1
00:00:31,291 --> 00:00:32,583
<i>Jeg vil at det skal slutte.</i>

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
<i>Jeg vil at det skal slutte.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>Jeg vil at det skal slutte.</i>

4
00:01:23,375 --> 00:01:26,833
ASURA

5
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
Det var definitivt guttungen på telefonen.

6
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
Pappa var i kjempehumør.

7
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
Han og Tomoko Tsuchiya
må ha blitt sammen igjen.

8
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
Det er da ok om det gjør pappa lykkelig.

9
00:01:42,916 --> 00:01:46,499
Jeg klarer ikke å godta det
like lett som du gjør.

10
00:01:46,500 --> 00:01:49,333
Det er bare fordi du uroer deg for Takao.

11
00:01:49,833 --> 00:01:51,832
Det handler ikke om det.

12
00:01:51,833 --> 00:01:53,124
Jeg mener,

13
00:01:53,125 --> 00:01:57,666
den kvinnen har jo to menn på en gang.

14
00:01:58,208 --> 00:02:02,666
Hvis de byttet kjønnsroller,
så hadde det ikke vært så uvanlig.

15
00:02:04,125 --> 00:02:07,416
Nei, men kan folk bare gjøre sånt?

16
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Du får det til å høres så grafisk ut,
men det er ikke slik.

17
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Det kan være en snarvisitt for en kopp te,

18
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
eller for å hjelpe med å åpne en krukke.

19
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Jaså, åpne en krukke?

20
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Jeg pleide å få sønnen min
til å gjøre det for meg.

21
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
Etter at han dro til Sendai,
ble jeg nødt til å be dørselgere om hjelp.

22
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Og når jeg gjorde det,
ga alle meg det samme blikket.

23
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
"Blikket"?

24
00:02:39,708 --> 00:02:40,708
"Hun har ikke en."

25
00:02:41,208 --> 00:02:42,041
En hva da?

26
00:02:42,541 --> 00:02:43,375
En mann.

27
00:02:44,000 --> 00:02:46,166
Å, jeg skjønner.

28
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Det kan være deprimerende.

29
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
Du vil forstå hvis du blir enke.

30
00:02:52,333 --> 00:02:56,457
Ikke si sånt!
Vi har ennå ikke betalt ned huslånet.

31
00:02:56,458 --> 00:03:00,291
En utro mann er bedre enn ingen mann.

32
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
Der er hun.

33
00:03:06,333 --> 00:03:09,999
- Ikke si det til Takiko.
- Selvsagt ikke! Hun er så puritansk.

34
00:03:10,000 --> 00:03:12,083
Da lager hun bare bråk igjen.

35
00:03:16,125 --> 00:03:17,749
Jeg glemte konvolutten.

36
00:03:17,750 --> 00:03:22,250
- Etter at jeg sa det så mange ganger?
- Derfor måtte jeg kjøpe en underveis.

37
00:03:22,750 --> 00:03:25,665
Du finner aldri
en bokhandel når du trenger en!

38
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Sant nok.

39
00:03:30,833 --> 00:03:33,624
- Her.
- Du kjøpte en svær en igjen.

40
00:03:33,625 --> 00:03:35,624
Den kan romme en million yen.

41
00:03:35,625 --> 00:03:39,082
Vi er søstrene hennes.
Vi burde ha noe enkelt.

42
00:03:39,083 --> 00:03:40,040
Hun har rett.

43
00:03:40,041 --> 00:03:42,957
Det må være fint å kunne beordre.

44
00:03:42,958 --> 00:03:44,457
- Vil du ha litt te?
- Nei.

45
00:03:44,458 --> 00:03:45,375
Ok.

46
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
Her.

47
00:03:49,166 --> 00:03:51,249
- Sett den her.
- Ok.

48
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
Det holder.

49
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
- Og så pengene.
- Nettopp. Pengene.

50
00:03:55,708 --> 00:03:57,040
Penger, penger...

51
00:03:57,041 --> 00:03:59,208
Holder det med 10 000 yen?

52
00:04:00,125 --> 00:04:01,540
Ja, det burde holde.

53
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
Er det virkelig nok?

54
00:04:03,458 --> 00:04:06,250
- Storesøster kan overrekke den.
- Ja, greit.

55
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Vent. Navnene våre.

56
00:04:11,333 --> 00:04:16,290
- Trengs det? Jeg sier det er fra oss alle.
- Det var fra alle tre sist gang også.

57
00:04:16,291 --> 00:04:19,457
Men Sakiko takket kun deg. Husker du?

58
00:04:19,458 --> 00:04:22,207
Jeg sa det var fra oss alle.

59
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Sikker på at du ikke hvisket det?

60
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
Vi skriver navnene våre. Penn, takk.

61
00:04:29,416 --> 00:04:30,540
- Glem det.
- Jeg har.

62
00:04:30,541 --> 00:04:32,208
Nå gjør vi det skikkelig.

63
00:04:32,791 --> 00:04:33,874
Det var kjapt.

64
00:04:33,875 --> 00:04:35,124
Du hadde en klar?

65
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Selvsagt.

66
00:04:36,958 --> 00:04:38,790
Du er alltid så forberedt.

67
00:04:38,791 --> 00:04:40,708
Men jeg er glad vi alle er her.

68
00:04:41,208 --> 00:04:43,415
Det er tøft å gå inn dit alene.

69
00:04:43,416 --> 00:04:44,540
Skriv det lavere.

70
00:04:44,541 --> 00:04:47,374
- Hva?
- Vi må ha plass til sløyfen.

71
00:04:47,375 --> 00:04:49,665
- Hva er du...
- Den dekker over.

72
00:04:49,666 --> 00:04:51,665
Det er for sent nå.

73
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
- Jeg er ferdig alt.
- Ok.

74
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
Mener du det er min feil?

75
00:04:57,458 --> 00:04:59,165
Hvis du ikke var så grådig.

76
00:04:59,166 --> 00:05:01,000
Når har jeg vært grådig?

77
00:05:02,083 --> 00:05:05,040
Du har dine pelskåper og diamantringer.

78
00:05:05,041 --> 00:05:08,083
Alt det er ting han har kjøpt til meg.

79
00:05:08,583 --> 00:05:11,707
- Du er ikke...
- Jeg har aldri bedt ham om noe.

80
00:05:11,708 --> 00:05:13,749
Han sier at det motiverer ham.

81
00:05:13,750 --> 00:05:15,458
De døde sladrer ikke.

82
00:05:16,250 --> 00:05:17,750
Du kan si hva som helst.

83
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
Frue, hva var det

84
00:05:22,250 --> 00:05:23,458
du nettopp sa?

85
00:05:24,666 --> 00:05:27,208
Hva? Hvordan kan du si det?

86
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
Sønnen din er fortsatt i live!

87
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
Ikke si noe som bringer uhell.

88
00:05:37,250 --> 00:05:39,625
Den som han unnet mest luksus

89
00:05:40,208 --> 00:05:41,375
var deg, frue.

90
00:05:41,875 --> 00:05:45,666
Han snakket om
det kummerlige livet du har hatt.

91
00:05:46,166 --> 00:05:50,333
At faren hans døde ung,
og din kamp for å ta deg av barna dine.

92
00:05:51,041 --> 00:05:54,249
Han sa at du har aldri
spist ute på en restaurant.

93
00:05:54,250 --> 00:05:58,375
At pengene han vant
ville gi deg et bedre liv.

94
00:05:59,625 --> 00:06:05,333
Jeg har aldri bedt min sønn
om å få juling så jeg kan leve i luksus!

95
00:06:06,250 --> 00:06:08,166
Det er ikke tilfelle.

96
00:06:09,083 --> 00:06:11,540
Du skrøt av ham til dine buddhist-venner.

97
00:06:11,541 --> 00:06:13,832
- Ikke så mye som deg!
- Når skrøt jeg?

98
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
Alt det med søstrene dine.

99
00:06:15,875 --> 00:06:19,041
Jeg trodde det ville glede ham.

