1
00:00:31,291 --> 00:00:32,583
<i>Quero que acabe.</i>

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
<i>Quero que acabe.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>Quero que acabe.</i>

4
00:01:23,375 --> 00:01:26,833
ASURA

5
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
De certeza que era o rapaz ao telefone.

6
00:01:30,583 --> 00:01:32,208
O pai estava bem-disposto.

7
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
Ele e a Tomoko Tsuchiya devem ter reatado.

8
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
Se alegra o pai, o que importa?

9
00:01:42,916 --> 00:01:46,499
Não consigo aceitar isso tão facilmente.

10
00:01:46,500 --> 00:01:49,333
Isso é porque suspeitas do Takao.

11
00:01:49,833 --> 00:01:51,832
Não é nada!

12
00:01:51,833 --> 00:01:57,666
Mas aquela mulher anda com dois homens.

13
00:01:58,208 --> 00:01:59,624
Se fosse ao contrário,

14
00:01:59,625 --> 00:02:02,666
não seria estranho.

15
00:02:04,125 --> 00:02:07,416
Sim, mas deve-se fazer isso?

16
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Fazes parecer que é sórdido, mas não é.

17
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Eles podem vir para beber chá

18
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
ou abrir uma tampa
que não consegues abrir.

19
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Abrir uma tampa?

20
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
O meu filho era quem mas abria.

21
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
Quando ele foi para Sendai,
passei a pedir aos vendedores.

22
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Quando lhes pedia,
faziam todos a mesma cara.

23
00:02:37,125 --> 00:02:37,958
Que cara?

24
00:02:39,708 --> 00:02:40,708
"Ela não tem."

25
00:02:41,208 --> 00:02:42,041
Não tem o quê?

26
00:02:42,541 --> 00:02:43,375
Um homem.

27
00:02:44,000 --> 00:02:46,166
Estou a ver.

28
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Pode ser deprimente.

29
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
Entenderás, se enviuvares.

30
00:02:52,333 --> 00:02:56,457
Não digas isso! Ainda não pagamos a casa.

31
00:02:56,458 --> 00:03:00,291
Um marido infiel é melhor
do que não ter marido.

32
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
Aí vem ela.

33
00:03:06,333 --> 00:03:07,540
Não digas à Takiko.

34
00:03:07,541 --> 00:03:10,082
Claro que não! Sabes como ela é quadrada.

35
00:03:10,083 --> 00:03:12,083
Iria armar confusão de novo.

36
00:03:16,125 --> 00:03:17,749
Esqueci-me do envelope.

37
00:03:17,750 --> 00:03:20,165
Fartei-me de te relembrar.

38
00:03:20,166 --> 00:03:22,250
Eu tentei comprar um.

39
00:03:22,750 --> 00:03:25,665
Nunca há uma papelaria por perto
quando é preciso!

40
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Parece que não.

41
00:03:30,833 --> 00:03:33,624
- Toma.
- Voltaste a comprar um dos grandes.

42
00:03:33,625 --> 00:03:35,624
Cabe um milhão de ienes aí.

43
00:03:35,625 --> 00:03:39,082
Somos irmãs,
devemos usar um envelope normal.

44
00:03:39,083 --> 00:03:40,040
Ela tem razão.

45
00:03:40,041 --> 00:03:42,957
Só se queixam.
Deve ser bom ser irmã mais velha.

46
00:03:42,958 --> 00:03:44,457
- Queres chá?
- Não.

47
00:03:44,458 --> 00:03:45,375
Não?

48
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
Toma.

49
00:03:49,166 --> 00:03:51,249
- Pousa.
- Certo.

50
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
Pronto.

51
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
- O dinheiro...
- Sim, o dinheiro.

52
00:03:55,708 --> 00:03:57,040
O dinheiro...

53
00:03:57,041 --> 00:03:59,208
Uma de dez mil?

54
00:04:00,125 --> 00:04:01,540
Acho que sim.

55
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
Será suficiente?

56
00:04:03,458 --> 00:04:06,250
- A mais velha é que entrega.
- Sim? Certo

57
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Espera. Faltam os nomes.

58
00:04:11,333 --> 00:04:13,665
Não importa. Eu digo que é de todas.

59
00:04:13,666 --> 00:04:16,290
Da última vez também foi das três,

60
00:04:16,291 --> 00:04:19,457
mas a Sakiko
só te agradeceu a ti, não foi?

61
00:04:19,458 --> 00:04:22,207
Eu disse-lhe que foi de todas!

62
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
De certeza que ela ouviu?

63
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
Vamos pôr os nossos nomes. Caneta.

64
00:04:29,416 --> 00:04:32,208
- Esquece.
- Não, façamos isto como deve ser.

65
00:04:32,791 --> 00:04:33,874
Que rápida.

66
00:04:33,875 --> 00:04:35,124
Trouxeste uma?

67
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Claro.

68
00:04:36,958 --> 00:04:38,790
Estás sempre preparada.

69
00:04:38,791 --> 00:04:40,708
Mas é bom estarmos todas aqui.

70
00:04:41,208 --> 00:04:43,415
É difícil ir lá sozinha.

71
00:04:43,416 --> 00:04:44,540
Mais em baixo.

72
00:04:44,541 --> 00:04:47,374
- O quê?
- Para podermos pôr a fita.

73
00:04:47,375 --> 00:04:49,665
- O que estás...
- Vai tapar tudo.

74
00:04:49,666 --> 00:04:51,665
Tarde demais.

75
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
- Já está.
- Enfim...

76
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
Está a culpar-me?

77
00:04:57,458 --> 00:04:59,165
Se não fosses tão gananciosa...

78
00:04:59,166 --> 00:05:01,000
Quando é que fui gananciosa?

79
00:05:02,083 --> 00:05:05,040
Casacos de pele e anéis de diamante.

80
00:05:05,041 --> 00:05:08,083
Tudo o que tenho foi-me dado por ele.

81
00:05:08,583 --> 00:05:11,707
- Tu não...
- Eu nunca lhe pedi nada.

82
00:05:11,708 --> 00:05:13,749
Ele disse que o motivava.

83
00:05:13,750 --> 00:05:17,875
Um morto não se pode defender.
Podes dizer o que quiseres.

84
00:05:20,291 --> 00:05:21,666
O que acabou de dizer,

85
00:05:22,250 --> 00:05:23,458
sogra?

86
00:05:24,666 --> 00:05:27,208
Como pode dizer isso?

87
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
O seu filho ainda está vivo!

88
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
É mãe dele. Não dê azar.

89
00:05:37,250 --> 00:05:41,375
A senhora era a pessoa
que ele mais queria agradar.

90
00:05:41,875 --> 00:05:45,666
Ele falava de como a senhora
teve uma vida dura.

91
00:05:46,166 --> 00:05:50,957
De como o pai dele morrera jovem
e a sogra teve de criar os filhos sozinha.

92
00:05:50,958 --> 00:05:54,249
E que nunca tinha ido
a uma terma nem a um restaurante.

93
00:05:54,250 --> 00:05:58,375
O dinheiro que ele ganhou
iria dar-lhe uma vida melhor.

94
00:05:59,625 --> 00:06:05,333
Nunca pedi que o meu filho levasse pancada
só para eu viver luxuosamente.

95
00:06:06,250 --> 00:06:08,166
Não é verdade.

96
00:06:09,041 --> 00:06:11,540
Exibia-se perante as suas amigas budistas.

97
00:06:11,541 --> 00:06:13,832
- Mas não como tu!
- Eu?

98
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
Sim, perante as tuas irmãs.

99
00:06:15,875 --> 00:06:19,041
Pensei que o deixaria feliz!

