1
00:02:54,291 --> 00:02:55,708
<i>The fielder's running</i>
<i>after the ball,</i>

2
00:02:55,791 --> 00:02:57,166
{\an8}<i>but the ball's already</i>
<i>across the boundary line.</i>

3
00:02:58,875 --> 00:03:00,416
{\an8}<i>This has happened often.</i>

4
00:03:00,541 --> 00:03:05,083
{\an8}<i>If Pakistan wants to win the match, they</i>
<i>don't have a better batsman than Afridi.</i>

5
00:03:07,500 --> 00:03:09,791
<i>Shahid Afridi will have</i>
<i>to take charge here.</i>

6
00:03:10,416 --> 00:03:12,500
{\an8}<i>No one can doubt his ability.</i>

7
00:03:12,666 --> 00:03:15,083
<i>But today is his opportunity</i>
<i>to show the world…</i>

8
00:03:15,916 --> 00:03:18,083
<i>Yes, the game can</i>
<i>change at any moment.</i>

9
00:03:20,500 --> 00:03:23,125
<i>Slow ball and Afridi has hit it…</i>

10
00:03:23,208 --> 00:03:25,250
{\an8}<i>Excellent shot and the</i>
<i>ball's across the boundary.</i>

11
00:03:25,333 --> 00:03:26,625
<i>And that's a six.</i>

12
00:03:27,041 --> 00:03:28,333
Bravo!

13
00:03:33,583 --> 00:03:35,458
Looks like your
son is really eager.

14
00:03:36,958 --> 00:03:39,125
{\an8}<i>Pakistan needs four more balls to win.</i>

15
00:03:39,208 --> 00:03:40,250
Have you thought of a name?

16
00:03:42,708 --> 00:03:43,833
Shahid!

17
00:03:44,791 --> 00:03:45,708
Why are you laughing?

18
00:03:47,500 --> 00:03:48,875
What if it's a girl?

19
00:03:49,458 --> 00:03:50,333
Girl?

20
00:03:50,541 --> 00:03:53,750
{\an8}<i>Last ball and Shahid</i>
<i>Afridi has swung his bat.</i>

21
00:03:55,666 --> 00:03:57,250
Congratulations.

22
00:04:30,541 --> 00:04:31,875
What is your name?

23
00:04:34,916 --> 00:04:36,291
It's Shahida.

24
00:04:36,750 --> 00:04:39,375
Shahida! What a cute name!

25
00:04:40,000 --> 00:04:41,500
Where are you from?

26
00:04:45,583 --> 00:04:49,291
You will only talk to
your mother, not me?

27
00:04:50,375 --> 00:04:52,333
No, it's not that.

28
00:04:54,000 --> 00:04:55,750
She doesn't talk to her mother either.

29
00:04:57,916 --> 00:04:58,833
Why?

30
00:05:10,250 --> 00:05:13,750
Shahida, it'll be dark soon.

31
00:05:14,416 --> 00:05:16,208
Go home. I'll bring your kids home

32
00:05:57,166 --> 00:05:58,041
Rauf.

33
00:05:59,708 --> 00:06:00,583
Rauf,

34
00:06:01,666 --> 00:06:03,291
where's Shahida?

35
00:06:03,833 --> 00:06:06,250
- She hasn't returned home yet?
- No, she hasn't.

36
00:06:11,250 --> 00:06:12,458
Shahida!

37
00:06:12,583 --> 00:06:14,791
- Shahida!
- Shahida!

38
00:06:15,541 --> 00:06:17,125
Shahida!

39
00:06:17,416 --> 00:06:19,083
Shahida!

40
00:06:19,833 --> 00:06:21,833
Shahida!

41
00:06:29,250 --> 00:06:30,125
Rauf!

42
00:06:31,250 --> 00:06:33,041
Rauf! Shahida!

43
00:06:35,750 --> 00:06:37,125
- Rauf!
- Shahida?

44
00:06:42,208 --> 00:06:43,291
- Shahida, Rauf
- Wait.

45
00:06:43,375 --> 00:06:45,000
- Rauf! Shahida!
- Just wait.

46
00:06:53,625 --> 00:06:55,625
Since when have I been
telling you to take her

47
00:06:55,708 --> 00:06:58,250
to Delhi's Hazrat
Nizamuddin Auliya's shrine?

48
00:06:59,166 --> 00:07:01,000
Even the mute start talking there.

49
00:07:01,708 --> 00:07:04,666
I was five and hadn't spoken a word.

50
00:07:05,125 --> 00:07:06,416
And I was taken there.

51
00:07:06,916 --> 00:07:08,000
And you began to speak?

52
00:07:10,291 --> 00:07:11,666
Would you like to hear me?

53
00:07:12,291 --> 00:07:13,875
But Delhi's in India now.

54
00:07:14,083 --> 00:07:15,000
So what?

55
00:07:15,833 --> 00:07:17,125
It's not in America, right?

56
00:07:17,250 --> 00:07:19,083
It's easier to go to America, Father.

57
00:07:19,500 --> 00:07:21,250
It was different earlier,
it was the same country.

58
00:07:21,375 --> 00:07:23,750
And you're forgetting that I
served in the army for five years.

59
00:07:25,666 --> 00:07:27,458
The Indians won't give me a visa.

60
00:07:30,166 --> 00:07:31,083
I will take her.

61
00:07:34,083 --> 00:07:35,083
At any cost.

62
00:07:37,958 --> 00:07:43,458
I'll do anything so that my
girl can speak, and go to school.

63
00:07:46,958 --> 00:07:48,041
I have decided.

64
00:07:51,791 --> 00:07:53,541
I will take Shahida to Delhi.

65
00:07:53,958 --> 00:07:59,291
<i>There are many aspects</i>

66
00:08:00,625 --> 00:08:06,750
<i>- Of the benevolent Lord</i>
- Goodbye.

67
00:08:07,416 --> 00:08:12,166
<i>He who is blessed by His grace</i>

68
00:08:12,750 --> 00:08:18,625
<i>Fortune too smiles at him</i>

69
00:08:18,791 --> 00:08:23,833
<i>Today there is jubilant color, O mother!</i>

70
00:08:24,000 --> 00:08:26,041
- Goodbye.
- Goodbye.

71
00:08:26,416 --> 00:08:33,208
{\an8}<i>Today there is jubilant color, O mother!</i>
<i>Jubilant color!</i>

72
00:08:33,291 --> 00:08:39,875
<i>Today there is jubilant color, O mother!</i>
<i>Jubilant color!</i>

73
00:08:40,000 --> 00:08:46,250
<i>At my sweetheart’s home</i>
<i>There is jubilant color!</i>

74
00:08:46,375 --> 00:08:50,083
<i>At my sweetheart’s home</i>

75
00:08:50,166 --> 00:08:53,750
<i>There is jubilant color!</i>

76
00:08:53,833 --> 00:08:59,333
<i>Have mercy on me</i>

77
00:08:59,791 --> 00:09:04,708
<i>The Benevolent one is my only refuge…</i>

78
00:09:04,791 --> 00:09:05,791
Shahida Rauf.

79
00:09:06,208 --> 00:09:07,083
Yes.

80
00:09:08,625 --> 00:09:13,333
<i>I have found my guide</i>
<i>Nizamuddin Auliya</i>

81
00:09:13,500 --> 00:09:16,208
<i>Nizamuddin Auliya!</i>

82
00:09:16,291 --> 00:09:19,666
<i>- Nizamuddin Auliya!</i>
- Thank you.