100
00:06:19,958 --> 00:06:22,332
De har alltid sett ned på ham.

101
00:06:22,333 --> 00:06:26,208
Burde jeg ikke gi ham sjansen til å si:
"Se på meg nå"?

102
00:06:31,708 --> 00:06:34,583
Hadde han lagt opp da,
ville ikke dette skjedd.

103
00:06:36,958 --> 00:06:38,625
Når er "da"?

104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Hva? Når?

105
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
Du visste at han ikke var helt frisk.

106
00:06:51,500 --> 00:06:53,041
Du visste det, ikke sant?

107
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
Og likevel fikk du ham til å gjøre det.

108
00:07:02,666 --> 00:07:05,958
Du er en skremmende kvinne. Virkelig.

109
00:07:06,625 --> 00:07:10,958
Hvis Hide aldri hadde møtt en som deg...

110
00:07:20,291 --> 00:07:21,458
Ja?

111
00:07:23,166 --> 00:07:26,082
Å! Kom inn!

112
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Dere er her alle sammen.

113
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
Her kommer de tre musketerer.

114
00:07:30,500 --> 00:07:32,249
Å, hallo.

115
00:07:32,250 --> 00:07:34,915
Takk for at dere tar dere tid.

116
00:07:34,916 --> 00:07:37,124
Kan jeg få litt varmvann?

117
00:07:37,125 --> 00:07:38,165
Hva?

118
00:07:38,166 --> 00:07:41,915
- Ikke stress med det.
- Skal vi ikke drikke te sammen?

119
00:07:41,916 --> 00:07:43,207
- Vær så god.
- Greit.

120
00:07:43,208 --> 00:07:46,333
- Unnskyld meg.
- Nei, unnskyld oss.

121
00:07:52,166 --> 00:07:56,499
{\an8}- Våre beste ønsker. Fra oss alle tre.
- Ønsker er firkantede for tiden?

122
00:07:56,500 --> 00:07:58,165
- Tusen takk.
- Ingen årsak.

123
00:07:58,166 --> 00:08:00,165
Jeg har noen runde ønsker også.

124
00:08:00,166 --> 00:08:01,874
Du trenger jo vekslepenger.

125
00:08:01,875 --> 00:08:03,790
Du vet å overgå oss.

126
00:08:03,791 --> 00:08:06,374
Derfor er du den skumleste, Makiko.

127
00:08:06,375 --> 00:08:08,332
Du fremhever alltid deg selv.

128
00:08:08,333 --> 00:08:09,457
Hva sier du?

129
00:08:09,458 --> 00:08:10,582
Det er hjelpsomt.

130
00:08:10,583 --> 00:08:13,125
Man trenger vekslepenger på sykehuset.

131
00:08:15,333 --> 00:08:16,582
Du ser bra ut.

132
00:08:16,583 --> 00:08:18,082
Jeg har det bra.

133
00:08:18,083 --> 00:08:20,875
Tror aldri jeg har hatt det bedre.

134
00:08:22,416 --> 00:08:25,958
Hide, mine søstre er her for å besøke deg!

135
00:08:26,458 --> 00:08:29,458
- Kan han høre oss?
- Han kan respondere på stemmer.

136
00:08:30,625 --> 00:08:32,416
Slå dere ned.

137
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
Her!

138
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Takk.

139
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Mennesker er merkelige skapninger.

140
00:08:42,250 --> 00:08:47,416
Selv ikke de beste legene kan garantere
om noen vil bli friske eller ei.

141
00:08:48,125 --> 00:08:50,207
Han kan bli værende slik en stund.

142
00:08:50,208 --> 00:08:52,958
Er dette dagens avis?

143
00:08:53,458 --> 00:08:58,208
Men ingen kan garantere
at han ikke bare våkner opp en dag.

144
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
{\an8}Fantastisk, ikke sant?

145
00:09:01,208 --> 00:09:03,624
{\an8}Selv nå vokser skjegget hans,

146
00:09:03,625 --> 00:09:07,374
{\an8}og tåneglene gror nesten fortere enn før.

147
00:09:07,375 --> 00:09:10,165
Det er ikke noe annet sted for næringen å...

148
00:09:10,166 --> 00:09:11,541
Tsunako.

149
00:09:17,250 --> 00:09:18,625
Neglene er ikke skitne.

150
00:09:19,250 --> 00:09:22,165
- Jeg mente ikke...
- Jeg vasker ham hver dag.

151
00:09:22,166 --> 00:09:25,665
Dette er ikke en død manns negler.
Men en levende manns.

152
00:09:25,666 --> 00:09:29,290
- Jeg mente ikke...
- Takiko har alltid vært hygienisk.

153
00:09:29,291 --> 00:09:32,290
Selv som pike skrek hun opp
for hår eller negler.

154
00:09:32,291 --> 00:09:34,665
Ja, hun skrek alltid.

155
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Dere kjenner krabbeklør, sant?

156
00:09:37,750 --> 00:09:38,874
- Krabbeklør?
- Krabbeklør?

157
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Ja. Ikke de som er hule.

158
00:09:42,375 --> 00:09:45,291
De som er fylt til randen med kjøtt.

159
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
Det er slik jeg føler meg nå.

160
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
Jeg har aldri følt mer
som ektemann og hustru enn nå.

161
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
For han skal ingen steder.

162
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Han er alltid ved min side.

163
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
En krabbeklo full av kjøtt, altså?

164
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Er du full av kjøtt?

165
00:10:17,000 --> 00:10:18,541
Ja visst er jeg det!

166
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Takket være alle dere.

167
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
Og du, Takiko?

168
00:10:23,583 --> 00:10:26,165
Fylt til randen, så klart! Hun er nygift.

169
00:10:26,166 --> 00:10:29,749
Med de lange beina
er hun en kongekrabbe verdt 5000 yen.

170
00:10:29,750 --> 00:10:30,999
Er ikke de frosne?

171
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Spiller ingen rolle når du koker dem.

172
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
<i>Mamma,</i>

173
00:10:42,375 --> 00:10:44,666
<i>hvis du noen gang er trist,</i>

174
00:10:46,083 --> 00:10:47,750
skal jeg få deg til å smile.

175
00:10:48,916 --> 00:10:51,666
Jeg skal trøste deg hvis du har vondt.

176
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Hvis noen plager deg,

177
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
skal jeg jage dem bort.

178
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
Ok?

179
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Takk.

180
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Jeg lurer på

181
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
om jeg vil leve lenge nok til å få se

182
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
at du blir mor selv.

183
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
<i>Sakiko.</i>

184
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
Å, fru Jinnai!

185
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Et øyeblikk, bare.

186
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Takk for hjelpen din.

187
00:12:07,208 --> 00:12:10,291
Har du betalt sykehusregningen?

188
00:12:10,958 --> 00:12:13,082
Beklager. Jeg ordner det i morgen.

189
00:12:13,083 --> 00:12:15,875
Jeg tror det er
en ledig seng i et fellesrom.

190
00:12:17,708 --> 00:12:18,832
Fellesrom?

191
00:12:18,833 --> 00:12:21,082
Private rom er dyre.

192
00:12:21,083 --> 00:12:25,000
Kanskje et fellesrom
er bedre i det lange løp.

193
00:12:26,041 --> 00:12:27,500
Og litt andre impulser.

194
00:12:28,500 --> 00:12:29,333
Akkurat.

195
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
KNIT KAFFEBAR

196
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Ikke dra i den.

197
00:12:56,666 --> 00:12:58,582
- Sånn. Du smilte.
- Nei.

198
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
Jo, det gjorde du.

199
00:12:59,916 --> 00:13:02,375
- Ser du?
- Pass! Forsiktig!

200
00:13:03,333 --> 00:13:04,791
Dette er godt.

201
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Hva er det?

202
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
En tegning?

203
00:13:10,625 --> 00:13:11,791
La meg se.

204
00:13:19,666 --> 00:13:20,625
"Min..."

205
00:13:21,250 --> 00:13:22,666
"Min pappa."

