1
00:00:31,291 --> 00:00:32,583
<i>Želim da ovo završi.</i>

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
<i>Želim da ovo završi.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>Želim da ovo završi.</i>

4
00:01:23,375 --> 00:01:26,833
ASURA

5
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
Na telefonu je sigurno bio onaj dječak.

6
00:01:30,583 --> 00:01:32,333
Tata je bio baš dobre volje.

7
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
On i Tomoko Tsuchiya
sigurno su opet zajedno.

8
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
Ako to veseli tatu, koga briga?

9
00:01:42,916 --> 00:01:46,499
Ne mogu to prihvatiti tako lako kao ti.

10
00:01:46,500 --> 00:01:49,333
To je samo zato što si zabrinuta
zbog Takaoa.

11
00:01:49,833 --> 00:01:51,832
Nije zato!

12
00:01:51,833 --> 00:01:53,124
Mislim,

13
00:01:53,125 --> 00:01:57,666
ta se žena viđa
s dva muškarca odjednom, zar ne?

14
00:01:58,208 --> 00:01:59,624
Da su uloge obrnute,

15
00:01:59,625 --> 00:02:02,666
to ne bi bilo tako čudno.

16
00:02:04,125 --> 00:02:07,416
Da, ali je li to u redu?

17
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Kad ti to kažeš, zvuči sirovo i grozno.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Možda svrate na šalicu čaja

19
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
ili ti pomognu da otvoriš staklenku.

20
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Da otvorim staklenku, je li?

21
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Moj je sin to prije činio.

22
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
Nakon što je otišao u Sendai,
to sam tražila od prodavača usluga.

23
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Svima bi izraz na licima bio isti.

24
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
Na licima?

25
00:02:39,708 --> 00:02:40,708
„Ona ga nema.”

26
00:02:41,208 --> 00:02:42,041
Nema što?

27
00:02:42,541 --> 00:02:43,375
Muškarca.

28
00:02:44,000 --> 00:02:46,166
Shvaćam.

29
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
To zna biti depresivno.

30
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
Razumjet ćeš ostaneš li udovica.

31
00:02:52,333 --> 00:02:56,457
Nemoj to govoriti!
Još nismo otplatili kredit.

32
00:02:56,458 --> 00:03:00,291
Muž koji vara bolji je nego nikakav muž.

33
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
Evo je.

34
00:03:06,333 --> 00:03:07,540
Nemoj reći Takiko.

35
00:03:07,541 --> 00:03:09,999
Naravno da neću! Znam da je uštogljena.

36
00:03:10,000 --> 00:03:12,083
Opet bi napravila strku.

37
00:03:16,125 --> 00:03:17,749
Zaboravila sam omotnicu.

38
00:03:17,750 --> 00:03:20,165
Koliko sam te puta podsjetila?

39
00:03:20,166 --> 00:03:22,250
Zato sam je išla potražiti.

40
00:03:22,750 --> 00:03:25,665
Nema papirnice na vidiku
kad ti najviše treba.

41
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Izgleda da nema.

42
00:03:30,833 --> 00:03:33,624
- Evo je.
- Opet si kupila veliku.

43
00:03:33,625 --> 00:03:35,624
U nju stane milijun jena.

44
00:03:35,625 --> 00:03:39,082
Mi smo joj sestre.
Držimo se nečeg jednostavnog.

45
00:03:39,083 --> 00:03:40,040
Ima pravo.

46
00:03:40,041 --> 00:03:42,957
Mora da je lijepo izdavati zapovijedi.

47
00:03:42,958 --> 00:03:44,458
- Želiš li čaj?
- Ne.

48
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
Evo.

49
00:03:49,166 --> 00:03:51,249
- Stavi je ovdje.
- Dobro.

50
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
Može tako.

51
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
- Sad novac.
- Da. Novac.

52
00:03:55,708 --> 00:03:57,040
Novac...

53
00:03:57,041 --> 00:03:59,208
Je li dovoljno 10 000 jena?

54
00:04:00,125 --> 00:04:01,540
Mislim da je u redu.

55
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
Je li zaista dovoljno?

56
00:04:03,458 --> 00:04:06,250
- Najstarija će joj to dati.
- Da? Dobro.

57
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Čekaj. Naša imena.

58
00:04:11,333 --> 00:04:13,665
Je li važno? Reći ću da je od svih nas.

59
00:04:13,666 --> 00:04:16,290
I prošli put bilo je od nas tri.

60
00:04:16,291 --> 00:04:19,457
Ali Sakiko je zahvalila samo tebi.

61
00:04:19,458 --> 00:04:22,207
Rekla sam joj da je od svih nas!

62
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Sigurno nisi to šapnula?

63
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
Napisat ćemo imena. Daj mi olovku.

64
00:04:29,416 --> 00:04:32,208
- Zaboravi.
- Ne, učinit ćemo to kako treba.

65
00:04:32,791 --> 00:04:33,874
To je bilo brzo.

66
00:04:33,875 --> 00:04:36,083
- Imala si je pri ruci?
- Naravno.

67
00:04:36,958 --> 00:04:38,790
Uvijek si dobro pripremljena.

68
00:04:38,791 --> 00:04:40,708
Drago mi je što smo ovdje.

69
00:04:41,208 --> 00:04:43,415
Teško je ući ondje sam.

70
00:04:43,416 --> 00:04:44,540
Piši malo niže.

71
00:04:44,541 --> 00:04:47,374
- Što?
- Ostavi mjesta za vrpcu.

72
00:04:47,375 --> 00:04:49,665
- Što ti...
- Preklapat će se.

73
00:04:49,666 --> 00:04:51,665
Sad je kasno.

74
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
- Napisala sam.
- Dobro.

75
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
Kažete da sam ja kriva?

76
00:04:57,458 --> 00:04:59,249
Htjela si luksuzan život.

77
00:04:59,250 --> 00:05:01,000
Kad sam ja to htjela?

78
00:05:02,083 --> 00:05:05,040
Tvoje bunde i dijamantno prstenje.

79
00:05:05,041 --> 00:05:08,083
Sve što imam on mi je sam kupio.

80
00:05:08,583 --> 00:05:11,707
- Nisi...
- Nikad ga nisam ništa tražila.

81
00:05:11,708 --> 00:05:13,749
Rekao je da ga kupnja motivira.

82
00:05:13,750 --> 00:05:15,458
Mrtav ne može odgovoriti.

83
00:05:16,250 --> 00:05:17,750
Možeš reći što želiš.

84
00:05:20,291 --> 00:05:23,458
Gospođo, što ste upravo rekli?

85
00:05:24,666 --> 00:05:27,208
Što? Kako to možete reći?

86
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
Vaš je sin još živ!

87
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
Roditelj ste mu.
Nemojte govoriti takve stvari.

88
00:05:37,250 --> 00:05:41,375
Osoba koju je najviše htio počastiti
bili ste vi, gospođo.

89
00:05:41,875 --> 00:05:45,666
Pričao je o tomu
kako vam je život bio težak.

90
00:05:46,166 --> 00:05:50,333
O tomu kako mu je otac umro
i kako ste se mučili kao majka.

91
00:05:51,041 --> 00:05:54,249
Rekao je da nikad niste bili
u toplicama i restoranu.

92
00:05:54,250 --> 00:05:58,375
Da će vam njegov novac
omogućiti bolji život.

93
00:05:59,625 --> 00:06:05,458
Nikad nisam od sina tražila
da dobije batine radi luksuza!

94
00:06:06,250 --> 00:06:08,166
Znate da to nije istina.

95
00:06:09,083 --> 00:06:11,540
Hvalili ste se svojim prijateljima.

96
00:06:11,541 --> 00:06:13,832
- Ne koliko i ti!
- Kad sam se hvalila?

97
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
Hvalila si se sestrama!

98
00:06:15,875 --> 00:06:19,041
Mislila sam da će ga to usrećiti!