83
00:09:19,958 --> 00:09:21,833
<i>Bless me with your grace</i>

84
00:09:21,916 --> 00:09:25,166
<i>Bless me with your grace</i>

85
00:09:25,291 --> 00:09:31,666
<i>Whenever I look, he is with me</i>
<i>O mother! There is jubilant color!</i>

86
00:09:31,916 --> 00:09:36,416
<i>Such color I have never seen before</i>
<i>O God’s beloved</i>

87
00:09:36,500 --> 00:09:40,583
<i>Such color I have never seen before</i>
<i>O God’s beloved</i>

88
00:09:40,708 --> 00:09:44,833
<i>Such color I have never seen before</i>
<i>O God’s beloved</i>

89
00:09:45,000 --> 00:09:49,208
<i>Such color I have never seen before</i>
<i>O God’s beloved</i>

90
00:09:49,291 --> 00:09:53,208
<i>Such color I have never seen before</i>
<i>O God’s beloved</i>

91
00:09:53,333 --> 00:09:57,750
<i>Such color I have never seen before</i>
<i>O God’s beloved</i>

92
00:09:57,916 --> 00:10:01,500
<i>- Such color I have never seen before</i>
<i>- O Khwaja Nizamuddin</i>

93
00:10:01,666 --> 00:10:05,416
<i>- Such color I have never seen before</i>
<i>- O Khwaja Nizamuddin</i>

94
00:10:05,541 --> 00:10:09,333
<i>- Such color I have never seen before</i>
<i>- O Khwaja Nizamuddin</i>

95
00:10:09,416 --> 00:10:13,333
<i>- Such color I have never seen before</i>
<i>- O Khwaja Nizamuddin</i>

96
00:10:13,458 --> 00:10:17,250
<i>- Such color I have never seen before</i>
<i>- O Khwaja Nizamuddin</i>

97
00:10:17,333 --> 00:10:21,083
<i>- Such color I have never seen before</i>
<i>- O Khwaja Nizamuddin</i>

98
00:10:21,208 --> 00:10:23,458
<i>Such color I have never seen before…</i>

99
00:10:27,291 --> 00:10:29,375
No prayers have ever
gone unanswered…

100
00:10:29,875 --> 00:10:31,541
from Memboob-e-Ilahi's threshold.

101
00:10:33,500 --> 00:10:34,458
Just see.

102
00:10:34,583 --> 00:10:36,166
Your daughter will chirp like a bird

103
00:10:36,750 --> 00:10:38,583
as soon as she gets to Pakistan.

104
00:10:40,958 --> 00:10:41,958
God willing.

105
00:10:42,416 --> 00:10:43,416
God willing

106
00:10:46,583 --> 00:10:48,333
Why has the train stopped?

107
00:10:48,416 --> 00:10:49,916
It's nothing, ma'am.

108
00:10:50,166 --> 00:10:51,583
The tracks ahead
are undergoing repairs.

109
00:10:51,916 --> 00:10:53,708
It'll be fixed soon, don't worry.

110
00:10:53,791 --> 00:10:54,750
Go to sleep!

111
00:10:57,458 --> 00:10:59,333
Fine, let's all sleep.

112
00:13:53,541 --> 00:13:54,416
Shahida.

113
00:14:01,041 --> 00:14:01,916
Shahida.

114
00:14:02,625 --> 00:14:03,500
Shahida!

115
00:14:11,083 --> 00:14:11,958
Shahida!

116
00:14:12,791 --> 00:14:13,666
Shahida!

117
00:14:18,125 --> 00:14:19,000
Shahida!

118
00:14:19,083 --> 00:14:19,958
What happened?

119
00:14:20,041 --> 00:14:21,458
I can't find my daughter. Shahida!

120
00:14:22,250 --> 00:14:23,125
Shahida!

121
00:14:37,458 --> 00:14:38,375
Shahida!

122
00:14:38,791 --> 00:14:39,708
Shahida!

123
00:14:40,000 --> 00:14:40,916
Shahida!

124
00:14:51,875 --> 00:14:52,875
Pull the chain!

125
00:14:53,041 --> 00:14:54,000
Pull the chain!

126
00:15:06,333 --> 00:15:08,291
Come on.

127
00:15:15,333 --> 00:15:17,416
The Indians are saying
they didn't find your daughter.

128
00:15:18,208 --> 00:15:19,583
But they will look
again in the morning.

129
00:15:20,750 --> 00:15:24,041
Sir, please listen to me.

130
00:15:24,958 --> 00:15:26,708
It's just five minutes away.

131
00:15:27,541 --> 00:15:29,375
Please let me go, I
will look for her myself.

132
00:15:29,458 --> 00:15:31,833
It may be five minutes away,
but it's across the border.

133
00:15:32,000 --> 00:15:33,125
In a different country.

134
00:15:33,250 --> 00:15:34,500
So what if it's a different country?

135
00:15:35,166 --> 00:15:36,708
I want my daughter back.

136
00:15:36,916 --> 00:15:39,958
Try to understand, ma'am, you'll
need a fresh visa to go back.

137
00:15:40,458 --> 00:15:42,333
Be patient, your child will be found.

138
00:15:42,416 --> 00:15:43,666
How?

139
00:15:44,583 --> 00:15:46,041
You don't get it.

140
00:15:46,833 --> 00:15:48,583
My child can't speak.

141
00:15:49,500 --> 00:15:51,666
She's absolutely alone
in an unfamiliar country.

142
00:15:53,333 --> 00:15:54,958
You all can do nothing.

143
00:15:55,166 --> 00:15:56,875
I will find Shahida myself.

144
00:15:57,166 --> 00:15:58,541
- Stop her.
- Shahida!

145
00:15:58,750 --> 00:15:59,708
- Stop her.
- Shahida!

146
00:16:00,125 --> 00:16:01,041
Shahida!

147
00:16:01,625 --> 00:16:02,833
Shahida!

148
00:16:03,666 --> 00:16:05,416
Shahida!

149
00:16:05,541 --> 00:16:07,708
Calm down! Have faith in God.

150
00:16:10,375 --> 00:16:11,583
Calm down, dear.

151
00:16:14,791 --> 00:16:18,541
There must be some
God-sent in India.

152
00:16:20,041 --> 00:16:22,875
Who will look after our Shahida?

153
00:16:24,875 --> 00:16:25,750
Calm down.

154
00:16:26,041 --> 00:16:27,250
<i>Ram Lakhan Janki!</i>

155
00:16:27,333 --> 00:16:28,750
<i>Glory to Lord Hanuman!</i>

156
00:16:28,833 --> 00:16:31,708
<i>- Ram Lakhan Janki!</i>
<i>- Glory to Lord Hanuman!</i>

157
00:16:31,833 --> 00:16:33,125
<i>Ram Lakhan Janki!</i>

158
00:16:33,208 --> 00:16:34,666
<i>Glory to Lord Hanuman!</i>

159
00:16:34,791 --> 00:16:36,125
<i>Ram Lakhan Janki!</i>

160
00:16:36,208 --> 00:16:37,500
<i>Glory to Lord Hanuman!</i>

161
00:16:37,583 --> 00:16:39,000
<i>Ram Lakhan Janki!</i>

162
00:16:39,083 --> 00:16:40,583
<i>Glory to Lord Hanuman!</i>

163
00:16:40,666 --> 00:16:43,416
<i>- Ram Lakhan Janki!</i>
<i>- Glory to Lord Hanuman!</i>

164
00:16:43,500 --> 00:16:46,458
<i>- Ram Lakhan Janki!</i>
<i>- Glory to Lord Hanuman!</i>

165
00:16:46,541 --> 00:16:49,333
<i>- Ram Lakhan Janki!</i>
<i>- Glory to Lord Hanuman!</i>

166
00:16:49,416 --> 00:16:52,375
<i>- Ram Lakhan Janki!</i>
<i>- Glory to Lord Hanuman!</i>