206
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
Blir ikke pappaen din sint for dette?

207
00:13:31,791 --> 00:13:33,666
Du vet, den nye pappaen din?

208
00:13:39,375 --> 00:13:40,208
Hva er galt?

209
00:13:47,791 --> 00:13:49,458
Hva er det?

210
00:13:52,416 --> 00:13:54,874
Jeg har ikke noen ny pappa.

211
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
Hva? Hva sa du nå?

212
00:13:57,958 --> 00:14:00,291
Jeg har ikke noen ny pappa.

213
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
Hva?

214
00:14:03,416 --> 00:14:07,083
Mamma sa at jeg skulle
holde det hemmelig for deg.

215
00:14:29,375 --> 00:14:32,082
VERDENSMESTERSKAPET I FJÆRVEKT
ELIMINASJONSKAMP

216
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
VARSEL OM NEDLEGGELSE

217
00:15:01,625 --> 00:15:03,540
- Godt jobbet.
- Kaldt i dag.

218
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Det er det!

219
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
Den er åpen.

220
00:15:21,291 --> 00:15:23,874
Miss, den er åpen.

221
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Hva?

222
00:15:26,541 --> 00:15:28,625
Å, beklager.

223
00:15:29,208 --> 00:15:30,458
Nei, jeg mener...

224
00:15:31,041 --> 00:15:31,875
Hva?

225
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
Å nei. Så pinlig.

226
00:15:48,208 --> 00:15:49,333
Jeg er så flau.

227
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
Går det bra?

228
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Går det bra med deg?

229
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
God kveld.

230
00:16:22,333 --> 00:16:25,166
Det vil føles bedre
hvis du snakker om det.

231
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
Jeg sier alltid det til elevene mine.

232
00:16:30,416 --> 00:16:31,625
Elevene?

233
00:16:32,875 --> 00:16:34,332
Så du er lærer?

234
00:16:34,333 --> 00:16:35,250
Ja.

235
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
På ungdomsskolen?

236
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
- Nei.
- Videregående?

237
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
Høyskole?

238
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
Grunnskolen?

239
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
"Det var en gang

240
00:16:57,583 --> 00:17:00,500
en mann som het Gengoro.

241
00:17:02,125 --> 00:17:07,041
Gengoro hadde en veldig mystisk tromme.

242
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
Hvis du slo på den ene enden,

243
00:17:12,625 --> 00:17:15,958
og sa 'Nese, voks',

244
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
så ville faktisk nesa di vokse.

245
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Men, trommen

246
00:17:24,791 --> 00:17:27,333
kunne bare brukes

247
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
for å gjøre andre glade."

248
00:17:36,125 --> 00:17:40,833
Hva slags tromme var det Gengoro hadde?

249
00:17:43,500 --> 00:17:47,375
En veldig mystisk tromme.

250
00:17:48,041 --> 00:17:52,916
Hva var det som var så mystisk med den?

251
00:17:55,166 --> 00:17:58,916
Hvis du sa: "Nese, voks"
mens du slo på den,

252
00:18:00,041 --> 00:18:01,499
så ville nesa di vokse.

253
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Ja. Det stemmer.

254
00:18:19,250 --> 00:18:21,708
Vil det virkelig føles bedre
hvis jeg snakker?

255
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Ja.

256
00:18:29,166 --> 00:18:31,333
Kan jeg få to sushi til å ta med?

257
00:18:31,833 --> 00:18:33,958
To sushi til å ta med. Den er grei.

258
00:18:35,583 --> 00:18:40,375
Kona di liker havål og egg, ikke sant?

259
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Ja.

260
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Jeg legger i litt ekstra.

261
00:18:48,791 --> 00:18:49,625
Takk.

262
00:18:53,291 --> 00:18:55,500
Jeg hadde ikke sett ham smile slik

263
00:18:56,500 --> 00:18:57,833
på veldig lenge.

264
00:18:59,750 --> 00:19:01,291
Vel, faren din

265
00:19:01,875 --> 00:19:04,250
vokste også opp uten far, ikke sant?

266
00:19:05,000 --> 00:19:07,958
Han ser nok seg selv i den gutten.

267
00:19:08,458 --> 00:19:10,125
Hva vil du frem til?

268
00:19:11,291 --> 00:19:12,541
At jeg bør tilgi ham?

269
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Garnet.

270
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Nei, det er ikke det jeg mener.

271
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Du tar alltid hans side.

272
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Vel...

273
00:19:24,833 --> 00:19:27,916
- Det skader deg vel ikke?
- Nei, men...

274
00:19:29,625 --> 00:19:31,958
Så hvorfor bli så sint?

275
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Det smilet.

276
00:19:36,541 --> 00:19:38,458
Hvorfor er han ikke slik hjemme?

277
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Smilte han noen gang for mamma?

278
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
Ikke pokker.

279
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Er det ikke sånn menn er?

280
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Nei. Ikke meg.

281
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
Jeg viser deg alltid mitt bredeste smil.

282
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
Mitt bredeste smil.

283
00:20:08,291 --> 00:20:09,166
Ikke bra?

284
00:20:16,041 --> 00:20:17,291
Er det faren din?

285
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
Kommer!

286
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
Jeg har bare spist sushi
fra rullebånd i det siste.

287
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
De tørker så fort inn.

288
00:20:31,625 --> 00:20:32,707
Nettopp.

289
00:20:32,708 --> 00:20:37,499
Derfor sjekker jeg alltid
tunfisken fra forskjellige vinkler,

290
00:20:37,500 --> 00:20:39,999
for å se om den er fersk før jeg tar en.

291
00:20:40,000 --> 00:20:42,125
Da spiser vi.

292
00:20:48,458 --> 00:20:50,040
Men hva med deg, sir?

293
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
Jeg har allerede spist.

294
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
- Da så. Takk for maten.
- Vær så god.

295
00:20:59,500 --> 00:21:02,958
Dette er ikke fra sushistedet nedi gata?

296
00:21:03,458 --> 00:21:04,291
Nei.

297
00:21:05,000 --> 00:21:06,333
"Ogizushi."

298
00:21:07,458 --> 00:21:09,040
- Hva tar jeg?
- Er det i Hiroo?

299
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
- Jeg starter med hvit fisk.
- Ja.

300
00:21:13,333 --> 00:21:15,540
Likte ikke mamma det stedet?

301
00:21:15,541 --> 00:21:17,749
- Jøss.
- Spiste du sammen med noen?

302
00:21:17,750 --> 00:21:18,791
Dette er godt.

303
00:21:19,458 --> 00:21:21,666
Jeg spiser ikke sammen med dyr, vel.

304
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
Er dette flyndre?

305
00:21:25,916 --> 00:21:27,415
Nå kveles han igjen.

306
00:21:27,416 --> 00:21:28,583
Neida, jeg...

307
00:21:37,750 --> 00:21:40,957
Jeg trodde du skulle kaste den.

308
00:21:40,958 --> 00:21:42,500
Hvorfor skulle jeg det?

309
00:21:44,458 --> 00:21:46,416
- Pappa.
- Hva?

310
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
Dette betyr ikke at jeg tilgir deg.

311
00:21:49,333 --> 00:21:50,250
Takiko.

312
00:21:50,750 --> 00:21:52,916
Du kan spise sushi med hvem du vil,

313
00:21:53,458 --> 00:21:55,708
men ikke gjør noe mamma ville mislikt.

314
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Ja, jeg vet det.

315
00:21:58,833 --> 00:22:01,749
- Jeg vet at du lar oss bo her.
- Taki.

316
00:22:01,750 --> 00:22:03,541
Men jeg må likevel si ifra.

317
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Klart.

318
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
Det er godt!

319
00:22:11,041 --> 00:22:11,875
Vent.

320
00:22:12,916 --> 00:22:14,000
Er dette marinert?

321
00:22:15,000 --> 00:22:17,583
- Det er middels fet tunfisk.
- Er det?

322
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Er den druknet i soyasaus?