99
00:06:19,958 --> 00:06:22,332
Uvijek su ga podcjenjivale.

100
00:06:22,333 --> 00:06:26,208
Nisam li mu trebala dati priliku
da kaže: „Pogledajte me sad”?

101
00:06:31,708 --> 00:06:34,583
Da je tada odustao, ovo se ne bi dogodilo.

102
00:06:36,958 --> 00:06:38,625
Kad da je odustao?

103
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Je li? Kad?

104
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
Znala si da nije dobroga zdravlja.

105
00:06:51,500 --> 00:06:53,041
Znala si, zar ne?

106
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
Znala si i svejedno si ga natjerala.

107
00:07:02,666 --> 00:07:05,958
Ti si zaista zastrašujuća žena.

108
00:07:06,625 --> 00:07:10,958
Da bar Hide nije upoznao ženu poput tebe.

109
00:07:20,291 --> 00:07:21,458
Tko je?

110
00:07:23,166 --> 00:07:24,208
Oh!

111
00:07:24,916 --> 00:07:26,082
Uđite!

112
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Sve ste ovdje.

113
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
To smo mi, zlatna trojka.

114
00:07:30,500 --> 00:07:32,249
Dobar dan.

115
00:07:32,250 --> 00:07:34,915
Hvala vam na posjetu.

116
00:07:34,916 --> 00:07:37,124
Možete li donijeti vruće vode?

117
00:07:37,125 --> 00:07:38,165
Što?

118
00:07:38,166 --> 00:07:41,915
- Nema potrebe.
- Zar ne možemo popiti čaj?

119
00:07:41,916 --> 00:07:43,207
- Molim vas.
- Dobro.

120
00:07:43,208 --> 00:07:46,333
- Oprostite.
- Ispričavamo se.

121
00:07:52,166 --> 00:07:54,249
Izvoli. Ovo ti je od nas tri.

122
00:07:54,250 --> 00:07:56,499
Danas sve dolazi u omotnici, zar ne?

123
00:07:56,500 --> 00:07:58,165
- Puno vam hvala.
- Ništa.

124
00:07:58,166 --> 00:08:00,165
Donijela sam ti još nešto.

125
00:08:00,166 --> 00:08:01,874
Možda ti treba sitniš.

126
00:08:01,875 --> 00:08:03,790
To si učinila da nas nadmašiš.

127
00:08:03,791 --> 00:08:06,374
Zato si ti najstrašnija, Makiko.

128
00:08:06,375 --> 00:08:08,332
Uvijek se moraš isticati.

129
00:08:08,333 --> 00:08:09,457
Što to govorite?

130
00:08:09,458 --> 00:08:10,582
Ovo će mi pomoći.

131
00:08:10,583 --> 00:08:13,125
U bolnicama ti treba sitniš.

132
00:08:15,333 --> 00:08:16,582
Činiš se dobro.

133
00:08:16,583 --> 00:08:18,082
Sjajno sam.

134
00:08:18,083 --> 00:08:20,875
Mislim da nikad nisam bila bolje.

135
00:08:22,416 --> 00:08:25,958
Hide, došle su ti moje sestre u posjet!

136
00:08:26,458 --> 00:08:29,458
- Čuje li nas?
- Možda reagira na glasove.

137
00:08:30,625 --> 00:08:32,416
Sjednite. Raskomotite se.

138
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
Evo!

139
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Hvala.

140
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Ljudi su zaista čudna bića.

141
00:08:42,250 --> 00:08:47,416
Ni najbolji liječnici ne mogu znati
hoće li se netko oporaviti ili ne.

142
00:08:48,125 --> 00:08:50,207
Možda bude neko vrijeme ovakav.

143
00:08:50,208 --> 00:08:52,958
Jesu li ovo današnje novine? Dobro.

144
00:08:53,458 --> 00:08:58,208
Ali nitko ne može jamčiti
da se neće jednog dana probuditi.

145
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
{\an8}Nevjerojatno, zar ne?

146
00:09:01,208 --> 00:09:03,624
{\an8}Brada mu i dalje raste.

147
00:09:03,625 --> 00:09:07,374
{\an8}Nokti na nogama rastu mu brže nego prije.

148
00:09:07,375 --> 00:09:10,165
Tijelo mu ne koristi sve hranjive tvari.

149
00:09:10,166 --> 00:09:11,541
Tsunako!

150
00:09:17,250 --> 00:09:18,708
Nokti mu nisu prljavi.

151
00:09:19,250 --> 00:09:22,165
- Čekaj, nisam...
- Perem ga svaki dan.

152
00:09:22,166 --> 00:09:24,124
- To nisu nokti mrtvaca.
- Čekaj.

153
00:09:24,125 --> 00:09:25,665
On je živ.

154
00:09:25,666 --> 00:09:29,290
- Nisam mislila...
- Takiko je opsjednuta higijenom.

155
00:09:29,291 --> 00:09:32,374
I kao djevojčica
paničarila je oko dlaka i noktiju.

156
00:09:32,375 --> 00:09:34,665
Da, itekako.

157
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Znate za rakova kliješta?

158
00:09:37,750 --> 00:09:38,874
Rakova kliješta?

159
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Da. Ne ona šuplja.

160
00:09:42,375 --> 00:09:45,291
Ona koja su puna mesa.

161
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
Tako se sad osjećam.

162
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
Osjećam da smo kao muž i žena
bliskiji sad nego ikad prije.

163
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
Uostalom, on ne ide nikamo.

164
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Uvijek je uz mene.

165
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
Rakova kliješta puna mesa?

166
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Jeste li i vi pune mesa?

167
00:10:17,000 --> 00:10:18,541
Nego što!

168
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Zahvaljujući svima vama.

169
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
A ti, Takiko?

170
00:10:23,583 --> 00:10:26,540
Naravno da jest! Ona se tek udala!

171
00:10:26,541 --> 00:10:29,749
Ona je kraljevska rakovica
vrijedna 5000 jena.

172
00:10:29,750 --> 00:10:30,999
Ona zamrznuta?

173
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
To nije važno. Skuhaš ih.

174
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
<i>Mama,</i>

175
00:10:42,375 --> 00:10:44,666
<i>ako budeš tužna,</i>

176
00:10:46,083 --> 00:10:47,583
ja ću te nasmijati.

177
00:10:48,916 --> 00:10:51,666
Ako te zaboli, ja ću ublažiti tvoju bol.

178
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Pokuša li te tko maltretirati,

179
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
otjerat ću ih.

180
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
Dobro?

181
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Hvala.

182
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Pitam se

183
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
hoću li doživjeti

184
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
tvoje majčinstvo.

185
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
<i>Sakiko.</i>

186
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
Gđo Jinnai!

187
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Ovamo.

188
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Hvala vam na svemu.

189
00:12:07,208 --> 00:12:10,291
Još niste podmirili račun, zar ne?

190
00:12:10,958 --> 00:12:13,082
Oprostite. Sutra ću donijeti novac.

191
00:12:13,083 --> 00:12:15,875
Mislim da imamo mjesto u dijeljenoj sobi.

192
00:12:17,708 --> 00:12:18,832
U dijeljenoj sobi?

193
00:12:18,833 --> 00:12:21,082
Privatne sobe su skupe.

194
00:12:21,083 --> 00:12:25,000
Možda bi dijeljena soba
dugoročno bila bolja.

195
00:12:25,916 --> 00:12:26,916
Možda pomogne.

196
00:12:28,500 --> 00:12:29,333
Da.

197
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
KAFIĆ KNIT

198
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Ne vuci to.

199
00:12:56,666 --> 00:12:58,582
- Evo. Nasmiješio si se.
- Nisam.

200
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
Jesi.

201
00:12:59,916 --> 00:13:02,375
- Vidiš?
- Opa! Oprezno.

202
00:13:03,333 --> 00:13:04,791
Ovo je dobro.

203
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Što je to?

204
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
Crtež?

