cas, une chambre partagée
est sûrement plus indiquée.

199
00:12:26,041 --> 00:12:27,500
Ça vous ferait du bien.

200
00:12:28,500 --> 00:12:29,333
C'est vrai.

201
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
KNIT COFFEE

202
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Ne tire pas dessus.

203
00:12:56,666 --> 00:12:58,582
- Là, tu as souri.
- Mais non.

204
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
Mais si.

205
00:12:59,916 --> 00:13:02,375
- Tu vois ?
- Fais attention.

206
00:13:04,166 --> 00:13:05,000
C'est bon.

207
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
C'est quoi ?

208
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
Un dessin ?

209
00:13:11,125 --> 00:13:12,166
Montre-le-moi.

210
00:13:19,666 --> 00:13:20,625
"Mon..."

211
00:13:21,250 --> 00:13:22,666
"Mon papa."

212
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
Ton père ne risque pas d'être fâché ?

213
00:13:31,791 --> 00:13:33,666
Tu sais, ton nouveau papa.

214
00:13:39,375 --> 00:13:40,208
Ça ne va pas ?

215
00:13:47,791 --> 00:13:49,458
Qu'est-ce qu'il y a ?

216
00:13:52,416 --> 00:13:54,874
J'ai pas de nouveau papa.

217
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
Pardon ? Qu'est-ce que tu dis ?

218
00:13:57,958 --> 00:14:00,291
J'ai pas de nouveau papa.

219
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
Comment ça ?

220
00:14:03,416 --> 00:14:07,083
Maman m'a dit de rien te dire.

221
00:14:29,375 --> 00:14:32,082
TITRE MONDIAL DES POIDS PLUMES
ÉLIMINATIONS

222
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
AVIS DE FERMETURE

223
00:15:01,625 --> 00:15:03,540
- Enfin fini.
- Il fait froid, hein ?

224
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Carrément !

225
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
C'est ouvert.

226
00:15:21,291 --> 00:15:23,874
Vous l'avez laissée ouverte.

227
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Quoi donc ?

228
00:15:26,541 --> 00:15:28,625
Oh, pardon.

229
00:15:29,208 --> 00:15:30,458
Je parlais de...

230
00:15:31,041 --> 00:15:31,875
Quoi ?

231
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
Oh, non. Comme c'est gênant !

232
00:15:48,208 --> 00:15:49,333
Je suis confuse...

233
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
Tout va bien ?

234
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Ça va aller ?

235
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Bonsoir.

236
00:16:22,333 --> 00:16:25,166
Vous vous sentirez mieux
après en avoir parlé.

237
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
C'est ce que je dis à mes étudiants.

238
00:16:30,416 --> 00:16:31,625
Vos étudiants ?

239
00:16:32,875 --> 00:16:34,332
Vous êtes enseignant ?

240
00:16:34,333 --> 00:16:35,250
Oui.

241
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
Au collège ?

242
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
- Non.
- Au lycée ?

243
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
À l'université ?

244
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
En primaire ?

245
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
"Il était une fois,

246
00:16:57,583 --> 00:17:00,500
"un homme prénommé Gengoro.

247
00:17:02,125 --> 00:17:07,041
"Gengoro possédait
un bien mystérieux tambour.

248
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
"Si on tapait dessus

249
00:17:12,625 --> 00:17:15,958
"et qu'on lui demandait
de faire pousser son nez,

250
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
"le nez se mettait à pousser.

251
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
"Cependant, le tambour

252
00:17:24,791 --> 00:17:27,333
"ne pouvait être utilisé

253
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
"que pour rendre les autres heureux."

254
00:17:36,125 --> 00:17:40,833
Quel genre de tambour possédait Gengoro ?

255
00:17:43,500 --> 00:17:47,375
Un tambour bien mystérieux.

256
00:17:48,041 --> 00:17:52,916
Qu'est-ce qu'il avait de mystérieux ?

257
00:17:55,166 --> 00:17:58,916
Si on lui demandait de faire pousser
son nez en tapant dessus,

258
00:18:00,041 --> 00:18:01,499
le nez poussait.

259
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Oui, bonne réponse.

260
00:18:19,250 --> 00:18:21,500
Ça ira vraiment mieux si je parle ?

261
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Oui.

262
00:18:29,166 --> 00:18:31,333
Je peux prendre deux plats à emporter ?

263
00:18:31,833 --> 00:18:33,958
Deux plats à emporter, très bien.

264
00:18:35,583 --> 00:18:40,375
Votre femme aime
l'anguille et l'œuf, non ?

265
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Exact.

266
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Je vais vous en rajouter.

267
00:18:48,791 --> 00:18:49,625
Merci.

268
00:18:53,291 --> 00:18:55,500
Je n'avais pas vu mon père
sourire comme ça

269
00:18:56,500 --> 00:18:57,833
depuis longtemps.

270
00:18:59,750 --> 00:19:01,291
C'est que ton père

271
00:19:01,875 --> 00:19:04,250
a aussi grandi sans père, non ?

272
00:19:05,000 --> 00:19:07,958
Il doit se reconnaître dans ce garçon.

273
00:19:08,458 --> 00:19:10,125
Et alors ?

274
00:19:11,291 --> 00:19:12,541
Je devrais lui pardonner ?

275
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Le fil.

276
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Non, ce n'est pas ce que je dis.

277
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Tu prends toujours son parti.

278
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Eh bien...

279
00:19:24,833 --> 00:19:27,916
- Ça te dérange ?
- Non, mais...

280
00:19:29,625 --> 00:19:31,958
Alors, pourquoi es-tu si contrariée ?

281
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Ce sourire.

282
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Pourquoi ne l'a-t-il pas à la maison ?

283
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
A-t-il déjà souri à ma mère ?

284
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
Sûrement pas.

285
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Tous les hommes sont comme ça ?

286
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Non, euh... Pas moi.

287
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
Je te montre toujours
mon plus beau sourire.

288
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
Le plus beau.

289
00:20:08,291 --> 00:20:09,166
Tu trouves pas ?

290
00:20:16,041 --> 00:20:17,291
C'est lui ?

291
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
J'arrive !

292
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
Je n'ai mangé que des sushis
bon marché récemment.