323
00:22:20,750 --> 00:22:22,041
Kanskje.

324
00:22:23,041 --> 00:22:24,750
148 yen per bit.

325
00:22:25,500 --> 00:22:28,583
Pappa er sen. Lurer på hva han gjør nå.

326
00:22:29,208 --> 00:22:31,957
Og så lyspærer...

327
00:22:31,958 --> 00:22:36,874
Har han virkelig møter så sent?

328
00:22:36,875 --> 00:22:41,500
Ikke prat. Da mister jeg tellingen.

329
00:22:42,000 --> 00:22:46,249
To 60 watts lyspærer...

330
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Pappa er virkelig sen nå.

331
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
190 yen...

332
00:22:51,166 --> 00:22:54,290
F'en i Far står for "forsinkelse".

333
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
M'en i Mor står for "Mrs. Uvitende".

334
00:22:59,208 --> 00:23:03,290
Y'en i Yoko står for "ytterst nysgjerrig".

335
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
For mange stavelser.

336
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
Jeg har aldri vært så flink med haikuer.

337
00:23:10,500 --> 00:23:12,499
Månedlig strømregning...

338
00:23:12,500 --> 00:23:14,583
Hadde det ikke vært fint

339
00:23:15,458 --> 00:23:20,416
om man kunne titte inn i en maskin sånn
og se hva andre holder på med?

340
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Hva?

341
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
For eksempel

342
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
hva pappa gjør akkurat nå.

343
00:23:29,958 --> 00:23:32,791
Han er enten i et møte eller på en bar.

344
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
Nei, det ser ikke sånn ut.

345
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
Han er sammen med noen.

346
00:23:39,416 --> 00:23:42,375
Det ser ikke ut som en mann.

347
00:23:43,125 --> 00:23:45,832
Jeg tror det er noen jeg kjenner.

348
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Kutt ut.

349
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
- Hvorfor?
- "Hvorfor?" Fordi jeg sier det.

350
00:23:51,458 --> 00:23:53,708
Jeg kan da forestille meg hva jeg vil.

351
00:24:00,125 --> 00:24:01,665
Vi kan gå på månen,

352
00:24:01,666 --> 00:24:04,875
men vi kan ikke finne opp en slik maskin?

353
00:24:05,833 --> 00:24:07,166
Nå er du virkelig dum.

354
00:24:07,958 --> 00:24:08,916
Hvorfor det?

355
00:24:09,416 --> 00:24:12,749
Hvis du kan se dem, så kan jo de se deg.

356
00:24:12,750 --> 00:24:14,083
Å ja, riktig.

357
00:24:15,791 --> 00:24:18,624
Vil du at noen
skal smugtitte på deg i dusjen?

358
00:24:18,625 --> 00:24:19,791
Ikke pokker!

359
00:24:20,291 --> 00:24:21,249
Ser du?

360
00:24:21,250 --> 00:24:24,625
Storebror er tydeligvis den smarteste.

361
00:24:25,125 --> 00:24:26,374
Ja vel.

362
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
Men han får dårligere karakterer.

363
00:24:29,333 --> 00:24:31,290
Hei! Den er min!

364
00:24:31,291 --> 00:24:33,541
- Nei! Gå vekk!
- Vent!

365
00:24:34,375 --> 00:24:35,790
Hent din egen!

366
00:24:35,791 --> 00:24:37,250
Det er ikke mer!

367
00:24:37,750 --> 00:24:40,125
- Ligg unna!
- Nei.

368
00:24:55,250 --> 00:24:58,708
<i>"Og så, langt der nede,</i>

369
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
så han en ren, blå innsjø.

370
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
Gengoro skrek ut

371
00:25:10,916 --> 00:25:12,916
og følte seg svimmel.

372
00:25:20,625 --> 00:25:23,000
Og så snublet han,

373
00:25:27,750 --> 00:25:30,458
og ramlet hodestups ned

374
00:25:32,458 --> 00:25:36,125
fra himmelens bro."

375
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Unnskyld meg!

376
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Unnskyld meg.

377
00:26:09,666 --> 00:26:12,457
Er Mr. Takezawa her?

378
00:26:12,458 --> 00:26:13,624
Mr. Takezawa?

379
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
- Mr. Takezawa, du har besøk!
- Hva?

380
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
Å, er det dere?

381
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Vi var i nabolaget.
Kan du bli med ut litt?

382
00:26:23,125 --> 00:26:24,082
Hva?

383
00:26:24,083 --> 00:26:26,500
Kan du bli med oss og besøke Sakiko?

384
00:26:27,666 --> 00:26:31,332
Å... Jeg har allerede vært der.

385
00:26:31,333 --> 00:26:34,958
Det går ikke så bra med henne.
Hun trenger oppmuntring.

386
00:26:35,541 --> 00:26:37,333
Hun vil ha godt av å se deg.

387
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
Har du det så travelt?

388
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
Nei, det skjer ikke noe viktig nå.

389
00:26:46,250 --> 00:26:48,583
Jeg kan dra når jeg vil.

390
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
- Skal vi dra da?
- Ja.

391
00:27:02,250 --> 00:27:04,582
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

392
00:27:04,583 --> 00:27:06,416
En drodle?

393
00:27:10,708 --> 00:27:11,999
Oi! Dere skremte meg!

394
00:27:12,000 --> 00:27:14,582
- Det er vi som ble skremt.
- Hva?

395
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
Hva pokker er dette?

396
00:27:17,541 --> 00:27:18,790
En lykkebringer.

397
00:27:18,791 --> 00:27:20,165
- En lykkebringer?
- Ja.

398
00:27:20,166 --> 00:27:22,124
Sykepleierne lærte meg det.

399
00:27:22,125 --> 00:27:23,582
Se.

400
00:27:23,583 --> 00:27:26,207
Hvis ansiktsuttrykket endrer seg,

401
00:27:26,208 --> 00:27:28,165
betyr det at føttene rører seg.

402
00:27:28,166 --> 00:27:31,041
- Jøss.
- Jeg trodde kanskje ansiktet ville smile.

403
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
Tusen takk.

404
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Opp med hodet, pappa.

405
00:27:40,416 --> 00:27:41,249
Hva?

406
00:27:41,250 --> 00:27:43,833
Hvis en mann ender opp slik, er det over.

407
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
Uansett hva de sier,
ikke la det knekke deg.

408
00:27:50,875 --> 00:27:52,291
Hva skal det bety?

409
00:27:52,791 --> 00:27:53,666
Hva?

410
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Ja?

411
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
Jeg kommer!

412
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Hva er det med meg?

413
00:28:15,708 --> 00:28:18,041
Hallo? Satomi-residensen.

414
00:28:18,666 --> 00:28:23,624
<i>Unnskyld, jeg er Tsunako Mitamuras nabo.</i>

415
00:28:23,625 --> 00:28:24,957
<i>Er du hennes søster?</i>

416
00:28:24,958 --> 00:28:27,207
- Ja, jeg er lillesøsteren.
<i>- Å!</i>

417
00:28:27,208 --> 00:28:30,207
<i>Din søster har gjort et selvmordsforsøk.</i>

418
00:28:30,208 --> 00:28:33,624
<i>- Ved å inhalere gass.</i>
- Selvmord?

419
00:28:33,625 --> 00:28:36,083
Med den mannen som ofte er innom.

420
00:28:37,666 --> 00:28:39,125
Å, så fryktelig.

421
00:28:39,666 --> 00:28:44,291
Jeg trodde at jeg luktet noe, men...

422
00:28:49,916 --> 00:28:52,082
- Vi snur nå.
- Hva skjer?

423
00:28:52,083 --> 00:28:55,333
- Selvmord?
- Overlever de?

424
00:29:02,833 --> 00:29:05,916
Unnskyld meg.
Jeg er Tsunako Mitamuras søster.

425
00:29:06,416 --> 00:29:08,208
- Er hun...
- Der borte.

426
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Takk skal du ha.

427
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Søs.

428
00:29:19,541 --> 00:29:22,208
Ikke tenk på å kalle det selvmordsforsøk.