205
00:13:10,625 --> 00:13:11,791
Da vidim.

206
00:13:19,666 --> 00:13:20,625
„Moj...”

207
00:13:21,250 --> 00:13:22,666
„Moj tata.”

208
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
Tata ti se neće naljutiti zbog ovoga?

209
00:13:31,791 --> 00:13:33,666
Tvoj novi tata.

210
00:13:39,375 --> 00:13:40,333
Što je bilo?

211
00:13:47,791 --> 00:13:49,458
Što je bilo?

212
00:13:52,416 --> 00:13:54,874
Nemam novoga tatu.

213
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
Što si rekao?

214
00:13:57,958 --> 00:14:00,291
Nemam novoga tatu.

215
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
Što?

216
00:14:03,416 --> 00:14:07,083
Mama je rekla da ti ne kažem.

217
00:14:29,375 --> 00:14:32,082
PRVENSTVO U PEROLAKOJ KATEGORIJI
FINALE

218
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
OBAVIJEST O ZATVARANJU

219
00:15:01,625 --> 00:15:03,540
- Dobar posao.
- Hladno je, ha?

220
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Doista jest!

221
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
Hej, otvorena je.

222
00:15:21,291 --> 00:15:23,874
Gospođo, otvorena vam je.

223
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Što?

224
00:15:26,541 --> 00:15:28,625
Oprostite.

225
00:15:29,208 --> 00:15:30,458
Ne, hoću reći...

226
00:15:31,041 --> 00:15:31,875
Što?

227
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
O, ne. Tako me sram.

228
00:15:48,208 --> 00:15:49,333
Tako me sram.

229
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
Jeste li dobro?

230
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Jeste li dobro?

231
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Dobra večer.

232
00:16:22,333 --> 00:16:25,166
<i>Bit će vam lakše ako se izjadate.</i>

233
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
To uvijek kažem svojim učenicima.

234
00:16:30,416 --> 00:16:31,625
Učenicima?

235
00:16:32,875 --> 00:16:34,332
Vi ste učitelj?

236
00:16:34,333 --> 00:16:35,250
Da.

237
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
U osnovnoj školi?

238
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
- Ne.
- U srednjoj?

239
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
Na fakultetu?

240
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
U nižim razredima?

241
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
„Jednom davno,

242
00:16:57,583 --> 00:17:00,500
bijaše čovjek imena Gengoro.

243
00:17:02,125 --> 00:17:07,041
Gengoro je imao vrlo tajanstven bubanj.

244
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
Kad bi udario jednu stranu bubnja

245
00:17:12,625 --> 00:17:15,958
i rekao: ‘Želim veći nos’,

246
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
nos bi ti doista narastao.

247
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Međutim, taj se bubanj

248
00:17:24,791 --> 00:17:27,333
mogao rabiti

249
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
samo da biste usrećili druge.”

250
00:17:36,125 --> 00:17:40,833
Kakav je bubanj imao Gengoro?

251
00:17:43,500 --> 00:17:47,375
Imao je vrlo tajanstven bubanj.

252
00:17:48,041 --> 00:17:52,916
Po čemu je bio tajanstven?

253
00:17:55,166 --> 00:17:58,916
Kad biste ga lupili
i rekli: „Želim veći nos”,

254
00:18:00,041 --> 00:18:01,499
nos bi vam narastao.

255
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Da. Točno.

256
00:18:19,250 --> 00:18:21,500
Hoće li mi razgovor pomoći?

257
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Hoće.

258
00:18:29,166 --> 00:18:31,333
Ponio bih dvije porcije kući.

259
00:18:31,833 --> 00:18:33,958
Stižu dvije porcije.

260
00:18:35,583 --> 00:18:40,375
Vaša žena voli jegulju i jaja, zar ne?

261
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Da.

262
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Stavit ću više.

263
00:18:48,791 --> 00:18:49,625
Hvala.

264
00:18:53,291 --> 00:18:55,500
Jako dugo nisam vidjela

265
00:18:56,500 --> 00:18:57,833
da se tako smiješi.

266
00:18:59,750 --> 00:19:01,291
Tvoj tata

267
00:19:01,875 --> 00:19:04,250
također je odrastao bez oca, zar ne?

268
00:19:05,000 --> 00:19:07,958
Sigurno vidi sebe u tom dječaku.

269
00:19:08,458 --> 00:19:10,125
Što želiš reći?

270
00:19:11,291 --> 00:19:12,541
Da mu oprostim?

271
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Nastavi.

272
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Ne, nisam to htio reći.

273
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Uvijek si na njegovoj strani.

274
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Pa...

275
00:19:24,833 --> 00:19:28,166
- To ne utječe na tebe, zar ne?
- Ne, ali...

276
00:19:29,625 --> 00:19:31,958
Zašto se onda toliko ljutiš?

277
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Taj osmijeh.

278
00:19:36,541 --> 00:19:38,583
Zašto se tako ne smiješi kod kuće?

279
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Je li se smiješio za moju mamu?

280
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
Nema šanse.

281
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Jesu li muškarci takvi?

282
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Ne. Ja nisam.

283
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
Ja ti se uvijek smiješim.

284
00:20:06,125 --> 00:20:07,375
Moj najširi osmijeh.

285
00:20:08,291 --> 00:20:09,166
Nije dobar?

286
00:20:16,041 --> 00:20:17,291
Je li to on?

287
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
Stižem!

288
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
Jeo sam sushi samo s pokretne trake.

289
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
Taj se prebrzo osuši.

290
00:20:31,625 --> 00:20:32,707
Slažem se.

291
00:20:32,708 --> 00:20:37,499
Zato uvijek provjeravam tunu
iz različitih kutova.

292
00:20:37,500 --> 00:20:39,915
Prvo provjerim svježinu.

293
00:20:39,916 --> 00:20:42,125
Dobro, jedimo.

294
00:20:48,458 --> 00:20:50,040
Što? A vi, gospodine?

295
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
Već sam jeo.

296
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
- Hvala na večeri.
- Nema na čemu.

297
00:20:59,500 --> 00:21:02,958
Ovo nije iz sushi restorana iz susjedstva?

298
00:21:03,458 --> 00:21:04,291
Nije.

299
00:21:05,000 --> 00:21:06,333
„Ogizushi.”

300
00:21:07,458 --> 00:21:09,040
- Da vidimo.
- Onaj u Hiroou?

301
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
- Počet ću s bijelim.
- Da.

302
00:21:13,333 --> 00:21:15,540
Nije li mama tamo voljela jesti?

303
00:21:15,541 --> 00:21:17,749
- Opa.
- Jesi li bio sam?

304
00:21:17,750 --> 00:21:18,791
Ovo je dobro.

305
00:21:19,458 --> 00:21:21,666
Ne bih valjda jeo sa životinjama.

306
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
Je li ovo list?

307
00:21:25,916 --> 00:21:27,415
Hej, opet će se ugušiti.

308
00:21:27,416 --> 00:21:28,583
Ne, ja...

309
00:21:37,750 --> 00:21:40,957
Mislio sam da ćeš sve baciti.

310
00:21:40,958 --> 00:21:42,500
Zašto bih to učinila?

311
00:21:44,458 --> 00:21:45,499
Tata!

312
00:21:45,500 --> 00:21:46,416
Što?

313
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
To ne znači da ti opraštam.

314
00:21:49,333 --> 00:21:50,250
Takiko.

315
00:21:50,750 --> 00:21:55,708
Možeš jesti sushi s kim god želiš,
ali ne čini ništa što bi te osramotilo.

316
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Da. Znam.

317
00:21:58,833 --> 00:22:01,749
- Znam da nam dopuštaš da živimo ovdje.
- Taki.

318
00:22:01,750 --> 00:22:03,541
Ali reći ću ti što mislim.

319
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Naravno.

320
00:22:12,916 --> 00:22:13,833
Marinirano je?

321
00:22:15,000 --> 00:22:17,583
- To je srednje masna tunjevina.
- Doista?

