1
00:00:31,291 --> 00:00:32,583
<i>Vreau să se termine.</i>

2
00:00:33,583 --> 00:00:34,916
<i>Vreau să se termine.</i>

3
00:00:37,000 --> 00:00:38,416
<i>Vreau să se termine.</i>

4
00:01:23,375 --> 00:01:26,833
ASURA

5
00:01:27,583 --> 00:01:30,582
Sigur era băiatul de la telefon.

6
00:01:30,583 --> 00:01:32,166
Ce bine se simțea tata!

7
00:01:33,625 --> 00:01:38,083
Probabil s-a împăcat cu Tomoko Tsuchiya.

8
00:01:38,583 --> 00:01:41,250
Dacă asta-l înveselește pe tata,
cui îi pasă?

9
00:01:42,916 --> 00:01:46,499
Eu n-o pot accepta așa ușor ca tine.

10
00:01:46,500 --> 00:01:49,333
Asta doar fiindcă îți faci griji
pentru Takao.

11
00:01:49,833 --> 00:01:51,832
Nu e asta!

12
00:01:51,833 --> 00:01:53,124
Vreau să spun...

13
00:01:53,125 --> 00:01:57,666
Femeia aia se vede
cu doi bărbați deodată, nu?

14
00:01:58,208 --> 00:01:59,624
Dacă ar fi invers,

15
00:01:59,625 --> 00:02:02,666
n-ar mai părea așa ciudat.

16
00:02:04,333 --> 00:02:07,416
Da, dar... chiar e cineva în stare de asta?

17
00:02:08,041 --> 00:02:11,791
Faci să pară vulgar, dar nu e așa.

18
00:02:12,375 --> 00:02:15,166
Poate veni în vizită la un ceai

19
00:02:15,791 --> 00:02:18,708
sau să te ajute
să desfaci capacul unui borcan.

20
00:02:19,208 --> 00:02:21,375
Să desfacă un borcan?

21
00:02:22,583 --> 00:02:25,750
Pe mine mă ajuta fiul meu cu asta.

22
00:02:26,791 --> 00:02:32,208
După ce a plecat în Sendai,
a trebuit să cer ajutorul curierilor.

23
00:02:33,041 --> 00:02:36,583
Și toți făceau aceeași față.

24
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
Ce față?

25
00:02:39,708 --> 00:02:40,791
„N-are pe nimeni.”

26
00:02:41,291 --> 00:02:43,375
- Pe cine?
- Un bărbat.

27
00:02:44,000 --> 00:02:46,166
Înțeleg.

28
00:02:46,916 --> 00:02:48,458
Poate fi deprimant.

29
00:02:49,875 --> 00:02:51,833
O să înțelegi dacă devii văduvă.

30
00:02:52,333 --> 00:02:56,125
Nu-mi dori asta!
Încă n-am achitat integral ipoteca.

31
00:02:56,625 --> 00:03:00,291
Un soț care te înșală
e mai bun decât niciun soț.

32
00:03:03,750 --> 00:03:04,833
Uite-o.

33
00:03:06,333 --> 00:03:09,999
- Nu-i spune lui Takiko.
- Sigur că nu! Știu cât e de rigidă.

34
00:03:10,000 --> 00:03:12,083
Ar face scandal din nou.

35
00:03:16,125 --> 00:03:17,749
Am uitat plicul.

36
00:03:17,750 --> 00:03:20,165
După ce te-am rugat de atâtea ori?

37
00:03:20,166 --> 00:03:22,250
De aceea m-am dus să caut unul.

38
00:03:22,750 --> 00:03:25,665
Nu găsești niciodată o papetărie
când îți trebuie.

39
00:03:25,666 --> 00:03:27,333
Așa se pare.

40
00:03:30,833 --> 00:03:33,624
- Poftim.
- Iar ai luat din cel mare.

41
00:03:33,625 --> 00:03:35,665
Ar intra un milion de yeni în el.

42
00:03:35,666 --> 00:03:39,082
Suntem surori.
Ar trebui să nu ne complicăm.

43
00:03:39,083 --> 00:03:40,040
Are dreptate.

44
00:03:40,041 --> 00:03:42,957
Cred că e plăcut
să fii cea care dă ordine.

45
00:03:42,958 --> 00:03:44,457
- Vrei ceai?
- Nu.

46
00:03:44,458 --> 00:03:45,375
Bine.

47
00:03:47,333 --> 00:03:48,250
Uite.

48
00:03:49,166 --> 00:03:51,249
- Pune-l aici.
- Bine.

49
00:03:51,250 --> 00:03:52,166
E bine așa.

50
00:03:53,166 --> 00:03:55,208
- Acum banii.
- Da, banii.

51
00:03:55,708 --> 00:03:57,040
Banii...

52
00:03:57,041 --> 00:03:59,208
Ajung doar 10.000 de yeni?

53
00:04:00,125 --> 00:04:01,540
Cred că da.

54
00:04:01,541 --> 00:04:02,958
Chiar ajung?

55
00:04:03,458 --> 00:04:04,915
I-l dă cea mai mare.

56
00:04:04,916 --> 00:04:06,250
Da? Bine.

57
00:04:08,500 --> 00:04:10,500
Stai. Numele noastre.

58
00:04:11,333 --> 00:04:13,665
Contează? Îi spun că e de la toate.

59
00:04:13,666 --> 00:04:16,290
Tot de la toate trei
a fost și data trecută.

60
00:04:16,291 --> 00:04:19,457
Dar Sakiko i-a mulțumit doar ei, mai știi?

61
00:04:19,458 --> 00:04:22,207
I-am spus că e de la toate!

62
00:04:22,208 --> 00:04:24,375
Sigur n-ai spus-o în șoaptă?

63
00:04:27,083 --> 00:04:29,415
Ne scriem numele. Un pix, te rog.

64
00:04:29,416 --> 00:04:30,540
- Lasă.
- Am eu.

65
00:04:30,541 --> 00:04:32,208
Nu, scriem chiar acum.

66
00:04:32,833 --> 00:04:35,124
- Ce repede!
- Îl aveai pregătit?

67
00:04:35,125 --> 00:04:36,083
Sigur.

68
00:04:36,958 --> 00:04:38,790
Tu întotdeauna ești pregătită.

69
00:04:38,791 --> 00:04:40,708
Mă bucur că suntem aici toate.

70
00:04:41,208 --> 00:04:43,415
E greu să mergi acolo singură.

71
00:04:43,416 --> 00:04:44,540
Scrie mai jos.

72
00:04:44,541 --> 00:04:47,374
- Ce?
- Lasă loc pentru panglică.

73
00:04:47,375 --> 00:04:49,665
- Unde o să...
- Se vor suprapune.

74
00:04:49,666 --> 00:04:51,665
Acum e prea jos.

75
00:04:51,666 --> 00:04:53,125
Am scris deja.

76
00:04:54,583 --> 00:04:56,166
Adică e vina mea?

77
00:04:57,458 --> 00:04:59,165
Dacă n-ai fi așa lacomă...

78
00:04:59,166 --> 00:05:01,000
Când am fost lacomă?

79
00:05:02,083 --> 00:05:05,040
Hainele tale de blană
și inelele cu diamante.

80
00:05:05,041 --> 00:05:08,083
Tot ce am mi-a cumpărat el.

81
00:05:08,583 --> 00:05:11,707
- Nu ai...
- Nu i-am cerut niciodată nimic.

82
00:05:11,708 --> 00:05:13,832
A spus că asta îl motivează.

83
00:05:13,833 --> 00:05:15,458
Morții nu vorbesc.

84
00:05:16,250 --> 00:05:17,750
Acum poți spune orice.

85
00:05:20,291 --> 00:05:23,458
Doamnă, ce ați... spus?

86
00:05:24,666 --> 00:05:27,208
Ce? Cum puteți spune asta?

87
00:05:27,875 --> 00:05:30,000
Fiul dv. e încă în viață!

88
00:05:32,000 --> 00:05:34,750
Nu spuneți lucruri care aduc ghinion.

89
00:05:37,250 --> 00:05:41,375
Cea pe care voia s-o răsfețe
cel mai tare sunteți dv.

90
00:05:41,875 --> 00:05:45,666
Mi-a vorbit
despre viața grea pe care ați dus-o.

91
00:05:46,166 --> 00:05:50,333
Că tatăl lui a murit tânăr
și că v-ați crescut greu copiii.

92
00:05:51,041 --> 00:05:54,249
A zis că n-ați fost niciodată
la băi sau la restaurant.

93
00:05:54,250 --> 00:05:58,375
Că banii pe care avea să-i câștige
v-ar asigura o viață mai bună.

94
00:05:59,625 --> 00:06:05,333
Nu i-am cerut niciodată fiului meu
să se bată ca să trăiesc eu în lux!

95
00:06:06,250 --> 00:06:08,166
Știți că nu e așa.

96
00:06:09,083 --> 00:06:11,582
V-ați lăudat tuturor amicilor dv. budiști.

97
00:06:11,583 --> 00:06:13,832
- Nu ca tine!
- Eu când m-am lăudat?

98
00:06:13,833 --> 00:06:15,874
Le-ai scos ochii surorilor tale!

99
00:06:15,875 --> 00:06:19,041
Am crezut că îl va face fericit pe el!