429
00:29:23,541 --> 00:29:25,291
Det var et lekk gassrør.

430
00:29:27,041 --> 00:29:28,250
Jeg skjønner.

431
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
Det var en ulykke.

432
00:29:41,500 --> 00:29:43,125
Det er nesten morsomt.

433
00:29:44,125 --> 00:29:45,333
Le så mye du vil.

434
00:29:46,083 --> 00:29:47,499
Det er ikke det.

435
00:29:47,500 --> 00:29:49,832
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

436
00:29:49,833 --> 00:29:50,875
Føttene dine.

437
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
Hva?

438
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Sålene.

439
00:29:58,208 --> 00:29:59,375
Fotsålene dine.

440
00:30:02,875 --> 00:30:06,000
Å, det.

441
00:30:12,166 --> 00:30:15,708
Etter at jeg så Sakikos lykkebringer,
ville jeg prøve selv.

442
00:30:16,291 --> 00:30:18,416
Du er virkelig ungdommelig.

443
00:30:19,250 --> 00:30:21,750
Jeg hadde ikke forventet å ende opp her.

444
00:30:22,250 --> 00:30:24,583
Tipper ambulansefolkene ble overrasket.

445
00:30:25,083 --> 00:30:28,291
En pasient med drodler på fotsålene.

446
00:30:30,875 --> 00:30:32,125
Hvordan har han det?

447
00:30:38,333 --> 00:30:39,500
Velkommen hjem.

448
00:30:41,000 --> 00:30:42,583
Jeg tror jeg er forkjølet.

449
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Forkjølet?

450
00:30:45,291 --> 00:30:48,707
Jeg har vondt i hodet og fryser.

451
00:30:48,708 --> 00:30:50,458
Du må ha feber.

452
00:30:51,291 --> 00:30:53,082
Nei, det går bra.

453
00:30:53,083 --> 00:30:55,582
Å måle temperaturen får ikke feberen ned.

454
00:30:55,583 --> 00:30:57,832
Ta noe medisin da.

455
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
Jeg må bare få sove!

456
00:31:00,833 --> 00:31:01,833
Pass på!

457
00:31:10,083 --> 00:31:10,916
Hva?

458
00:31:12,000 --> 00:31:15,415
Neste gang, bruk et par
som er like på begge sider.

459
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
Hva da?

460
00:31:17,041 --> 00:31:18,250
Sokkene dine.

461
00:31:20,041 --> 00:31:23,874
Jeg vet ikke hvor du tok dem av,
men denne er på vranga.

462
00:31:23,875 --> 00:31:25,208
La dem være!

463
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
Hva? Hva har du...

464
00:31:42,833 --> 00:31:44,707
{\an8}HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

465
00:31:44,708 --> 00:31:46,458
{\an8}Er det en lykkebringer?

466
00:31:47,333 --> 00:31:48,250
Ikke vær dum.

467
00:31:52,750 --> 00:31:54,540
Hva skal den være godt for?

468
00:31:54,541 --> 00:31:56,791
Vent, det er ikke...

469
00:31:57,791 --> 00:32:00,041
Det er ikke en lykkebringer.

470
00:32:02,333 --> 00:32:04,790
Jeg var full og sovnet,

471
00:32:04,791 --> 00:32:06,416
og en eller annen pike

472
00:32:06,916 --> 00:32:09,375
må ha tegnet det på meg på spøk.

473
00:32:11,000 --> 00:32:15,333
Jeg trodde det bare var ungdommer
som drakk på barene i Ginza.

474
00:32:16,041 --> 00:32:16,915
Hva?

475
00:32:16,916 --> 00:32:20,375
Ungdommer lager ikke drodler som denne.

476
00:32:21,208 --> 00:32:22,666
Hvem enn som lagde den

477
00:32:24,125 --> 00:32:25,666
må være godt oppe i årene.

478
00:32:29,333 --> 00:32:31,833
La meg få den medisinen likevel.

479
00:32:33,708 --> 00:32:35,500
Gikk det kaldt ned ryggen din?

480
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
Ja, litt.

481
00:32:41,791 --> 00:32:45,666
Å, jeg fryser. Og hodet verker.

482
00:32:47,416 --> 00:32:48,708
{\an8}Jeg må bare få sove.

483
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Søvn er det eneste som hjelper her.

484
00:32:58,833 --> 00:32:59,957
Et sykehusbesøk?

485
00:32:59,958 --> 00:33:01,458
- Ja.
- Oss begge?

486
00:33:02,041 --> 00:33:04,833
Jeg har ikke vært der en eneste gang.

487
00:33:06,375 --> 00:33:07,833
Jeg vet det, men...

488
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Du husker hva som skjedde.

489
00:33:18,208 --> 00:33:20,791
- Men likevel...
- Dessuten...

490
00:33:22,541 --> 00:33:23,458
Jeg lurer på...

491
00:33:24,916 --> 00:33:25,916
Å komme først nå,

492
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
etter at rollene er snudd på hodet,

493
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
hva vil Sakiko føle?

494
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Det spiller ingen rolle.

495
00:33:40,500 --> 00:33:41,916
Jeg er familie nå.

496
00:33:44,333 --> 00:33:47,666
Han er min lillebror.

497
00:34:01,500 --> 00:34:02,375
Du har rett.

498
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
La oss dra da.

499
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Ja.

500
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Takk.

501
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
For hva da?

502
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
Ingenting.

503
00:34:59,583 --> 00:35:00,666
Hallo?

504
00:35:01,166 --> 00:35:02,875
<i>Er det hos Jinnai?</i>

505
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Ja. Hvem er dette?

506
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
<i>God kveld.</i>

507
00:35:10,875 --> 00:35:14,041
God kveld. Hvem er dette?

508
00:35:15,458 --> 00:35:18,166
<i>Den stemmen høres ut som Mr. Jinnais kone.</i>

509
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
<i>Takk for sist, her om kvelden.</i>

510
00:35:24,708 --> 00:35:26,541
"Her om kvelden"?

511
00:35:28,291 --> 00:35:30,915
<i>Etter at du dro,
innså jeg at du virket kjent.</i>

512
00:35:30,916 --> 00:35:32,875
<i>Jeg så i et sportsmagasin,</i>

513
00:35:33,375 --> 00:35:36,375
<i>og der var mesteren Hidemitsu Jinnai.</i>

514
00:35:38,041 --> 00:35:39,457
Hvem er dette?

515
00:35:39,458 --> 00:35:43,000
<i>Jeg sa jo det. Fra her om kvelden.</i>

516
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
Jeg skjønner ikke hva du snakker om.

517
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
Hva gjelder dette?

518
00:35:50,250 --> 00:35:52,958
<i>Jeg tenkte vi kunne komme til en enighet.</i>

519
00:35:54,791 --> 00:35:56,208
<i>En million yen holder.</i>

520
00:36:01,916 --> 00:36:05,458
Hei! Toyoko?

521
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Toyoko!

522
00:36:15,583 --> 00:36:16,416
Pokker og.

523
00:36:21,625 --> 00:36:23,290
Hvor i helvete har du vært?

524
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
Jeg gikk bare en liten tur.

525
00:36:25,750 --> 00:36:29,958
Det er ganske kaldt,
men været er fint denne morgenen.

526
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
En sprittusj?

527
00:36:56,416 --> 00:36:59,333
HE-NO-HE-NO-MO-HE-JI

528
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Gudskjelov at du er ok.

529
00:37:30,500 --> 00:37:32,665
Dette kunne ha vært en begravelse.

530
00:37:32,666 --> 00:37:35,916
Vi kunne ha diskutert alterstørrelser nå.

531
00:37:48,375 --> 00:37:50,291
Jeg synes vi burde bo sammen.

532
00:37:51,291 --> 00:37:52,625
"Bo sammen"?

533
00:37:53,750 --> 00:37:56,791
Jeg tenkte å leie en leilighet
da jeg giftet meg.