322
00:22:18,875 --> 00:22:22,041
- Jesi li je utopio u umaku od soje?
- Možda.

323
00:22:23,041 --> 00:22:24,750
Svežanj je 148 jena.

324
00:22:25,500 --> 00:22:28,583
Tata kasni. Pitam se što sad radi.

325
00:22:29,208 --> 00:22:31,957
Zatim, žarulje...

326
00:22:31,958 --> 00:22:36,874
Ima li tata sastanke inače dokasna?

327
00:22:36,875 --> 00:22:39,707
Ne ometaj me, dobro?

328
00:22:39,708 --> 00:22:41,500
Zaboravim što radim.

329
00:22:42,000 --> 00:22:46,249
Dvije žarulje od 60 vati...

330
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Tata kasni.

331
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
To je 190 jena.

332
00:22:51,166 --> 00:22:54,290
„O” u riječi „otac”
znači „ostanak dokasna”.

333
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
„M” u riječi „majka” znači „mutava”.

334
00:22:59,208 --> 00:23:03,290
A ti bi trebala gledati svoja posla.

335
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
Previše slogova.

336
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
Nikad mi nije išlo kreativno pisanje.

337
00:23:10,500 --> 00:23:12,499
Mjesečni račun za plin...

338
00:23:12,500 --> 00:23:14,583
Zar ne bi bilo sjajno

339
00:23:15,458 --> 00:23:20,416
kad bi postojao stroj
koji prikazuje što drugi rade?

340
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Što?

341
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Na primjer,

342
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
što tata sad radi.

343
00:23:29,958 --> 00:23:32,791
Ili je na sastanku ili pije u baru.

344
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
Ne, nije točno.

345
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
S nekim je.

346
00:23:39,416 --> 00:23:42,375
Čini se da je sa ženom.

347
00:23:43,125 --> 00:23:45,832
Mislim da je netko koga znam.

348
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Prestani.

349
00:23:47,708 --> 00:23:50,583
- Zašto?
- Zašto? Jer sam ja tako rekla.

350
00:23:51,458 --> 00:23:53,750
Zar ne smijem pustiti mašti na volju?

351
00:24:00,125 --> 00:24:04,875
Poslali su čovjeka na Mjesec.
Zašto ne mogu izumiti takav stroj?

352
00:24:05,833 --> 00:24:07,166
Baš si glupa.

353
00:24:07,958 --> 00:24:08,916
Zašto?

354
00:24:09,416 --> 00:24:12,749
Ako ti vidiš njih, i oni vide tebe.

355
00:24:12,750 --> 00:24:14,083
Imaš pravo.

356
00:24:15,791 --> 00:24:18,624
Želiš li da te netko gleda dok se kupaš?

357
00:24:18,625 --> 00:24:19,791
Nema šanse.

358
00:24:20,291 --> 00:24:21,249
Vidiš?

359
00:24:21,250 --> 00:24:24,625
Mislim da je tvoj brat pokupio pamet.

360
00:24:25,125 --> 00:24:26,374
Ako ti tako kažeš.

361
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Ali ocjene su mu loše.

362
00:24:29,333 --> 00:24:31,290
Hej, to je moje!

363
00:24:31,291 --> 00:24:33,541
- Ne! Odlazi!
- Stani!

364
00:24:34,375 --> 00:24:35,790
Nabavi svoje!

365
00:24:35,791 --> 00:24:37,250
Nema ih više!

366
00:24:37,750 --> 00:24:40,125
- Makni se!
- Nema šanse.

367
00:24:41,125 --> 00:24:42,790
Mljac, to je dobro.

368
00:24:42,791 --> 00:24:44,291
Mrzim te.

369
00:24:45,208 --> 00:24:48,999
Dobro. Uzmi. Ja sam dobar stariji brat.

370
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Hvala. Mljac, ukusno je.

371
00:24:51,000 --> 00:24:52,082
Jedan zalogaj.

372
00:24:52,083 --> 00:24:53,666
Nema šanse!

373
00:24:55,250 --> 00:24:58,708
<i>„A onda, u podnožju planine</i>

374
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
<i>ugledao je čisto plavo jezero.</i>

375
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
Gengoro je ispustio krik

376
00:25:10,916 --> 00:25:12,916
i oči su mu se zavrtjele.

377
00:25:20,625 --> 00:25:23,000
Zatim je pao...

378
00:25:27,750 --> 00:25:30,458
stropoštao se

379
00:25:32,458 --> 00:25:36,125
s vrha nebeskog mosta.”

380
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Oprostite!

381
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Oprostite.

382
00:26:09,666 --> 00:26:12,457
Je li g. Takezawa ovdje?

383
00:26:12,458 --> 00:26:13,624
G. Takezawa?

384
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
- G. Takezawa, posjetitelji!
- Što?

385
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
Što ima?

386
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Došli smo iz Ochanomizua. Možeš li izaći?

387
00:26:23,125 --> 00:26:24,082
Što?

388
00:26:24,083 --> 00:26:26,750
Želimo da posjetiš Sakiko s nama.

389
00:26:27,666 --> 00:26:31,332
Već sam bio jedanput.

390
00:26:31,333 --> 00:26:34,958
Loše se osjeća.
Dobro bi joj došlo ohrabrenje.

391
00:26:35,541 --> 00:26:37,333
Tvoj bi je posjet oraspoložio.

392
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
Možeš li otići?

393
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
Mogu, ništa se važno ne događa.

394
00:26:46,250 --> 00:26:48,583
Nikoga neće biti briga ako izađem.

395
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
- Idemo onda?
- Da.

396
00:27:04,666 --> 00:27:06,416
Kakva je ovo čvrljotina?

397
00:27:10,708 --> 00:27:11,999
Prestrašili ste me!

398
00:27:12,000 --> 00:27:14,582
- Mi smo se prestrašili.
- Što?

399
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
Koji je ovo vrag?

400
00:27:17,541 --> 00:27:18,790
To je za sreću.

401
00:27:18,791 --> 00:27:20,165
- Za sreću?
- Da.

402
00:27:20,166 --> 00:27:22,124
Sestre su me tomu naučile.

403
00:27:22,125 --> 00:27:23,582
Vidi.

404
00:27:23,583 --> 00:27:26,207
Ako lice promijeni izraz,

405
00:27:26,208 --> 00:27:28,165
to znači da mu se stopala miču.

406
00:27:28,166 --> 00:27:31,041
- Opa.
- Mislila sam da će se nasmiješiti.

407
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
Hvala.

408
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Glavu gore, tata.

409
00:27:40,416 --> 00:27:41,249
Što?

410
00:27:41,250 --> 00:27:43,833
Život je gotov muškarcu koji ovako završi.

411
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
Ne daj da te ojadi
to što moje sestre kažu.

412
00:27:50,875 --> 00:27:52,291
Što to znači?

413
00:27:52,791 --> 00:27:53,666
Što?

414
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Da?

415
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
Dolazim!

416
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Što je meni?

417
00:28:15,708 --> 00:28:18,166
Halo? Obitelj Satomi.

418
00:28:18,666 --> 00:28:23,624
<i>Oprostite,
ja sam susjeda Tsunako Mitamure.</i>

419
00:28:23,625 --> 00:28:24,957
<i>Vi ste joj sestra?</i>

420
00:28:24,958 --> 00:28:27,207
- Da, mlađa sestra.
<i>- Oh!</i>

421
00:28:27,208 --> 00:28:30,208
<i>Vaša se sestra pokušala ubiti.</i>

422
00:28:31,500 --> 00:28:33,624
<i>- Plinom!</i>
- Pokušala se ubiti?

423
00:28:33,625 --> 00:28:35,958
S onim čovjekom koji često navraća.

424
00:28:37,666 --> 00:28:39,125
Ovo je strašno.

425
00:28:39,666 --> 00:28:44,291
Učinilo mi se da nešto smrdi, ali...