100
00:06:19,958 --> 00:06:22,332
Mereu a fost privit de sus.

101
00:06:22,333 --> 00:06:26,208
Nu trebuia să-i dau ocazia să spună:
„Uitați-vă la mine acum”?

102
00:06:31,708 --> 00:06:34,583
Dacă renunța atunci, nu se întâmpla asta.

103
00:06:36,958 --> 00:06:38,625
Când anume?

104
00:06:42,375 --> 00:06:43,541
Când?

105
00:06:44,541 --> 00:06:48,916
Știai că nu e sănătos.

106
00:06:51,500 --> 00:06:53,041
Știai, așa-i?

107
00:06:58,250 --> 00:07:00,583
Ai știut și tot l-ai pus s-o facă.

108
00:07:02,666 --> 00:07:05,958
Ești o femeie
cu adevărat înspăimântătoare.

109
00:07:06,708 --> 00:07:10,958
Dacă Hide n-ar fi cunoscut o femeie
ca tine, așa ceva nu s-ar fi...

110
00:07:20,458 --> 00:07:21,458
Da?

111
00:07:24,916 --> 00:07:26,082
Intrați!

112
00:07:26,083 --> 00:07:27,665
Ați venit toate.

113
00:07:27,666 --> 00:07:29,750
Suntem noi, Trioul de Aur.

114
00:07:30,500 --> 00:07:32,249
Bună!

115
00:07:32,250 --> 00:07:34,915
Mulțumesc că v-ați făcut timp.

116
00:07:34,916 --> 00:07:37,124
Doamnă, aduceți niște apă fierbinte?

117
00:07:37,125 --> 00:07:38,165
Poftim?

118
00:07:38,166 --> 00:07:41,915
- Nu vă deranjați.
- Nu pot bea un ceai cu surorile mele?

119
00:07:41,916 --> 00:07:43,208
- Vă rog.
- Bine.

120
00:07:43,916 --> 00:07:46,333
- Scuzați-mă.
- Scuzați-ne.

121
00:07:52,166 --> 00:07:54,249
Toate cele bune din partea noastră!

122
00:07:54,250 --> 00:07:56,499
„Toate cele bune” într-un plic?

123
00:07:56,500 --> 00:07:58,165
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.

124
00:07:58,166 --> 00:08:01,874
Am și alt fel.
În caz că-ți trebuie mărunțiș.

125
00:08:01,875 --> 00:08:03,790
Bravo, ne-ai luat fața!

126
00:08:03,791 --> 00:08:06,374
De asta ești înfricoșătoare, Makiko.

127
00:08:06,375 --> 00:08:08,332
Mereu ții să fii cea cuminte.

128
00:08:08,333 --> 00:08:09,457
Ce vorbești?

129
00:08:09,458 --> 00:08:10,582
Apreciez gestul.

130
00:08:10,583 --> 00:08:13,125
Ai nevoie de monede la spital.

131
00:08:15,333 --> 00:08:16,582
Pare că ți-e bine.

132
00:08:16,583 --> 00:08:18,082
Foarte bine.

133
00:08:18,083 --> 00:08:20,875
Cred că niciodată nu mi-a fost mai bine.

134
00:08:22,416 --> 00:08:25,958
Hide, surorile mele au venit în vizită!

135
00:08:26,458 --> 00:08:29,458
- Ne aude?
- Poate reacționează la voci.

136
00:08:30,625 --> 00:08:32,416
Luați loc, faceți-vă comode!

137
00:08:34,666 --> 00:08:35,500
Uite!

138
00:08:36,500 --> 00:08:37,333
Mersi.

139
00:08:38,708 --> 00:08:41,750
Oamenii chiar sunt ființe ciudate.

140
00:08:42,250 --> 00:08:47,416
Nici doctorii cei buni nu pot garanta
dacă cineva își va reveni sau nu.

141
00:08:48,125 --> 00:08:52,958
Poate rămâne așa o vreme...
Ăsta e ziarul de azi? Nu contează.

142
00:08:53,458 --> 00:08:58,208
Dar nimeni nu poate garanta
că nu se va trezi într-o zi.

143
00:08:58,750 --> 00:09:00,708
Incredibil, nu?

144
00:09:01,208 --> 00:09:03,624
{\an8}Chiar și acum, barba

145
00:09:03,625 --> 00:09:07,415
{\an8}și unghiile de la picioare îi cresc
parcă mai repede ca înainte.

146
00:09:07,416 --> 00:09:10,165
Organismul nu are
cu ce altceva să consume...

147
00:09:10,166 --> 00:09:11,541
Tsunako!

148
00:09:17,250 --> 00:09:18,750
Nu are unghiile murdare.

149
00:09:19,250 --> 00:09:22,165
- Stai, eu n-am...
- Îl spăl în fiecare zi.

150
00:09:22,166 --> 00:09:24,165
- Nu sunt unghii de mort.
- Stai.

151
00:09:24,166 --> 00:09:25,665
Sunt de om viu.

152
00:09:25,666 --> 00:09:29,290
- N-am vrut să...
- Takiko a fost mereu obsedată de igienă.

153
00:09:29,291 --> 00:09:32,290
De mică striga
când cădea pe jos păr sau unghii.

154
00:09:32,291 --> 00:09:34,665
Într-adevăr, așa e.

155
00:09:34,666 --> 00:09:36,708
Știți cleștii de crab, nu?

156
00:09:37,833 --> 00:09:38,874
Clești de crab?

157
00:09:38,875 --> 00:09:41,750
Da. Nu din aceia goi pe dinăuntru.

158
00:09:42,375 --> 00:09:45,291
Cei plini de carne.

159
00:09:46,166 --> 00:09:47,916
Așa mă simt acum.

160
00:09:49,833 --> 00:09:54,208
Cred că niciodată n-am simțit mai tare
că suntem soț și soție.

161
00:09:55,458 --> 00:09:58,666
În definitiv, el nu pleacă nicăieri.

162
00:10:01,833 --> 00:10:03,958
Îmi e mereu alături.

163
00:10:05,208 --> 00:10:08,416
Un clește de crab plin de carne?

164
00:10:10,541 --> 00:10:12,708
Voi vă simțiți pline?

165
00:10:17,000 --> 00:10:18,541
Eu chiar mă simt!

166
00:10:19,250 --> 00:10:20,708
Grație vouă, tuturor.

167
00:10:21,958 --> 00:10:23,000
Și tu, Takiko?

168
00:10:23,583 --> 00:10:26,165
Plină ochi, desigur.
E proaspăt căsătorită.

169
00:10:26,166 --> 00:10:29,749
Cu picioarele ei lungi,
e un crab-rege de 5.000 de yeni.

170
00:10:29,750 --> 00:10:33,333
- Aceia nu-s congelați?
- După ce-i fierbi, nu mai contează.

171
00:10:40,208 --> 00:10:41,375
<i>Mamă,</i>

172
00:10:42,375 --> 00:10:44,666
<i>dacă ești tristă vreodată,</i>

173
00:10:46,083 --> 00:10:47,583
te fac eu să zâmbești.

174
00:10:48,916 --> 00:10:51,666
Dacă ai vreo durere, ți-o alin eu.

175
00:10:54,208 --> 00:10:56,041
Dacă cineva te enervează,

176
00:10:57,333 --> 00:10:58,791
îl alung eu.

177
00:11:00,208 --> 00:11:01,041
Înțelegi?

178
00:11:03,166 --> 00:11:04,375
Mulțumesc.

179
00:11:06,625 --> 00:11:07,583
Mă întreb...

180
00:11:09,041 --> 00:11:11,458
dacă voi trăi să te văd

181
00:11:12,000 --> 00:11:14,166
ajungând mamă tu însăți.

182
00:11:18,875 --> 00:11:19,791
<i>Sakiko.</i>

183
00:12:01,208 --> 00:12:02,250
Dnă Jinnai!

184
00:12:02,750 --> 00:12:04,041
Aici.

185
00:12:05,083 --> 00:12:06,500
Mulțumesc pentru tot.

186
00:12:07,208 --> 00:12:10,291
N-ați plătit încă spitalizarea, nu?

187
00:12:10,958 --> 00:12:13,082
Scuze, aduc banii mâine...

188
00:12:13,083 --> 00:12:15,875
Cred că e liber un pat
într-un salon comun.

189
00:12:17,708 --> 00:12:21,082
- Salon comun?
- Rezervele sunt scumpe.

190
00:12:21,083 --> 00:12:25,000
Poate un salon comun ar fi mai bun
pe termen lung.

191
00:12:26,041 --> 00:12:27,500
Ar fi și o schimbare.

192
00:12:28,500 --> 00:12:29,333
Așa e.

193
00:12:35,708 --> 00:12:39,708
CAFENEAUA KNIT

194
00:12:53,500 --> 00:12:55,000
Nu trage de el.

195
00:12:56,666 --> 00:12:58,582
- Uite, ai zâmbit.
- Așa e.

196
00:12:58,583 --> 00:12:59,915
Da, ai zâmbit.

197
00:12:59,916 --> 00:13:02,375
- Vezi?
- Ai grijă.

198
00:13:03,333 --> 00:13:04,791
Ăsta e bun.