534
00:37:58,000 --> 00:38:00,374
Du burde flytte inn hos oss.

535
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
Å, stemmer. Jeg har en gave.

536
00:38:06,625 --> 00:38:08,750
Favoritten din, Makiko.

537
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Slapp av. De lukter ikke gass.

538
00:38:14,916 --> 00:38:16,625
Hvem vet hva som kan skje?

539
00:38:18,375 --> 00:38:20,666
Så lenge Masaki tilbyr seg,

540
00:38:21,833 --> 00:38:24,291
hvorfor ikke la ham gjøre sin plikt?

541
00:38:24,791 --> 00:38:29,125
Takk for omtanken,
men det er ti år for tidlig.

542
00:38:30,250 --> 00:38:31,583
- Ti år?
- Ti år?

543
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Det er trist å bli behandlet
som en gammel dame.

544
00:38:39,416 --> 00:38:41,625
Foreløpig foretrekker jeg å bo alene.

545
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
Jeg tjener nok til å klare meg selv.

546
00:38:49,166 --> 00:38:50,750
Er det galt av meg?

547
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Det er ikke galt, men...

548
00:38:59,291 --> 00:39:00,999
- Men likevel...
- Komfyren!

549
00:39:01,000 --> 00:39:02,750
Jeg kan få en elektrisk en.

550
00:39:03,333 --> 00:39:04,208
Greit?

551
00:39:06,666 --> 00:39:07,833
Ikke sant?

552
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Takk for måltidet.

553
00:39:15,541 --> 00:39:17,875
Nam. Disse er virkelig gode.

554
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Forsyn deg.

555
00:39:23,041 --> 00:39:24,625
Bussen er forsinket.

556
00:39:25,375 --> 00:39:29,250
Ja, over tre minutter allerede.

557
00:39:35,083 --> 00:39:36,291
Takk for i dag.

558
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
Jeg er glad for at det ikke var alvorlig.

559
00:39:40,750 --> 00:39:44,915
Men du trengte ikke ta med Takao.
Det var flaut at han så meg slik.

560
00:39:44,916 --> 00:39:46,999
Han insisterte på å bli med.

561
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Han liker å ha kontroll.

562
00:39:49,666 --> 00:39:53,332
Dessuten er han begeistret for deg.

563
00:39:53,333 --> 00:39:55,624
Jaså? Sier du det?

564
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
Kutt ut, det vet du da.

565
00:39:58,875 --> 00:40:02,000
Jeg har da aldri vært hans type.

566
00:40:02,500 --> 00:40:05,790
Men jeg liker ansiktet ditt.

567
00:40:05,791 --> 00:40:08,333
Smigrende, selv om du ikke mener det.

568
00:40:12,750 --> 00:40:16,250
Jeg våknet i en sykehusseng i går kveld.

569
00:40:17,333 --> 00:40:20,457
- Og du var den første...
- Beklager å skuffe deg.

570
00:40:20,458 --> 00:40:23,040
Du ville vel foretrukket Herr Krukkeåpner.

571
00:40:23,041 --> 00:40:24,083
Der tar du feil.

572
00:40:24,583 --> 00:40:27,708
Jeg var lettet.
Over at det var ditt ansikt jeg så.

573
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Er du sikker?

574
00:40:30,416 --> 00:40:31,291
Ja.

575
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
- Søs...
- Hva?

576
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Sikker på at du ikke...

577
00:40:49,583 --> 00:40:51,208
Hvor blir det av bussen?

578
00:40:53,416 --> 00:40:55,665
Skal vi gå til stasjonen?

579
00:40:55,666 --> 00:40:57,333
Nei, det går bra.

580
00:40:58,958 --> 00:41:00,500
Slikt gjør meg ikke noe.

581
00:41:01,666 --> 00:41:02,666
Det er som om

582
00:41:04,125 --> 00:41:06,125
jeg liker å vente.

583
00:41:59,458 --> 00:42:00,415
Velkommen.

584
00:42:00,416 --> 00:42:01,500
Mamma?

585
00:42:08,625 --> 00:42:09,458
Vi drar hjem.

586
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
Hvor er pappa?

587
00:42:15,458 --> 00:42:16,375
Pappa

588
00:42:17,500 --> 00:42:19,291
kan ikke treffe deg mer.

589
00:42:21,291 --> 00:42:22,416
Å.

590
00:42:36,500 --> 00:42:43,250
ASHITA NO JOE

591
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Jeg er hjemme.

592
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
Velkommen.

593
00:42:50,416 --> 00:42:52,665
- Er det noe galt?
- Jeg fikk en telefon.

594
00:42:52,666 --> 00:42:53,708
Fra hvem da?

595
00:42:54,333 --> 00:42:56,833
De ba deg ringe med en gang du kom hjem.

596
00:42:59,041 --> 00:43:00,583
"Yaguchi Bokhandel?"

597
00:43:02,083 --> 00:43:03,375
De sa ikke hvorfor?

598
00:43:04,000 --> 00:43:04,833
Nei.

599
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
Jeg beklager så mye!

600
00:43:28,958 --> 00:43:33,540
Jeg skal betale det hun skylder.
Jeg vet det ikke rekker, men vær så snill...

601
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
Jeg ønsker ikke å offentliggjøre dette.

602
00:43:37,416 --> 00:43:41,207
Æresord, hun har aldri
rørt andres ting før.

603
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
I min bransje

604
00:43:43,500 --> 00:43:47,333
ser man forskjellen på
en impulshandling og en dreven kriminell.

605
00:43:48,416 --> 00:43:50,208
Dette vil aldri skje igjen.

606
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Du har blitt høyere.

607
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Ja.

608
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Jeg passerer snart deg, mamma.

609
00:44:08,375 --> 00:44:09,750
Du merket det vel ikke?

610
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Unnskyld.

611
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
Jeg har vært så opptatt med faren din...

612
00:44:21,166 --> 00:44:22,250
Så hva skjedde?

613
00:44:23,291 --> 00:44:26,083
- Hva fikk deg til å gjøre dette?
- Vet du ikke?

614
00:44:26,666 --> 00:44:27,541
Hva?

615
00:44:29,083 --> 00:44:31,083
Hvis jeg forteller, forteller du også?

616
00:44:32,791 --> 00:44:33,625
Hva?

617
00:44:35,250 --> 00:44:36,458
Snakk med noen!

618
00:44:38,291 --> 00:44:40,000
Om hva? Med hvem?

619
00:44:40,916 --> 00:44:43,500
Med meg! Om alt.

620
00:44:44,916 --> 00:44:47,000
Det funker ikke slik.

621
00:44:53,416 --> 00:44:55,750
Du kan ikke holde alt inni deg.

622
00:44:57,250 --> 00:44:59,583
Jeg vet aldri hva du tenker.

623
00:45:04,500 --> 00:45:07,833
Så du må titte inn
i hodet mitt på denne måten?

624
00:45:08,750 --> 00:45:09,583
Ja.

625
00:45:10,625 --> 00:45:13,125
Ikke end opp som bestemor.

626
00:45:14,166 --> 00:45:15,000
Du har rett.

627
00:45:17,250 --> 00:45:19,291
Jeg vet ingenting hvis du ikke sier noe.

628
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
Jeg skjønner.

629
00:45:22,666 --> 00:45:24,500
Bare ikke gjør dette igjen, ok?

630
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
Greit.

631
00:45:34,291 --> 00:45:35,833
Vi er hjemme.

632
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
Hvem er her? En gjest?

633
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
Ja. Det er henne.

634
00:45:44,041 --> 00:45:46,540
- Unnskyld forstyrrelsen.
- Hvem?

635
00:45:46,541 --> 00:45:47,583
Tennisdama.

636
00:46:06,416 --> 00:46:09,125
Vil du heller hatt kaffe eller svart te?

637
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Nei, grønn te er fint.

638
00:46:16,333 --> 00:46:19,250
Jeg skal gifte meg i mars.

639
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
- Gifte deg?
- Ja.

640
00:46:25,208 --> 00:46:26,083
Med hvem?