426
00:28:49,916 --> 00:28:52,082
- Okrenut ćemo se.
- Što se događa?

427
00:28:52,083 --> 00:28:55,333
- Samoubojstvo?
- Jesu li dobro?

428
00:29:02,833 --> 00:29:04,040
Oprostite.

429
00:29:04,041 --> 00:29:06,332
Ja sam sestra Tsunako Mitamure.

430
00:29:06,333 --> 00:29:08,208
- Je li ona...
- Ondje.

431
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Hvala.

432
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Seko.

433
00:29:19,541 --> 00:29:22,458
Ne nazivaj to pokušajem samoubojstva.

434
00:29:23,541 --> 00:29:25,291
Puklo je plinsko crijevo.

435
00:29:27,041 --> 00:29:28,250
Razumijem.

436
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
Bila je to nezgoda.

437
00:29:41,500 --> 00:29:43,125
Smiješno, zar ne?

438
00:29:44,125 --> 00:29:45,416
Smij se koliko želiš.

439
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Nije to.

440
00:29:49,916 --> 00:29:50,875
Tvoja stopala.

441
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
Što?

442
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Tabani.

443
00:29:58,208 --> 00:29:59,375
Tvoji tabani.

444
00:30:02,875 --> 00:30:06,000
Ah, to.

445
00:30:12,166 --> 00:30:15,708
Kad sam to vidjela kod Sakiko,
i ja sam to htjela isprobati.

446
00:30:16,291 --> 00:30:18,416
Zbilja si mlada u duši.

447
00:30:19,250 --> 00:30:21,750
Nisam očekivala da ću ovdje završiti.

448
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
Bolničari su sigurno bili začuđeni.

449
00:30:25,083 --> 00:30:28,291
Pacijentica s crtežima na stopalima.

450
00:30:30,875 --> 00:30:32,041
Kako je on?

451
00:30:38,333 --> 00:30:39,500
Dobro došao.

452
00:30:41,000 --> 00:30:42,583
Mislim da sam prehlađen.

453
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Prehlađen?

454
00:30:45,291 --> 00:30:48,707
Glava mi pulsira i obuzela me hladnoća.

455
00:30:48,708 --> 00:30:50,458
Zvuči kao vrućica.

456
00:30:51,291 --> 00:30:53,082
Nema potrebe.

457
00:30:53,083 --> 00:30:55,540
Mjerenje mi neće sniziti temperaturu.

458
00:30:55,541 --> 00:30:57,832
Onda uzmi lijek.

459
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
Samo trebam sna!

460
00:31:00,833 --> 00:31:01,833
Pazi!

461
00:31:10,083 --> 00:31:10,916
Što?

462
00:31:12,000 --> 00:31:15,415
Sljedeći put navuci čarape
koje su iste s obje strane.

463
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
Što?

464
00:31:17,041 --> 00:31:18,250
Tvoje čarape.

465
00:31:20,041 --> 00:31:23,874
Ne znam gdje si ih skinuo.
ali ova ti je naopako.

466
00:31:23,875 --> 00:31:25,833
Pusti ih!

467
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
Hej! Što ti...

468
00:31:44,791 --> 00:31:46,458
{\an8}Je li ovo neka magija?

469
00:31:47,333 --> 00:31:48,333
Ne budi smiješna.

470
00:31:52,750 --> 00:31:54,540
Čemu služi ta magija?

471
00:31:54,541 --> 00:31:56,916
Čekaj, to nije...

472
00:31:57,791 --> 00:32:00,041
To nije nikakva magija.

473
00:32:02,333 --> 00:32:04,790
Zaspao sam pijan

474
00:32:04,791 --> 00:32:06,416
i neka djevojka

475
00:32:06,916 --> 00:32:09,375
to mi je nacrtala iz šale.

476
00:32:11,000 --> 00:32:15,333
Mislila sam da samo mladi
piju u barovima u Ginzi.

477
00:32:16,041 --> 00:32:16,915
Što?

478
00:32:16,916 --> 00:32:20,375
Mladi ljudi danas
ne crtaju ovakve čvrljotine.

479
00:32:21,208 --> 00:32:22,750
Tko god da je to nacrtao,

480
00:32:24,125 --> 00:32:25,666
sigurno je već u godinama.

481
00:32:29,333 --> 00:32:31,833
Daj mi onaj lijek za prehladu.

482
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
Hvata te jeza?

483
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
Da. Malo.

484
00:32:41,791 --> 00:32:45,666
Čovječe, hladno je. I glava me boli.

485
00:32:47,416 --> 00:32:48,708
{\an8}Idem spavati.

486
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Jedino san može izliječiti ovu glavobolju.

487
00:32:58,833 --> 00:32:59,957
U bolnicu?

488
00:32:59,958 --> 00:33:01,458
- Da.
- Oboje?

489
00:33:02,041 --> 00:33:04,833
Ja jedini nisam nijednom bio.

490
00:33:06,375 --> 00:33:07,833
Da, ali...

491
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Sjećaš se što se dogodilo.

492
00:33:18,208 --> 00:33:20,791
- Svejedno.
- Osim toga...

493
00:33:22,541 --> 00:33:23,458
Mislim...

494
00:33:24,916 --> 00:33:25,916
Otići sad,

495
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
kad je situacija obrnuta...

496
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
Što će Sakiko misliti?

497
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
To nije važno.

498
00:33:40,500 --> 00:33:41,916
Sad sam član obitelji.

499
00:33:44,333 --> 00:33:47,666
On mi je kao mlađi brat.

500
00:34:01,500 --> 00:34:02,375
Tako je.

501
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Idemo onda.

502
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Da.

503
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Hvala.

504
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
Na čemu?

505
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
Ni na čemu.

506
00:34:59,583 --> 00:35:00,666
Halo?

507
00:35:01,166 --> 00:35:02,958
<i>Jesam li dobio obitelj Jinnai?</i>

508
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Jeste. Tko zove?

509
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
<i>Dobra večer.</i>

510
00:35:10,875 --> 00:35:14,041
Dobra večer. S kim razgovaram?

511
00:35:15,458 --> 00:35:18,166
<i>Zvučite kao supruga g. Jinnaija.</i>

512
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
<i>Hvala vam na onoj večeri.</i>

513
00:35:24,708 --> 00:35:26,541
„Na onoj večeri”?

514
00:35:28,291 --> 00:35:30,915
<i>Shvatio sam da ste mi poznati.</i>

515
00:35:30,916 --> 00:35:32,875
<i>Otvorio sam sportski časopis</i>

516
00:35:33,375 --> 00:35:36,375
<i>i u njemu pronašao
prvaka Hidemitsua Jinnaija.</i>

517
00:35:38,041 --> 00:35:39,457
Tko ste vi?

518
00:35:39,458 --> 00:35:43,000
<i>Rekao sam vam. Družili smo se one noći.</i>

519
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
Bojim se da ne razumijem.

520
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
Zašto zovete?

521
00:35:50,250 --> 00:35:52,958
<i>Nadao sam se da se možemo dogovoriti.</i>

522
00:35:54,750 --> 00:35:56,375
<i>Bit će u redu milijun jena.</i>

523
00:36:01,916 --> 00:36:05,458
Hej! Toyoko?

524
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Toyoko!

525
00:36:15,583 --> 00:36:16,416
Kvragu.

526
00:36:21,625 --> 00:36:23,290
Gdje si bila, dovraga?

527
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
U šetnji.

528
00:36:25,750 --> 00:36:29,958
Prilično je hladno,
ali jutros je lijepo vrijeme.

529
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
Flomaster?

530
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Hvala Bogu da si dobro.

531
00:37:30,500 --> 00:37:32,665
Ovo je moglo završiti sprovodom.

532
00:37:32,666 --> 00:37:35,916
Sad bismo razgovarali o veličini lijesa.

533
00:37:48,375 --> 00:37:50,291
Trebali bismo živjeti zajedno.