100
00:06:19,958 --> 00:06:22,332
Elas sempre o menosprezaram.

101
00:06:22,333 --> 00:06:26,208
Não lhe devia dar a oportunidade de dizer:
"Estão a ver?"

102
00:06:31,708 --> 00:06:34,708
Se ele tivesse desistido,
isto não teria acontecido.

103
00:06:36,958 --> 00:06:38,625
Desistido quando?

104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Quando?

105
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
Tu sabias que ele não estava bem.

106
00:06:51,500 --> 00:06:53,041
Não sabias?

107
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
Sabias e obrigaste-o a lutar.

108
00:07:02,666 --> 00:07:05,958
És assustadora.

109
00:07:06,625 --> 00:07:10,958
Se o Hide não te tivesse conhecido,
nada disto teria acontecido.

110
00:07:20,291 --> 00:07:21,458
Sim?

111
00:07:23,166 --> 00:07:26,082
Entrem!

112
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Vieram todas.

113
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
O trio maravilha.

114
00:07:30,500 --> 00:07:32,249
Olá.

115
00:07:32,250 --> 00:07:34,915
Obrigada por virem.
Sei que estão ocupadas.

116
00:07:34,916 --> 00:07:37,124
Pode trazer água fervida?

117
00:07:37,125 --> 00:07:38,165
O quê?

118
00:07:38,166 --> 00:07:41,915
- Deixe estar.
- Não posso beber chá com as minhas irmãs?

119
00:07:41,916 --> 00:07:43,374
- Por favor.
- Está bem.

120
00:07:43,375 --> 00:07:46,333
- Com licença.
- Faça favor.

121
00:07:52,166 --> 00:07:54,249
{\an8}As melhoras. É das três.

122
00:07:54,250 --> 00:07:56,499
Um envelope quadrado?

123
00:07:56,500 --> 00:07:58,207
- Muito obrigada.
- De nada.

124
00:07:58,208 --> 00:08:00,165
Também trouxe moedas.

125
00:08:00,166 --> 00:08:01,874
Podias precisar de trocos.

126
00:08:01,875 --> 00:08:03,790
És sempre a mesma.

127
00:08:03,791 --> 00:08:06,374
É por isso que és a mais assustadora.

128
00:08:06,375 --> 00:08:09,457
- Tens sempre de ter a última palavra.
- Como assim?

129
00:08:09,458 --> 00:08:10,582
Obrigada.

130
00:08:10,583 --> 00:08:13,125
Precisamos de moedas nos hospitais.

131
00:08:15,333 --> 00:08:16,582
Pareces estar bem.

132
00:08:16,583 --> 00:08:18,082
Estou ótima.

133
00:08:18,083 --> 00:08:20,875
Acho que nunca estive melhor.

134
00:08:22,416 --> 00:08:25,958
Hide, as minhas irmãs vieram visitar-te!

135
00:08:26,458 --> 00:08:29,458
- Ele consegue ouvir?
- Ele pode responder a vozes.

136
00:08:30,625 --> 00:08:32,416
Sentem-se. Fiquem à vontade.

137
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
Tomem!

138
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Obrigada.

139
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Os humanos são mesmo estranhos.

140
00:08:42,250 --> 00:08:47,416
Nem os melhores médicos podem garantir
se alguém vai recuperar.

141
00:08:48,125 --> 00:08:50,207
Ele pode ficar assim uns tempos...

142
00:08:50,208 --> 00:08:52,958
É o jornal de hoje? Não interessa.

143
00:08:53,458 --> 00:08:58,208
Mas ninguém sabe
se ele não vai acordar um dia destes.

144
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
Não é incrível?

145
00:09:01,208 --> 00:09:03,624
A barba dele continua a crescer

146
00:09:03,625 --> 00:09:07,374
e as unhas dos pés
crescem quase tão rápido como dantes.

147
00:09:07,375 --> 00:09:10,165
A nutrição dele vai toda para...

148
00:09:10,166 --> 00:09:11,541
Tsunako!

149
00:09:17,250 --> 00:09:18,625
Não estão sujas.

150
00:09:19,250 --> 00:09:22,165
- Não quis...
- Eu lavo-o diariamente.

151
00:09:22,166 --> 00:09:24,124
- Ele não está morto.
- Espera.

152
00:09:24,125 --> 00:09:25,665
Ele está vivo.

153
00:09:25,666 --> 00:09:29,290
- Eu não...
- A Takiko sempre foi assim.

154
00:09:29,291 --> 00:09:32,290
Ela gritava quando caía cabelo ou unhas.

155
00:09:32,291 --> 00:09:34,665
Pois era.

156
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Sabem as pinças dos caranguejos?

157
00:09:37,750 --> 00:09:38,874
Pinças?

158
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Sim, mas não as pinças ocas.

159
00:09:42,375 --> 00:09:45,291
Aquelas cheias de carne.

160
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
É assim que me sinto.

161
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
Nunca me senti tão bem
desde que somos casados.

162
00:09:55,333 --> 00:09:58,666
Afinal, ele não vai sair daqui.

163
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Está sempre ao meu lado.

164
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
Uma pinça cheia de carne?

165
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Vocês também se sentem assim?

166
00:10:17,000 --> 00:10:18,541
Sim!

167
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Muito obrigada.

168
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
E tu, Takiko?

169
00:10:23,583 --> 00:10:26,165
Claro que sim! É recém-casada.

170
00:10:26,166 --> 00:10:29,749
Com estas pernocas,
é um caranguejo-real de 5 mil ienes.

171
00:10:29,750 --> 00:10:30,999
Não são congelados?

172
00:10:31,000 --> 00:10:33,333
Não importa, são para cozer.

173
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
<i>Mãe,</i>

174
00:10:42,375 --> 00:10:44,666
<i>se alguma vez estiveres triste,</i>

175
00:10:46,083 --> 00:10:47,583
eu faço-te rir.

176
00:10:48,916 --> 00:10:51,666
Se estiveres a sofrer, eu consolo-te.

177
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Se alguém se meter contigo,

178
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
eu defendo-te.

179
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
Está bem?

180
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Obrigada.

181
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Será...

182
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
... que ainda te vou ver

183
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
a ser mãe?

184
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
<i>Sakiko.</i>

185
00:12:00,666 --> 00:12:02,250
Sra. Jinnai!

186
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Só um segundo.

187
00:12:05,000 --> 00:12:06,500
Obrigada por tudo.

188
00:12:07,208 --> 00:12:10,291
Ainda não pagou o internamento?

189
00:12:10,958 --> 00:12:13,082
Lamento. Trago o dinheiro...

190
00:12:13,083 --> 00:12:15,875
Acho que temos um quarto partilhado vago.

191
00:12:17,583 --> 00:12:18,832
Um quarto partilhado?

192
00:12:18,833 --> 00:12:21,082
Os individuais são caros.

193
00:12:21,083 --> 00:12:25,000
Um quarto partilhado
é melhor a longo prazo.

194
00:12:26,041 --> 00:12:27,541
E desanuviará o ambiente.

195
00:12:28,500 --> 00:12:29,333
Sim.

196
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
CAFÉ KNIT

197
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Não puxes.

198
00:12:56,666 --> 00:12:58,582
- Sorriste.
- Não sorri, nada.

199
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
Sorriste, sim.

200
00:12:59,916 --> 00:13:02,375
- Vês?
- Cuidado.

201
00:13:03,333 --> 00:13:04,791
É bom.

202
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
O que é isso?

203
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
Um desenho?

204
00:13:10,625 --> 00:13:11,791
Mostra-mo.

205
00:13:19,666 --> 00:13:20,625
"O meu...