641
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
Ingen du kjenner.

642
00:46:29,458 --> 00:46:30,833
Vet mannen min det?

643
00:46:31,750 --> 00:46:34,333
Jeg har ikke fortalt ham det ennå.

644
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
Sier du det?

645
00:46:42,291 --> 00:46:43,375
Jeg vil be dere to

646
00:46:44,625 --> 00:46:46,125
om å være forlovere.

647
00:46:47,958 --> 00:46:49,166
Forlovere?

648
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Jeg var klar over
at du hadde mistanker mot meg.

649
00:46:56,541 --> 00:46:59,166
Å benekte det direkte til deg ble rart,

650
00:46:59,916 --> 00:47:02,416
men å si opp mens jeg var mistenkt

651
00:47:02,916 --> 00:47:04,666
ble heller ikke riktig.

652
00:47:09,750 --> 00:47:11,375
Så, du skal gifte deg.

653
00:47:12,000 --> 00:47:13,291
Er det virkelig sant?

654
00:47:16,875 --> 00:47:18,666
Tviler du på det også?

655
00:47:20,375 --> 00:47:24,583
Jeg ber deg være forlover,
så vi får oppklart denne misforståelsen.

656
00:47:26,916 --> 00:47:27,958
Jeg var sikker på

657
00:47:28,458 --> 00:47:32,041
at det var deg mannen min traff.

658
00:47:33,083 --> 00:47:34,041
Tok jeg feil?

659
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Du tok feil.

660
00:47:41,750 --> 00:47:44,291
Hvis du sier at du ikke er den skyldige,

661
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
hvem er det da?

662
00:47:49,083 --> 00:47:50,541
Det er som en krimfilm.

663
00:47:51,791 --> 00:47:52,625
Ja, ikke sant?

664
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
Når det gjelder det,
spør Mr. Satomi direkte.

665
00:48:06,583 --> 00:48:10,583
Er det virkelig en slik person i hans liv?

666
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
Jeg er hjemme.

667
00:48:41,541 --> 00:48:42,874
Velkommen hjem.

668
00:48:42,875 --> 00:48:44,791
Du har ikke tatt inn avisen.

669
00:48:48,166 --> 00:48:50,166
Og du er sen som alltid?

670
00:48:56,666 --> 00:48:57,500
Hei.

671
00:49:02,708 --> 00:49:05,333
Jeg fant dette på gulvet der.

672
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
- Kan du legge det der for meg?
- Klart.

673
00:49:18,875 --> 00:49:20,875
Hvor har du vært i hele kveld?

674
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Hos kjæresten din?

675
00:49:24,708 --> 00:49:27,332
Hva heter hun? Hvordan er hun?

676
00:49:27,333 --> 00:49:29,250
- Kutt ut.
- Jeg vet at du har en.

677
00:49:29,958 --> 00:49:32,999
- Si i det minste hva hun heter.
- Hør her...

678
00:49:33,000 --> 00:49:36,833
Jeg tenker så mye på det
at jeg ble butikktyv i dag.

679
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Butikktyv? Du?

680
00:49:40,583 --> 00:49:43,791
Jeg stakk en boks hermetisk frukt
i veska uten å tenke.

681
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Ananas og fersken.

682
00:49:46,875 --> 00:49:48,082
Hvilken butikk?

683
00:49:48,083 --> 00:49:49,041
Hibari.

684
00:49:49,541 --> 00:49:52,625
Jeg ble avhørt av en ung mann
og en kar i femtiårene.

685
00:49:53,250 --> 00:49:55,457
Jeg sa at min mann har en elskerinne,

686
00:49:55,458 --> 00:50:00,083
og at jeg ikke orker å være hjemme
når han er sen, og de tilga meg.

687
00:50:02,541 --> 00:50:04,208
- Jeg er ikke utro.
- Løgner!

688
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
Hvorfor ikke be Mr. Katsumata
om å granske det?

689
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
Jeg har aldri likt å granske ting.

690
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
Hun var her nå nettopp.

691
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
"Hun"?

692
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Hvem mener du?

693
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
Hvem tror du?

694
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Jeg spurte deg.

695
00:50:37,416 --> 00:50:40,165
Er det så mange at du ikke vet hvem?

696
00:50:40,166 --> 00:50:42,500
Tosk. Det var ikke det jeg mente.

697
00:50:44,500 --> 00:50:45,916
Keiko Akagi.

698
00:50:48,125 --> 00:50:50,541
Jaså? Hva ville hun?

699
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko!

700
00:51:40,500 --> 00:51:42,583
Sykepleieren sa du var her ute.

701
00:51:51,541 --> 00:51:53,333
Går det bra med deg?

702
00:51:59,500 --> 00:52:01,000
Jeg har gjort noe dumt.

703
00:52:09,250 --> 00:52:11,458
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre mer.

704
00:52:19,541 --> 00:52:21,666
Hvorfor viste jeg følelsene mine...

705
00:52:24,000 --> 00:52:26,041
...til en fremmed?

706
00:52:28,333 --> 00:52:31,458
Hvorfor lot jeg ham ta armen min
og fulgte etter ham?

707
00:52:36,083 --> 00:52:38,041
Jeg vet ikke selv engang.

708
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
Jeg prøvde å rasjonalisere det i ettertid.

709
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Da du kom på besøk den dagen,

710
00:52:56,791 --> 00:52:58,416
prøvde jeg å spille tøff.

711
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Når jeg egentlig...

712
00:53:07,666 --> 00:53:09,708
...følte meg helt knust...

713
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
...og ville bare gråte.

714
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
Jeg tvang meg selv til å virke sterk.

715
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
Men å se ham ligge der
som et lik gjorde meg sint.

716
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
"Er dette det beste du klarer?"

717
00:53:43,791 --> 00:53:45,708
"Er det dette du vil?"

718
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
Kanskje det var det jeg ville si.

719
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
"Jeg er slem her ute, vet du."

720
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Men alt det der

721
00:54:04,625 --> 00:54:06,833
er bare et påskudd.

722
00:54:13,250 --> 00:54:14,291
Og innerst inne,

723
00:54:15,833 --> 00:54:17,000
både emosjonelt...

724
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
...og fysisk...

725
00:54:24,166 --> 00:54:25,957
...var jeg kanskje utsultet.

726
00:54:25,958 --> 00:54:27,916
Du trenger ikke si noe mer.

727
00:54:38,333 --> 00:54:39,583
Jeg ordner det.

728
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
Hva?

729
00:54:44,208 --> 00:54:45,875
Det bør ikke være deg.

730
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
Dette skjer bare én gang.

731
00:55:01,791 --> 00:55:04,291
Ja. Jeg forstår.

732
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Hva? Hvem er du?

733
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
- Unnskyld meg...
- Hør på hva hun har å si.

734
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Hei, vent nå litt.

735
00:55:33,166 --> 00:55:35,791
Hva er dette? Slipp.

736
00:55:36,500 --> 00:55:38,416
Det er ikke noe å være redd for.

737
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
Før var han en mester,

738
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
men nå er han bare et levende lik.

739
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
Rolig nå.

740
00:55:47,333 --> 00:55:48,750
Søsteren min

741
00:55:49,250 --> 00:55:53,125
strøk hendene hans slik
og snakket med sin muntreste stemme,

742
00:55:53,625 --> 00:55:55,666
akkurat som da han var i live.

743
00:55:57,000 --> 00:55:59,333
I håp om at han ville respondere!

744
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
- Se godt på ham.
- Nei, jeg...

745
00:56:05,458 --> 00:56:06,833
Hvis ansiktet smiler,

746
00:56:08,166 --> 00:56:10,041
betyr det at føttene har rørt seg.

747
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
Søsteren min sa det til meg.

748
00:56:16,208 --> 00:56:18,500
Det ville vært lettere om han var død.

749
00:56:19,208 --> 00:56:23,000
Hun ville ha grått først,
men hun ville hatt håp for fremtiden.

750
00:56:24,333 --> 00:56:25,875
Men han er i live.