534
00:37:51,291 --> 00:37:52,625
Zajedno?

535
00:37:53,750 --> 00:37:56,791
Planirao sam unajmiti stan kad se oženim.

536
00:37:58,000 --> 00:38:00,374
Trebala bi doći živjeti s nama.

537
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
Tako je. Dobila sam ovo na dar, ali...

538
00:38:06,625 --> 00:38:08,958
Ovo najviše voliš, Makiko.

539
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Bez brige. Ne smrdi po plinu.

540
00:38:14,916 --> 00:38:16,625
Tko zna što se može dogoditi.

541
00:38:18,375 --> 00:38:20,666
Kad se Masaki već nudi,

542
00:38:21,875 --> 00:38:24,707
a da mu dopustiš da ispuni
obiteljsku dužnost?

543
00:38:24,708 --> 00:38:29,125
Hvala ti na brizi,
ali uranio si deset godina.

544
00:38:30,250 --> 00:38:31,583
Deset godina?

545
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Nisam spremna da me tretiraju kao staricu.

546
00:38:39,416 --> 00:38:41,583
Zasad bih radije živjela sama.

547
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
I dalje zarađujem dovoljno
da uzdržavam samu sebe.

548
00:38:49,166 --> 00:38:50,750
Je li to loše?

549
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Nije loše, ali...

550
00:38:59,291 --> 00:39:00,999
- Ipak...
- Štednjak!

551
00:39:01,000 --> 00:39:02,750
Kupit ću električni.

552
00:39:03,333 --> 00:39:04,208
Dobro?

553
00:39:06,666 --> 00:39:07,666
Zar ne?

554
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Hvala na večeri.

555
00:39:15,541 --> 00:39:17,875
Mljac. Stvarno je ukusno.

556
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Jedite.

557
00:39:23,041 --> 00:39:24,625
Autobus kasni.

558
00:39:25,375 --> 00:39:29,250
Da, već su prošle tri minute.

559
00:39:35,083 --> 00:39:36,291
Hvala ti za danas.

560
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
Drago mi je da nije bilo gore od toga.

561
00:39:40,750 --> 00:39:44,915
Nisi trebala povesti Takaoa.
Neugodno mi je.

562
00:39:44,916 --> 00:39:46,999
Rekao je da želi doći!

563
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Voli biti glavni.

564
00:39:49,666 --> 00:39:53,332
Osim toga, obožava te.

565
00:39:53,333 --> 00:39:55,624
Je li? Stvarno?

566
00:39:55,625 --> 00:39:57,666
Znaš ti to jako dobro.

567
00:39:58,875 --> 00:40:02,000
Ja nikad nisam bila njegov tip.

568
00:40:02,500 --> 00:40:05,790
Meni se sviđa tvoje lice.

569
00:40:05,791 --> 00:40:08,416
Mislila ti ozbiljno ili ne, polaskana sam!

570
00:40:12,750 --> 00:40:16,250
Kad sam se sinoć probudila
u onom bolničkom krevetu...

571
00:40:17,333 --> 00:40:20,457
- Prva si koju sam vidjela.
- Kakvo razočarenje.

572
00:40:20,458 --> 00:40:22,999
Draži bi ti bio g. Otvarač Staklenki.

573
00:40:23,000 --> 00:40:24,083
Griješiš.

574
00:40:24,583 --> 00:40:27,708
Laknulo mi je.
Drago mi je da si to bila ti.

575
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Sigurno?

576
00:40:30,416 --> 00:40:31,291
Da.

577
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
- Seko...
- Što?

578
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Sigurno nisi...

579
00:40:49,583 --> 00:40:51,208
Nema ni traga autobusu.

580
00:40:53,416 --> 00:40:55,665
Hoćemo li prošetati do postaje?

581
00:40:55,666 --> 00:40:57,333
Ne, u redu je.

582
00:40:58,958 --> 00:41:00,500
Meni ne smeta.

583
00:41:01,666 --> 00:41:02,666
Čini se da

584
00:41:04,125 --> 00:41:06,125
volim čekati.

585
00:41:59,458 --> 00:42:00,415
Dobro došli.

586
00:42:00,416 --> 00:42:01,500
Mama?

587
00:42:08,625 --> 00:42:09,458
Idemo kući.

588
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
Gdje je tata?

589
00:42:15,458 --> 00:42:19,291
Tata više ne može dolaziti.

590
00:42:36,500 --> 00:42:43,250
ASHITA NO JOE

591
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Vratila sam se.

592
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
Dobro došla.

593
00:42:50,416 --> 00:42:52,665
- Nešto nije u redu?
- Netko je zvao.

594
00:42:52,666 --> 00:42:53,708
Tko?

595
00:42:54,333 --> 00:42:56,833
Žele da ih nazoveš čim dođeš kući.

596
00:42:59,041 --> 00:43:00,583
„Knjižara Yaguchi”?

597
00:43:02,083 --> 00:43:03,375
Nisu rekli zašto?

598
00:43:04,000 --> 00:43:04,833
Ne.

599
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
Jako mi je žao!

600
00:43:28,958 --> 00:43:33,540
Platit ću što duguje.
Time se neće iskupiti, ali...

601
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
Nemam namjeru ovo objaviti.

602
00:43:37,416 --> 00:43:41,207
Kunem se da dosad nije nikad ništa ukrala.

603
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
U svom poslu

604
00:43:43,500 --> 00:43:47,333
znam prepoznati razliku
između poriva i iskusnog kriminalca.

605
00:43:48,416 --> 00:43:50,250
Neću dopustiti da se to ponovi.

606
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Narasla si.

607
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Da.

608
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Uskoro ću te prerasti, mama.

609
00:44:08,291 --> 00:44:09,791
Sigurno nisi primijetila.

610
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Oprosti.

611
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
Toliko razmišljam o tvom ocu...

612
00:44:21,166 --> 00:44:22,250
Što se dogodilo?

613
00:44:23,291 --> 00:44:24,915
Čemu to?

614
00:44:24,916 --> 00:44:26,083
Ne znaš?

615
00:44:26,666 --> 00:44:27,541
Što?

616
00:44:29,083 --> 00:44:31,333
Ako ja tebi kažem, hoćeš li i ti meni?

617
00:44:32,791 --> 00:44:33,625
Što?

618
00:44:35,250 --> 00:44:36,458
Razgovaraj s nekim.

619
00:44:38,291 --> 00:44:40,000
O čemu? S kim?

620
00:44:40,916 --> 00:44:43,500
Sa mnom! O svemu!

621
00:44:44,916 --> 00:44:47,000
To tako ne funkcionira.

622
00:44:53,416 --> 00:44:55,750
Ne možeš sve držati u sebi.

623
00:44:57,250 --> 00:44:59,583
Nikad ne znam što misliš.

624
00:45:04,500 --> 00:45:07,833
Moraš ovako gledati, je li?

625
00:45:08,750 --> 00:45:09,583
Da.

626
00:45:10,625 --> 00:45:13,000
Ako završiš kao baka, bit će prekasno.

627
00:45:14,166 --> 00:45:15,000
Imaš pravo.

628
00:45:17,250 --> 00:45:19,291
Neću znati ako mi ne kažeš.

629
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
Shvaćam.

630
00:45:22,666 --> 00:45:24,500
Nemoj ovo ponoviti, dobro?

631
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
Da.

632
00:45:34,291 --> 00:45:35,833
Vratile smo se.

633
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
Tko je ovdje? Neki gost?

634
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
Da. To je ona.

635
00:45:44,041 --> 00:45:45,457
Oprosti na smetnji.

636
00:45:45,458 --> 00:45:47,583
- Tko?
- Ona tenisačica.

637
00:46:06,416 --> 00:46:09,125
Želite li kavu ili crni čaj?

638
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Zeleni čaj je u redu.

639
00:46:16,333 --> 00:46:19,250
Udajem se ovog ožujka.