206
00:13:21,250 --> 00:13:22,666
O meu papá."

207
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
O teu pai não se vai chatear?

208
00:13:31,791 --> 00:13:33,666
O teu novo papá, digo.

209
00:13:39,375 --> 00:13:40,208
O que foi?

210
00:13:47,791 --> 00:13:49,458
O que é?

211
00:13:52,416 --> 00:13:54,874
Não tenho um novo pai.

212
00:13:54,875 --> 00:13:56,875
O que disseste?

213
00:13:57,958 --> 00:14:00,291
Não tenho um novo pai.

214
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
O quê?

215
00:14:03,416 --> 00:14:07,083
A mamã não queria que eu te dissesse.

216
00:14:29,375 --> 00:14:32,082
CAMPEONATO DO MUNDO DE PESOS-PLUMA

217
00:14:32,083 --> 00:14:35,166
AVISO DE ENCERRAMENTO

218
00:15:01,625 --> 00:15:03,540
- Bom trabalho.
- Que frio!

219
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Podes crer!

220
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
Desculpe.

221
00:15:21,291 --> 00:15:23,874
Senhora, está aberta.

222
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
O quê?

223
00:15:26,541 --> 00:15:28,625
Desculpe.

224
00:15:29,208 --> 00:15:30,458
Não, a sua...

225
00:15:31,041 --> 00:15:31,875
O quê?

226
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
Não! Que vergonha...

227
00:15:48,208 --> 00:15:49,333
Mas que vergonha...

228
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
Está bem?

229
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Está bem?

230
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Boa noite.

231
00:16:22,333 --> 00:16:25,166
Sentir-se-á melhor se falar.

232
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
É o que digo aos meus alunos.

233
00:16:30,416 --> 00:16:31,625
Alunos?

234
00:16:32,875 --> 00:16:34,332
É professor?

235
00:16:34,333 --> 00:16:35,250
Sim.

236
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
Da preparatória?

237
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
- Não.
- Do liceu?

238
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
Da universidade?

239
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
Da primária?

240
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
"Era uma vez

241
00:16:57,583 --> 00:17:00,500
um homem chamado Gengoro.

242
00:17:02,125 --> 00:17:07,041
O Gengoro tinha um tambor misterioso.

243
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
Se tocasses no tambor

244
00:17:12,625 --> 00:17:15,958
e dissesses: 'Faz crescer o meu nariz',

245
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
o teu nariz cresceria.

246
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Mas o tambor

247
00:17:24,791 --> 00:17:27,333
só podia ser usado

248
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
para alegrar os outros."

249
00:17:36,125 --> 00:17:40,833
Que tambor tinha o Gengoro?

250
00:17:43,500 --> 00:17:47,375
Um tambor muito misterioso.

251
00:17:48,041 --> 00:17:52,916
O que tinha de misterioso?

252
00:17:55,166 --> 00:17:58,916
Se o tocasses e dissesses:
"Faz crescer o meu nariz",

253
00:18:00,041 --> 00:18:01,499
crescia-nos o nariz.

254
00:18:01,500 --> 00:18:04,083
Sim. Tem razão.

255
00:18:19,250 --> 00:18:21,500
Vou sentir-me melhor se falar?

256
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Sim.

257
00:18:29,166 --> 00:18:31,333
Quero duas doses para levar.

258
00:18:31,833 --> 00:18:33,958
Duas doses de <i>sushi</i> para levar.

259
00:18:35,583 --> 00:18:40,375
A sua esposa gosta
de congro com ovo, não é?

260
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Sim.

261
00:18:46,416 --> 00:18:48,208
Vou adicionar mais umas peças.

262
00:18:48,791 --> 00:18:49,625
Obrigado.

263
00:18:53,291 --> 00:18:55,500
Não o via sorrir daquela maneira

264
00:18:56,500 --> 00:18:57,833
há muito tempo.

265
00:18:59,750 --> 00:19:01,291
O teu pai

266
00:19:01,875 --> 00:19:04,250
também cresceu sem pai, não foi?

267
00:19:05,000 --> 00:19:07,958
Ele deve rever-se naquele rapaz.

268
00:19:08,458 --> 00:19:10,125
E depois?

269
00:19:11,291 --> 00:19:12,541
Devo perdoá-lo?

270
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Continua.

271
00:19:15,791 --> 00:19:18,083
Não foi isso que eu disse.

272
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Ficas sempre do lado dele.

273
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Bom...

274
00:19:24,833 --> 00:19:27,916
- Não te afeta, pois não?
- Não, mas...

275
00:19:29,625 --> 00:19:31,958
Então, porque estás tão zangada?

276
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Aquele sorriso...

277
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
Porque não o mostra em casa?

278
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
Ele sorria à minha mãe?

279
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
Nem pensar.

280
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Os homens são assim?

281
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Não. Eu não sou assim.

282
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
Eu sorrio-te sempre.

283
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
Um grande sorriso.

284
00:20:08,291 --> 00:20:09,166
Não gostas?

285
00:20:16,041 --> 00:20:17,291
Será ele?

286
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
Já vai!

287
00:20:25,625 --> 00:20:27,958
Só tenho comido <i>sushi</i> de bufete.

288
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
Fica muito seco.

289
00:20:31,625 --> 00:20:32,707
Exatamente.

290
00:20:32,708 --> 00:20:37,499
É por isso que verifico sempre o atum,

291
00:20:37,500 --> 00:20:39,915
para saber se é fresco.

292
00:20:39,916 --> 00:20:42,125
Vamos comer.

293
00:20:48,458 --> 00:20:50,040
O senhor não come?

294
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
Eu já comi.

295
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
- Obrigado pela refeição.
- Sim.

296
00:20:59,500 --> 00:21:02,958
Isto não é do Matsu Zushi, pois não?

297
00:21:03,458 --> 00:21:04,291
Não.

298
00:21:05,000 --> 00:21:06,333
"Ogizushi."

299
00:21:07,458 --> 00:21:09,040
- Vejamos...
- O de Hiroo?

300
00:21:09,041 --> 00:21:11,375
- Vou começar pelos brancos.
- Sim.

301
00:21:13,333 --> 00:21:15,457
A mãe gostava de ir lá, não era?

302
00:21:15,458 --> 00:21:17,749
- Caramba.
- Comeste com outra pessoa?

303
00:21:17,750 --> 00:21:18,791
É bom.

304
00:21:19,458 --> 00:21:21,666
Não ia comer com um cão, não é?

305
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
Isto é solha?

306
00:21:25,916 --> 00:21:27,415
Ele vai engasgar-se.

307
00:21:27,416 --> 00:21:28,583
Não, eu...

308
00:21:37,750 --> 00:21:40,957
Pensei que ias deitar isto fora.

309
00:21:40,958 --> 00:21:42,500
Porquê?

310
00:21:44,458 --> 00:21:45,499
Pai!

311
00:21:45,500 --> 00:21:46,416
O que foi?

312
00:21:46,916 --> 00:21:49,249
Isto não significa que te perdoo.

313
00:21:49,250 --> 00:21:50,250
Takiko.

314
00:21:50,750 --> 00:21:55,708
Podes comer <i>sushi</i> com quem quiseres,
mas não faças nada que a mãe não gostasse.

315
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Eu sei.

316
00:21:58,833 --> 00:22:01,749
- Sei que estamos na tua casa.
- Taki.

317
00:22:01,750 --> 00:22:03,541
Mas vou dizer o que penso.

318
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Claro.

319
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
É bom!

320
00:22:11,041 --> 00:22:11,875
Espera.

321
00:22:12,916 --> 00:22:13,833
É marinado?

322
00:22:15,000 --> 00:22:17,583
- É atum ligeiramente gordo.
- É?