293
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
Ceux-là s'assèchent trop vite.

294
00:20:31,625 --> 00:20:32,707
C'est vrai.

295
00:20:32,708 --> 00:20:37,499
C'est pour ça que j'inspecte le thon
sous tous les angles.

296
00:20:37,500 --> 00:20:39,915
Je m'assure de sa fraîcheur
avant de le manger.

297
00:20:39,916 --> 00:20:42,125
Bon, à table.

298
00:20:48,458 --> 00:20:50,040
Et vous, monsieur ?

299
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
J'ai déjà mangé.

300
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
- Merci pour le repas, alors.
- Pas de quoi.

301
00:20:59,500 --> 00:21:02,958
Ça ne vient pas du sushi du coin,
n'est-ce pas ?

302
00:21:03,458 --> 00:21:04,291
Non.

303
00:21:05,000 --> 00:21:06,333
"Ogizushi."

304
00:21:07,458 --> 00:21:09,040
- C'est lequel ?
- Celui d'Hiroo ?

305
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
- Je vais commencer par les blancs.
- Oui.

306
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Maman adorait ce restaurant, non ?

307
00:21:16,791 --> 00:21:18,791
- Tu as mangé seul ?
- Délicieux.

308
00:21:19,458 --> 00:21:21,666
Avec qui voulais-tu que je mange ?

309
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
C'est... de la limande ?

310
00:21:25,916 --> 00:21:27,415
Il va encore s'étouffer.

311
00:21:27,416 --> 00:21:28,583
Non, je...

312
00:21:37,750 --> 00:21:40,957
Je... J'ai cru que tu allais les jeter.

313
00:21:40,958 --> 00:21:42,500
Pourquoi ferais-je ça ?

314
00:21:44,458 --> 00:21:45,499
Papa !

315
00:21:45,500 --> 00:21:46,416
Quoi ?

316
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
Je te pardonne pas pour autant.

317
00:21:49,333 --> 00:21:50,250
Takiko.

318
00:21:50,750 --> 00:21:52,916
Tu peux manger avec qui tu veux,

319
00:21:53,458 --> 00:21:55,708
mais ne fais rien que maman réprouverait.

320
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Oui, je sais bien.

321
00:21:58,833 --> 00:22:01,749
- Je sais que tu nous héberges...
- Taki.

322
00:22:01,750 --> 00:22:03,541
... mais je resterai franche.

323
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Bien sûr.

324
00:22:12,916 --> 00:22:13,833
C'est mariné ?

325
00:22:15,000 --> 00:22:16,041
C'est du thon mi-gras.

326
00:22:16,541 --> 00:22:17,583
Vraiment ?

327
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Tu l'as trempé dans la sauce ?

328
00:22:20,750 --> 00:22:22,041
Peut-être bien.

329
00:22:23,041 --> 00:22:24,750
Ça fait 148 yens chacun.

330
00:22:25,500 --> 00:22:28,583
Papa est en retard.
Je me demande ce qu'il fait.

331
00:22:29,208 --> 00:22:31,957
Ensuite, les ampoules...

332
00:22:31,958 --> 00:22:36,874
Les réunions de papa
finissent vraiment si tard ?

333
00:22:36,875 --> 00:22:39,707
Ne me déconcentre pas, tu veux ?

334
00:22:39,708 --> 00:22:41,500
J'ai perdu le compte.

335
00:22:42,000 --> 00:22:46,249
Deux ampoules de 60 watts...

336
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Papa est vraiment en retard.

337
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
... ça fait 190 yens.

338
00:22:51,166 --> 00:22:54,290
Le "p" de papa signifie "pas à l'heure".

339
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Le "m" de maman signifie "magnanime."

340
00:22:59,208 --> 00:23:03,290
Et le "y" de Yoko signifie
"Y a des choses qui te regardent pas."

341
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
Il y a trop de syllabes.

342
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
J'ai jamais été douée pour les poèmes.

343
00:23:10,500 --> 00:23:12,499
La facture de gaz...

344
00:23:12,500 --> 00:23:14,583
Ce serait pas génial

345
00:23:15,458 --> 00:23:20,416
de pouvoir regarder dans une machine
pour voir ce que font les autres ?

346
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Quoi ?

347
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Par exemple...

348
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Que fait papa, en ce moment ?

349
00:23:29,958 --> 00:23:32,791
Soit il est en réunion,
soit il est dans un bar.

350
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
Non, c'est pas ça.

351
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
Il est avec quelqu'un.

352
00:23:39,416 --> 00:23:42,375
Mais c'est pas un homme.

353
00:23:43,125 --> 00:23:45,832
Je crois que c'est quelqu'un
que je connais.

354
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Arrête.

355
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
- Pourquoi ?
- Parce que je te l'ai demandé.

356
00:23:51,458 --> 00:23:53,625
Je peux pas imaginer ce que je veux ?

357
00:24:00,125 --> 00:24:01,665
On a envoyé un homme sur la lune,

358
00:24:01,666 --> 00:24:04,875
alors pourquoi on peut pas
inventer cette machine ?

359
00:24:05,833 --> 00:24:07,166
T'es vraiment bête.

360
00:24:07,958 --> 00:24:08,916
Pourquoi ?

361
00:24:09,416 --> 00:24:12,749
Si tu peux voir les gens,
ils peuvent te voir aussi.

362
00:24:12,750 --> 00:24:14,083
Tiens, c'est vrai.

363
00:24:15,791 --> 00:24:18,624
Tu veux te faire épier dans ton bain ?

364
00:24:18,625 --> 00:24:19,791
Ça, non !

365
00:24:20,291 --> 00:24:21,249
Tu vois ?

366
00:24:21,250 --> 00:24:24,625
Ton frère est le cerveau de la famille.

367
00:24:25,125 --> 00:24:26,374
Si tu le dis.

368
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Ses notes disent le contraire.

369
00:24:29,333 --> 00:24:31,290
Rends, c'est à moi !

370
00:24:31,291 --> 00:24:33,541
- Non, dégage !
- Reviens ici !

371
00:24:34,375 --> 00:24:35,790
Va en chercher un !

372
00:24:35,791 --> 00:24:37,250
C'était le dernier !