640
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
- Udajete se?
- Da.

641
00:46:25,208 --> 00:46:26,083
Za koga?

642
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
Ne poznajete ga.

643
00:46:29,458 --> 00:46:30,833
Zna li moj muž?

644
00:46:31,750 --> 00:46:34,333
Nisam mu još rekla.

645
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
A tako?

646
00:46:42,291 --> 00:46:43,291
Rado bih

647
00:46:44,625 --> 00:46:46,125
da prisustvujete.

648
00:46:47,958 --> 00:46:49,166
Da prisustvujemo?

649
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Znala sam da sumnjate na mene.

650
00:46:56,541 --> 00:46:59,166
Čudno mi je to poreći ovako izravno,

651
00:46:59,916 --> 00:47:02,416
ali htjela sam vam reći prije otkaza.

652
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
Inače bi bilo sumnjivo.

653
00:47:09,750 --> 00:47:11,375
Dakle, udajete se.

654
00:47:12,000 --> 00:47:13,291
Je li to istina?

655
00:47:16,875 --> 00:47:18,666
I u to sumnjate?

656
00:47:20,375 --> 00:47:24,583
Pozivam vas na vjenčanje
da raščistimo taj nesporazum.

657
00:47:26,916 --> 00:47:27,958
Bila sam uvjerena

658
00:47:28,458 --> 00:47:32,041
da se moj muž viđa s vama.

659
00:47:33,083 --> 00:47:34,166
Bila sam u krivu?

660
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Jeste.

661
00:47:41,750 --> 00:47:44,291
Ako kažete da se ne viđa s vama,

662
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
s kim se onda viđa?

663
00:47:49,083 --> 00:47:50,583
To je prava zagonetka.

664
00:47:51,791 --> 00:47:52,625
Doista.

665
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
Što se toga tiče,
pitajte izravno g. Satomija.

666
00:48:06,583 --> 00:48:10,583
Postoji li zaista netko u njegovu životu?

667
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
Vratio sam se.

668
00:48:41,541 --> 00:48:42,874
Dobro došao kući.

669
00:48:42,875 --> 00:48:44,791
Nisi pokupila novine.

670
00:48:48,166 --> 00:48:50,166
Kasniš kao i uvijek, zar ne?

671
00:48:56,666 --> 00:48:57,500
Hej.

672
00:49:02,708 --> 00:49:05,333
Ovo je bilo na podu.

673
00:49:06,000 --> 00:49:08,333
- Možeš li to ondje staviti?
- Mogu.

674
00:49:18,875 --> 00:49:20,833
Gdje si bio dosad?

675
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Kod svoje djevojke?

676
00:49:24,708 --> 00:49:27,332
Kako se zove? Kakva je?

677
00:49:27,333 --> 00:49:29,375
- Daj.
- Znam da je imaš.

678
00:49:29,958 --> 00:49:32,999
- Barem mi reci kako se zove.
- Gle...

679
00:49:33,000 --> 00:49:36,833
Toliko razmišljam o tome
da sam danas krala u supermarketu.

680
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Krala si? Ti?

681
00:49:40,583 --> 00:49:43,791
Nisam shvatila da u torbu
stavljam konzervirano voće.

682
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Ananas i breskve.

683
00:49:46,875 --> 00:49:49,041
- U kojem supermarketu?
- Hibari.

684
00:49:49,541 --> 00:49:52,625
Ispitivali su me neki mladić
i čovjek u pedesetima.

685
00:49:53,250 --> 00:49:55,374
Rekla sam im da me muž vara

686
00:49:55,375 --> 00:50:00,083
i da mi je teško biti kod kuće kad kasni.
Oprostili su mi.

687
00:50:02,541 --> 00:50:04,208
- Ne varam te.
- Lažljivče.

688
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
Zašto ne pitaš g. Kasumatu da to istraži?

689
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
Nikad nisam voljela istraživati.

690
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
Maloprije je bila ovdje.

691
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
Tko?

692
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Na koga misliš?

693
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
Što ti misliš?

694
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Pitam te.

695
00:50:37,416 --> 00:50:40,165
Imaš ih toliko da ne znaš na koju mislim?

696
00:50:40,166 --> 00:50:42,500
Idiote. Nisam to mislio.

697
00:50:44,500 --> 00:50:45,916
Keiko Akagi.

698
00:50:48,125 --> 00:50:50,541
Je li? Što je htjela?

699
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko!

700
00:51:40,500 --> 00:51:42,583
Sestra je rekla da si ovdje.

701
00:51:51,541 --> 00:51:53,333
Jesi li dobro?

702
00:51:59,500 --> 00:52:01,000
Učinila sam nešto glupo.

703
00:52:09,250 --> 00:52:11,458
Sad ne znam što da radim.

704
00:52:19,541 --> 00:52:21,666
Zašto sam otkrila svoje osjećaje...

705
00:52:24,000 --> 00:52:26,041
nekom neznancu?

706
00:52:28,333 --> 00:52:31,541
Zašto sam dopustila
da me primi za ruku i slijedila ga?

707
00:52:36,083 --> 00:52:38,041
Ni sama ne znam.

708
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
Pokušala sam pronaći razloge.

709
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Kad ste me posjetile onoga dana,

710
00:52:56,791 --> 00:52:58,708
pokušala sam djelovati opušteno.

711
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Međutim...

712
00:53:07,666 --> 00:53:09,541
Bila sam shrvana.

713
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
Htjela sam plakati.

714
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
Glumila sam plemenitost.

715
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
No razljutilo me kad sam vidjela
da leži kao truplo.

716
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
„Daješ li zaista sve od sebe?”

717
00:53:43,791 --> 00:53:45,708
„Je li ti ovo u redu?”

718
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
Možda sam to htjela reći.

719
00:53:54,708 --> 00:53:56,708
„Grešna sam otkad nisi tu, znaš?”

720
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Ali sve su to

721
00:54:05,041 --> 00:54:06,833
samo izlike.

722
00:54:13,250 --> 00:54:14,291
Zapravo,

723
00:54:15,833 --> 00:54:17,250
možda su moji osjećaji...

724
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
i moje tijelo...

725
00:54:24,166 --> 00:54:25,957
skapali.

726
00:54:25,958 --> 00:54:27,916
Ne moraš ništa više reći.

727
00:54:38,333 --> 00:54:39,583
Ja ću to riješiti.

728
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
Što?

729
00:54:44,208 --> 00:54:45,875
Ne otkrivaj to, Sakiko.

730
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
Neka ostane na ovome.

731
00:55:01,791 --> 00:55:04,291
Da. Razumijem.

732
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Tko ste vi?

733
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
- Oprostite.
- Poslušajte što ima reći.

734
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Hej, čekajte malo.

735
00:55:33,166 --> 00:55:35,791
Što je ovo? Pustite me.

736
00:55:36,500 --> 00:55:38,416
Nemate se čega bojati.

737
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
Prije je bio prvak.

738
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
Sad je samo živi leš.

739
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
Stanite.

740
00:55:47,333 --> 00:55:48,750
Moja sestra

741
00:55:49,250 --> 00:55:53,125
ovako gladi njegove ruke
i obraća mu se svojim veselim glasom,

742
00:55:53,625 --> 00:55:55,666
baš kao kad je bio živ.

743
00:55:57,000 --> 00:55:59,333
Nada se da će joj odgovoriti!

744
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
- Dobro pogledajte.
- Ne, ja...

745
00:56:05,458 --> 00:56:10,041
Nasmije li se ovo lice,
to znači da su mu se stopala pomaknula.

746
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
Moja sestra to kaže.

747
00:56:16,208 --> 00:56:18,500
Bilo bi lakše da je mrtav.

748
00:56:19,208 --> 00:56:23,000
Iako bi isprva plakala,
imala bi neku nadu za budućnost.

749
00:56:24,333 --> 00:56:25,875
Ali živ je.