323
00:22:18,875 --> 00:22:20,749
Afogaste-o em molho de soja?

324
00:22:20,750 --> 00:22:22,041
Talvez.

325
00:22:23,041 --> 00:22:24,750
Dá 148 ienes

326
00:22:25,500 --> 00:22:28,583
O pai nunca mais chega.
O que estará a fazer?

327
00:22:29,208 --> 00:22:31,957
Agora, lâmpadas...

328
00:22:31,958 --> 00:22:36,874
As reuniões do pai costumam demorar tanto?

329
00:22:36,875 --> 00:22:39,707
Não me distraias.

330
00:22:39,708 --> 00:22:41,500
Perco o fio à meada.

331
00:22:42,000 --> 00:22:46,249
Duas lâmpadas de 60 <i>watts</i>...

332
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
O pai nunca mais chega.

333
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
Dá 190 ienes.

334
00:22:51,166 --> 00:22:54,290
Pai, chegas tão tarde,
só os sonhos me valem.

335
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Mãe, a noite guarda segredos,
onde andará ele?

336
00:22:59,208 --> 00:23:03,290
Yoko, com perguntas sem fim,
mete-te na tua vida.

337
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
Fraquinho.

338
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
Nunca fui boa a fazer <i>haikus</i>.

339
00:23:10,500 --> 00:23:12,499
A conta do gás...

340
00:23:12,500 --> 00:23:14,583
Não seria bestial

341
00:23:15,458 --> 00:23:17,124
se houvesse uma máquina

342
00:23:17,125 --> 00:23:20,416
que nos deixasse ver
o que os outros fazem?

343
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
O quê?

344
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
Por exemplo...

345
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
... o que está o pai a fazer agora.

346
00:23:29,958 --> 00:23:32,791
Deve estar numa reunião ou num bar.

347
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
Não me parece.

348
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
Ele está com alguém.

349
00:23:39,416 --> 00:23:42,375
Não parece ser um homem.

350
00:23:43,125 --> 00:23:45,832
Acho que é alguém que eu conheço.

351
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Para.

352
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
- Porquê?
- Porque eu mandei.

353
00:23:51,458 --> 00:23:53,625
Agora não posso imaginar?

354
00:24:00,125 --> 00:24:01,665
Mandaram um homem à Lua,

355
00:24:01,666 --> 00:24:04,875
porque não inventam uma máquina destas?

356
00:24:05,833 --> 00:24:07,166
És mesmo burra.

357
00:24:07,958 --> 00:24:08,916
Porquê?

358
00:24:09,416 --> 00:24:12,749
Se os consegues ver,
eles também te conseguem ver.

359
00:24:12,750 --> 00:24:14,083
Pois é.

360
00:24:15,791 --> 00:24:18,624
Gostavas que te espiassem a tomar banho?

361
00:24:18,625 --> 00:24:19,791
Não.

362
00:24:20,291 --> 00:24:21,249
Vês?

363
00:24:21,250 --> 00:24:24,625
O teu irmão é o mais inteligente dos dois.

364
00:24:25,125 --> 00:24:26,374
Se tu o dizes.

365
00:24:26,375 --> 00:24:28,666
As notas dele dizem o contrário.

366
00:24:29,333 --> 00:24:31,290
Isso é meu!

367
00:24:31,291 --> 00:24:33,541
- Não! Larga-me!
- Para!

368
00:24:34,375 --> 00:24:35,790
Vai buscar mais!

369
00:24:35,791 --> 00:24:37,250
Não há mais!

370
00:24:37,750 --> 00:24:40,125
- Larga!
- Nem penses.

371
00:24:41,125 --> 00:24:42,790
Que bom!

372
00:24:42,791 --> 00:24:44,291
Odeio-te.

373
00:24:45,208 --> 00:24:48,999
Pronto, fica com isso.
Sou um irmão mais velho bondoso.

374
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Obrigada. É tão bom!

375
00:24:51,000 --> 00:24:52,082
Deixa-me provar.

376
00:24:52,083 --> 00:24:53,666
Não!

377
00:24:55,250 --> 00:24:58,708
"E depois, lá ao fundo,

378
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
ele viu um lago azul cristalino.

379
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
O Gengoro gritou

380
00:25:10,916 --> 00:25:12,916
e os seus olhos reviraram.

381
00:25:20,625 --> 00:25:23,000
Depois caiu,

382
00:25:27,750 --> 00:25:30,458
de cabeça,

383
00:25:32,458 --> 00:25:36,125
da ponte do Céu."

384
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Com licença!

385
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Com licença.

386
00:26:09,666 --> 00:26:12,457
O Sr. Takezawa está?

387
00:26:12,458 --> 00:26:13,624
O Sr. Takezawa?

388
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
Tem visitas, Sr. Takezawa!

389
00:26:16,791 --> 00:26:18,208
O que foi?

390
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Viemos até Ochanomizu, podes vir cá fora?

391
00:26:23,125 --> 00:26:24,082
O quê?

392
00:26:24,083 --> 00:26:26,500
Vem visitar a Sakiko connosco.

393
00:26:27,666 --> 00:26:31,332
Mas... eu já lá fui.

394
00:26:31,333 --> 00:26:34,958
Ela não está bem. Queremos que a animes.

395
00:26:35,541 --> 00:26:37,333
Ver-te irá animá-la.

396
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
Estás ocupado?

397
00:26:43,166 --> 00:26:45,750
Não, nada de mais.

398
00:26:46,250 --> 00:26:48,583
Ninguém se importaria se eu saísse.

399
00:26:51,041 --> 00:26:52,541
- Vamos?
- Sim.

400
00:27:04,666 --> 00:27:06,416
Um sarrabisco?

401
00:27:10,708 --> 00:27:11,999
Que susto!

402
00:27:12,000 --> 00:27:14,582
Nós é que nos assustámos.

403
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
Mas que raio é isto?

404
00:27:17,541 --> 00:27:18,790
É para dar sorte.

405
00:27:18,791 --> 00:27:20,165
- Sorte?
- Sim.

406
00:27:20,166 --> 00:27:22,124
A enfermeira disse-me.

407
00:27:22,125 --> 00:27:23,582
Vejam.

408
00:27:23,583 --> 00:27:26,207
Se a cara mudar de expressão,

409
00:27:26,208 --> 00:27:28,165
é porque ele mexeu os pés.

410
00:27:28,166 --> 00:27:31,041
- Ena.
- Pensei que a cara sorrisse.

411
00:27:34,916 --> 00:27:36,500
Obrigada.

412
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Anima-te, pai.

413
00:27:40,416 --> 00:27:41,249
O quê?

414
00:27:41,250 --> 00:27:43,833
Quando um homem
chega a este ponto, acabou.

415
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
Não deixes que isto te afete.

416
00:27:50,875 --> 00:27:52,291
Como assim?

417
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Sim?

418
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
Já vai!

419
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Mas que tonta!

420
00:28:15,708 --> 00:28:18,041
Estou? Residência dos Satomi.

421
00:28:18,666 --> 00:28:23,624
<i>Desculpe,
sou a vizinha da Tsunako Mitamura.</i>

422
00:28:23,625 --> 00:28:24,957
<i>É a irmã dela, não é?</i>

423
00:28:24,958 --> 00:28:27,207
Sim, sou a irmã mais nova dela.

424
00:28:27,208 --> 00:28:30,207
<i>A sua irmã tentou matar-se.</i>

425
00:28:30,208 --> 00:28:33,624
<i>- Com gás. Ela inalou gás!</i>
- Matar-se?

426
00:28:33,625 --> 00:28:36,083
Com um homem com quem costuma vir.