167
00:16:56,875 --> 00:16:58,583
<i>Glory to Bajrang Bali</i>

168
00:16:58,666 --> 00:17:00,416
<i>Break the bones of the enemy</i>

169
00:17:00,541 --> 00:17:02,166
<i>Glory to Bajrang Bali</i>

170
00:17:02,375 --> 00:17:04,041
<i>Break the bones of the enemy</i>

171
00:17:11,708 --> 00:17:13,333
<i>Glory to Bajrang Bali</i>

172
00:17:13,416 --> 00:17:15,125
<i>Break the bones of the enemy</i>

173
00:17:15,541 --> 00:17:17,791
<i>The drums are echoing hard</i>

174
00:17:17,875 --> 00:17:19,625
<i>Whether it's London or Lanka</i>

175
00:17:19,708 --> 00:17:22,500
<i>It's resonating all around</i>

176
00:17:26,666 --> 00:17:28,291
<i>Glory to Thee</i>

177
00:17:28,458 --> 00:17:30,708
<i>The drums are echoing hard</i>

178
00:17:30,791 --> 00:17:32,583
<i>Whether it's London or Lanka</i>

179
00:17:32,666 --> 00:17:35,625
<i>It's resonating all around</i>

180
00:17:35,875 --> 00:17:38,125
<i>With Your blessings conferred on us</i>

181
00:17:38,208 --> 00:17:39,958
<i>We've no fears or apprehensions</i>

182
00:17:40,041 --> 00:17:42,791
<i>We'll dance up a storm</i>

183
00:17:43,250 --> 00:17:45,458
<i>When He works His miracle</i>

184
00:17:45,541 --> 00:17:47,375
<i>You'll know the difference</i>

185
00:17:47,541 --> 00:17:50,541
<i>Come and learn this mantra from me</i>

186
00:17:50,625 --> 00:17:54,291
<i>Come and take it</i>

187
00:17:54,375 --> 00:17:57,750
<i>Come and take it</i>

188
00:17:58,000 --> 00:18:01,208
<i>Come and take it</i>

189
00:18:01,708 --> 00:18:05,208
<i>Come and take it</i>

190
00:18:05,375 --> 00:18:09,083
<i>Give a hug to anyone you come across</i>

191
00:18:09,166 --> 00:18:12,625
<i>Come and take it</i>

192
00:18:12,750 --> 00:18:16,500
<i>Let's take a dip in the sea of fun</i>

193
00:18:16,583 --> 00:18:19,958
<i>Come and take it</i>

194
00:18:21,916 --> 00:18:23,875
<i>Now let's take a selfie</i>

195
00:18:29,416 --> 00:18:31,666
<i>Now let's take a selfie</i>

196
00:18:36,750 --> 00:18:39,208
<i>Now let's take a selfie</i>

197
00:18:41,333 --> 00:18:44,875
<i>I'm a simple guy, with no crooked ways</i>

198
00:18:45,083 --> 00:18:48,708
<i>You won't find anyone like me</i>
<i>On the moon or in China</i>

199
00:18:49,458 --> 00:18:51,250
<i>I always did what my heart said</i>

200
00:18:51,333 --> 00:18:53,125
<i>But never broke anyone's heart</i>

201
00:18:53,208 --> 00:18:56,708
<i>Always immersed in the devotion</i>
<i>Of Lord Hanuman</i>

202
00:18:56,791 --> 00:18:58,666
<i>I never make tall claims</i>

203
00:18:58,750 --> 00:19:00,250
<i>I never brag either</i>

204
00:19:00,375 --> 00:19:03,958
<i>I am happy in my own world</i>
<i>Everyone watches me</i>

205
00:19:04,208 --> 00:19:07,833
<i>I am always immersed in</i>
<i>The thoughts of Bajrang Bali</i>

206
00:19:07,916 --> 00:19:11,333
<i>I have a big heart like</i>
<i>Lord Hanuman's mace</i>

207
00:19:11,416 --> 00:19:15,250
<i>Just like you'll find Lord Ram</i>
<i>Residing in Hanuman's heart</i>

208
00:19:15,333 --> 00:19:19,125
<i>You will always find Lord</i>
<i>Hanuman in my heart</i>

209
00:19:21,041 --> 00:19:24,541
<i>You're my drama, you're my cinema</i>

210
00:19:24,833 --> 00:19:26,916
<i>If You're with me</i>

211
00:19:28,458 --> 00:19:31,958
<i>You're my earnings and my policy</i>

212
00:19:32,208 --> 00:19:34,375
<i>Since you're with me</i>

213
00:19:35,875 --> 00:19:39,208
<i>No boundaries can ever stop me</i>

214
00:19:39,291 --> 00:19:43,166
<i>If You're with me</i>

215
00:19:43,250 --> 00:19:45,500
<i>If You're with me</i>

216
00:19:45,583 --> 00:19:47,333
<i>My elated heart says</i>

217
00:19:47,416 --> 00:19:50,750
<i>Feel the waves of fun</i>

218
00:19:53,375 --> 00:19:54,250
<i>Again</i>

219
00:19:54,375 --> 00:19:57,916
<i>Come and take it</i>

220
00:19:58,000 --> 00:20:01,458
<i>Come and take it</i>

221
00:20:01,583 --> 00:20:05,291
<i>- Come and take it</i>
<i>- One, two, three!</i>

222
00:20:05,458 --> 00:20:08,625
<i>- Come and take it</i>
<i>- Louder!</i>

223
00:20:09,166 --> 00:20:12,333
<i>Come and take it</i>

224
00:20:12,791 --> 00:20:16,250
<i>Come and take it</i>

225
00:20:16,416 --> 00:20:20,125
<i>Give a hug to anyone you come across</i>

226
00:20:20,208 --> 00:20:23,625
<i>Come and take it</i>

227
00:20:23,791 --> 00:20:27,416
<i>Let's take a dip in the sea of fun</i>

228
00:20:27,583 --> 00:20:30,791
<i>Come and take it</i>

229
00:20:30,916 --> 00:20:33,166
<i>Now let's take a selfie</i>

230
00:20:38,583 --> 00:20:40,250
<i>Now let's take a selfie</i>

231
00:20:40,333 --> 00:20:41,833
<i>Glory to Bajrang Bali</i>

232
00:20:42,041 --> 00:20:43,791
<i>Break the bones of the enemy</i>

233
00:20:43,916 --> 00:20:45,666
<i>Glory to Bajrang Bali</i>

234
00:20:45,791 --> 00:20:47,541
<i>Break the bones of the enemy</i>

235
00:20:47,625 --> 00:20:49,291
<i>Glory to Bajrang Bali</i>

236
00:20:49,458 --> 00:20:51,208
<i>Break the bones of the enemy</i>

237
00:20:51,291 --> 00:20:53,041
<i>Glory to Bajrang Bali</i>

238
00:20:53,166 --> 00:20:55,958
<i>- Break the bones of the enemy.</i>
<i>- Now let's take a selfie!</i>

239
00:21:04,041 --> 00:21:06,291
Brother, what's a selfie?

240
00:21:07,000 --> 00:21:09,958
When you take your own picture.

241
00:21:10,416 --> 00:21:11,666
That's a selfie.

242
00:21:12,500 --> 00:21:15,083
Brother, you were dancing like a star.

243
00:21:15,333 --> 00:21:17,625
I am always immersed in
the devotion of Bajrang Bali.

244
00:21:17,833 --> 00:21:18,750
Yes, brother.

245
00:22:02,541 --> 00:22:04,416
Please get bread for the kid.

246
00:22:04,791 --> 00:22:06,000
Yes, brother.

247
00:22:07,916 --> 00:22:09,583
But she's asking for two.

248
00:22:15,500 --> 00:22:16,541
You must have a name.

249
00:22:17,666 --> 00:22:18,541
Sita? Gita?

250
00:22:18,625 --> 00:22:19,583
Payal? Puja?

251
00:22:19,791 --> 00:22:22,000
Brother, I think she's deaf.