199
00:13:07,250 --> 00:13:08,083
Ce e ăla?

200
00:13:09,083 --> 00:13:10,041
Un desen?

201
00:13:10,625 --> 00:13:11,791
Arată-mi.

202
00:13:19,666 --> 00:13:22,666
„Tatăl meu.”

203
00:13:27,166 --> 00:13:29,375
Nu-l va supăra pe tatăl tău?

204
00:13:31,791 --> 00:13:33,666
Știi, pe noul tău tată.

205
00:13:39,375 --> 00:13:40,208
Ce e?

206
00:13:47,791 --> 00:13:49,458
Care e problema?

207
00:13:52,416 --> 00:13:54,875
Nu am un tată nou.

208
00:13:56,166 --> 00:13:57,000
Ce-ai spus?

209
00:13:57,958 --> 00:14:00,291
Nu am un tată nou.

210
00:14:01,166 --> 00:14:02,000
Cum?

211
00:14:03,416 --> 00:14:07,083
Mami a spus
să păstrez secretul față de tine.

212
00:14:29,375 --> 00:14:32,499
CAMPIONATUL MONDIAL, CATEGORIA PANĂ
MECI DE ELIMINARE

213
00:14:32,500 --> 00:14:35,166
AVIZ DE ÎNCHIDERE

214
00:15:01,625 --> 00:15:03,540
- Bine lucrat azi.
- E frig?

215
00:15:03,541 --> 00:15:04,541
Chiar că e!

216
00:15:18,000 --> 00:15:19,375
E deschisă.

217
00:15:21,291 --> 00:15:23,874
Doamnă, gura e deschisă.

218
00:15:23,875 --> 00:15:24,791
Ce?

219
00:15:26,541 --> 00:15:28,625
Ce?

220
00:15:29,208 --> 00:15:30,458
Nu, mă refer la...

221
00:15:36,583 --> 00:15:39,500
Vai, nu! Ce jenant!

222
00:15:48,208 --> 00:15:49,333
Mi-e așa jenă...

223
00:16:01,208 --> 00:16:02,333
E totul bine?

224
00:16:09,833 --> 00:16:11,625
Sunteți bine?

225
00:16:20,875 --> 00:16:21,708
Bună seara!

226
00:16:22,333 --> 00:16:25,166
<i>Îți va prinde bine
să vorbești despre asta.</i>

227
00:16:27,833 --> 00:16:30,415
Așa le spun elevilor mei.

228
00:16:30,416 --> 00:16:31,625
Elevi?

229
00:16:32,875 --> 00:16:34,332
Ești profesor, deci?

230
00:16:34,333 --> 00:16:35,250
Da.

231
00:16:36,958 --> 00:16:37,958
De gimnaziu?

232
00:16:38,458 --> 00:16:39,958
- Nu.
- De liceu?

233
00:16:42,958 --> 00:16:43,916
Facultate?

234
00:16:47,125 --> 00:16:48,541
Școală primară?

235
00:16:54,458 --> 00:16:56,541
„A fost odată ca niciodată

236
00:16:57,583 --> 00:17:00,500
un om pe nume Gengoro.

237
00:17:02,125 --> 00:17:07,041
Gengoro avea o tobă foarte misterioasă.

238
00:17:09,375 --> 00:17:11,708
Dacă o loveai într-o parte

239
00:17:12,625 --> 00:17:15,958
și spuneai «Să-mi crească nasul»,

240
00:17:16,708 --> 00:17:18,750
nasul chiar îți creștea.

241
00:17:22,166 --> 00:17:23,833
Cu toate astea, toba

242
00:17:24,791 --> 00:17:27,333
putea fi folosită

243
00:17:27,958 --> 00:17:31,416
doar ca să aduci fericire altora.”

244
00:17:36,125 --> 00:17:40,833
Ce fel de tobă avea Gengoro?

245
00:17:43,500 --> 00:17:47,375
O tobă foarte misterioasă.

246
00:17:48,041 --> 00:17:52,916
Ce era misterios la ea?

247
00:17:55,166 --> 00:17:58,916
Dacă spuneai „Să-mi crească nasul”
în timp ce o loveai,

248
00:18:00,041 --> 00:18:01,582
nasul îți creștea.

249
00:18:01,583 --> 00:18:04,083
Da. Răspuns corect.

250
00:18:19,250 --> 00:18:21,708
Chiar o să-mi fie mai bine dacă vorbesc?

251
00:18:23,666 --> 00:18:24,500
Da.

252
00:18:29,166 --> 00:18:31,333
Vreau două porții la pachet.

253
00:18:31,833 --> 00:18:33,958
Da, două porții de sushi la pachet.

254
00:18:35,583 --> 00:18:40,375
Soției dv. îi place
cu țipar-de-mare și ou, nu?

255
00:18:41,125 --> 00:18:41,958
Da.

256
00:18:46,416 --> 00:18:48,166
Pun câteva în plus.

257
00:18:48,791 --> 00:18:49,625
Mulțumesc.

258
00:18:53,291 --> 00:18:55,500
Nu l-am mai văzut zâmbind așa

259
00:18:56,500 --> 00:18:57,833
de mult timp.

260
00:18:59,875 --> 00:19:01,291
Păi, tatăl tău

261
00:19:01,875 --> 00:19:04,250
a crescut tot fără tată, nu?

262
00:19:05,000 --> 00:19:07,958
Probabil se recunoaște în băiatul ăla.

263
00:19:08,458 --> 00:19:12,541
Ce vrei să spui? Că ar trebui să-l iert?

264
00:19:13,125 --> 00:19:13,958
Firul.

265
00:19:16,250 --> 00:19:18,083
Nu asta vreau să spun.

266
00:19:19,958 --> 00:19:22,041
Mereu îi iei partea.

267
00:19:22,833 --> 00:19:23,666
Păi...

268
00:19:24,833 --> 00:19:27,916
- Pe tine nu te afectează, nu?
- Nu, dar...

269
00:19:29,625 --> 00:19:31,958
De ce te superi așa tare?

270
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Zâmbetul ăla...

271
00:19:36,541 --> 00:19:38,416
De ce nu zâmbește așa și acasă?

272
00:19:39,625 --> 00:19:41,458
I-a zâmbit vreodată mamei?

273
00:19:41,958 --> 00:19:43,208
Slabe șanse.

274
00:19:46,458 --> 00:19:48,375
Așa sunt bărbații?

275
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Nu... Eu nu.

276
00:19:52,750 --> 00:19:55,875
Îți zâmbesc mereu cu gura până la urechi.

277
00:20:06,125 --> 00:20:07,250
Până la urechi.

278
00:20:08,291 --> 00:20:09,166
Nu e bine?

279
00:20:16,041 --> 00:20:17,291
El e?

280
00:20:21,041 --> 00:20:21,875
Vin!

281
00:20:25,625 --> 00:20:28,125
De-o vreme mănânc doar sushi semipreparat.

282
00:20:29,208 --> 00:20:31,041
Ăla se uscă prea repede.

283
00:20:31,625 --> 00:20:32,707
Exact.

284
00:20:32,708 --> 00:20:37,499
De aceea inspectez tonul
din unghiuri diferite.

285
00:20:37,500 --> 00:20:40,082
Să văd dacă e proaspăt înainte să-l iau.

286
00:20:40,083 --> 00:20:42,125
Bun, hai să mâncăm.

287
00:20:48,458 --> 00:20:50,040
Și dv., domnule?

288
00:20:50,041 --> 00:20:51,666
Eu am mâncat deja.

289
00:20:55,625 --> 00:20:58,458
- Mulțumim pentru masă.
- Da.

290
00:20:59,500 --> 00:21:02,958
Nu e de la restaurantul de sushi
din cartier, nu?

291
00:21:03,458 --> 00:21:04,291
Nu.

292
00:21:05,000 --> 00:21:06,333
„Ogizushi.”

293
00:21:07,458 --> 00:21:09,124
- Ce să fie?
- Cel din Hiroo?

294
00:21:09,125 --> 00:21:11,375
- Încep cu cele albe.
- Da.

295
00:21:13,333 --> 00:21:15,541
Nu mamei îi plăcea localul ăla?

296
00:21:16,791 --> 00:21:18,791
- Ai fost cu cineva?
- Ce bun e!

297
00:21:19,458 --> 00:21:21,666
Cu oameni, doar nu cu animale.

298
00:21:22,375 --> 00:21:23,958
Asta e... plătică?

299
00:21:25,916 --> 00:21:27,415
Iar se îneacă.

300
00:21:27,416 --> 00:21:28,583
Nu...

301
00:21:37,750 --> 00:21:40,957
Am crezut că vrei să-l arunci.

302
00:21:40,958 --> 00:21:42,500
De ce să fac asta?

303
00:21:44,458 --> 00:21:45,499
Tată!

304
00:21:45,500 --> 00:21:46,416
Ce e?

305
00:21:46,916 --> 00:21:48,833
Asta nu înseamnă că te iert.

306
00:21:49,333 --> 00:21:50,250
Takiko.

307
00:21:50,750 --> 00:21:55,708
Poți mânca sushi cu cine vrei,
dar să nu faci ceva ce mama n-ar aproba.

308
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Da. Știu.