751
00:56:26,791 --> 00:56:29,041
Han kan leve i tre eller fem år til.

752
00:56:29,541 --> 00:56:30,958
Er det ikke uutholdelig?

753
00:56:33,500 --> 00:56:35,333
Hvis jeg gikk i byen på natten...

754
00:56:37,833 --> 00:56:39,958
...og en sjarmerende mann tok min arm,

755
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
så hadde selv jeg...

756
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
...selv jeg fulgt med ham.

757
00:56:50,500 --> 00:56:53,458
Hvis du skal true noen,
finn noen som er lykkelige!

758
00:56:56,916 --> 00:57:00,291
Hvis du skal utpresse noen,
finn noen som kan betale!

759
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
Men å utpresse noen
som gråter for ingenting,

760
00:57:05,416 --> 00:57:08,875
noen som så vidt klarer seg,
det er avskyelig!

761
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
Takiko!

762
00:57:39,166 --> 00:57:43,832
Mamma hadde alltid på saltet
fra høyere oppe.

763
00:57:43,833 --> 00:57:46,583
- Hva? Som dette?
- Nei, ikke sånn.

764
00:57:48,166 --> 00:57:49,165
Som dette.

765
00:57:49,166 --> 00:57:51,624
Nei, ikke sånn heller. Som dette!

766
00:57:51,625 --> 00:57:52,790
Er du sikker?

767
00:57:52,791 --> 00:57:53,957
Fra her oppe.

768
00:57:53,958 --> 00:57:55,832
Sakiko, hjelp til, du og.

769
00:57:55,833 --> 00:57:57,999
Nei takk. Da klør hendene mine.

770
00:57:58,000 --> 00:58:01,125
Javel da. Greit.

771
00:58:01,625 --> 00:58:03,874
Det blir bedre med mer tare.

772
00:58:03,875 --> 00:58:05,290
- Du har rett.
- En til?

773
00:58:05,291 --> 00:58:06,999
- Ja, en til.
- Ja.

774
00:58:07,000 --> 00:58:09,791
- Ta litt te.
- Takk.

775
00:58:10,875 --> 00:58:12,415
- Her.
- Tre til.

776
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
Tre til?

777
00:58:14,000 --> 00:58:15,290
- Takiko.
- Ja?

778
00:58:15,291 --> 00:58:16,625
Du burde hvile litt.

779
00:58:17,125 --> 00:58:18,707
For babyens skyld.

780
00:58:18,708 --> 00:58:23,541
- Det går bra. Det er bedre å være aktiv.
- Ut ifra fasongen er det en gutt.

781
00:58:24,458 --> 00:58:26,374
Hvordan ser du det i denne kimonoen?

782
00:58:26,375 --> 00:58:29,249
Jeg kan se på ansiktet ditt
at det blir en gutt.

783
00:58:29,250 --> 00:58:31,458
Det er overtro!

784
00:58:36,750 --> 00:58:38,165
- Ta litt te.
- Visst.

785
00:58:38,166 --> 00:58:39,083
Takk.

786
00:58:39,791 --> 00:58:42,249
Du ligner på moren din når du gjør det.

787
00:58:42,250 --> 00:58:44,624
Kom igjen, det er bare kimonoen!

788
00:58:44,625 --> 00:58:45,749
Her.

789
00:58:45,750 --> 00:58:48,040
- Jeg fikk den etter henne.
- Han har rett.

790
00:58:48,041 --> 00:58:49,540
Hvordan sier jeg det?

791
00:58:49,541 --> 00:58:51,957
- Du ser så hjemlig ut.
- Som en husmor.

792
00:58:51,958 --> 00:58:54,332
- Sakiko!
- Det var Tsunako, ikke meg!

793
00:58:54,333 --> 00:58:56,749
Hvem bryr seg, så lenge du er lykkelig.

794
00:58:56,750 --> 00:58:59,625
- Tipper Mr. Katsumata er snill også.
- Ikke sant?

795
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
Han er vel det.

796
00:59:01,666 --> 00:59:04,291
Han lager frokost og middag til meg.

797
00:59:04,833 --> 00:59:07,125
Si det så mannen min hører det!

798
00:59:07,666 --> 00:59:13,458
Ja, men menn er bare snille hjemme
når de har dårlig samvittighet.

799
00:59:14,375 --> 00:59:15,499
Sier du det?

800
00:59:15,500 --> 00:59:17,707
Nei, jeg er slett ikke slik.

801
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
Mr. Katsumata er annerledes.

802
00:59:20,791 --> 00:59:22,665
Men når de kjøper deg kåper...

803
00:59:22,666 --> 00:59:25,125
Eller har med seg sushi hjem...

804
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Hallo? Å, hei.

805
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
Står til? Går det bra?

806
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Ja.

807
00:59:50,250 --> 00:59:52,040
Bør jeg ha i kålen nå?

808
00:59:52,041 --> 00:59:54,583
- Den trenger mer salt.
- Mer?

809
00:59:56,500 --> 00:59:58,415
Den blir fortere dårlig med lite salt.

810
00:59:58,416 --> 01:00:01,999
Det er ikke lett å si om de fire
kommer overens eller ikke.

811
01:00:02,000 --> 01:00:05,457
- Hva? Å...
- Forsiktig, Takiko.

812
01:00:05,458 --> 01:00:07,166
De er Asura, ikke sant?

813
01:00:07,666 --> 01:00:08,832
Hva?

814
01:00:08,833 --> 01:00:10,250
Kvinner er som Asura.

815
01:00:11,083 --> 01:00:12,000
Asura?

816
01:00:12,541 --> 01:00:14,375
Asura er indiske guder.

817
01:00:14,916 --> 01:00:18,166
På utsiden viser de gode og edle følelser.

818
01:00:18,750 --> 01:00:20,791
Men de snakker også stygt om andre.

819
01:00:21,833 --> 01:00:24,041
- Sa du noe?
- Sa du noe?

820
01:00:24,583 --> 01:00:27,082
Nei, det var ingenting.

821
01:00:27,083 --> 01:00:28,540
Han sa vi er Asura.

822
01:00:28,541 --> 01:00:30,415
- Hva er det?
- De er guder.

823
01:00:30,416 --> 01:00:32,124
- Så teit.
- Vi bør passe oss.

824
01:00:32,125 --> 01:00:33,250
Ikke sant?

825
01:00:33,916 --> 01:00:36,290
- Hva?
- Har du noe du vil si?

826
01:00:36,291 --> 01:00:38,208
- De snakker stygt om oss.
- Ja.

827
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
Frue!

828
01:01:22,666 --> 01:01:24,250
Jeg tror ansiktet smilte.

829
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Kom og se!

830
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Ser du?

831
01:01:29,208 --> 01:01:30,041
Se.

832
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
Det smilte!

833
01:01:33,291 --> 01:01:34,375
- Det smilte!
- Hide!

834
01:01:35,500 --> 01:01:38,791
Takk Gud!

835
01:01:42,208 --> 01:01:45,083
Hide smilte!

836
01:01:58,791 --> 01:02:00,332
Du ser vakker ut.

837
01:02:00,333 --> 01:02:01,750
Tusen takk.

838
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
<i>Gratulerer, Keiko!</i>

839
01:02:18,333 --> 01:02:19,915
Du er nydelig, Keiko!

840
01:02:19,916 --> 01:02:21,957
<i>Og nå, mine damer og herrer,</i>

841
01:02:21,958 --> 01:02:26,665
<i>vil de nygifte gå rundt
med kjærlighetens flamme</i>

842
01:02:26,666 --> 01:02:31,083
<i>og tenne lysene på alle bordene.</i>

843
01:02:32,958 --> 01:02:35,250
Så, angående det du vet.

844
01:02:37,708 --> 01:02:39,875
Den kvinnen du treffer.

845
01:02:44,125 --> 01:02:46,541
Vet du, jeg tror ikke helt på deg.

846
01:05:39,916 --> 01:05:43,500
Tekst: Geir Amundsen