252
00:22:22,583 --> 00:22:24,416
She heard me order the bread, right?

253
00:22:24,541 --> 00:22:25,916
Yes, that's true.

254
00:22:26,000 --> 00:22:26,958
Let me ask.

255
00:22:29,125 --> 00:22:31,291
NAME?

256
00:22:35,625 --> 00:22:36,583
Name?

257
00:22:39,791 --> 00:22:40,750
She's illiterate.

258
00:22:40,916 --> 00:22:42,250
Why don't you write
it in Sanskrit instead?

259
00:22:42,583 --> 00:22:43,583
She's a five-year-old kid.

260
00:22:46,958 --> 00:22:48,041
Eat all you want.

261
00:23:05,750 --> 00:23:06,625
Hey.

262
00:23:06,708 --> 00:23:08,041
Why are you following me again?

263
00:23:10,708 --> 00:23:11,583
Oh.

264
00:23:13,958 --> 00:23:14,833
Here you go.

265
00:23:22,375 --> 00:23:24,291
Did you get separated
from your parents?

266
00:23:26,250 --> 00:23:27,250
Say something.

267
00:23:31,750 --> 00:23:33,166
What is this mess?

268
00:23:39,083 --> 00:23:40,458
Now you're under
Bajrang Bali's refuge.

269
00:23:41,416 --> 00:23:42,958
This is a miraculous temple.

270
00:23:43,625 --> 00:23:47,708
Your parents must be looking for
you, just like you are looking for them.

271
00:23:48,833 --> 00:23:49,708
They will come here.

272
00:23:50,333 --> 00:23:53,291
Just join your hands and sit here.

273
00:23:55,083 --> 00:23:56,000
Like this.

274
00:23:58,125 --> 00:23:59,000
And I…

275
00:24:03,791 --> 00:24:04,708
I'll be seeing you.

276
00:24:08,541 --> 00:24:10,041
If it takes them longer,

277
00:24:11,083 --> 00:24:13,708
then eat that apple.

278
00:24:14,375 --> 00:24:15,375
Don't stay hungry.

279
00:24:19,916 --> 00:24:22,916
Chilled lemonade. Have some!

280
00:24:24,458 --> 00:24:25,375
Come on, here you go.

281
00:24:34,958 --> 00:24:35,833
Stop the bus!

282
00:24:35,916 --> 00:24:36,791
Stop the bus!

283
00:24:38,833 --> 00:24:43,666
STATION
BUS STOP, KURUKSHETRA

284
00:24:49,875 --> 00:24:50,916
No, no, no, no!

285
00:24:51,625 --> 00:24:54,333
- You can't leave this child here.
- Why not?

286
00:24:54,625 --> 00:24:56,958
Her parents will come here
to file a complaint, right?

287
00:24:57,875 --> 00:24:58,833
And what if they don't?

288
00:24:59,250 --> 00:25:01,125
If they don't?! Why?

289
00:25:01,333 --> 00:25:02,208
Why not?

290
00:25:02,750 --> 00:25:03,791
Look at her face.

291
00:25:12,916 --> 00:25:15,291
That's fine, but still…

292
00:25:15,958 --> 00:25:18,375
- you can't leave her here.
- Why not?

293
00:25:18,791 --> 00:25:19,750
{\an8}Look at her face.

294
00:25:22,666 --> 00:25:23,958
And now see their faces.

295
00:25:26,416 --> 00:25:29,791
Criminals, thieves,
drunkards, pickpockets.

296
00:25:30,291 --> 00:25:32,666
And this is a Police Station,
not an orphanage.

297
00:25:32,791 --> 00:25:37,208
- But…
- Write down your details on this.

298
00:25:37,500 --> 00:25:40,375
If I find out anything about this
kid, I will call you up personally.

299
00:25:40,666 --> 00:25:41,583
And till then?

300
00:25:41,916 --> 00:25:42,916
Till then…

301
00:25:44,375 --> 00:25:45,250
Hail Lord Ram!

302
00:25:45,583 --> 00:25:47,000
Hail Lord Ram?

303
00:25:56,125 --> 00:25:57,541
This isn't your home?

304
00:26:00,000 --> 00:26:00,958
Where is it?

305
00:26:02,000 --> 00:26:03,083
It must be somewhere.

306
00:26:05,458 --> 00:26:08,583
I know, I'll tell you the names
of the cities.

307
00:26:09,333 --> 00:26:10,625
And if your home is
any one of these places…

308
00:26:11,000 --> 00:26:12,541
then just raise your hand.

309
00:26:13,208 --> 00:26:14,250
How?

310
00:26:15,083 --> 00:26:16,000
Right.

311
00:26:16,250 --> 00:26:17,166
Okay.

312
00:26:18,916 --> 00:26:20,041
Delhi.

313
00:26:21,458 --> 00:26:22,333
Meerut.

314
00:26:24,333 --> 00:26:25,208
Faridabad.

315
00:26:27,500 --> 00:26:28,458
Gwalior.

316
00:26:31,291 --> 00:26:35,125
Jhansi. Patiala.
Amritsar. Jodhpur. Jaipur.

317
00:26:35,250 --> 00:26:37,750
Srinagar, Pathankot,
Shimla, Ambala.

318
00:26:38,916 --> 00:26:40,000
Baroda?

319
00:26:40,250 --> 00:26:41,208
Rampur?

320
00:26:41,708 --> 00:26:43,083
Is it Dehradoon?

321
00:26:43,791 --> 00:26:44,666
Kasauli?

322
00:26:45,291 --> 00:26:46,291
Pratapgarh.

323
00:26:47,250 --> 00:26:48,916
- Are you from Pratapgarh?
- Yes.

324
00:26:49,166 --> 00:26:50,458
- Me too.
- Really?

325
00:26:50,583 --> 00:26:51,625
Swear on Bajrang Bali.

326
00:26:52,125 --> 00:26:53,125
I live next to Neeli Phatak.

327
00:26:53,250 --> 00:26:54,833
That's where my
in-law's home is.

328
00:26:54,916 --> 00:26:56,750
That makes us relatives.

329
00:26:58,625 --> 00:27:00,000
These days I am
staying in Delhi.

330
00:27:00,083 --> 00:27:01,000
Why Delhi?

331
00:27:01,166 --> 00:27:02,375
For a job or a girl?

332
00:27:04,791 --> 00:27:06,250
It's a long story.

333
00:27:06,458 --> 00:27:08,583
Tell us, it's not like we
are waiting to catch a bus.

334
00:27:09,875 --> 00:27:11,041
Yeah, tell us.

335
00:27:11,458 --> 00:27:12,416
Tell us.

336
00:27:12,708 --> 00:27:13,791
You don't say anything?

337
00:27:14,041 --> 00:27:15,166
Would you like
to hear our story?

338
00:27:17,541 --> 00:27:18,541
I am Pawan.

339
00:27:19,083 --> 00:27:20,375
Pawan Kumar Chaturvedi.

340
00:27:20,916 --> 00:27:22,833
But everyone calls me Bajrangi.

341
00:27:24,000 --> 00:27:25,333
You can call me brother--

342
00:27:26,041 --> 00:27:26,958
How old are you?

343
00:27:28,333 --> 00:27:29,208
Six!

344
00:27:29,583 --> 00:27:31,708
Then you call me uncle.

345
00:27:31,916 --> 00:27:33,041
Uncle will be right.

346
00:27:34,875 --> 00:27:36,708
My father, Diwakar Chaturvedi…

347
00:27:37,041 --> 00:27:38,833
was the postmaster in Pratapgarh.

348
00:27:44,541 --> 00:27:46,083
<i>His name justified his qualities.</i>

349
00:27:46,333 --> 00:27:48,500
<i>My father knew all the four Vedas.</i>

350
00:27:48,791 --> 00:27:51,666
But I couldn't even remember
the tables till four.