309
00:21:58,833 --> 00:22:01,749
- Știu că ne lași să stăm aici.
- Taki.

310
00:22:01,750 --> 00:22:03,541
Dar o să spun sincer ce cred.

311
00:22:04,166 --> 00:22:05,000
Sigur.

312
00:22:08,375 --> 00:22:09,208
E bun!

313
00:22:11,041 --> 00:22:11,875
Stai.

314
00:22:12,916 --> 00:22:13,833
E marinat?

315
00:22:15,000 --> 00:22:16,041
E ton gras mediu.

316
00:22:16,541 --> 00:22:17,583
Chiar așa?

317
00:22:18,875 --> 00:22:22,041
- Poate ai exagerat cu sosul de soia?
- Poate.

318
00:22:23,041 --> 00:22:24,875
148 de yeni legătura.

319
00:22:25,500 --> 00:22:28,625
Chiar că întârzie tata.
Mă întreb ce-o fi făcând acum.

320
00:22:29,208 --> 00:22:31,958
Apoi becuri...

321
00:22:33,333 --> 00:22:36,874
Ședințele tatei chiar durează așa mult?

322
00:22:36,875 --> 00:22:39,707
Nu-mi distrage atenția, bine?

323
00:22:39,708 --> 00:22:41,500
Pierd șirul.

324
00:22:42,000 --> 00:22:46,249
Două becuri de 60 de wați...

325
00:22:46,250 --> 00:22:48,083
Dar chiar că întârzie tata.

326
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
190 de yeni.

327
00:22:51,166 --> 00:22:54,290
Litera „t” din „tată”
vine de la „târziu acasă”.

328
00:22:54,291 --> 00:22:57,583
Litera „m” din „mamă”
vine de la „mare zăpăcită”.

329
00:22:59,208 --> 00:23:03,290
Litera „y” din „Yoko”
vine de la „ia vezi-ți de treaba ta”.

330
00:23:03,291 --> 00:23:04,583
Prea multe silabe.

331
00:23:05,875 --> 00:23:09,666
Nu m-am priceput niciodată la haiku.

332
00:23:10,500 --> 00:23:12,499
Factura lunară la gaz...

333
00:23:12,500 --> 00:23:14,583
Nu-i așa că ar fi super

334
00:23:15,458 --> 00:23:20,416
dacă te-ai putea uita așa într-un aparat
și să vezi ce fac ceilalți oameni?

335
00:23:20,958 --> 00:23:21,791
Ce?

336
00:23:23,583 --> 00:23:24,583
De exemplu...

337
00:23:25,958 --> 00:23:28,208
Ce face tata acum?

338
00:23:29,958 --> 00:23:32,791
E fie la o ședință, fie bea într-un bar.

339
00:23:33,291 --> 00:23:34,833
Nu e asta.

340
00:23:35,333 --> 00:23:36,750
E cu cineva.

341
00:23:39,416 --> 00:23:42,375
Nu pare să fie bărbat.

342
00:23:43,125 --> 00:23:45,832
Cred că e cineva cunoscut.

343
00:23:45,833 --> 00:23:46,958
Termină.

344
00:23:47,708 --> 00:23:50,500
- De ce?
- „De ce?” Pentru că spun eu.

345
00:23:51,583 --> 00:23:53,625
Nu am voie să-mi imaginez?

346
00:24:00,208 --> 00:24:01,665
Au ajuns pe Lună;

347
00:24:01,666 --> 00:24:04,875
de ce nu pot inventa un aparat ca ăsta?

348
00:24:05,833 --> 00:24:07,166
Chiar că ești toantă.

349
00:24:07,958 --> 00:24:08,916
De ce?

350
00:24:09,416 --> 00:24:12,749
Dacă tu-i vezi pe ei,
și ei te văd pe tine.

351
00:24:12,750 --> 00:24:14,083
Așa e.

352
00:24:15,791 --> 00:24:18,790
Vrei ca cineva să tragă cu ochiul
când ești în cadă?

353
00:24:18,791 --> 00:24:19,791
Nici gând.

354
00:24:20,291 --> 00:24:21,249
Vezi?

355
00:24:21,250 --> 00:24:24,625
Fratele tău a moștenit inteligența.

356
00:24:25,125 --> 00:24:28,666
- Dacă spui tu.
- Dar are note proaste.

357
00:24:29,333 --> 00:24:31,290
Aia e a mea!

358
00:24:31,291 --> 00:24:33,541
- Nu! Pleacă!
- Stai așa!

359
00:24:34,375 --> 00:24:35,790
Ia-ți alta!

360
00:24:35,791 --> 00:24:37,250
Nu mai este!

361
00:24:37,750 --> 00:24:40,125
- Stai acolo!
- Nici poveste!

362
00:24:41,125 --> 00:24:42,790
Ce gustoasă e!

363
00:24:42,791 --> 00:24:44,291
Te urăsc!

364
00:24:45,208 --> 00:24:48,999
Bine, ți-o dau ție.
Vezi ce frate mare bun sunt?

365
00:24:49,000 --> 00:24:50,999
Mulțumesc. E foarte gustoasă!

366
00:24:51,000 --> 00:24:52,082
Doar o gură.

367
00:24:52,083 --> 00:24:53,666
Nici vorbă!

368
00:24:55,250 --> 00:24:58,708
<i>„Și atunci, acolo jos</i>

369
00:25:00,041 --> 00:25:03,833
a văzut un lac cu apă albastră, pură.

370
00:25:05,958 --> 00:25:09,125
Gengoro a strigat din rărunchi

371
00:25:10,916 --> 00:25:12,916
și ochii i s-au rotit.

372
00:25:20,625 --> 00:25:23,000
Apoi s-a prăbușit,

373
00:25:27,750 --> 00:25:30,458
rostogolindu-se prin aer,

374
00:25:32,458 --> 00:25:36,125
de pe podul paradisului.”

375
00:25:45,750 --> 00:25:47,708
Scuzați-mă!

376
00:26:06,708 --> 00:26:08,208
Mă scuzați.

377
00:26:09,666 --> 00:26:12,457
Dl Takezawa e aici?

378
00:26:12,458 --> 00:26:13,624
Dl Takezawa?

379
00:26:13,625 --> 00:26:15,625
Dle Takezawa, aveți musafiri!

380
00:26:16,791 --> 00:26:18,416
Ce faceți?

381
00:26:19,458 --> 00:26:23,124
Dacă tot am venit până în Ochanomizu,
poți lua o pauză?

382
00:26:23,125 --> 00:26:26,500
- Cum?
- Vrem să vii la Sakiko cu noi.

383
00:26:29,583 --> 00:26:31,332
I-am făcut deja o vizită.

384
00:26:31,333 --> 00:26:34,958
Nu e-n cea mai bună stare.
I-ar prinde bine o încurajare.

385
00:26:35,541 --> 00:26:37,333
S-ar înveseli văzându-te.

386
00:26:41,166 --> 00:26:42,666
Ești ocupat?

387
00:26:43,333 --> 00:26:45,750
Nu se întâmplă nimic important.

388
00:26:46,250 --> 00:26:48,583
N-ar observa nimeni dacă aș pleca.

389
00:26:51,125 --> 00:26:52,541
- Mergem, deci?
- Da.

390
00:27:04,833 --> 00:27:06,416
Mâzgălituri?

391
00:27:10,708 --> 00:27:11,999
M-ați speriat!

392
00:27:12,000 --> 00:27:14,582
Tu ne-ai speriat pe noi.

393
00:27:14,583 --> 00:27:16,375
Ce naiba e asta?

394
00:27:17,541 --> 00:27:18,790
Poartă noroc.

395
00:27:18,791 --> 00:27:20,165
- Noroc?
- Da.

396
00:27:20,166 --> 00:27:22,124
M-au învățat infirmierele.

397
00:27:22,125 --> 00:27:23,582
Uite.

398
00:27:23,583 --> 00:27:26,207
Dacă fața își schimbă expresia,

399
00:27:26,208 --> 00:27:28,165
înseamnă că mișcă picioarele.

400
00:27:28,166 --> 00:27:31,041
M-am gândit că fața va zâmbi.

401
00:27:35,875 --> 00:27:37,000
Mulțumesc.

402
00:27:37,750 --> 00:27:39,541
Înveselește-te și tu, tată.

403
00:27:40,416 --> 00:27:41,249
Poftim?

404
00:27:41,250 --> 00:27:44,166
Dacă un bărbat
ajunge în starea asta, e gata.

405
00:27:44,666 --> 00:27:47,208
Orice ar spune ele, nu te lăsa afectat.

406
00:27:50,875 --> 00:27:52,291
Cum adică?

407
00:28:06,500 --> 00:28:07,500
Da?

408
00:28:08,458 --> 00:28:09,666
Vin acum!

409
00:28:11,375 --> 00:28:12,791
Ce-o fi cu mine?

410
00:28:15,708 --> 00:28:18,041
Alo? Reședința Satomi.

411
00:28:18,666 --> 00:28:23,624
<i>Scuze, sunt vecina lui Tsunako Mitamura.</i>

412
00:28:23,625 --> 00:28:24,957
<i>Sunteți sora ei?</i>

413
00:28:24,958 --> 00:28:27,207
Da, sora mai mică.