427
00:28:37,666 --> 00:28:39,125
É horrível.

428
00:28:39,666 --> 00:28:44,291
Cheirava-me a algo, mas nunca pensei...

429
00:28:49,916 --> 00:28:52,082
- Vamos virar.
- O que aconteceu?

430
00:28:52,083 --> 00:28:55,333
- Um suicídio?
- Eles estão bem?

431
00:29:02,833 --> 00:29:04,040
Desculpe.

432
00:29:04,041 --> 00:29:06,332
Sou a irmã da Tsunako Mitamura.

433
00:29:06,333 --> 00:29:08,208
- Ela...
- Acolá.

434
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Obrigada.

435
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Mana.

436
00:29:19,541 --> 00:29:22,208
Nem penses em dizer que foi suicídio.

437
00:29:23,541 --> 00:29:25,291
Foi uma fuga de gás.

438
00:29:27,041 --> 00:29:28,250
Entendo.

439
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
Foi um acidente.

440
00:29:41,500 --> 00:29:43,125
Achas graça?

441
00:29:44,125 --> 00:29:45,333
Ri-te à vontade.

442
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Não é isso.

443
00:29:49,916 --> 00:29:50,875
Os teus pés.

444
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
O quê?

445
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
As solas.

446
00:29:58,208 --> 00:29:59,375
As solas dos pés.

447
00:30:02,875 --> 00:30:06,000
Pois é.

448
00:30:12,166 --> 00:30:15,708
Vi a Sakiko e decidi experimentar.

449
00:30:16,291 --> 00:30:18,416
És mesmo jovem de espírito.

450
00:30:19,250 --> 00:30:21,750
Não contava acabar aqui.

451
00:30:22,250 --> 00:30:24,999
Os paramédicos
devem ter ficado surpreendidos.

452
00:30:25,000 --> 00:30:28,291
Um paciente com rabiscos nos pés.

453
00:30:30,875 --> 00:30:32,041
E ele?

454
00:30:38,333 --> 00:30:39,500
Bem-vindo.

455
00:30:41,000 --> 00:30:42,583
Acho que engripei.

456
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Gripe?

457
00:30:45,291 --> 00:30:48,707
Dói-me a cabeça e tenho frio.

458
00:30:48,708 --> 00:30:50,458
Será febre?

459
00:30:51,291 --> 00:30:53,082
Deixa estar.

460
00:30:53,083 --> 00:30:55,540
Isso não fará descer a temperatura.

461
00:30:55,541 --> 00:30:57,832
Então, toma algo.

462
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
Só preciso de dormir!

463
00:31:00,833 --> 00:31:01,833
Cuidado!

464
00:31:12,000 --> 00:31:15,415
Para a próxima, leva um par igual.

465
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
O quê?

466
00:31:17,041 --> 00:31:18,250
As tuas meias.

467
00:31:20,041 --> 00:31:23,874
Não sei onde as tiraste,
mas esta está do avesso.

468
00:31:23,875 --> 00:31:25,208
Deixa estar!

469
00:31:27,041 --> 00:31:29,208
O que estás...

470
00:31:44,791 --> 00:31:46,458
{\an8}É para dar sorte?

471
00:31:47,333 --> 00:31:48,291
Não sejas tonta.

472
00:31:52,750 --> 00:31:54,540
O que pretendias com isto?

473
00:31:54,541 --> 00:31:56,791
Não é...

474
00:31:57,791 --> 00:32:00,041
Não é um encantamento.

475
00:32:02,333 --> 00:32:04,790
Apanhei uma borracheira, adormeci

476
00:32:04,791 --> 00:32:06,416
e uma rapariga

477
00:32:06,916 --> 00:32:09,375
desenhou isso como brincadeira.

478
00:32:11,000 --> 00:32:15,333
Pensava que só os jovens
iam aos bares de Ginza.

479
00:32:16,041 --> 00:32:16,915
O quê?

480
00:32:16,916 --> 00:32:20,375
Os jovens não desenham estes rabiscos.

481
00:32:21,208 --> 00:32:22,750
A pessoa que desenhou isso

482
00:32:24,125 --> 00:32:25,666
já deve ser bem vivida.

483
00:32:29,333 --> 00:32:31,833
Dá-me o comprimido.

484
00:32:33,708 --> 00:32:35,416
Estás arrepiado?

485
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
Sim, um pouco.

486
00:32:41,791 --> 00:32:45,666
Que frio. Dói-me a cabeça.

487
00:32:47,416 --> 00:32:48,708
{\an8}Vou dormir.

488
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Isto só cura com uma boa noite de sono.

489
00:32:58,833 --> 00:32:59,957
Ir ao hospital?

490
00:32:59,958 --> 00:33:01,458
- Sim.
- Os dois?

491
00:33:02,041 --> 00:33:04,833
Eu ainda não fui lá.

492
00:33:06,375 --> 00:33:07,833
Sim, mas...

493
00:33:08,958 --> 00:33:11,083
Tu lembras-te do que aconteceu.

494
00:33:18,208 --> 00:33:20,791
- Mesmo assim...
- Além disso...

495
00:33:22,541 --> 00:33:23,458
Acho que...

496
00:33:24,916 --> 00:33:26,000
Acho que ir agora

497
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
que tudo se inverteu...

498
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
O que pensará a Sakiko?

499
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Isso não interessa.

500
00:33:40,500 --> 00:33:41,916
Agora sou da família.

501
00:33:44,333 --> 00:33:47,666
Ela é a minha irmã mais nova.

502
00:34:01,500 --> 00:34:02,375
Está bem.

503
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Vamos os dois.

504
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Sim.

505
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Obrigada.

506
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
Pelo quê?

507
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
Nada.

508
00:34:59,583 --> 00:35:00,666
Estou?

509
00:35:01,166 --> 00:35:02,875
<i>É da residência dos Jinnai?</i>

510
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Sim. Quem fala?

511
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
<i>Boa noite.</i>

512
00:35:10,875 --> 00:35:14,041
Boa noite. Quem fala?

513
00:35:15,458 --> 00:35:18,166
<i>Pela voz, parece ser a Sra. Jinnai.</i>

514
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
<i>Obrigado pela outra noite.</i>

515
00:35:24,708 --> 00:35:26,541
"Pela outra noite"?

516
00:35:28,291 --> 00:35:30,915
<i>Quando saiu, dei-me conta que a conhecia.</i>

517
00:35:30,916 --> 00:35:32,875
<i>Peguei numa revista desportiva</i>

518
00:35:33,375 --> 00:35:36,375
<i>onde aparecia o campeão Hidemitsu Jinnai.</i>

519
00:35:38,041 --> 00:35:39,457
Quem fala?

520
00:35:39,458 --> 00:35:43,000
<i>Já lhe disse. O homem da outra noite.</i>

521
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
Não estou a perceber, lamento.

522
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
Porque está a ligar?

523
00:35:50,250 --> 00:35:52,958
<i>Esperava que chegássemos a um acordo.</i>

524
00:35:54,791 --> 00:35:56,416
<i>Que tal um milhão de ienes?</i>

525
00:36:01,916 --> 00:36:05,458
Olá? Toyoko?

526
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Toyoko!

527
00:36:15,583 --> 00:36:16,416
Raios!

528
00:36:21,625 --> 00:36:23,290
Aonde foste?

529
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
Fui dar uma volta.

530
00:36:25,750 --> 00:36:29,958
Está frio, mas o dia está lindo.

531
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
Um marcador?

532
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Folgo em ver-te de boa saúde.

533
00:37:30,500 --> 00:37:32,665
Podíamos estar no teu funeral,

534
00:37:32,666 --> 00:37:35,916
a discutir o tamanho do teu altar.