373
00:24:37,750 --> 00:24:40,125
- Reste où t'es !
- Pas question.

374
00:24:41,125 --> 00:24:42,790
Miam, c'est trop bon.

375
00:24:42,791 --> 00:24:44,291
Je te déteste !

376
00:24:45,208 --> 00:24:48,999
C'est bon, garde-le.
Je suis un frère sympa.

377
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
Merci, je me régale.

378
00:24:55,250 --> 00:24:58,708
"Et puis, tout en bas,

379
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
"il vit un lac d'un bleu
d'une grande pureté.

380
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
"Gengoro n'en revint pas

381
00:25:10,916 --> 00:25:12,916
"et roula les yeux.

382
00:25:20,625 --> 00:25:23,000
"Puis, il dégringola,

383
00:25:27,750 --> 00:25:30,458
"la tête la première,

384
00:25:32,458 --> 00:25:36,125
"du haut du pont céleste."

385
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Excusez-moi !

386
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Excusez-moi.

387
00:26:09,666 --> 00:26:12,457
Monsieur Takezawa est là ?

388
00:26:12,458 --> 00:26:13,624
M. Takezawa ?

389
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
M. Takezawa, on vous demande !

390
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
Vous allez bien ?

391
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Vu le chemin qu'on a fait,
on peut sortir un moment ?

392
00:26:23,125 --> 00:26:24,082
Vraiment ?

393
00:26:24,083 --> 00:26:26,500
On aimerait rendre visite
à Sakiko avec toi.

394
00:26:27,666 --> 00:26:31,332
Je vois, mais je suis déjà allé là-bas.

395
00:26:31,333 --> 00:26:34,958
Elle ne va pas bien,
elle a besoin d'être requinquée.

396
00:26:35,541 --> 00:26:37,333
Te voir lui fera du bien.

397
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
Tu peux te libérer ?

398
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
Oui, il n'y a rien qui presse.

399
00:26:46,250 --> 00:26:48,583
Mon absence ne gênera personne.

400
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
- On y va ?
- Oui.

401
00:27:04,666 --> 00:27:06,416
Des dessins ?

402
00:27:10,708 --> 00:27:11,999
Vous m'avez fait peur !

403
00:27:12,000 --> 00:27:14,582
C'est toi qui nous as fait peur !

404
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
C'est quoi, ça ?

405
00:27:17,541 --> 00:27:18,790
Un porte-bonheur.

406
00:27:18,791 --> 00:27:20,165
- Un porte-bonheur ?
- Oui.

407
00:27:20,166 --> 00:27:22,124
Les infirmières me l'ont appris.

408
00:27:22,125 --> 00:27:23,582
Regardez.

409
00:27:23,583 --> 00:27:26,207
Si le visage change d'expression,

410
00:27:26,208 --> 00:27:28,165
c'est que ses pieds bougent.

411
00:27:28,166 --> 00:27:31,041
Je me suis dit qu'il sourirait peut-être.

412
00:27:35,875 --> 00:27:36,708
Merci.

413
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Fais-en autant, papa.

414
00:27:40,416 --> 00:27:41,249
Pardon ?

415
00:27:41,250 --> 00:27:43,833
Quand un homme ne sourit plus,
il est fini.

416
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
Quoi que disent les filles,
ne te laisse pas abattre.

417
00:27:50,875 --> 00:27:52,291
Que veux-tu dire ?

418
00:27:52,791 --> 00:27:53,666
Oui, quoi ?

419
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Oui ?

420
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
J'arrive !

421
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Où ai-je la tête ?

422
00:28:15,708 --> 00:28:18,041
Allô ? Résidence Satomi.

423
00:28:18,666 --> 00:28:23,624
<i>Excusez-moi,
je suis la voisine de Tsunako Mitamura.</i>

424
00:28:23,625 --> 00:28:24,957
<i>Vous êtes sa sœur ?</i>

425
00:28:24,958 --> 00:28:27,207
- Oui, sa sœur cadette.
<i>- Oh !</i>

426
00:28:27,208 --> 00:28:30,207
<i>Votre sœur a fait
une tentative de suicide amoureux.</i>

427
00:28:30,208 --> 00:28:33,624
- <i>Elle a inhalé du gaz.</i>
- Se suicider ?

428
00:28:33,625 --> 00:28:36,083
Elle était avec cet homme
qui vient souvent.

429
00:28:37,666 --> 00:28:39,125
C'est terrible.

430
00:28:39,666 --> 00:28:44,291
J'avais bien senti
une drôle d'odeur, mais...

431
00:28:52,166 --> 00:28:55,333
- Un suicide ?
- Ils vont bien ?

432
00:29:02,833 --> 00:29:04,040
Excusez-moi.

433
00:29:04,041 --> 00:29:05,916
Je suis la sœur de Tsunako Mitamura.

434
00:29:06,416 --> 00:29:08,208
- Où puis-je...
- Par là-bas.

435
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Entendu, merci.

436
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Tsunako.

437
00:29:19,541 --> 00:29:22,208
Ne t'avise pas de prononcer
le mot "suicide".

438
00:29:23,541 --> 00:29:25,291
C'était une fuite de gaz.

439
00:29:27,041 --> 00:29:28,250
Compris.

440
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
C'était un accident.

441
00:29:41,500 --> 00:29:43,125
C'est drôle, hein ?

442
00:29:44,125 --> 00:29:45,333
C'est ça, marre-toi.

443
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Ce n'est pas ça.

444
00:29:49,916 --> 00:29:50,875
Tes pieds.

445
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
Quoi ?

446
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Dessous.

447
00:29:58,208 --> 00:29:59,375
La plante de tes pieds.

448
00:30:02,875 --> 00:30:06,000
Oh... ça.

449
00:30:12,166 --> 00:30:15,708
Après avoir vu Sakiko le faire,
j'ai voulu essayer.

450
00:30:16,291 --> 00:30:18,416
T'es vraiment une enfant.

451
00:30:19,250 --> 00:30:21,750
Je ne m'attendais pas à finir ici.

452
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
Les ambulanciers ont dû être surpris.

453
00:30:25,083 --> 00:30:28,291
Une patiente avec des dessins
sur les pieds.