414
00:28:27,208 --> 00:28:30,207
<i>Sora dv. a încercat
să se sinucidă din iubire.</i>

415
00:28:30,208 --> 00:28:33,624
<i>- Cu gaz. A inhalat gaz!</i>
- Sinucidere?

416
00:28:33,625 --> 00:28:36,083
Cu bărbatul care vine des pe aici.

417
00:28:37,666 --> 00:28:39,125
E cumplit.

418
00:28:39,666 --> 00:28:44,291
Mi s-a părut mie că simt un miros, dar...

419
00:28:49,916 --> 00:28:52,082
- Ne întoarcem.
- Ce se întâmplă?

420
00:28:52,083 --> 00:28:55,333
- Sinucidere?
- Sunt teferi?

421
00:29:02,833 --> 00:29:05,916
Mă scuzați.
Sunt sora lui Tsunako Mitamura.

422
00:29:06,416 --> 00:29:08,208
- E cumva...
- Acolo.

423
00:29:08,791 --> 00:29:09,958
Bine, mulțumesc.

424
00:29:14,625 --> 00:29:15,625
Surioară.

425
00:29:19,541 --> 00:29:22,208
Nici să nu te gândești
să-i spui sinucidere.

426
00:29:23,541 --> 00:29:25,291
A fost o scurgere de gaz.

427
00:29:27,041 --> 00:29:28,250
Înțeleg.

428
00:29:31,958 --> 00:29:33,083
A fost un accident.

429
00:29:41,500 --> 00:29:43,125
Amuzant, nu?

430
00:29:44,125 --> 00:29:45,333
Râzi cât vrei.

431
00:29:46,083 --> 00:29:47,500
Nu e vorba de asta.

432
00:29:49,916 --> 00:29:50,875
Picioarele tale.

433
00:29:53,125 --> 00:29:54,000
Ce e?

434
00:29:54,708 --> 00:29:55,791
Tălpile.

435
00:29:58,208 --> 00:29:59,375
Tălpile tale.

436
00:30:05,041 --> 00:30:06,000
Aia...

437
00:30:12,166 --> 00:30:15,708
Am vrut să-mi poarte și mie noroc.
M-am luat după Sakiko.

438
00:30:16,291 --> 00:30:18,416
Chiar că ai suflet tânăr.

439
00:30:19,333 --> 00:30:21,750
Nu mă așteptam să ajung aici.

440
00:30:22,250 --> 00:30:24,625
Pariez că paramedicii au fost surprinși.

441
00:30:25,125 --> 00:30:28,291
O pacientă cu picioarele mâzgălite.

442
00:30:30,875 --> 00:30:32,041
El cum e?

443
00:30:38,333 --> 00:30:39,500
Bine te-ai întors!

444
00:30:41,000 --> 00:30:42,583
Cred că am răcit.

445
00:30:44,000 --> 00:30:45,290
Ai răcit?

446
00:30:45,291 --> 00:30:48,707
Îmi bate tare inima și am frisoane.

447
00:30:48,708 --> 00:30:50,458
Pare a fi febră.

448
00:30:51,291 --> 00:30:53,082
Nu te deranja!

449
00:30:53,083 --> 00:30:55,540
Nu-mi scade temperatura dacă o măsurăm.

450
00:30:55,541 --> 00:30:57,832
Atunci, ia niște medicamente.

451
00:30:57,833 --> 00:30:59,583
Vreau doar să dorm!

452
00:31:00,833 --> 00:31:01,833
Ai grijă!

453
00:31:12,000 --> 00:31:15,415
Data viitoare ia-ți o pereche
care nu arată diferit pe dos.

454
00:31:15,416 --> 00:31:16,333
Cum?

455
00:31:17,041 --> 00:31:18,250
Șosetele tale.

456
00:31:20,041 --> 00:31:23,874
Nu știu unde le-ai dat jos,
dar asta e pe dos.

457
00:31:23,875 --> 00:31:25,208
Lasă-le în pace!

458
00:31:28,291 --> 00:31:29,416
Ce vrei să...

459
00:31:44,791 --> 00:31:46,583
{\an8}Asta ar trebui să aducă noroc?

460
00:31:47,333 --> 00:31:48,250
Lasă prostiile!

461
00:31:52,750 --> 00:31:54,540
La ce noroc te așteptai?

462
00:31:54,541 --> 00:31:56,791
Stai, nu asta e...

463
00:31:57,791 --> 00:32:00,041
Nu e pentru noroc sau altceva.

464
00:32:02,583 --> 00:32:04,790
M-am îmbătat, am adormit

465
00:32:04,791 --> 00:32:06,416
și nu știu ce fată

466
00:32:06,916 --> 00:32:09,375
m-a mâzgălit în joacă.

467
00:32:11,000 --> 00:32:15,333
Credeam că doar tinerii beau
la barurile din Ginza.

468
00:32:16,041 --> 00:32:16,915
Cum?

469
00:32:16,916 --> 00:32:20,375
Tinerii de azi nu fac mâzgălituri ca alea.

470
00:32:21,208 --> 00:32:25,666
Cea care le-a făcut...
trebuie să aibă o vârstă înaintată.

471
00:32:29,333 --> 00:32:31,833
Dă-mi medicamentele alea pentru răceală.

472
00:32:33,708 --> 00:32:35,333
Te trec fiorii, poate?

473
00:32:36,458 --> 00:32:39,041
Da. Puțin.

474
00:32:41,791 --> 00:32:45,666
Vai, ce frig e! Mă doare și capul.

475
00:32:47,416 --> 00:32:48,708
{\an8}Mai bine mă culc.

476
00:32:50,958 --> 00:32:54,000
Doar somnul mă poate lecui acum.

477
00:32:58,833 --> 00:32:59,957
O vizită la spital?

478
00:32:59,958 --> 00:33:01,458
- Da.
- Amândoi?

479
00:33:02,041 --> 00:33:04,833
Eu sunt singurul care n-a fost deloc.

480
00:33:06,625 --> 00:33:07,833
Da, dar...

481
00:33:09,208 --> 00:33:11,083
Îți amintești ce s-a întâmplat.

482
00:33:18,208 --> 00:33:20,791
- Chiar și așa...
- În plus...

483
00:33:22,541 --> 00:33:23,458
Adică...

484
00:33:24,916 --> 00:33:26,166
Să mergem doar acum,

485
00:33:27,250 --> 00:33:29,833
după ce situația s-a inversat...

486
00:33:30,791 --> 00:33:32,250
Ce-o să creadă Sakiko?

487
00:33:36,750 --> 00:33:38,458
Asta nici nu contează.

488
00:33:40,500 --> 00:33:42,083
Fac parte din familie.

489
00:33:44,333 --> 00:33:47,666
El e... fratele meu mai mic.

490
00:34:01,583 --> 00:34:02,625
Așa e.

491
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Să mergem, atunci.

492
00:34:08,750 --> 00:34:09,583
Da.

493
00:34:21,625 --> 00:34:22,500
Mulțumesc.

494
00:34:26,500 --> 00:34:27,333
Pentru ce?

495
00:34:30,791 --> 00:34:31,791
Pentru nimic.

496
00:34:59,583 --> 00:35:00,666
Alo?

497
00:35:01,166 --> 00:35:02,875
<i>Reședința Jinnai?</i>

498
00:35:03,833 --> 00:35:06,875
Da. Cine întreabă?

499
00:35:08,458 --> 00:35:09,458
<i>Bună seara!</i>

500
00:35:11,250 --> 00:35:14,041
Bună seara! Cine sunteți?

501
00:35:15,458 --> 00:35:18,166
<i>Vocea sună ca a dnei Jinnai.</i>

502
00:35:19,958 --> 00:35:22,041
<i>Mulțumesc pentru noaptea trecută.</i>

503
00:35:24,708 --> 00:35:26,541
„Noaptea trecută”?

504
00:35:28,291 --> 00:35:31,082
<i>După ce ai plecat,
m-am prins că-mi ești cunoscută.</i>

505
00:35:31,083 --> 00:35:36,375
<i>M-am uitat într-o revistă de sport...
și am dat de campionul Hidemitsu Jinnai.</i>

506
00:35:38,041 --> 00:35:39,457
Cine sunteți?

507
00:35:39,458 --> 00:35:43,000
<i>Ți-am spus. De ieri noapte.</i>

508
00:35:44,208 --> 00:35:46,791
Mă tem că nu înțeleg.

509
00:35:48,083 --> 00:35:49,750
De ce ați sunat?

510
00:35:50,250 --> 00:35:52,958
<i>Speram să ajungem la o înțelegere.</i>

511
00:35:54,791 --> 00:35:56,208
<i>Un milion de yeni.</i>

512
00:36:01,916 --> 00:36:05,458
Toyoko?

513
00:36:07,666 --> 00:36:08,750
Toyoko!

514
00:36:15,583 --> 00:36:16,416
La naiba!

515
00:36:21,708 --> 00:36:23,290
Unde naiba ai fost?

516
00:36:23,291 --> 00:36:25,125
Am făcut o plimbare scurtă.

517
00:36:25,750 --> 00:36:29,958
E cam frig, dar vremea e plăcută
în dimineața asta.

518
00:36:34,416 --> 00:36:35,458
Un marker?