535
00:37:48,375 --> 00:37:50,291
Devias vir viver connosco.

536
00:37:51,291 --> 00:37:52,625
Convosco?

537
00:37:53,750 --> 00:37:56,791
Planeava arrendar um apartamento
quando me casasse.

538
00:37:58,000 --> 00:38:00,374
Podias vir viver connosco.

539
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
Já me esquecia. Ofereceram-me isto, mas...

540
00:38:06,625 --> 00:38:08,750
É o teu preferido, Makiko.

541
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Não se preocupem, não cheira a gás.

542
00:38:14,916 --> 00:38:16,750
Quem sabe o que pode acontecer.

543
00:38:18,375 --> 00:38:20,666
Se o Masaki se oferece,

544
00:38:21,833 --> 00:38:24,291
não o devias deixar cumprir o seu dever?

545
00:38:24,791 --> 00:38:29,125
Agradeço, mas ele deve esperar
mais dez anos.

546
00:38:30,250 --> 00:38:31,583
- Dez anos?
- Dez anos?

547
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Não estou pronta
para ser tratada como uma idosa.

548
00:38:39,416 --> 00:38:41,583
Prefiro viver sozinha, por agora.

549
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
Ainda me consigo sustentar.

550
00:38:49,166 --> 00:38:50,750
É assim tão mau?

551
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Não é mau, mas...

552
00:38:59,291 --> 00:39:00,999
- Seja como for...
- O fogão!

553
00:39:01,000 --> 00:39:02,750
Eu compro um elétrico.

554
00:39:03,333 --> 00:39:04,208
Está bem?

555
00:39:06,666 --> 00:39:07,833
Sim?

556
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Obrigada pela refeição.

557
00:39:15,541 --> 00:39:17,875
É uma delícia.

558
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Comam.

559
00:39:23,041 --> 00:39:24,625
O autocarro está atrasado.

560
00:39:25,375 --> 00:39:29,250
Sim, está três minutos atrasado.

561
00:39:35,083 --> 00:39:36,291
Obrigada.

562
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
Ainda bem que não foi nada de grave.

563
00:39:40,750 --> 00:39:44,915
Mas não precisavas de trazer o Takao.
Que vergonha.

564
00:39:44,916 --> 00:39:46,999
Ele é que quis vir!

565
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Ele gosta de mandar.

566
00:39:49,666 --> 00:39:53,332
E gosta muito de ti.

567
00:39:53,333 --> 00:39:55,624
Gosta?

568
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
Sabes bem que gosta.

569
00:39:58,875 --> 00:40:02,000
Eu nunca fui o género dele.

570
00:40:02,500 --> 00:40:05,790
Eu gosto da tua cara.

571
00:40:05,791 --> 00:40:08,333
Não sei se estás a brincar, mas obrigada!

572
00:40:12,750 --> 00:40:16,250
Quando acordei no hospital...

573
00:40:17,333 --> 00:40:20,457
- Foste a primeira pessoa...
- Lamento desiludir-te.

574
00:40:20,458 --> 00:40:22,999
Preferias que fosse o Sr. Abre-Latas.

575
00:40:23,000 --> 00:40:24,083
Enganas-te.

576
00:40:24,583 --> 00:40:27,708
Fiquei aliviada ao ver-te.

577
00:40:28,458 --> 00:40:29,375
Tens a certeza?

578
00:40:30,416 --> 00:40:31,291
Tenho.

579
00:40:34,708 --> 00:40:36,583
Mana.

580
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
De certeza que vocês não...

581
00:40:49,500 --> 00:40:51,208
O autocarro nunca mais vem.

582
00:40:53,416 --> 00:40:55,665
Vamos a pé até à estação?

583
00:40:55,666 --> 00:40:57,333
Não, tudo bem.

584
00:40:58,958 --> 00:41:00,500
Não me importo.

585
00:41:01,666 --> 00:41:02,666
Eu gosto

586
00:41:04,125 --> 00:41:06,125
de esperar.

587
00:41:59,458 --> 00:42:00,415
Bem-vinda.

588
00:42:00,416 --> 00:42:01,500
Mamã?

589
00:42:08,625 --> 00:42:09,583
Vamos para casa.

590
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
O papá?

591
00:42:15,458 --> 00:42:19,291
O papá... já não pode vir.

592
00:42:36,500 --> 00:42:43,250
ASHITA NO JOE

593
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
Cheguei.

594
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
Bem-vinda.

595
00:42:50,416 --> 00:42:52,665
- O que foi?
- Ligaram.

596
00:42:52,666 --> 00:42:53,708
Quem?

597
00:42:54,333 --> 00:42:56,833
Pediram que lhes ligasses.

598
00:42:59,041 --> 00:43:00,583
"Livraria Yaguchi"?

599
00:43:02,083 --> 00:43:03,458
Não disseram mais nada?

600
00:43:04,000 --> 00:43:04,833
Não.

601
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
Lamento imenso!

602
00:43:28,958 --> 00:43:33,540
Eu pago o que ela deve.
Sei que não apaga o que ela fez, mas...

603
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
Não tenciono dizer a ninguém.

604
00:43:37,416 --> 00:43:41,082
Ela nunca roubou nada.

605
00:43:41,083 --> 00:43:42,833
Já faço isto há muito tempo.

606
00:43:43,500 --> 00:43:47,333
Sei distinguir um impulso de um criminoso.

607
00:43:48,416 --> 00:43:50,208
Não se repetirá.

608
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Estás mais alta.

609
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Sim.

610
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
Vou passar-te em breve, mãe.

611
00:44:08,375 --> 00:44:09,750
Nem tinhas reparado.

612
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Desculpa.

613
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
Tenho andado tão cismada com o teu pai...

614
00:44:21,166 --> 00:44:22,250
O que aconteceu?

615
00:44:23,291 --> 00:44:24,915
Porque fizeste isto?

616
00:44:24,916 --> 00:44:26,083
Não sabes?

617
00:44:29,083 --> 00:44:31,083
Se te contar, falas comigo?

618
00:44:32,791 --> 00:44:33,625
O quê?

619
00:44:35,250 --> 00:44:36,458
Fala com alguém!

620
00:44:38,291 --> 00:44:40,000
Sobre o quê? Com quem?

621
00:44:40,916 --> 00:44:43,500
Comigo! Sobre tudo.

622
00:44:44,916 --> 00:44:47,000
Não é assim que funciona.

623
00:44:53,416 --> 00:44:55,750
Não podes suprimir tudo.

624
00:44:57,250 --> 00:44:59,583
Nunca sei o que te vai na alma.

625
00:45:04,500 --> 00:45:07,833
Tens de espreitar assim, não é?

626
00:45:08,750 --> 00:45:09,583
Sim.

627
00:45:10,625 --> 00:45:13,125
Se acabares como a avó, será tarde demais.

628
00:45:14,166 --> 00:45:15,000
Tens razão.

629
00:45:17,250 --> 00:45:19,291
Só saberei se me disseres.

630
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
Eu entendo.

631
00:45:22,666 --> 00:45:24,500
Mas não voltes a fazer isto.

632
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
Está bem.

633
00:45:34,291 --> 00:45:35,833
Chegámos.

634
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
Temos visitas?

635
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
Sim. É ela.

636
00:45:44,041 --> 00:45:45,457
Lamento o incómodo.

637
00:45:45,458 --> 00:45:47,583
- Quem?
- A tenista.

638
00:46:06,416 --> 00:46:09,125
Quer café ou chá preto?

639
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Não, pode ser chá verde.

640
00:46:16,333 --> 00:46:19,250
Vou casar-me em março.