351
00:27:51,875 --> 00:27:53,125
Four eights are…

352
00:27:55,458 --> 00:27:57,458
Twenty-two.
No! Twenty-five.

353
00:27:58,000 --> 00:27:58,875
No, twenty-seven.

354
00:27:58,958 --> 00:28:00,291
- Twenty-eight. Thirty.
- Thirty.

355
00:28:00,375 --> 00:28:02,041
Father!

356
00:28:05,625 --> 00:28:09,500
<i>For Father, physical health was</i>
<i>as important as mental wellness.</i>

357
00:28:09,666 --> 00:28:10,875
Bravo. Come on.

358
00:28:11,333 --> 00:28:12,208
Come on.

359
00:28:15,375 --> 00:28:16,291
Good job!

360
00:28:16,500 --> 00:28:18,333
Scholar plus wrestler. Wow!

361
00:28:18,833 --> 00:28:20,416
But I failed in that too.

362
00:28:20,500 --> 00:28:22,250
Grab his leg. Come on.

363
00:28:23,750 --> 00:28:25,250
Stop laughing. Pawan.

364
00:28:28,208 --> 00:28:29,666
Forget it.

365
00:28:30,583 --> 00:28:31,708
You will never learn.

366
00:28:32,250 --> 00:28:33,333
You can never do anything.

367
00:28:33,666 --> 00:28:37,166
How can I help it if I feel
ticklish while wrestling?

368
00:28:40,791 --> 00:28:43,625
<i>But this glory wasn't</i>
<i>enough for Mr. Chaturvedi.</i>

369
00:28:44,416 --> 00:28:47,416
<i>My father was also the chief</i>
<i>of the Pratapgarh branch.</i>

370
00:28:52,833 --> 00:28:56,291
<i>Neither education,</i>
<i>nor wrestling, or politics.</i>

371
00:28:56,750 --> 00:28:59,791
I wasn't interested in
any of my father's subjects.

372
00:29:00,250 --> 00:29:02,041
That's why he gave me a special name.

373
00:29:02,125 --> 00:29:03,000
What?

374
00:29:03,125 --> 00:29:04,000
Zero!

375
00:29:08,916 --> 00:29:09,833
What happened?

376
00:29:10,916 --> 00:29:11,833
Fail!

377
00:29:13,041 --> 00:29:15,666
It took me 20 years
to graduate high school.

378
00:29:15,916 --> 00:29:18,625
Between high school
and my degree…

379
00:29:19,333 --> 00:29:20,666
I failed ten times.

380
00:29:21,166 --> 00:29:23,750
By now Father had
also given up on me.

381
00:29:23,875 --> 00:29:24,791
What happened?

382
00:29:25,250 --> 00:29:26,583
Father, fail.

383
00:29:27,208 --> 00:29:28,166
Did you pass?

384
00:29:28,291 --> 00:29:29,208
Fail!

385
00:29:29,583 --> 00:29:30,458
Fail!

386
00:29:31,166 --> 00:29:32,500
Father, failed!

387
00:29:34,541 --> 00:29:35,416
Fail!

388
00:29:36,000 --> 00:29:36,875
Fail!

389
00:29:37,541 --> 00:29:39,500
Father… fail!

390
00:29:42,708 --> 00:29:48,166
My friends told me to cheat. But, I
was a devotee of Bajrang Bali after all.

391
00:29:48,833 --> 00:29:51,291
I said I would rather fail than cheat.

392
00:29:52,000 --> 00:29:53,916
<i>So I attempted the exams</i>
<i>for the 11th time.</i>

393
00:29:57,750 --> 00:29:59,041
Welcome.

394
00:30:00,208 --> 00:30:01,166
Welcome.

395
00:30:01,458 --> 00:30:05,291
I am sure you've broken
your own record of failing.

396
00:30:05,791 --> 00:30:09,416
- Father…
- When you have already failed ten times,

397
00:30:09,541 --> 00:30:13,500
why did you have to humiliate
me again for the 11th time?

398
00:30:13,583 --> 00:30:14,500
Why?

399
00:30:16,458 --> 00:30:21,416
I've accepted that you're a fool,
that you're stupid and useless.

400
00:30:21,666 --> 00:30:23,208
You're a zero.

401
00:30:23,291 --> 00:30:26,458
- Listen.
- What? Hear what?

402
00:30:26,875 --> 00:30:28,750
You have failed ten times.

403
00:30:29,625 --> 00:30:31,458
And failed me 20 times.

404
00:30:31,791 --> 00:30:36,208
- Listen to me, Father.
- What's left to hear or say anymore?

405
00:30:36,958 --> 00:30:39,750
If you want to do something for me,

406
00:30:40,416 --> 00:30:45,041
then do me a favor
and go away, to Delhi.

407
00:30:47,000 --> 00:30:49,041
I have heard that there is a
dearth of useless people in that city.

408
00:30:49,500 --> 00:30:50,916
I have a friend there.

409
00:30:51,000 --> 00:30:51,916
Dayanand.

410
00:30:53,416 --> 00:30:54,583
He will get you a job somewhere.

411
00:30:55,416 --> 00:30:56,291
Father, I passed.

412
00:30:56,500 --> 00:30:57,375
Wonderful.

413
00:30:58,166 --> 00:31:00,250
What did your father say?

414
00:31:00,458 --> 00:31:02,125
I am sure Mr. Chaturvedi
must be shocked.

415
00:31:02,541 --> 00:31:04,375
I knew he would be shocked.

416
00:31:05,083 --> 00:31:08,083
But I never thought he
would be so deeply shocked.

417
00:31:08,250 --> 00:31:09,541
Why? What happened?

418
00:31:15,500 --> 00:31:16,416
Father…

419
00:31:17,916 --> 00:31:19,083
I am going to Delhi.

420
00:31:22,208 --> 00:31:26,458
And I left for Delhi to
fulfill my father's last wish.

421
00:31:27,166 --> 00:31:28,291
To see Dayanand.

422
00:31:28,875 --> 00:31:30,875
<i>That's our Brother Bajrangi</i>

423
00:31:36,083 --> 00:31:37,541
Mister, I don't have change.

424
00:31:37,875 --> 00:31:39,958
Give five rupees to madam.

425
00:31:40,541 --> 00:31:42,541
Madam, please take
five rupees from him.

426
00:31:45,166 --> 00:31:46,333
Hail Lord Ram!

427
00:31:47,583 --> 00:31:50,083
Do you have five rupees,
so that I can give you ten?

428
00:31:50,375 --> 00:31:51,291
No, I don't.

429
00:31:52,375 --> 00:31:53,375
Oh…

430
00:31:54,083 --> 00:31:56,333
- What now?
- It's okay, you can keep it.

431
00:31:56,625 --> 00:31:57,666
How can I do that?

432
00:31:57,791 --> 00:31:59,250
I must give you five rupees.

433
00:32:00,166 --> 00:32:02,208
- Then give it to me.
- I can't do that either.

434
00:32:03,083 --> 00:32:04,125
Five rupees are mine as well.

435
00:32:05,083 --> 00:32:07,583
Look, mister. It's okay. You can keep it.

436
00:32:07,666 --> 00:32:09,208
- Really?
- I can't do that.

437
00:32:09,416 --> 00:32:10,458
But of this, five rupees is yours.

438
00:32:10,541 --> 00:32:11,583
Then give it to me.

439
00:32:11,875 --> 00:32:13,125
But five rupees are mine as well.

440
00:32:15,708 --> 00:32:16,625
Sister.

441
00:32:17,416 --> 00:32:19,125
Sister! Sister!

442
00:32:19,750 --> 00:32:20,875
Sister!

443
00:32:21,583 --> 00:32:22,500
Sister!

444
00:32:23,666 --> 00:32:24,583
Sister!