519
00:37:27,333 --> 00:37:29,333
Slavă cerului că ești bine.

520
00:37:30,500 --> 00:37:32,665
Asta putea fi o înmormântare.

521
00:37:32,666 --> 00:37:35,916
Acum am discuta
despre cât de mare să fie altarul.

522
00:37:48,375 --> 00:37:52,625
- Cred că ar trebui să locuim împreună.
- Împreună?

523
00:37:53,750 --> 00:37:56,791
Plănuiam să stau cu chirie după nuntă.

524
00:37:58,000 --> 00:38:00,374
Ar trebui să stai cu noi.

525
00:38:00,375 --> 00:38:04,041
Așa e. Pe astea le-am primit cadou, dar...

526
00:38:06,625 --> 00:38:08,750
Sunt preferatele tale, Makiko.

527
00:38:10,666 --> 00:38:13,375
Nu te îngrijora. Nu miros a gaz.

528
00:38:14,916 --> 00:38:16,791
Cine știe ce se putea întâmpla.

529
00:38:18,375 --> 00:38:20,666
Dacă Masaki a făcut oferta,

530
00:38:21,833 --> 00:38:24,291
ar trebui să-l lași
să-și facă datoria familială?

531
00:38:24,791 --> 00:38:29,125
Apreciez grija ta,
dar vine cu zece ani prea repede.

532
00:38:30,250 --> 00:38:31,583
Zece ani?

533
00:38:33,708 --> 00:38:36,791
Nu sunt pregătită
să fiu tratată ca o bătrână.

534
00:38:39,416 --> 00:38:41,583
Deocamdată, prefer să stau singură.

535
00:38:42,208 --> 00:38:45,791
În plus, câștig destul ca să mă întrețin.

536
00:38:49,166 --> 00:38:50,750
E greșit așa?

537
00:38:53,041 --> 00:38:55,291
Nu e greșit, dar...

538
00:38:59,291 --> 00:39:00,999
- Chiar și așa...
- Plită!

539
00:39:01,000 --> 00:39:02,750
Cumpăr una electrică.

540
00:39:03,333 --> 00:39:04,208
Da?

541
00:39:06,666 --> 00:39:07,833
Așa-i?

542
00:39:10,875 --> 00:39:12,458
Mulțumesc pentru masă.

543
00:39:16,875 --> 00:39:18,375
Sunt chiar foarte bune.

544
00:39:19,541 --> 00:39:20,666
Mănâncă.

545
00:39:23,041 --> 00:39:24,625
Întârzie autobuzul.

546
00:39:25,375 --> 00:39:29,250
Da, au trecut deja trei minute.

547
00:39:35,083 --> 00:39:36,416
Mulțumesc pentru azi.

548
00:39:37,708 --> 00:39:40,125
Mă bucur că n-a fost ceva mai grav.

549
00:39:40,750 --> 00:39:44,915
Totuși, nu trebuia să-l aduci pe Takao.
E jenant.

550
00:39:44,916 --> 00:39:46,999
El a spus că vrea să vină!

551
00:39:47,000 --> 00:39:49,000
Îi place să dețină controlul.

552
00:39:49,666 --> 00:39:53,332
În plus, e nebun după tine.

553
00:39:53,333 --> 00:39:55,624
Nu! Chiar așa?

554
00:39:55,625 --> 00:39:57,583
Știi foarte bine.

555
00:39:58,875 --> 00:40:02,000
N-am fost niciodată genul lui.

556
00:40:02,500 --> 00:40:05,790
Întâmplător, mie îmi place fața ta.

557
00:40:05,791 --> 00:40:08,541
Chiar dacă n-o spui sincer, sunt flatată.

558
00:40:12,750 --> 00:40:16,250
Când m-am trezit aseară
în patul ăla de spital,

559
00:40:17,333 --> 00:40:20,457
- ...fața ta a fost prima pe care...
- Îmi cer scuze.

560
00:40:20,458 --> 00:40:22,999
L-ai fi preferat pe dl Desface Borcane.

561
00:40:23,000 --> 00:40:24,083
Te înșeli.

562
00:40:24,583 --> 00:40:27,708
Am fost ușurată.
Mă bucur că a fost fața ta.

563
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Ești sigură?

564
00:40:30,416 --> 00:40:31,291
Da.

565
00:40:34,708 --> 00:40:36,041
Surioară...

566
00:40:38,166 --> 00:40:39,916
Ești sigură că nu ai...

567
00:40:49,583 --> 00:40:51,208
Nici urmă de autobuz.

568
00:40:53,416 --> 00:40:55,665
Mergem pe jos până la gară?

569
00:40:55,666 --> 00:40:57,333
Nu, e-n regulă.

570
00:40:58,958 --> 00:41:00,500
Nu mă deranjează asta.

571
00:41:01,666 --> 00:41:02,666
E ca și cum...

572
00:41:04,125 --> 00:41:06,125
mi-ar plăcea să aștept.

573
00:41:59,458 --> 00:42:00,415
Bun-venit!

574
00:42:00,416 --> 00:42:01,500
Mami?

575
00:42:08,625 --> 00:42:09,458
Hai acasă.

576
00:42:10,333 --> 00:42:11,291
Unde e tati?

577
00:42:15,458 --> 00:42:19,291
Tati... nu mai poate să vină.

578
00:42:36,500 --> 00:42:43,250
ASHITA NO JOE

579
00:42:43,750 --> 00:42:45,041
M-am întors!

580
00:42:49,041 --> 00:42:49,875
Bine ai venit!

581
00:42:50,416 --> 00:42:52,665
- E vreo problemă?
- A sunat cineva.

582
00:42:52,666 --> 00:42:53,708
Cine?

583
00:42:54,333 --> 00:42:56,833
A zis să suni imediat ce ajungi acasă.

584
00:42:59,041 --> 00:43:00,583
„Librăria Yaguchi”?

585
00:43:02,083 --> 00:43:03,375
N-au zis de ce?

586
00:43:04,000 --> 00:43:04,833
Nu.

587
00:43:26,833 --> 00:43:28,333
Îmi pare foarte rău!

588
00:43:28,958 --> 00:43:33,540
Plătesc în locul ei. Asta nu șterge
cu buretele ce a făcut, dar vă rog...

589
00:43:33,541 --> 00:43:36,000
Nu am de gând să fac asta public.

590
00:43:37,416 --> 00:43:41,207
Jur că n-a pus niciodată mâna
pe lucrurile altora.

591
00:43:41,208 --> 00:43:42,833
În domeniul meu,

592
00:43:43,500 --> 00:43:47,333
știu să deosebesc
un hoț adevărat de un om rătăcit.

593
00:43:48,416 --> 00:43:50,208
Asta nu se va repeta.

594
00:44:01,958 --> 00:44:03,458
Te-ai înălțat.

595
00:44:03,958 --> 00:44:04,791
Da.

596
00:44:05,541 --> 00:44:07,458
În curând te depășesc, mamă.

597
00:44:08,375 --> 00:44:09,791
Pariez că n-ai observat.

598
00:44:13,333 --> 00:44:14,333
Îmi pare rău.

599
00:44:15,500 --> 00:44:18,125
Am fost așa zăpăcită de treaba
cu tatăl tău...

600
00:44:21,166 --> 00:44:22,416
Și ce s-a întâmplat?

601
00:44:23,291 --> 00:44:26,083
- De ce ai făcut asta?
- Nu știi?

602
00:44:29,083 --> 00:44:31,083
Dacă îți spun, îmi spui și tu?

603
00:44:32,791 --> 00:44:33,625
Ce?

604
00:44:35,250 --> 00:44:36,458
Vorbește cu cineva!

605
00:44:38,291 --> 00:44:40,000
Despre ce? Cu cine?

606
00:44:40,916 --> 00:44:43,500
Cu mine! Despre tot.

607
00:44:44,916 --> 00:44:47,000
Nu așa merg lucrurile.

608
00:44:53,541 --> 00:44:55,750
Nu poți ține totul în tine.

609
00:44:57,250 --> 00:44:59,583
Nu știu niciodată ce gândești.

610
00:45:04,500 --> 00:45:07,833
Trebuie să te uiți așa, nu?

611
00:45:08,750 --> 00:45:09,583
Da.

612
00:45:10,625 --> 00:45:13,125
Dacă ajungi ca bunica, va fi prea târziu.

613
00:45:14,166 --> 00:45:15,000
Ai dreptate.

614
00:45:17,250 --> 00:45:19,291
N-o să știu dacă nu-mi spui.

615
00:45:20,666 --> 00:45:21,750
Am înțeles.

616
00:45:22,666 --> 00:45:24,791
Numai să nu mai faci asta, bine?

617
00:45:25,791 --> 00:45:26,625
Bine.

618
00:45:34,416 --> 00:45:35,833
Ne-am întors.

619
00:45:40,958 --> 00:45:42,499
Cine e aici? Un musafir?

620
00:45:42,500 --> 00:45:44,040
Da. E ea.

621
00:45:44,041 --> 00:45:45,083
Scuze de deranj.

622
00:45:45,583 --> 00:45:47,583
- Cine?
- Tenismena.

623
00:46:06,416 --> 00:46:09,125
Ai fi preferat cafea sau ceai negru?