641
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
- Casar?
- Sim.

642
00:46:25,208 --> 00:46:26,083
Com quem?

643
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
Não o conhece.

644
00:46:29,458 --> 00:46:30,833
O meu marido sabe?

645
00:46:31,750 --> 00:46:34,333
Ainda não lhe disse.

646
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
A sério?

647
00:46:42,291 --> 00:46:43,416
Gostaria que fossem

648
00:46:44,541 --> 00:46:46,125
os padrinhos de casamento.

649
00:46:47,958 --> 00:46:49,166
Os padrinhos?

650
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Eu sei que suspeita de mim.

651
00:46:56,541 --> 00:46:59,166
Negá-lo diretamente seria estranho,

652
00:46:59,916 --> 00:47:02,832
mas despedir-me
enquanto suspeitasse de mim

653
00:47:02,833 --> 00:47:04,666
seria indelicado.

654
00:47:09,750 --> 00:47:11,375
Vai-se casar.

655
00:47:12,000 --> 00:47:13,291
É verdade?

656
00:47:16,875 --> 00:47:18,666
Também suspeita disso?

657
00:47:20,375 --> 00:47:24,583
Peço-lhe que sejam padrinhos
para esclarecer este mal-entendido.

658
00:47:26,916 --> 00:47:28,374
Eu estava convencida

659
00:47:28,375 --> 00:47:32,041
de que era a amante do meu marido.

660
00:47:33,083 --> 00:47:34,041
Enganei-me?

661
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Sim.

662
00:47:41,750 --> 00:47:44,291
Se diz que não é a amante,

663
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
quem é?

664
00:47:49,083 --> 00:47:50,625
Parece uma série policial.

665
00:47:51,791 --> 00:47:52,625
Sim.

666
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
Quanto a essa questão,
pergunte ao Sr. Satomi.

667
00:48:06,583 --> 00:48:10,583
Será que ele tem mesmo uma amante?

668
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
Cheguei.

669
00:48:41,541 --> 00:48:42,874
Bem-vindo.

670
00:48:42,875 --> 00:48:44,791
Não trouxeste o vespertino.

671
00:48:48,166 --> 00:48:50,166
Vieste tarde, como sempre.

672
00:48:56,666 --> 00:48:57,500
Ouve.

673
00:49:02,708 --> 00:49:05,333
Isto estava no chão.

674
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
- Podes pôr aí em cima?
- Claro.

675
00:49:18,875 --> 00:49:20,833
Onde estiveste?

676
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
Em casa de uma mulher?

677
00:49:24,708 --> 00:49:27,332
Como se chama? Como é ela?

678
00:49:27,333 --> 00:49:29,874
- Vá lá.
- Eu sei que tens uma amante.

679
00:49:29,875 --> 00:49:32,999
- Diz-me o nome dela.
- Ouve...

680
00:49:33,000 --> 00:49:36,833
Estou tão perturbada
que roubei no supermercado.

681
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Tu roubaste?

682
00:49:40,583 --> 00:49:43,791
Pus fruta enlatada na bolsa sem dar conta.

683
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Ananás e pêssego.

684
00:49:46,875 --> 00:49:48,082
Onde?

685
00:49:48,083 --> 00:49:49,041
No Hibari.

686
00:49:49,541 --> 00:49:52,625
Um jovem e um homem
com 50 anos interrogaram-me.

687
00:49:53,250 --> 00:49:55,499
Disse-lhes que o meu marido era infiel

688
00:49:55,500 --> 00:50:00,083
e não suportava esperar por ele à noite,
então eles perdoaram-me.

689
00:50:02,541 --> 00:50:04,250
- Não sou infiel.
- Mentiroso!

690
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
Porque não pedes ao Katsumata
para investigar?

691
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
Nunca gostei dessas coisas.

692
00:50:27,666 --> 00:50:29,375
Ela acabou de sair.

693
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
"Ela"?

694
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Quem?

695
00:50:33,375 --> 00:50:34,583
Quem achas?

696
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Quem?

697
00:50:37,416 --> 00:50:40,165
São assim tantas
que nem sabes qual delas é?

698
00:50:40,166 --> 00:50:42,500
Idiota. Não foi isso que eu disse.

699
00:50:44,500 --> 00:50:45,916
A Keiko Akagi.

700
00:50:48,125 --> 00:50:50,541
O que é que ela queria?

701
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko!

702
00:51:40,500 --> 00:51:42,625
A enfermeira disse que estavas aqui.

703
00:51:51,541 --> 00:51:53,333
Estás bem?

704
00:51:59,500 --> 00:52:01,000
Fiz uma estupidez.

705
00:52:09,250 --> 00:52:11,458
Não sei o que fazer.

706
00:52:19,541 --> 00:52:21,666
Porque desabafei...

707
00:52:24,000 --> 00:52:26,041
... com um estranho?

708
00:52:28,333 --> 00:52:31,458
Porque fui com ele?

709
00:52:36,083 --> 00:52:38,041
Nem me reconheço.

710
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
No fim, tentei arranjar justificações.

711
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Quando vieram cá no outro dia,

712
00:52:56,791 --> 00:52:58,583
tentei mostrar-me forte.

713
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Mas sentia-me...

714
00:53:07,666 --> 00:53:09,708
... destroçada.

715
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
Eu queria chorar.

716
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
Obriguei-me a não perder a compostura.

717
00:53:26,333 --> 00:53:29,458
Mas vê-lo ali deitado
como um cadáver enfureceu-me.

718
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
"Não dás mais que isto?

719
00:53:43,791 --> 00:53:45,708
É isto que queres?"

720
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
Se calhar queria dizer isso.

721
00:53:54,708 --> 00:53:56,916
"Ando a portar-me mal."

722
00:54:02,958 --> 00:54:06,833
Mas não passa de uma desculpa.

723
00:54:13,250 --> 00:54:14,291
Na verdade,

724
00:54:15,833 --> 00:54:17,083
talvez a minha mente...

725
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
... e o meu corpo...

726
00:54:24,166 --> 00:54:25,957
... estivessem sequiosos.

727
00:54:25,958 --> 00:54:27,916
Não digas mais nada.

728
00:54:38,333 --> 00:54:39,583
Eu trato disso.

729
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
O quê?

730
00:54:44,208 --> 00:54:46,041
Não devias ter de tratar disso.

731
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
Que seja a última vez.

732
00:55:01,791 --> 00:55:04,291
Sim. Entendo.

733
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Quem são vocês?

734
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
- Com licença.
- Ouça-a, por favor.

735
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Espere.

736
00:55:33,166 --> 00:55:35,791
O que é isto? Largue-me.

737
00:55:36,500 --> 00:55:38,416
Não tenha medo.

738
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
Ele já foi um campeão,

739
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
mas agora é um vegetal.

740
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
Espere.

741
00:55:47,333 --> 00:55:48,750
A minha irmã

742
00:55:49,250 --> 00:55:53,125
afaga-lhe as mãos e fala-lhe docemente,

743
00:55:53,625 --> 00:55:55,666
como quando ele era vivo.

744
00:55:57,000 --> 00:55:59,333
Está à espera que ele responda!

745
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
- Veja.
- Não.

746
00:56:05,458 --> 00:56:06,833
Se a cara sorrir,

747
00:56:08,166 --> 00:56:10,041
significa que ele mexeu os pés.

748
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
Foi o que a minha irmã disse.

749
00:56:16,208 --> 00:56:18,583
Seria mais fácil se ele estivesse morto.

750
00:56:19,208 --> 00:56:23,000
Ela choraria, mas haveria esperança.

751
00:56:24,333 --> 00:56:25,875
Mas ele está vivo.