454
00:30:30,875 --> 00:30:32,041
Comment il va ?

455
00:30:38,333 --> 00:30:39,500
Te revoilà.

456
00:30:41,000 --> 00:30:42,583
J'ai dû attraper un rhume.

457
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Un rhume ?

458
00:30:45,291 --> 00:30:48,707
Ma tête me lance et j'ai des frissons.

459
00:30:48,708 --> 00:30:50,458
Ça ressemble à une fièvre.

460
00:30:51,291 --> 00:30:53,082
T'embête pas.

461
00:30:53,083 --> 00:30:55,540
Prendre ma température
la fera pas baisser.

462
00:30:55,541 --> 00:30:57,832
Prends un médicament, au moins.

463
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
Il me faut juste du repos !

464
00:31:00,833 --> 00:31:01,833
Attention !

465
00:31:10,083 --> 00:31:10,916
Quoi ?

466
00:31:12,000 --> 00:31:15,415
La prochaine fois,
prends une paire réversible.

467
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
Comment ?

468
00:31:17,041 --> 00:31:18,250
Tes chaussettes.

469
00:31:20,041 --> 00:31:23,874
J'ignore où tu les as enlevées,
mais tu en as remis une à l'envers.

470
00:31:23,875 --> 00:31:25,208
Me touche pas !

471
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
Hein ? Qu'est-ce que tu...

472
00:31:44,791 --> 00:31:46,458
C'est un porte-bonheur ?

473
00:31:47,333 --> 00:31:48,250
N'importe quoi.

474
00:31:52,750 --> 00:31:54,540
Qu'est-ce que tu espérais ?

475
00:31:54,541 --> 00:31:56,791
Non, c'est pas...

476
00:31:57,791 --> 00:32:00,041
Ça n'a rien à voir.

477
00:32:02,333 --> 00:32:04,790
Je me suis endormi ivre,

478
00:32:04,791 --> 00:32:06,416
et une fille

479
00:32:06,916 --> 00:32:09,375
m'a fait une farce en me dessinant ça.

480
00:32:11,000 --> 00:32:15,333
Moi qui pensais que seuls les jeunes
buvaient à Ginza.

481
00:32:16,041 --> 00:32:16,915
Quoi ?

482
00:32:16,916 --> 00:32:20,375
Les jeunes ne font plus ça.

483
00:32:21,208 --> 00:32:22,666
Celle qui a dessiné ça

484
00:32:24,125 --> 00:32:25,666
n'est plus toute fraîche.

485
00:32:29,333 --> 00:32:31,833
Donne-moi... ce médicament pour le rhume.

486
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
Tu frissonnes, n'est-ce pas ?

487
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
Oui, un peu.

488
00:32:41,791 --> 00:32:45,666
Bon sang, j'ai froid.
Et ma tête me fait mal.

489
00:32:47,416 --> 00:32:48,708
Je vais me coucher.

490
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Mon seul remède, c'est le sommeil.

491
00:32:58,833 --> 00:32:59,957
Aller à l'hôpital ?

492
00:32:59,958 --> 00:33:01,458
- Oui.
- Tous les deux ?

493
00:33:02,041 --> 00:33:04,833
Je suis le seul
à ne pas y être encore allé.

494
00:33:06,375 --> 00:33:07,833
Oui, mais...

495
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Tu te rappelles ce qui s'est passé.

496
00:33:18,208 --> 00:33:20,791
- Même si...
- En plus...

497
00:33:22,541 --> 00:33:23,458
Tu sais...

498
00:33:24,916 --> 00:33:25,916
Y aller maintenant

499
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
que nos situations se sont inversées...

500
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
Que va penser Sakiko ?

501
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Ça n'a pas d'importance.

502
00:33:40,500 --> 00:33:41,916
Je fais partie de la famille.

503
00:33:44,333 --> 00:33:47,666
C'est... comme mon petit frère.

504
00:34:01,500 --> 00:34:02,375
C'est vrai.

505
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Alors, allons-y.

506
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Oui.

507
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Merci.

508
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
Pour quoi ?

509
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
Pour rien.

510
00:34:59,583 --> 00:35:00,666
Allô ?

511
00:35:01,166 --> 00:35:02,875
<i>Je suis bien chez les Jinnai ?</i>

512
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Oui. Qui est à l'appareil ?

513
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
<i>Bonsoir.</i>

514
00:35:10,875 --> 00:35:14,041
Bonsoir. Qui est-ce ?

515
00:35:15,458 --> 00:35:18,166
<i>C'est bien madame Jinnai, à l'appareil ?</i>

516
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
<i>Merci pour l'autre soir.</i>

517
00:35:24,708 --> 00:35:26,541
"L'autre soir ?"

518
00:35:28,291 --> 00:35:30,915
<i>Après ton départ,
j'ai réalisé que tu m'étais familière.</i>

519
00:35:30,916 --> 00:35:32,875
<i>J'ai lu un magazine de sport.</i>

520
00:35:33,375 --> 00:35:36,375
<i>Hidemitsu Jinnai,
le champion, y apparaissait.</i>

521
00:35:38,041 --> 00:35:39,457
Qui est-ce ?

522
00:35:39,458 --> 00:35:43,000
<i>Je te l'ai dit,
je suis le type de l'autre soir.</i>

523
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
J'ai peur de ne pas comprendre.

524
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
Pourquoi appelez-vous ?

525
00:35:50,250 --> 00:35:52,958
<i>J'espérais qu'on puisse trouver un accord.</i>

526
00:35:54,791 --> 00:35:56,208
<i>Un million suffira.</i>

527
00:36:01,916 --> 00:36:05,458
Hé ! Toyoko ?

528
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Toyoko !

529
00:36:15,583 --> 00:36:16,416
Saloperie.

530
00:36:21,625 --> 00:36:23,290
Où étais-tu passée ?

531
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
J'ai fait un petit tour.

532
00:36:25,750 --> 00:36:29,958
L'air est frais, mais au moins,
il fait beau ce matin.

533
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
Un marqueur ?

534
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Dieu merci, tu vas bien.

535
00:37:30,500 --> 00:37:32,665
On aurait pu être aux pompes funèbres

536
00:37:32,666 --> 00:37:35,916
et discuter de la taille de l'autel,
à cette heure.