624
00:46:09,625 --> 00:46:11,583
Nu, e bun ceaiul verde.

625
00:46:16,333 --> 00:46:19,250
Mă mărit în martie.

626
00:46:21,291 --> 00:46:23,125
- Te măriți?
- Da.

627
00:46:25,208 --> 00:46:26,083
Cu cine?

628
00:46:26,583 --> 00:46:28,583
Nu-l cunoști.

629
00:46:29,458 --> 00:46:30,833
Soțul meu îl cunoaște?

630
00:46:31,750 --> 00:46:34,333
Lui nu i-am spus încă.

631
00:46:38,000 --> 00:46:38,958
Serios?

632
00:46:42,291 --> 00:46:43,458
Aș vrea ca voi doi

633
00:46:44,625 --> 00:46:46,125
să fiți pețitorii.

634
00:46:47,958 --> 00:46:49,166
Pețitori?

635
00:46:49,875 --> 00:46:54,208
Știam că nu ai încredere în mine.

636
00:46:56,541 --> 00:46:59,166
Mi se pare ciudat s-o neg în fața ta,

637
00:46:59,916 --> 00:47:04,666
dar nici să demisionez în secret
și suspiciunea să rămână nu părea bine.

638
00:47:09,750 --> 00:47:11,375
Deci te măriți.

639
00:47:12,000 --> 00:47:13,291
Ăsta e adevărul?

640
00:47:16,875 --> 00:47:18,791
Nici asta nu crezi?

641
00:47:20,375 --> 00:47:24,583
Te rog să fii pețitoare
ca să lămurim neînțelegerea asta.

642
00:47:26,916 --> 00:47:27,958
Eram convinsă

643
00:47:28,458 --> 00:47:32,041
că tu ești cea cu care se vede soțul meu.

644
00:47:33,083 --> 00:47:34,041
M-am înșelat?

645
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
Da.

646
00:47:41,750 --> 00:47:44,291
Dacă spui că nu tu ești aceea,

647
00:47:45,375 --> 00:47:46,833
cine este?

648
00:47:49,083 --> 00:47:50,625
Parcă e o investigație.

649
00:47:51,791 --> 00:47:52,625
Într-adevăr.

650
00:47:57,916 --> 00:48:01,458
Despre asta...
te rog să-l întrebi direct pe dl Satomi.

651
00:48:06,583 --> 00:48:10,583
Chiar e cineva de felul ăsta în viața sa?

652
00:48:39,625 --> 00:48:40,750
M-am întors.

653
00:48:41,541 --> 00:48:42,874
Bun-venit acasă!

654
00:48:42,875 --> 00:48:44,791
N-ai luat ziarul din ușă.

655
00:48:48,166 --> 00:48:50,375
Ai întârziat ca de obicei, nu?

656
00:49:02,708 --> 00:49:05,333
Ăsta era pe jos.

657
00:49:06,000 --> 00:49:08,458
- Îl pui acolo, te rog?
- Sigur.

658
00:49:18,875 --> 00:49:20,833
Unde ai stat până acum?

659
00:49:21,416 --> 00:49:22,791
La iubita ta?

660
00:49:24,708 --> 00:49:27,332
Cum o cheamă? Cum e?

661
00:49:27,333 --> 00:49:29,333
- Fii serioasă.
- Știu că ai una.

662
00:49:29,958 --> 00:49:32,999
- Măcar spune-mi cum o cheamă.
- Uite...

663
00:49:33,000 --> 00:49:36,833
Mă preocupă atât de mult,
că azi am furat din magazin.

664
00:49:38,041 --> 00:49:40,041
Ai furat din magazin? Tu?

665
00:49:40,583 --> 00:49:44,000
Am pus o conservă de fructe în geantă
fără să-mi dau seama.

666
00:49:45,000 --> 00:49:46,208
Ananas și piersici.

667
00:49:46,875 --> 00:49:48,082
Ce magazin?

668
00:49:48,083 --> 00:49:49,041
Din Hibari.

669
00:49:49,541 --> 00:49:52,625
M-au interogat un tânăr
și un bărbat la 50 de ani.

670
00:49:53,250 --> 00:49:55,374
Le-am zis că soțul meu are amantă

671
00:49:55,375 --> 00:50:00,083
și nu suport să stau acasă
când el întârzie și m-au iertat.

672
00:50:02,541 --> 00:50:04,208
- Nu te înșel.
- Minți!

673
00:50:04,958 --> 00:50:08,750
De ce nu-i ceri dlui Katsumata
să investigheze?

674
00:50:11,000 --> 00:50:13,750
Nu mi-a plăcut niciodată să fac cercetări.

675
00:50:27,791 --> 00:50:29,375
A fost aici adineauri.

676
00:50:30,125 --> 00:50:31,041
Cine?

677
00:50:31,916 --> 00:50:34,583
- La cine te referi?
- La cine crezi?

678
00:50:35,083 --> 00:50:36,000
Răspunde.

679
00:50:37,416 --> 00:50:40,165
Ai atât de multe, că nu poți ghici care?

680
00:50:40,166 --> 00:50:42,500
Nerușinato! Nu asta am spus.

681
00:50:44,500 --> 00:50:45,916
Keiko Akagi.

682
00:50:49,791 --> 00:50:50,625
Ce-a vrut?

683
00:51:38,583 --> 00:51:39,500
Sakiko!

684
00:51:40,541 --> 00:51:42,583
Infirmiera a spus că ești aici.

685
00:51:51,625 --> 00:51:53,333
Te simți bine?

686
00:51:59,500 --> 00:52:01,000
Am făcut o prostie.

687
00:52:09,250 --> 00:52:11,458
Nu știu ce să fac acum.

688
00:52:19,541 --> 00:52:21,666
De ce mi-am deschis sufletul...

689
00:52:24,000 --> 00:52:26,041
unui străin?

690
00:52:28,333 --> 00:52:31,458
De ce l-am lăsat să mă ia de braț
și m-am dus cu el?

691
00:52:36,083 --> 00:52:38,041
Nici eu nu știu.

692
00:52:42,833 --> 00:52:45,416
La urmă, am inventat motive.

693
00:52:52,125 --> 00:52:54,833
Când ați venit în vizită atunci,

694
00:52:56,791 --> 00:52:58,666
m-am prefăcut nepăsătoare.

695
00:53:00,875 --> 00:53:01,875
Când de fapt...

696
00:53:07,666 --> 00:53:09,708
mă simțeam strivită

697
00:53:11,916 --> 00:53:13,208
și-mi venea să plâng.

698
00:53:17,291 --> 00:53:19,541
M-am forțat să par puternică.

699
00:53:26,333 --> 00:53:29,583
Dar, văzându-l cum zace acolo ca un mort,
eram furioasă.

700
00:53:33,250 --> 00:53:35,458
„Doar de atât ești în stare?

701
00:53:43,791 --> 00:53:45,708
Asta îți dorești?”

702
00:53:51,291 --> 00:53:53,416
Poate că asta voiam să spun.

703
00:53:54,708 --> 00:53:57,041
„Iar eu sunt aici și fac pe breaza.”

704
00:54:02,958 --> 00:54:04,041
Dar toate astea

705
00:54:05,000 --> 00:54:06,833
sunt doar scuze.

706
00:54:13,250 --> 00:54:14,291
De fapt,

707
00:54:15,833 --> 00:54:17,291
poate că sufletul meu...

708
00:54:20,250 --> 00:54:21,250
și corpul meu...

709
00:54:24,166 --> 00:54:25,957
erau secate amândouă.

710
00:54:25,958 --> 00:54:27,916
Nu trebuie să spui mai mult.

711
00:54:38,333 --> 00:54:39,583
Mă ocup eu.

712
00:54:40,958 --> 00:54:41,791
Ce?

713
00:54:44,208 --> 00:54:46,083
Nu trebuie s-o faci tu, Sakiko.

714
00:54:59,041 --> 00:55:00,791
Asta se întâmplă doar o dată.

715
00:55:01,791 --> 00:55:04,291
Da. Înțeleg.

716
00:55:20,375 --> 00:55:21,708
Cine sunteți voi?

717
00:55:27,833 --> 00:55:30,957
- Scuzați-mă...
- Te rog, ascultă ce are de spus.

718
00:55:30,958 --> 00:55:32,333
Stai puțin.

719
00:55:33,166 --> 00:55:35,791
Ce e asta? Dă-mi drumul.

720
00:55:36,500 --> 00:55:38,416
Nu ai de ce să te temi.

721
00:55:39,208 --> 00:55:40,833
A fost campion înainte,

722
00:55:41,583 --> 00:55:44,708
dar acum... e doar un cadavru viu.

723
00:55:45,708 --> 00:55:46,791
Stai așa.

724
00:55:47,333 --> 00:55:48,750
Sora mea

725
00:55:49,250 --> 00:55:53,125
îi mângâie mâna și-i vorbește
pe cea mai veselă voce,

726
00:55:53,625 --> 00:55:55,666
exact ca atunci când trăia.

727
00:55:57,000 --> 00:55:59,333
În speranța că-i va răspunde!

728
00:56:01,708 --> 00:56:03,875
- Uită-te bine.
- Nu, eu...