445
00:32:26,041 --> 00:32:27,750
- What?
- It's your money.

446
00:32:27,916 --> 00:32:28,916
I don't want five rupees.

447
00:32:29,625 --> 00:32:30,666
Take it, please.

448
00:32:32,500 --> 00:32:33,375
Then give it.

449
00:32:33,666 --> 00:32:34,625
Took all of it?

450
00:32:35,375 --> 00:32:37,166
Half of it is mine.

451
00:32:39,125 --> 00:32:42,291
Do one thing, get change from that stall.

452
00:32:42,500 --> 00:32:43,375
Go.

453
00:32:44,416 --> 00:32:46,416
- Can you break this ten?
- Yes.

454
00:32:47,666 --> 00:32:48,541
{\an8}Here.

455
00:32:56,375 --> 00:32:58,375
Come on.

456
00:32:58,583 --> 00:33:00,166
Hold on.

457
00:33:00,875 --> 00:33:02,208
Come on.

458
00:33:02,416 --> 00:33:03,958
Stand up.

459
00:33:04,166 --> 00:33:05,625
Stand up.

460
00:33:06,791 --> 00:33:07,666
Straight.

461
00:33:08,583 --> 00:33:09,708
Grab him.

462
00:33:10,041 --> 00:33:12,041
Come on.

463
00:33:12,416 --> 00:33:14,708
- Come on.
- Stand up.

464
00:33:15,375 --> 00:33:17,875
Come on, stand up.

465
00:33:18,250 --> 00:33:20,083
Lock it. Come on.

466
00:33:20,541 --> 00:33:22,416
Good, stand straight.

467
00:33:22,500 --> 00:33:24,916
Sir, break the arm-lock.

468
00:33:26,625 --> 00:33:27,500
What?

469
00:33:33,791 --> 00:33:35,083
Sir, get up.

470
00:33:35,333 --> 00:33:37,041
Up!

471
00:33:41,166 --> 00:33:42,500
Wring his arm.

472
00:33:44,000 --> 00:33:44,875
Wring it.

473
00:33:46,083 --> 00:33:46,958
Wring it.

474
00:33:47,583 --> 00:33:49,833
Pin him down!

475
00:33:50,000 --> 00:33:53,125
And one, two, three!

476
00:34:02,541 --> 00:34:03,541
Hail Lord Ram!

477
00:34:03,916 --> 00:34:05,291
- Myself…
- You!

478
00:34:07,166 --> 00:34:08,958
You! Here?

479
00:34:09,166 --> 00:34:10,291
Are you following me?

480
00:34:10,416 --> 00:34:12,250
- No, madam, I…
- What?

481
00:34:12,458 --> 00:34:13,791
I said I don't want the money.

482
00:34:13,916 --> 00:34:14,958
Do you know him?

483
00:34:16,041 --> 00:34:16,916
He was on the same bus as me.

484
00:34:17,125 --> 00:34:19,208
Followed me all the way home.

485
00:34:19,333 --> 00:34:21,791
Neither am I following anyone.

486
00:34:21,875 --> 00:34:22,750
I swear on Bajrang Bali.

487
00:34:22,833 --> 00:34:25,125
I am from Pratapgarh,
here to meet Mr. Dayanand.

488
00:34:25,250 --> 00:34:26,125
Who are you?

489
00:34:26,208 --> 00:34:29,375
Pawan Chaturvedi,
Mr. Chaturvedi's son.

490
00:34:29,458 --> 00:34:31,916
- Chaturvedi's son?
- Yes. Bajrangi!

491
00:34:32,041 --> 00:34:33,333
Put him down.

492
00:34:33,708 --> 00:34:35,208
- Here you go.
- That's all.

493
00:34:35,375 --> 00:34:38,666
Eat some more, it's our specialty.

494
00:34:38,916 --> 00:34:43,250
We sprinkle salt while
boiling the potatoes.

495
00:34:43,583 --> 00:34:45,083
That's why they are so good.

496
00:34:45,333 --> 00:34:46,500
Please eat.

497
00:34:53,000 --> 00:34:54,250
Is someone cooking meat?

498
00:34:54,750 --> 00:34:55,833
It's the house next door.

499
00:34:56,250 --> 00:34:57,166
They're Muslims.

500
00:34:57,291 --> 00:34:58,416
Start cooking early in the morning.

501
00:34:58,833 --> 00:35:01,916
In my manor, the Harvansh Trivedi Manor,

502
00:35:02,416 --> 00:35:07,583
I made it clear, that no rooms will be
given to people from another caste.

503
00:35:08,250 --> 00:35:12,750
Brother, tell us what you do.

504
00:35:12,958 --> 00:35:14,458
I've come to Delhi in search of work.

505
00:35:15,708 --> 00:35:17,791
Can't he get a job in your school?

506
00:35:18,375 --> 00:35:19,333
Wow, you as well.

507
00:35:20,708 --> 00:35:22,750
- What?
- Do you still study in school?

508
00:35:23,958 --> 00:35:25,291
No, I teach there.

509
00:35:25,541 --> 00:35:27,666
Go with Rasika tomorrow to her school.

510
00:35:28,000 --> 00:35:29,375
She will definitely get you a job.

511
00:35:30,541 --> 00:35:31,416
Yes.

512
00:35:42,791 --> 00:35:44,083
Hail Bajrang Bali.

513
00:35:55,000 --> 00:35:56,083
There are a lot of monkeys here.

514
00:35:56,625 --> 00:35:58,250
Will you keep bowing
to them all day?

515
00:36:01,125 --> 00:36:02,000
Here.

516
00:36:02,166 --> 00:36:04,208
Put this under your cot before you sleep.

517
00:36:04,583 --> 00:36:06,541
Along with monkeys, you will
also find a lot of mosquitoes here.

518
00:36:06,750 --> 00:36:07,666
Give me a minute

519
00:36:12,500 --> 00:36:13,458
Give me your hands.

520
00:36:13,833 --> 00:36:14,708
Excuse me.

521
00:36:15,000 --> 00:36:15,875
Trust me.

522
00:36:17,666 --> 00:36:18,625
Come on.

523
00:36:20,166 --> 00:36:23,666
One, two, three, four, five.

524
00:36:27,916 --> 00:36:28,958
And yes.

525
00:36:29,750 --> 00:36:32,250
Please don't call me madam.
My name is Rasika!

526
00:36:43,541 --> 00:36:45,625
Good morning, ma'am.

527
00:36:45,750 --> 00:36:46,666
Hail Sri Ram.

528
00:36:46,916 --> 00:36:48,041
Hail Sri Ram.

529
00:36:48,250 --> 00:36:49,291
Bajrang Bali.

530
00:36:49,416 --> 00:36:50,416
Break the bones of the enemy.

531
00:36:50,541 --> 00:36:52,916
Bajrang Bali.
Break the bones of the enemy.