750
00:56:26,791 --> 00:56:29,041
Možda poživi još tri ili pet godina.

751
00:56:29,541 --> 00:56:31,083
Kako biste se vi osjećali?

752
00:56:33,500 --> 00:56:35,250
Da noću lutam gradom...

753
00:56:37,833 --> 00:56:40,166
i da me zgrabi neki šarmantan muškarac,

754
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
čak bih i ja...

755
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
I ja bih ga slijedila.

756
00:56:50,500 --> 00:56:53,583
Ako već morate,
prijetite nekomu tko je sretan!

757
00:56:56,916 --> 00:57:00,416
Ako želite nekoga iznuđivati,
nađite nekoga tko ima novaca!

758
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
Ali ciljati na nekoga tko lako zaplače,

759
00:57:05,416 --> 00:57:07,165
tko se bori da preživi...

760
00:57:07,166 --> 00:57:08,875
Odvratni ste!

761
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
Takiko!

762
00:57:39,166 --> 00:57:43,832
Mama je uvijek dodavala sol s veće visine.

763
00:57:43,833 --> 00:57:46,583
- Što? Ovako?
- Ne, ne tako.

764
00:57:48,166 --> 00:57:49,165
Ovako.

765
00:57:49,166 --> 00:57:51,624
Nije ni tako. Ovako!

766
00:57:51,625 --> 00:57:52,790
Jesi li sigurna?

767
00:57:52,791 --> 00:57:53,957
Odavde.

768
00:57:53,958 --> 00:57:55,832
Sakiko, pomozi i ti!

769
00:57:55,833 --> 00:57:57,999
Ne, hvala. Ruke me počnu svrbjeti.

770
00:57:58,000 --> 00:58:01,125
Svejedno, dobro.

771
00:58:01,625 --> 00:58:03,874
Bit će ukusnije s više algi.

772
00:58:03,875 --> 00:58:05,290
- Imaš pravo.
- Još?

773
00:58:05,291 --> 00:58:06,999
- Da, još jedna.
- Da.

774
00:58:07,000 --> 00:58:09,791
- Popij čaja.
- Hvala.

775
00:58:10,875 --> 00:58:12,415
- Evo.
- Još tri.

776
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
Još tri?

777
00:58:14,000 --> 00:58:15,290
- Takiko.
- Da?

778
00:58:15,291 --> 00:58:16,625
Moraš se odmoriti.

779
00:58:17,125 --> 00:58:18,707
Radi bebe.

780
00:58:18,708 --> 00:58:21,749
Dobro sam. Bolje je biti malo aktivan.

781
00:58:21,750 --> 00:58:23,583
Sudeći po obliku, dječak je.

782
00:58:24,458 --> 00:58:26,374
Zar se išta vidi u ovom kimonu?

783
00:58:26,375 --> 00:58:29,249
Ne, vidim ti po licu da će biti dječak.

784
00:58:29,250 --> 00:58:31,458
To je praznovjerje!

785
00:58:36,750 --> 00:58:38,165
- Popij čaja.
- Naravno.

786
00:58:38,166 --> 00:58:39,083
Hvala.

787
00:58:39,791 --> 00:58:42,249
Izgledaš kao svoja majka kad to radiš.

788
00:58:42,250 --> 00:58:44,624
Daj, to je samo kimono!

789
00:58:44,625 --> 00:58:45,749
Evo.

790
00:58:45,750 --> 00:58:48,040
- To je za uspomenu.
- Tata ima pravo.

791
00:58:48,041 --> 00:58:49,540
Kako da se izrazim?

792
00:58:49,541 --> 00:58:51,957
- Izgledaš priprosto.
- Kao kućanica.

793
00:58:51,958 --> 00:58:54,332
- Sakiko!
- To je Tsunako rekla, ne ja!

794
00:58:54,333 --> 00:58:56,749
Koga briga? Bitno je da si sretna.

795
00:58:56,750 --> 00:58:59,791
- G. Katsumata je džentlmen.
- Zar ne?

796
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
Valjda.

797
00:59:01,666 --> 00:59:04,291
Priprema mi doručak i večeru.

798
00:59:04,833 --> 00:59:07,125
Želim da to moj muž čuje.

799
00:59:07,666 --> 00:59:13,458
Da, ali muškarci dolaze kući i ljubazni su
samo kad osjećaju krivnju.

800
00:59:14,375 --> 00:59:15,499
Je li to istina?

801
00:59:15,500 --> 00:59:17,707
Ja nisam takav.

802
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
G. Katsumata je drukčiji.

803
00:59:20,791 --> 00:59:22,665
Ali kad ti kupuju jakne...

804
00:59:22,666 --> 00:59:25,125
Ili donose sushi...

805
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Halo? Zdravo.

806
00:59:43,208 --> 00:59:44,916
Što ima? Jesi li dobro?

807
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Da.

808
00:59:50,250 --> 00:59:52,040
Da sad dodam kupus?

809
00:59:52,041 --> 00:59:54,583
- Treba još soli.
- Još?

810
00:59:56,500 --> 00:59:58,415
Inače će se pokvariti.

811
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
Ne znam slažu li se njih četiri ili ne.

812
01:00:02,000 --> 01:00:04,457
Što? Oh...

813
01:00:04,458 --> 01:00:05,457
Gledaj, Takiko.

814
01:00:05,458 --> 01:00:07,166
One su Asure, zar ne?

815
01:00:07,666 --> 01:00:08,832
Što?

816
01:00:08,833 --> 01:00:10,250
Žene su poput Asure.

817
01:00:11,083 --> 01:00:12,000
Asure?

818
01:00:12,541 --> 01:00:14,375
Asure su indijska božanstva.

819
01:00:14,916 --> 01:00:18,166
Izvana utjelovljuju sve što je kreposno.

820
01:00:18,750 --> 01:00:20,791
Ali su i prezirna.

821
01:00:21,833 --> 01:00:24,041
- Nešto si rekao?
- Nešto si rekao?

822
01:00:24,583 --> 01:00:27,082
- Ne, ništa.
- Što?

823
01:00:27,083 --> 01:00:28,540
Kaže da smo Asure.

824
01:00:28,541 --> 01:00:30,415
- Što je to?
- Božanstva.

825
01:00:30,416 --> 01:00:32,125
- Kako glupo.
- Oprez.

826
01:00:33,916 --> 01:00:36,290
- Što?
- Želiš nešto reći?

827
01:00:36,291 --> 01:00:38,208
- Ružno govore o nama.
- Zar ne?

828
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
Gospođo!

829
01:01:22,666 --> 01:01:24,250
Mislim da se nasmiješio.

830
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Pogledajte!

831
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Vidite?

832
01:01:29,208 --> 01:01:30,041
Pogledajte.

833
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
Nasmiješio se!

834
01:01:33,291 --> 01:01:34,583
- Nasmiješio se!
- Hide!

835
01:01:35,500 --> 01:01:38,791
Hvala Bogu!

836
01:01:42,208 --> 01:01:45,083
Hide se nasmiješio!

837
01:01:58,791 --> 01:02:00,332
Izgledate predivno.

838
01:02:00,333 --> 01:02:01,750
Puno vam hvala.

839
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
<i>Čestitam, Keiko!</i>

840
01:02:18,333 --> 01:02:19,915
Baš si lijepa, Keiko!

841
01:02:19,916 --> 01:02:21,957
A sada, dame i gospodo,

842
01:02:21,958 --> 01:02:26,665
mladenci će nositi plamen ljubavi

843
01:02:26,666 --> 01:02:31,083
i zapaliti svijeće za svakim stolom.

844
01:02:32,958 --> 01:02:35,250
Dakle, što se tiče...

845
01:02:37,708 --> 01:02:39,875
žene s kojom se viđaš...

846
01:02:44,125 --> 01:02:46,541
Ne vjerujem ti, znaš.

847
01:05:39,916 --> 01:05:43,500
{\an8}Prijevod titlova: Tina Vlakančić