537
00:37:48,375 --> 00:37:50,291
On devrait vivre ensemble.

538
00:37:51,291 --> 00:37:52,625
Ensemble ?

539
00:37:53,750 --> 00:37:56,791
Je pensais louer un appartement,
une fois marié.

540
00:37:58,000 --> 00:38:00,374
Tu devrais emménager avec nous.

541
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
J'oubliais.
Je les ai reçus en cadeau, mais...

542
00:38:06,625 --> 00:38:08,750
Ce sont tes préférés, Makiko.

543
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Rassure-toi, ils ne sentent pas le gaz.

544
00:38:14,916 --> 00:38:16,625
Qui sait ce qui peut arriver.

545
00:38:18,375 --> 00:38:20,666
Concernant la proposition de Masaki,

546
00:38:21,833 --> 00:38:24,291
tu devrais le laisser
honorer son devoir familial.

547
00:38:24,791 --> 00:38:29,125
Merci de t'inquiéter,
mais tu as dix ans d'avance.

548
00:38:30,250 --> 00:38:31,583
Dix ans ?

549
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Inutile de me traiter
comme une vieille dame.

550
00:38:39,416 --> 00:38:41,583
Je préfère continuer à vivre seule.

551
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
Je gagne encore assez
pour être indépendante.

552
00:38:49,166 --> 00:38:50,750
Ça pose un problème ?

553
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Non, pas du tout, mais...

554
00:38:59,291 --> 00:39:00,999
- Même si...
- La cuisinière !

555
00:39:01,000 --> 00:39:02,750
Je passerai à l'électrique.

556
00:39:03,333 --> 00:39:04,208
D'accord ?

557
00:39:06,666 --> 00:39:07,833
Qu'en dites-vous ?

558
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Bon appétit.

559
00:39:15,541 --> 00:39:17,875
Dites donc, c'est un vrai délice.

560
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Mange.

561
00:39:23,041 --> 00:39:24,625
Le bus est en retard.

562
00:39:25,375 --> 00:39:29,250
Oui, il a déjà trois minutes de retard.

563
00:39:35,083 --> 00:39:36,291
Merci pour aujourd'hui.

564
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
Je suis contente
que ce ne soit rien de grave.

565
00:39:40,750 --> 00:39:44,915
Tu n'étais pas obligée
de venir avec Takao, ça me gêne.

566
00:39:44,916 --> 00:39:46,999
C'est lui qui a insisté !

567
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Il adore s'occuper de tout.

568
00:39:49,666 --> 00:39:53,332
Et puis, il t'aime beaucoup.

569
00:39:53,333 --> 00:39:55,624
Ah oui ? Vraiment ?

570
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
Tu le sais bien.

571
00:39:58,875 --> 00:40:02,000
Je n'ai jamais été son genre de femme.

572
00:40:02,500 --> 00:40:05,790
Il se trouve que j'aime bien ton visage.

573
00:40:05,791 --> 00:40:08,333
Vrai ou pas, je suis flattée !

574
00:40:12,750 --> 00:40:16,250
Quand je me suis réveillée
à l'hôpital hier soir,

575
00:40:17,333 --> 00:40:20,457
- Ton visage est le premier...
- Désolée pour ça.

576
00:40:20,458 --> 00:40:22,999
Tu aurais préféré
celui de M. J'ouvre-les-pots.

577
00:40:23,000 --> 00:40:24,083
Tu te trompes.

578
00:40:24,583 --> 00:40:27,708
J'étais soulagée que ce soit le tien.

579
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Vraiment ?

580
00:40:30,416 --> 00:40:31,291
Vraiment.

581
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
- Dis-moi...
- Oui ?

582
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Tu n'as vraiment pas tenté...

583
00:40:49,583 --> 00:40:51,208
Toujours pas de bus.

584
00:40:53,416 --> 00:40:55,665
On marche jusqu'à la gare ?

585
00:40:55,666 --> 00:40:57,333
Non, ça ira.

586
00:40:58,958 --> 00:41:00,500
Attendre me dérange pas.

587
00:41:01,666 --> 00:41:02,666
C'est comme si

588
00:41:04,125 --> 00:41:06,125
j'aimais attendre.

589
00:41:59,458 --> 00:42:00,415
Bonjour.

590
00:42:00,416 --> 00:42:01,500
Maman ?

591
00:42:08,625 --> 00:42:09,458
Rentrons.

592
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
Où est papa ?

593
00:42:15,458 --> 00:42:19,291
Papa... ne peut plus venir.

594
00:42:36,500 --> 00:42:43,250
ASHITA NO JOE

595
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Je suis rentrée !

596
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
Coucou.

597
00:42:50,416 --> 00:42:52,665
- Ça ne va pas ?
- On a reçu un appel.

598
00:42:52,666 --> 00:42:53,708
Qui était-ce ?

599
00:42:54,333 --> 00:42:56,833
Tu dois les rappeler au plus vite.

600
00:42:59,041 --> 00:43:00,583
"Librairie Yaguchi" ?

601
00:43:02,083 --> 00:43:03,375
Ils ont dit pourquoi ?

602
00:43:04,000 --> 00:43:04,833
Non.

603
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
Je suis navrée !

604
00:43:28,958 --> 00:43:33,540
Je paierai ce qu'elle doit.
Ça ne règle rien, mais je vous en prie...

605
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
Je ne compte pas ébruiter cet incident.

606
00:43:37,416 --> 00:43:41,207
Je vous jure
qu'elle n'avait jamais rien volé avant.

607
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
Dans mon métier,

608
00:43:43,500 --> 00:43:47,333
on sait distinguer les vrais vols
des accidents de parcours.

609
00:43:48,416 --> 00:43:50,208
Ça ne se reproduira plus.

610
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Tu as grandi.

611
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
C'est vrai.

612
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Je te dépasserai bientôt.

613
00:44:08,375 --> 00:44:09,750
T'as même pas dû remarquer.

614
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Désolée.

615
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
J'ai été tellement absorbée par ton père...

616
00:44:21,166 --> 00:44:22,250
Explique-moi.

617
00:44:23,291 --> 00:44:24,915
Pourquoi as-tu fait ça ?