532
00:36:56,291 --> 00:37:01,291
<i>The heart's looking for sanctity</i>

533
00:37:03,583 --> 00:37:08,750
<i>A wish that needs to be fulfilled</i>

534
00:37:10,208 --> 00:37:17,125
<i>Something I never ever wished for</i>

535
00:37:17,708 --> 00:37:22,500
<i>Why do I want it now?</i>

536
00:37:24,166 --> 00:37:30,875
<i>The heart wants the feeling</i>
<i>Of your existence</i>

537
00:37:31,166 --> 00:37:32,916
<i>I want you</i>

538
00:37:33,166 --> 00:37:34,875
<i>I want you</i>

539
00:37:35,000 --> 00:37:38,125
<i>Day and night, all I want is you</i>

540
00:37:38,541 --> 00:37:40,291
<i>I want you</i>

541
00:37:40,375 --> 00:37:41,958
<i>I want you</i>

542
00:37:42,041 --> 00:37:45,125
<i>Every time, all I want is you</i>

543
00:37:45,708 --> 00:37:52,250
<i>I insist that every…</i>

544
00:37:52,833 --> 00:37:59,583
<i>Time I want only you</i>

545
00:38:22,416 --> 00:38:26,875
<i>I don't want anyone else</i>

546
00:38:27,416 --> 00:38:30,291
<i>Other than you</i>

547
00:38:30,625 --> 00:38:37,541
<i>I want you to be my guardian</i>
<i>In every journey</i>

548
00:38:37,875 --> 00:38:41,166
<i>You're the one I want</i>

549
00:38:41,875 --> 00:38:45,250
<i>For the rest of my life</i>

550
00:38:47,500 --> 00:38:52,000
<i>If you're the sweet pain in my heart</i>

551
00:38:52,416 --> 00:38:55,333
<i>I don't want any cure</i>

552
00:38:55,791 --> 00:39:02,541
<i>I want you coursing</i>
<i>Through my veins like blood</i>

553
00:39:02,625 --> 00:39:06,208
<i>No matter what the consequences</i>

554
00:39:06,291 --> 00:39:09,541
<i>But this is the beginning I want</i>

555
00:39:09,875 --> 00:39:11,583
<i>I want you</i>

556
00:39:11,666 --> 00:39:13,208
<i>I want you</i>

557
00:39:13,291 --> 00:39:16,541
<i>Day and night, all I want is you</i>

558
00:39:17,000 --> 00:39:18,791
<i>I want you</i>

559
00:39:18,875 --> 00:39:20,458
<i>I want you</i>

560
00:39:20,541 --> 00:39:23,833
<i>Every time, all I want is you</i>

561
00:39:24,125 --> 00:39:30,750
<i>I insist that every…</i>

562
00:39:31,333 --> 00:39:38,083
<i>Time I want only you</i>

563
00:39:52,708 --> 00:39:59,666
<i>My wounds need to be touched by you</i>

564
00:39:59,833 --> 00:40:06,791
<i>My flames need your heat</i>

565
00:40:07,875 --> 00:40:13,500
<i>I want you in the world of my dreams</i>

566
00:40:14,833 --> 00:40:21,375
<i>I want to see only you when I open my eyes</i>

567
00:40:25,333 --> 00:40:26,291
Then what?

568
00:40:26,500 --> 00:40:27,416
What?

569
00:40:28,750 --> 00:40:32,583
Then one day, Mr. Diwedi
and his son Purshottam arrived.

570
00:40:32,750 --> 00:40:33,750
Come, Mr. Diwedi.

571
00:40:33,875 --> 00:40:34,916
- Welcome.
- Namaste.

572
00:40:35,000 --> 00:40:36,375
- Namaste
- Welcome.

573
00:40:36,458 --> 00:40:37,583
- Namaste.
- Take a seat.

574
00:40:37,708 --> 00:40:38,791
- Namaste.
- How are you, Purshottam?

575
00:40:38,875 --> 00:40:39,791
- Good.
- Sit.

576
00:40:39,875 --> 00:40:40,916
- Namaste.
- Please, sit.

577
00:40:42,583 --> 00:40:45,458
- Pawan, please go get Rasika.
- Yes.

578
00:40:48,958 --> 00:40:49,875
Rasika.

579
00:40:55,333 --> 00:40:56,291
Rasika.

580
00:40:57,791 --> 00:40:58,875
The boy and his family are here.

581
00:41:01,166 --> 00:41:03,541
If Bajrang Bali someday
graces you with His presence,

582
00:41:05,166 --> 00:41:06,666
what will You ask him for, Pawan?

583
00:41:09,083 --> 00:41:09,958
Me?

584
00:41:11,791 --> 00:41:13,125
Do you know what I'll ask for?

585
00:41:15,750 --> 00:41:16,625
Give me your hand.

586
00:41:18,416 --> 00:41:19,375
Don't you trust me?

587
00:41:25,833 --> 00:41:28,125
- Where's Rasika?
- She's coming.

588
00:41:28,375 --> 00:41:30,166
I think my daughter's feeling shy.

589
00:41:43,791 --> 00:41:45,208
Father, you've always said…

590
00:41:45,958 --> 00:41:49,000
every girl tries to see the image
of her father in her future husband.

591
00:41:50,375 --> 00:41:53,375
I see your image only in Pawan.

592
00:41:55,458 --> 00:41:56,333
Rasika!

593
00:42:04,041 --> 00:42:05,291
Forgive me, Mr. Diwedi.

594
00:42:06,250 --> 00:42:07,500
We cannot go ahead
with this alliance.

595
00:42:08,208 --> 00:42:09,458
My daughter doesn't want to.

596
00:42:10,750 --> 00:42:13,250
You could've told us earlier.

597
00:42:13,500 --> 00:42:15,416
Why invite us home and humiliate us?

598
00:42:15,583 --> 00:42:16,791
- Forgive me.
- Let's go.

599
00:42:17,416 --> 00:42:19,333
- Come on.
- Who wants to stay here?

600
00:42:22,916 --> 00:42:23,791
Sir…

601
00:42:27,125 --> 00:42:30,250
- You cannot get engaged to Rasika.
- No…

602
00:42:30,458 --> 00:42:33,458
Until you're worthy of her.

603
00:42:35,791 --> 00:42:38,791
And my first condition is a house.

604
00:42:40,375 --> 00:42:42,500
Which you'll buy with
your hard-earned money.

605
00:42:43,583 --> 00:42:45,291
You only have six months.

606
00:42:46,000 --> 00:42:49,875
Otherwise, I'll find
someone suitable for her.

607
00:42:59,208 --> 00:43:02,791
By the way, I never
asked you before.

608
00:43:03,250 --> 00:43:04,750
What's your age?

609
00:43:04,875 --> 00:43:08,041
Bravo, Bajrangi.
Congratulations.

610
00:43:08,291 --> 00:43:10,166
You did it.

611
00:43:10,291 --> 00:43:11,625
Wow!

612
00:43:13,166 --> 00:43:14,333
In a couple of months,

613
00:43:14,416 --> 00:43:16,666
I'll arrange for the
rent and deposit money.

614
00:43:16,875 --> 00:43:18,416
- You will.
- You will.

615
00:43:18,500 --> 00:43:19,500
Of course.

616
00:43:19,583 --> 00:43:21,291
Don't worry.

617
00:43:23,458 --> 00:43:24,416
Dhanbad?

618
00:43:25,375 --> 00:43:27,750
Etah? Kalmganj?

619
00:43:28,625 --> 00:43:29,583
Agra?

620
00:43:32,125 --> 00:43:33,166
Hail Bajrang Bali.

621
00:44:08,791 --> 00:44:10,000
If she can't speak…

622
00:44:11,291 --> 00:44:13,125
then how do you know she's a Brahman?

623
00:44:14,541 --> 00:44:17,208
She's so fair, must be a Brahman.

624
00:44:19,333 --> 00:44:20,416
How long is she going to stay here?

625
00:44:22,333 --> 00:44:23,916
Until we don't find her parents?

626
00:44:24,333 --> 00:44:25,291
And when will they be found?

627
00:44:28,458 --> 00:44:29,750
When Bajrang Bali wills.

628
00:44:31,833 --> 00:44:33,375
Have you ever traveled by an airplane?

629
00:44:35,416 --> 00:44:36,541
I did, once.

630
00:44:39,541 --> 00:44:41,083
Do you know what they say?

631
00:44:43,125 --> 00:44:44,625
When the pressure drops,

632
00:44:46,166 --> 00:44:47,916
first, put on your own oxygen mask,

633
00:44:49,875 --> 00:44:51,166
then help others.

634
00:44:55,791 --> 00:44:57,666
How long will you keep
doing social service?

635
00:44:58,875 --> 00:45:00,666
Think about your own life.