752
00:56:26,791 --> 00:56:29,041
Pode viver mais três ou cinco anos.

753
00:56:29,541 --> 00:56:30,916
Como se sentiria?

754
00:56:33,500 --> 00:56:35,250
A andar à noite pela cidade...

755
00:56:37,833 --> 00:56:39,958
Se um homem elegante me desse a mão,

756
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
até eu...

757
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
... iria com ele.

758
00:56:50,500 --> 00:56:53,458
Se quer chantagear alguém,
procure alguém feliz!

759
00:56:56,916 --> 00:57:00,291
Se quer extorquir alguém,
procure quem possa pagar!

760
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
Mas atacar alguém tão sensível,

761
00:57:05,333 --> 00:57:07,165
que se esforça para sobreviver...

762
00:57:07,166 --> 00:57:08,875
É nojento!

763
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
Takiko!

764
00:57:39,166 --> 00:57:43,832
A mãe deitava o sal mais acima.

765
00:57:43,833 --> 00:57:46,583
- Assim?
- Não.

766
00:57:48,166 --> 00:57:49,165
Assim!

767
00:57:49,166 --> 00:57:51,624
Não é assim. É assim!

768
00:57:51,625 --> 00:57:52,790
Tens a certeza?

769
00:57:52,791 --> 00:57:53,957
Desta altura.

770
00:57:53,958 --> 00:57:55,832
Sakiko, anda ajudar!

771
00:57:55,833 --> 00:57:57,999
Não. Fico com comichão nas mãos.

772
00:57:58,000 --> 00:58:01,125
Como queiras.

773
00:58:01,625 --> 00:58:03,874
As algas vão dar-lhe sabor.

774
00:58:03,875 --> 00:58:05,290
- Sim.
- Mais?

775
00:58:05,291 --> 00:58:06,999
- Sim.
- Certo.

776
00:58:07,000 --> 00:58:09,791
- Venham beber chá.
- Obrigada.

777
00:58:10,875 --> 00:58:12,415
- Toma.
- Mais três.

778
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
Três?

779
00:58:14,000 --> 00:58:15,290
- Takiko.
- Sim?

780
00:58:15,291 --> 00:58:16,625
Devias descansar.

781
00:58:17,125 --> 00:58:18,707
Por causa do bebé.

782
00:58:18,708 --> 00:58:21,749
Estou bem. Devemos ser ativas.

783
00:58:21,750 --> 00:58:23,541
Pela barriga, parece menino.

784
00:58:24,458 --> 00:58:26,374
Consegues ver pelo quimono?

785
00:58:26,375 --> 00:58:29,249
Não, basta olhar para a tua cara.

786
00:58:29,250 --> 00:58:31,458
Isso é superstição!

787
00:58:36,750 --> 00:58:38,165
- Bebam.
- Claro.

788
00:58:38,166 --> 00:58:39,083
Obrigado.

789
00:58:39,791 --> 00:58:42,249
Pareces a tua mãe.

790
00:58:42,250 --> 00:58:44,624
É do quimono!

791
00:58:44,625 --> 00:58:45,749
Toma.

792
00:58:45,750 --> 00:58:48,040
- Eu herdei-o.
- O pai tem razão.

793
00:58:48,041 --> 00:58:49,540
Como hei de dizer?

794
00:58:49,541 --> 00:58:51,957
- Pareces caseira...
- Uma doméstica.

795
00:58:51,958 --> 00:58:54,332
- Sakiko!
- Foi a Tsunako!

796
00:58:54,333 --> 00:58:56,749
O importante é que sejas feliz.

797
00:58:56,750 --> 00:58:59,625
- O Katsumata também deve ser gentil.
- Não é?

798
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
Acho que sim.

799
00:59:01,666 --> 00:59:04,291
Ele faz-me o pequeno-almoço e o jantar.

800
00:59:04,833 --> 00:59:07,166
Fala mais alto para o meu marido ouvir!

801
00:59:07,666 --> 00:59:13,458
Mas os homens só são gentis em casa
quando têm a consciência pesada.

802
00:59:14,375 --> 00:59:15,499
É mesmo assim?

803
00:59:15,500 --> 00:59:17,707
Não, eu não sou assim.

804
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
O Katsumata é diferente.

805
00:59:20,791 --> 00:59:22,665
Mas quando te compram casacos...

806
00:59:22,666 --> 00:59:25,125
Ou trazem <i>sushi</i>...

807
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Estou? Olá.

808
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
Como estás? Bem?

809
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Sim.

810
00:59:50,250 --> 00:59:52,040
Meto a couve?

811
00:59:52,041 --> 00:59:54,583
- Precisa de mais sal.
- Mais?

812
00:59:56,500 --> 00:59:58,415
Sim, para não apodrecer.

813
00:59:58,416 --> 01:00:01,874
Não sei se aquelas quatro
se entendem ou não.

814
01:00:01,875 --> 01:00:02,833
O quê?

815
01:00:04,541 --> 01:00:05,499
Cuidado, Takiko.

816
01:00:05,500 --> 01:00:07,166
São <i>asuras</i>, não é?

817
01:00:07,666 --> 01:00:08,832
O quê?

818
01:00:08,833 --> 01:00:10,583
As mulheres são como <i>asuras</i>.

819
01:00:11,083 --> 01:00:12,000
<i>Asuras</i>?

820
01:00:12,541 --> 01:00:14,375
São divindades hindus.

821
01:00:14,916 --> 01:00:18,166
Por fora, personificam as cinco virtudes.

822
01:00:18,750 --> 01:00:20,791
Mas também são desdenhosas.

823
01:00:21,833 --> 01:00:24,041
- Disseram algo?
- Disseram algo?

824
01:00:24,583 --> 01:00:27,082
Não é nada.

825
01:00:27,083 --> 01:00:28,499
- Somos <i>asuras</i>?
- Nada.

826
01:00:28,500 --> 01:00:30,499
- O que é isso?
- São divindades.

827
01:00:30,500 --> 01:00:32,124
- Que estupidez!
- Cuidado.

828
01:00:32,125 --> 01:00:33,250
Não é?

829
01:00:33,916 --> 01:00:36,290
- O que foi?
- Têm algo a dizer?

830
01:00:36,291 --> 01:00:38,458
- Estão a falar mal de nós?
- Estão.

831
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
Sogra!

832
01:01:22,666 --> 01:01:24,250
Acho que está a sorrir.

833
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Veja!

834
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Está a ver?

835
01:01:29,208 --> 01:01:30,041
Veja.

836
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
Sorriu!

837
01:01:33,291 --> 01:01:34,375
- Sorriu!
- Hide!

838
01:01:35,500 --> 01:01:38,791
Que bom!

839
01:01:42,208 --> 01:01:45,083
O Hide sorriu!

840
01:01:58,791 --> 01:02:00,332
Está linda.

841
01:02:00,333 --> 01:02:01,750
Muito obrigada.

842
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
<i>Parabéns, Keiko!</i>

843
01:02:18,333 --> 01:02:19,915
Estás linda, Keiko!

844
01:02:19,916 --> 01:02:21,957
<i>E agora, senhoras e senhores,</i>

845
01:02:21,958 --> 01:02:26,665
<i>os noivos vão levar a chama do amor</i>

846
01:02:26,666 --> 01:02:31,083
<i>e acender as velas de cada mesa.</i>

847
01:02:32,958 --> 01:02:35,250
Quanto àquele assunto...

848
01:02:37,708 --> 01:02:39,875
A tua amante.

849
01:02:44,125 --> 01:02:46,541
Não acredito em ti.

850
01:05:39,916 --> 01:05:43,500
Legendas: Miguel Oliveira