618
00:44:24,916 --> 00:44:26,083
Tu vois pas ?

619
00:44:29,083 --> 00:44:31,083
Si je me confie, tu te confieras aussi ?

620
00:44:32,791 --> 00:44:33,625
Pardon ?

621
00:44:35,250 --> 00:44:36,458
Demande conseil !

622
00:44:38,291 --> 00:44:40,000
À qui ? À quel sujet ?

623
00:44:40,916 --> 00:44:43,500
À moi, sur ce que tu veux.

624
00:44:44,916 --> 00:44:47,000
Ça ne marche pas comme ça.

625
00:44:53,416 --> 00:44:55,750
Tu ne peux pas tout garder pour toi.

626
00:44:57,250 --> 00:44:59,583
Je sais jamais ce que tu penses.

627
00:45:04,500 --> 00:45:07,833
Tu vas devoir utiliser ta machine, alors.

628
00:45:08,750 --> 00:45:09,583
Ouais.

629
00:45:10,625 --> 00:45:13,125
Si tu finis comme mamie,
ce sera trop tard.

630
00:45:14,166 --> 00:45:15,000
C'est vrai.

631
00:45:17,250 --> 00:45:19,291
Je peux pas savoir si tu me parles pas.

632
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
J'ai compris.

633
00:45:22,666 --> 00:45:24,500
Mais ne refais jamais ça, compris ?

634
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
D'accord.

635
00:45:34,291 --> 00:45:35,833
On est de retour.

636
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
On a un invité ?

637
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
Oui, elle est là.

638
00:45:44,041 --> 00:45:45,041
Navrée de déranger.

639
00:45:45,541 --> 00:45:47,583
- Qui ça ?
- La joueuse de tennis.

640
00:46:06,416 --> 00:46:09,125
Vous vouliez du thé noir ou du café ?

641
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Non. Du thé vert, c'est parfait.

642
00:46:16,333 --> 00:46:19,250
Je vais me marier en mars prochain.

643
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
- Vraiment ?
- Oui.

644
00:46:25,208 --> 00:46:26,083
Avec qui ?

645
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
Vous ne le connaissez pas.

646
00:46:29,458 --> 00:46:30,833
Mon mari le sait ?

647
00:46:31,750 --> 00:46:34,333
Je ne le lui ai pas encore dit.

648
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
Ah oui ?

649
00:46:42,291 --> 00:46:43,291
J'aimerais que vous...

650
00:46:44,625 --> 00:46:46,125
jouiez les intermédiaires.

651
00:46:47,958 --> 00:46:49,166
Les intermédiaires ?

652
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Je savais que vous me prêtiez
de mauvaises intentions.

653
00:46:56,541 --> 00:46:59,166
Vous confronter et nier semblait bizarre,

654
00:46:59,916 --> 00:47:02,416
mais démissionner en secret
alors que vous me soupçonnez

655
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
ne semblait pas mieux.

656
00:47:09,750 --> 00:47:11,375
Vous allez donc vous marier.

657
00:47:12,000 --> 00:47:13,291
C'est vrai ?

658
00:47:16,875 --> 00:47:18,666
Vous doutez aussi de ça ?

659
00:47:20,375 --> 00:47:24,583
Ma proposition a pour but
de corriger ce malentendu.

660
00:47:26,916 --> 00:47:27,958
J'étais convaincue

661
00:47:28,458 --> 00:47:32,041
que mon mari vous fréquentait.

662
00:47:33,083 --> 00:47:34,041
Avais-je tort ?

663
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Absolument.

664
00:47:41,750 --> 00:47:44,291
Si ce n'est pas vous,

665
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
alors, qui est-ce ?

666
00:47:49,083 --> 00:47:50,541
On dirait une série policière.

667
00:47:51,791 --> 00:47:52,625
En effet.

668
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
À ce sujet...
interrogez directement M. Satomi.

669
00:48:06,583 --> 00:48:10,583
A-t-il vraiment
quelqu'un d'autre dans sa vie ?

670
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
Je suis rentré.

671
00:48:41,541 --> 00:48:42,874
Bonsoir.

672
00:48:42,875 --> 00:48:44,791
Tu n'as pas pris le journal.

673
00:48:48,166 --> 00:48:50,166
En retard, comme toujours. Pas vrai ?

674
00:48:56,666 --> 00:48:57,500
Makiko.

675
00:49:02,708 --> 00:49:05,333
C'était par terre.

676
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
- Tu peux la poser là ?
- Bien sûr.

677
00:49:18,875 --> 00:49:20,833
Où étais-tu, tout ce temps ?

678
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Avec ta maîtresse ?

679
00:49:24,708 --> 00:49:27,332
Comment s'appelle-t-elle ?
Décris-la-moi.

680
00:49:27,333 --> 00:49:29,250
- Arrête.
- Je suis au courant.

681
00:49:29,958 --> 00:49:32,999
- Dis-moi au moins son nom.
- Écoute...

682
00:49:33,000 --> 00:49:36,833
J'y pense tellement que j'ai volé
au supermarché aujourd'hui.

683
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Voler ? Toi ?

684
00:49:40,583 --> 00:49:43,791
J'ai mis des fruits en conserve
dans mon sac sans m'en rendre compte.

685
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Des ananas et des pêches.

686
00:49:46,875 --> 00:49:48,082
Où es-tu allée ?

687
00:49:48,083 --> 00:49:49,041
À Hibari.

688
00:49:49,541 --> 00:49:52,625
J'ai été interrogé par deux hommes,
un jeune et un vieux.

689
00:49:53,250 --> 00:49:55,374
J'ai dit que mon mari avait une maîtresse,

690
00:49:55,375 --> 00:50:00,083
que je ne supportais pas de l'attendre
à la maison, et ils m'ont pardonné.

691
00:50:02,541 --> 00:50:04,208
- Je te trompe pas.
- Menteur !

692
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
Demande à Katsumata
d'enquêter là-dessus, si tu veux.

693
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
Je n'ai jamais aimé enquêter.

694
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
Elle était ici à l'instant.

695
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
"Elle" ?

696
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Qui ça, "elle" ?

697
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
À ton avis ?

698
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Dis-moi.