729
00:56:05,458 --> 00:56:07,000
Dacă fața asta zâmbește,

730
00:56:08,250 --> 00:56:10,041
înseamnă că a mișcat piciorul.

731
00:56:12,958 --> 00:56:14,666
Sora mea mi-a spus asta.

732
00:56:16,208 --> 00:56:18,500
Ar fi mai ușor dacă ar fi mort.

733
00:56:19,208 --> 00:56:23,000
Deși ar plânge la început,
ar putea spera la un viitor.

734
00:56:24,333 --> 00:56:25,875
Dar e în viață.

735
00:56:26,791 --> 00:56:29,041
Ar mai putea trăi trei sau cinci ani.

736
00:56:29,541 --> 00:56:30,916
Tu cum te-ai simți?

737
00:56:33,500 --> 00:56:35,416
Să hoinărești noaptea prin oraș...

738
00:56:37,791 --> 00:56:40,291
Dacă un bărbat fermecător
m-ar lua de braț,

739
00:56:41,000 --> 00:56:42,333
chiar și eu...

740
00:56:44,875 --> 00:56:46,708
m-aș duce cu el.

741
00:56:50,458 --> 00:56:53,708
Dacă vrei să ameninți pe cineva,
amenință un om fericit!

742
00:56:56,916 --> 00:57:00,458
Dacă vrei să șantajezi pe cineva,
șantajează un om cu bani!

743
00:57:01,708 --> 00:57:04,708
Dar să te legi de cineva
care plânge la un ghiont,

744
00:57:05,416 --> 00:57:08,875
care abia are forță să trăiască...
Ești dezgustător!

745
00:57:25,625 --> 00:57:27,083
Takiko!

746
00:57:39,166 --> 00:57:43,832
Mama întotdeauna presăra sarea mai de sus.

747
00:57:43,833 --> 00:57:46,583
- Ce? Așa?
- Nu.

748
00:57:48,166 --> 00:57:49,165
Așa!

749
00:57:49,166 --> 00:57:51,624
Nici așa nu era. Uite așa!

750
00:57:51,625 --> 00:57:52,790
Ești sigură?

751
00:57:52,791 --> 00:57:53,957
De la înălțime.

752
00:57:53,958 --> 00:57:55,832
Sakiko, ajută și tu!

753
00:57:55,833 --> 00:57:57,999
Nu, mersi. Mă mănâncă mâinile.

754
00:57:58,000 --> 00:58:01,125
În fine. Bine, atunci.

755
00:58:01,625 --> 00:58:03,874
Mai multe alge i-ar da gust mai bun.

756
00:58:03,875 --> 00:58:05,374
- Ai dreptate.
- Mai pun?

757
00:58:05,375 --> 00:58:06,999
- Da, mai pune.
- Așa.

758
00:58:07,000 --> 00:58:09,791
- Am adus ceai.
- Mulțumim.

759
00:58:10,875 --> 00:58:12,415
- Aici.
- Încă trei.

760
00:58:12,416 --> 00:58:13,333
Da?

761
00:58:14,000 --> 00:58:15,290
- Takiko.
- Da?

762
00:58:15,291 --> 00:58:16,625
Odihnește-te puțin.

763
00:58:17,125 --> 00:58:18,707
Pentru copil.

764
00:58:18,708 --> 00:58:21,749
Nu e nevoie. E mai bine să fiu activă.

765
00:58:21,750 --> 00:58:23,541
După formă, pare băiat.

766
00:58:24,458 --> 00:58:26,374
De unde știi prin chimono?

767
00:58:26,375 --> 00:58:29,249
Nu, îți văd doar fața și știu că e băiat.

768
00:58:29,250 --> 00:58:31,458
Asta e o superstiție!

769
00:58:36,750 --> 00:58:38,165
- Un ceai.
- Sigur.

770
00:58:38,166 --> 00:58:39,083
Mulțumesc.

771
00:58:39,791 --> 00:58:42,249
Parcă ești maică-ta când faci asta.

772
00:58:42,250 --> 00:58:44,624
Hai, e din cauza chimonoului.

773
00:58:44,625 --> 00:58:45,749
Așa.

774
00:58:45,750 --> 00:58:48,082
- Doar a fost al ei.
- Zice bine tata.

775
00:58:48,083 --> 00:58:49,540
Cum s-o spun?

776
00:58:49,541 --> 00:58:51,957
- Arăți șters sau...
- Ca o gospodină.

777
00:58:51,958 --> 00:58:54,332
- Sakiko!
- Tsunako a zis, nu eu!

778
00:58:54,333 --> 00:58:56,749
Important e ca tu să fii fericită.

779
00:58:56,750 --> 00:58:59,625
- Și dl Katsumata e un domn.
- Așa-i?

780
00:59:00,583 --> 00:59:01,665
Așa cred.

781
00:59:01,666 --> 00:59:04,291
Îmi face micul-dejun și cina.

782
00:59:04,833 --> 00:59:07,125
Spune să te audă și soțul meu!

783
00:59:07,666 --> 00:59:13,458
Da, dar... bărbații sunt buni când vin acasă
doar când se simt cu musca pe căciulă.

784
00:59:14,375 --> 00:59:15,499
Serios?

785
00:59:15,500 --> 00:59:17,707
Nu, în cazul meu nu e așa.

786
00:59:17,708 --> 00:59:20,208
Dl Katsumata e altfel.

787
00:59:20,791 --> 00:59:22,665
Dar când îți cumpără haine...

788
00:59:22,666 --> 00:59:25,125
Sau aduc sushi acasă...

789
00:59:39,833 --> 00:59:42,375
Alo? Bună!

790
00:59:43,208 --> 00:59:44,791
Ce faci? Totul bine?

791
00:59:46,000 --> 00:59:46,833
Da.

792
00:59:50,333 --> 00:59:52,040
Să pun varza acum?

793
00:59:52,041 --> 00:59:54,583
- Mai trebuie sare.
- Încă?

794
00:59:56,500 --> 00:59:58,415
Dacă e prea puțină, se strică.

795
00:59:58,416 --> 01:00:00,582
Nu-mi dau seama dacă ele patru

796
01:00:00,583 --> 01:00:02,000
se înțeleg sau nu.

797
01:00:04,541 --> 01:00:05,457
Uite, Takiko.

798
01:00:05,458 --> 01:00:07,166
Sunt niște Asura, așa-i?

799
01:00:07,666 --> 01:00:08,832
Poftim?

800
01:00:08,833 --> 01:00:10,250
Femeile sunt ca Asura.

801
01:00:11,083 --> 01:00:12,000
Asura?

802
01:00:12,541 --> 01:00:14,375
Asura sunt zeițe indiene.

803
01:00:14,916 --> 01:00:18,166
Pe dinafară
întruchipează tot ce e virtuos.

804
01:00:18,750 --> 01:00:20,791
Dar sunt și pline de dispreț.

805
01:00:21,833 --> 01:00:24,041
Ați spus ceva?

806
01:00:24,583 --> 01:00:27,082
Nu, nimic.

807
01:00:27,083 --> 01:00:28,540
Zice că suntem Asura.

808
01:00:28,541 --> 01:00:30,415
- Ce-i aia?
- Zeițe.

809
01:00:30,416 --> 01:00:32,124
- Ce prostie!
- Să avem grijă.

810
01:00:32,125 --> 01:00:33,250
Așa-i?

811
01:00:33,916 --> 01:00:36,290
- Ce?
- Aveți ceva de spus?

812
01:00:36,291 --> 01:00:38,208
- Ne vorbesc de rău.
- Așa-i?

813
01:01:20,708 --> 01:01:21,666
Doamnă!

814
01:01:22,666 --> 01:01:24,250
Cred că fața a zâmbit.

815
01:01:24,791 --> 01:01:25,625
Uitați-vă!

816
01:01:26,875 --> 01:01:27,875
Vedeți?

817
01:01:29,208 --> 01:01:30,041
Acum.

818
01:01:31,083 --> 01:01:32,125
A zâmbit!

819
01:01:33,291 --> 01:01:34,375
- A zâmbit!
- Hide!

820
01:01:35,500 --> 01:01:38,791
Slavă cerului!

821
01:01:42,208 --> 01:01:45,083
Hide a zâmbit!

822
01:01:58,791 --> 01:02:00,332
Ești frumoasă.

823
01:02:00,333 --> 01:02:01,750
Mulțumesc mult.

824
01:02:14,125 --> 01:02:17,333
<i>Felicitări, Keiko!</i>

825
01:02:18,333 --> 01:02:19,915
Ești superbă, Keiko!

826
01:02:19,916 --> 01:02:21,957
<i>Iar acum, doamnelor și domnilor,</i>

827
01:02:21,958 --> 01:02:26,665
<i>tinerii însurăței vor lua flacăra iubirii</i>

828
01:02:26,666 --> 01:02:31,083
<i>și vor aprinde lumânările
de pe fiecare masă.</i>

829
01:02:32,958 --> 01:02:35,250
Deci apropo de... știi tu.

830
01:02:37,708 --> 01:02:39,875
Femeia cu care te vezi.

831
01:02:44,125 --> 01:02:46,541
Nu te cred, să știi.

832
01:05:39,916 --> 01:05:43,500
Subtitrarea: Mircea Pricăjan