699
00:50:37,416 --> 00:50:40,165
Tu en as autant que ça pour t'y perdre ?

700
00:50:40,166 --> 00:50:42,500
Idiote, je voulais pas dire ça.

701
00:50:44,500 --> 00:50:45,916
Keiko Akagi.

702
00:50:48,125 --> 00:50:50,541
Ah bon ? Qu'est-ce qu'elle voulait ?

703
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko !

704
00:51:40,500 --> 00:51:42,583
L'infirmière nous a dit que tu étais ici.

705
00:51:51,541 --> 00:51:53,333
Tout va bien ?

706
00:51:59,500 --> 00:52:01,000
J'ai fait une grosse bêtise.

707
00:52:09,250 --> 00:52:11,458
Je sais pas quoi faire maintenant.

708
00:52:19,541 --> 00:52:21,666
Pourquoi me suis-je confiée...

709
00:52:24,000 --> 00:52:26,041
à un parfait inconnu ?

710
00:52:28,333 --> 00:52:31,458
Pourquoi l'ai-je laissé prendre mon bras ?
Pourquoi l'ai-je suivi ?

711
00:52:36,083 --> 00:52:38,041
Même moi, je l'ignore.

712
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
J'ai essayé de trouver une explication.

713
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Lors de votre visite la dernière fois,

714
00:52:56,791 --> 00:52:58,416
j'ai feint l'indifférence.

715
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Alors qu'en fait...

716
00:53:07,666 --> 00:53:09,708
j'étais à bout,

717
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
j'avais envie de pleurer.

718
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
J'ai fait de mon mieux pour le cacher.

719
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
Mais le voir étendu comme ça
m'a mise hors de moi.

720
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
"C'est tout ce que tu as ?"

721
00:53:43,791 --> 00:53:45,708
"C'est ça que tu veux ?"

722
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
J'aurais voulu lui dire tout ça.

723
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
"Reviens vite me surveiller."

724
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Mais tout ça,

725
00:54:04,625 --> 00:54:06,833
c'est juste une excuse.

726
00:54:13,250 --> 00:54:14,291
En vérité,

727
00:54:15,833 --> 00:54:17,000
mes sentiments...

728
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
et mon corps...

729
00:54:24,166 --> 00:54:25,957
avaient soif de plus.

730
00:54:25,958 --> 00:54:27,916
N'en dis pas plus.

731
00:54:38,333 --> 00:54:39,583
Je m'en occupe.

732
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
Quoi ?

733
00:54:44,208 --> 00:54:45,875
C'est pas à toi de le faire.

734
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
Ça n'arrivera plus.

735
00:55:01,791 --> 00:55:04,291
Bien, je comprends.

736
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Qui êtes-vous ?

737
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
- Excusez-moi...
- Écoutez-la.

738
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Non, attendez.

739
00:55:33,166 --> 00:55:35,791
Mais enfin, lâchez-moi !

740
00:55:36,500 --> 00:55:38,416
Il n'y a pas de quoi avoir peur.

741
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
Avant, c'était un champion,

742
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
mais maintenant...
ce n'est plus qu'un morceau de viande.

743
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
Restez là.

744
00:55:47,333 --> 00:55:48,750
Ma sœur

745
00:55:49,250 --> 00:55:53,125
lui caresse les mains comme ça
et lui parle d'une voix enjouée,

746
00:55:53,625 --> 00:55:55,666
comme quand il était conscient.

747
00:55:57,000 --> 00:55:59,333
Dans l'espoir qu'il réagisse !

748
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
- Regardez bien.
- Non, je...

749
00:56:05,458 --> 00:56:06,833
Si le visage sourit,

750
00:56:08,166 --> 00:56:10,041
c'est que ses pieds ont bougé.

751
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
C'est ce qu'elle m'a dit.

752
00:56:16,208 --> 00:56:18,500
Ce serait plus simple s'il était mort.

753
00:56:19,208 --> 00:56:23,000
Certes, elle pleurerait.
Mais ensuite, l'espoir renaîtrait.

754
00:56:24,333 --> 00:56:25,875
Mais il est en vie.

755
00:56:26,791 --> 00:56:29,041
Il pourrait vivre
encore trois ou cinq ans.

756
00:56:29,541 --> 00:56:30,916
Ça semble supportable ?

757
00:56:33,500 --> 00:56:35,250
Si j'errais en ville la nuit...

758
00:56:37,833 --> 00:56:39,958
et qu'un homme charmant
me prenait par le bras,

759
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
même moi...

760
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
je le suivrais.

761
00:56:50,500 --> 00:56:53,458
Quitte à faire du chantage,
faites-le à quelqu'un d'heureux !

762
00:56:56,916 --> 00:57:00,291
Extorquez au moins ceux
qui ont les moyens de payer !

763
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
Mais s'en prendre
à une personne vulnérable,

764
00:57:05,416 --> 00:57:07,165
qui lutte pour survivre...

765
00:57:07,166 --> 00:57:08,875
Vous êtes répugnant !

766
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
Takiko !

767
00:57:39,166 --> 00:57:43,832
Maman versait le sel de bien plus haut.

768
00:57:43,833 --> 00:57:46,583
- Comme ça ?
- Mais non.

769
00:57:48,166 --> 00:57:49,165
Comme ça !

770
00:57:49,166 --> 00:57:51,624
Non plus. C'était plutôt comme ça !

771
00:57:51,625 --> 00:57:52,790
Tu es sûre ?

772
00:57:52,791 --> 00:57:53,957
À cette hauteur.

773
00:57:53,958 --> 00:57:55,832
Sakiko ! Toi aussi, viens aider !

774
00:57:55,833 --> 00:57:57,999
Non, merci. Mes mains me démangent.

775
00:57:58,000 --> 00:58:01,125
Bon, comme tu voudras.

776
00:58:01,625 --> 00:58:03,874
Ce sera meilleur avec plus de varech.

777
00:58:03,875 --> 00:58:05,290
- Exact.
- Encore ?

778
00:58:05,291 --> 00:58:06,999
- Oui, s'il te plaît.
- Bien.

779
00:58:07,000 --> 00:58:09,791
- Prenez du thé.
- Merci.

780
00:58:10,875 --> 00:58:12,415
- Voilà.
- Trois de plus.

781
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
Trois ?

782
00:58:14,000 --> 00:58:15,290
- Takiko.
- Oui ?

783
00:58:15,291 --> 00:58:16,625
Tu devrais te reposer.

784
00:58:17,125 --> 00:58:18,707
Pour le bien du bébé.

785
00:58:18,708 --> 00:58:21,749
Ça va aller.
Il vaut mieux que je reste active.

786
00:58:21,750 --> 00:58:23,541
Vu la forme, c'est un garçon.

787
00:58:24,458 --> 00:58:26,374
Comment peux-tu savoir avec mon kimono ?

788
00:58:26,375 --> 00:58:29,249
Ça se voit sur ton visage
que ce sera un garçon.

789
00:58:29,250 --> 00:58:31,458
C'est de la superstition !

790
00:58:36,750 --> 00:58:38,165
- Tenez, du thé.
- Merci.

791
00:58:38,166 --> 00:58:39,083
Merci.

792
00:58:39,791 --> 00:58:42,249
Tu ressembles à ta mère quand tu fais ça.

793
00:58:42,250 --> 00:58:44,624
Mais non, c'est juste le kimono.

794
00:58:44,625 --> 00:58:45,749
Voilà.

795
00:58:45,750 --> 00:58:48,040
- C'est un souvenir, après tout.
- Papa a raison.

796
00:58:48,041 --> 00:58:49,540
Comment t'expliquer ?

797
00:58:49,541 --> 00:58:51,957
- Tu fais simple, ou...
- Petite ménagère.

798
00:58:51,958 --> 00:58:54,332
- Sakiko !
- C'était Tsunako, pas moi !

799
00:58:54,333 --> 00:58:56,749
Peu importe, tant que tu es heureuse.

800
00:58:56,750 --> 00:58:59,625
- Katsumata est aux petits soins.
- Oui !

801
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
C'est vrai.

802
00:59:01,666 --> 00:59:04,291
Il me prépare
le petit-déjeuner et le dîner.

803
00:59:04,833 --> 00:59:07,125
Dis-le plus fort pour mon mari !

804
00:59:07,666 --> 00:59:13,458
Oui, mais... les hommes n'agissent bien
que quand ils se sentent coupables.

805
00:59:14,375 --> 00:59:15,499
Vraiment ?

806
00:59:15,500 --> 00:59:17,707
Non, je ne suis pas comme ça.

807
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
Katsumata est différent.

808
00:59:20,791 --> 00:59:22,665
Mais quand on t'offre une veste...

809
00:59:22,666 --> 00:59:25,125
ou te rapporte des sushis pour le dîner...

810
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Allô ? Salut, toi.

811
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
Quoi de neuf ? Ça va ?

812
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Oui.

813
00:59:50,250 --> 00:59:52,040
J'ajoute le chou maintenant ?

814
00:59:52,041 --> 00:59:54,583
- Il faut plus de sel.
- Plus ?

815
00:59:56,500 --> 00:59:58,415
S'il en manque, ça va pourrir.

816
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
J'ai du mal à savoir
si elles s'entendent ou non.

817
01:00:02,000 --> 01:00:04,457
Quoi ? Oh...

818
01:00:04,458 --> 01:00:05,457
Regarde, Takiko.

819
01:00:05,458 --> 01:00:07,166
Ce sont des <i>asura</i>.

820
01:00:07,666 --> 01:00:08,832
Pardon ?

821
01:00:08,833 --> 01:00:10,250
Les femmes sont des <i>asura</i>.

822
01:00:11,083 --> 01:00:12,000
Des <i>asura</i> ?

823
01:00:12,541 --> 01:00:14,375
Oui, des divinités indiennes.

824
01:00:14,916 --> 01:00:18,166
À l'extérieur, elles incarnent
tout ce qui est vertueux.

825
01:00:18,750 --> 01:00:20,791
Mais elles sont aussi dédaigneuses.

826
01:00:21,833 --> 01:00:24,041
Tu as dit quelque chose ?

827
01:00:24,583 --> 01:00:27,082
- Rien du tout.
- Ah non ?

828
01:00:27,083 --> 01:00:28,540
Il nous a traitées d'<i>asura</i>.

829
01:00:28,541 --> 01:00:30,415
- De quoi ?
- Ce sont des déesses.

830
01:00:30,416 --> 01:00:32,124
- N'importe quoi.
- Soyons prudents.

831
01:00:32,125 --> 01:00:33,250
Vraiment ?

832
01:00:33,916 --> 01:00:36,290
- Quoi ?
- Vous avez quelque chose à nous dire ?

833
01:00:36,291 --> 01:00:38,208
- Ils sont médisants.
- Oui.

834
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
Belle-maman !

835
01:01:22,666 --> 01:01:24,250
Le visage a souri !

836
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Regardez !

837
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Vous voyez ?

838
01:01:29,208 --> 01:01:30,041
Regardez !

839
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
Un sourire !

840
01:01:33,291 --> 01:01:34,375
- Un sourire !
- Hide !

841
01:01:35,500 --> 01:01:38,791
Dieu merci !

842
01:01:42,208 --> 01:01:45,083
Hide a souri !

843
01:01:58,791 --> 01:02:00,332
Vous êtes magnifique.

844
01:02:00,333 --> 01:02:01,750
Merci beaucoup.

845
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
<i>Félicitations, Keiko !</i>

846
01:02:18,333 --> 01:02:19,915
Tu es vraiment sublime !

847
01:02:19,916 --> 01:02:21,957
<i>À présent, mesdames et messieurs,</i>

848
01:02:21,958 --> 01:02:26,665
<i>les jeunes mariés vont porter
la flamme de l'amour</i>

849
01:02:26,666 --> 01:02:31,083
<i>et allumer des bougies sur chaque table.</i>

850
01:02:32,958 --> 01:02:35,250
À propos de... tu sais quoi.

851
01:02:37,708 --> 01:02:39,875
Ta maîtresse.

852
01:02:44,125 --> 01:02:46,541
Je ne te crois pas vraiment, tu sais.

853
01:05:39,916 --> 01:05:43,500
Sous-titres : Lisa d'Alfonso