636
00:45:01,625 --> 00:45:03,041
Get a decent job.

637
00:45:03,541 --> 00:45:04,708
Find a nice home.

638
00:45:05,166 --> 00:45:07,333
And if you can't,
then tell me now.

639
00:45:08,708 --> 00:45:12,083
So you don't waste
your time or Rasika's.

640
00:45:46,375 --> 00:45:48,708
Will this fit a six-year-old?

641
00:45:48,833 --> 00:45:50,041
- Yes.
- Pack it.

642
00:45:51,916 --> 00:45:52,833
By the way, Pawan…

643
00:45:53,125 --> 00:45:55,625
if we don't find Munni's
parents, will she stay with us?

644
00:45:55,708 --> 00:45:56,750
Even after we're married?

645
00:45:57,208 --> 00:45:58,458
Why won't we find her parents?

646
00:45:59,125 --> 00:46:00,083
What if she doesn't have any?

647
00:46:00,416 --> 00:46:01,541
Who doesn't have parents?

648
00:46:02,833 --> 00:46:03,791
Orphans!

649
00:46:05,708 --> 00:46:07,375
Who is your favorite player?

650
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
Dhoni!

651
00:46:09,666 --> 00:46:10,541
Virat Kohli.

652
00:46:11,625 --> 00:46:12,583
Yuvi!

653
00:46:13,833 --> 00:46:14,875
Shikhar Dhawan?

654
00:46:15,916 --> 00:46:16,791
Sehwag?

655
00:46:18,083 --> 00:46:19,291
These are the only players.

656
00:46:19,791 --> 00:46:22,208
I bet you know
nothing about cricket.

657
00:46:32,291 --> 00:46:33,291
Munni is not an orphan.

658
00:46:34,041 --> 00:46:36,750
Otherwise, Lord Bajrang Bali
would've given me some indication

659
00:46:38,333 --> 00:46:39,291
Pawan.

660
00:46:40,333 --> 00:46:43,541
When did He tell you
that she has parents?

661
00:47:13,708 --> 00:47:15,416
- Munni!
- Munni!

662
00:47:16,125 --> 00:47:17,875
- Munni!
- What happened to Munni?

663
00:47:17,958 --> 00:47:19,041
Munni!

664
00:47:19,125 --> 00:47:20,291
What happened to Munni?

665
00:47:20,583 --> 00:47:21,458
Where is Munni?

666
00:47:21,541 --> 00:47:24,791
Well, I can't find her anywhere.

667
00:47:24,958 --> 00:47:25,833
What?

668
00:47:25,916 --> 00:47:30,458
We were just eating together,
and suddenly she disappeared.

669
00:47:30,583 --> 00:47:33,208
Munni isn't on the terrace either.

670
00:47:33,458 --> 00:47:34,458
Oh, God!

671
00:47:35,291 --> 00:47:37,000
Munni!

672
00:47:39,083 --> 00:47:39,958
- Munni!
- Munni!

673
00:47:40,041 --> 00:47:41,041
- Munni!
- Munni!

674
00:47:41,125 --> 00:47:42,000
Munni!

675
00:47:42,166 --> 00:47:43,041
Munni!

676
00:47:43,125 --> 00:47:44,000
Munni!

677
00:47:44,250 --> 00:47:45,125
Munni!

678
00:47:45,375 --> 00:47:46,291
Mun--

679
00:47:49,416 --> 00:47:50,291
Pawan!

680
00:47:51,208 --> 00:47:52,166
Pawan!

681
00:48:38,208 --> 00:48:40,791
<i>Chicken barra, Chicken Muglai,</i>
<i>Chicken hariyali.</i>

682
00:48:40,875 --> 00:48:42,708
<i>Chicken lollypop, chicken</i>
<i>kadai, chicken tawa,</i>

683
00:48:42,791 --> 00:48:45,583
<i>chicken tandoori, chicken masala,</i>
<i>chicken Kohlapuri, chicken Afghani.</i>

684
00:48:45,666 --> 00:48:47,791
<i>Chicken Kashmiri, chicken</i>
<i>Hyderabadi, chicken fried rice.</i>

685
00:48:47,875 --> 00:48:50,291
<i>Chicken noodles, chicken</i>
<i>Manchurian, chicken 69,</i>

686
00:48:50,416 --> 00:48:53,083
<i>chicken kofta, Chicken korma,</i>
<i>Chicken Chaudhary.</i>

687
00:48:53,208 --> 00:48:54,750
<i>- Chicken biryani, chicken dry…</i>
- Mister…

688
00:48:54,833 --> 00:48:55,791
- Mister.
- Yes, sir.

689
00:48:55,875 --> 00:48:57,916
Serve your best item to her.

690
00:48:58,625 --> 00:48:59,500
Okay.

691
00:49:03,583 --> 00:49:06,000
She's so fair, I thought
she must be a Brahman.

692
00:49:11,041 --> 00:49:11,958
She must be a Kshatriya.

693
00:49:13,333 --> 00:49:15,083
They eat meat and also
have a fair complexion.

694
00:49:16,375 --> 00:49:18,166
Yes, she must be a Kshatriya.

695
00:49:18,250 --> 00:49:19,583
Why is Munni crying?

696
00:49:55,916 --> 00:49:57,791
<i>I am hungry</i>

697
00:49:57,875 --> 00:49:59,083
<i>I am hungry</i>

698
00:49:59,833 --> 00:50:01,625
<i>I am hungry</i>
<i>I am hungry</i>

699
00:50:01,708 --> 00:50:03,708
<i>I very am hungry</i>

700
00:50:07,625 --> 00:50:11,458
<i>The rooster's croak</i>
<i>Sounded melodious to me</i>

701
00:50:31,083 --> 00:50:34,666
<i>Chowk Chandani</i>
<i>Choudhary Restaurant</i>

702
00:50:34,958 --> 00:50:38,291
<i>Day and night</i>
<i>The place is always crowded</i>

703
00:50:42,791 --> 00:50:46,250
<i>Chowk Chandani</i>
<i>Choudhary Restaurant</i>

704
00:50:46,708 --> 00:50:50,083
<i>Day and night</i>
<i>The place is always crowded</i>

705
00:50:50,291 --> 00:50:54,166
<i>Half the food is non-veg</i>
<i>And the other half is veg</i>

706
00:50:54,416 --> 00:50:57,666
<i>Tell me clearly, what your intentions are</i>

707
00:50:57,750 --> 00:50:59,583
<i>Do you want naan or roti?</i>

708
00:50:59,666 --> 00:51:01,583
<i>Do you want a roast or mince?</i>

709
00:51:01,666 --> 00:51:05,291
<i>Order whatever you want</i>
<i>This is going to difficult</i>

710
00:51:05,583 --> 00:51:09,416
<i>A little Biryani Bhukhari</i>
<i>and a little Nalli Nihari</i>

711
00:51:09,500 --> 00:51:13,416
<i>Bring everything</i>
<i>So I can break the norms today</i>

712
00:51:13,500 --> 00:51:17,375
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

713
00:51:17,458 --> 00:51:21,250
<i>The only cure for your hunger is</i>
<i>The chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

714
00:51:21,333 --> 00:51:25,125
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

715
00:51:25,208 --> 00:51:29,041
<i>The only way to fill your stomach</i>
<i>Is a chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

716
00:51:29,166 --> 00:51:32,916
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

717
00:51:33,083 --> 00:51:36,833
<i>The only cure to your hunger</i>
<i>Is a chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

718
00:51:36,916 --> 00:51:40,791
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

719
00:51:40,875 --> 00:51:44,750
<i>The only way to fill your stomach</i>
<i>Is a chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

720
00:52:08,958 --> 00:52:12,625
<i>My stomach churning</i>
<i>I am really hungry</i>

721
00:52:12,875 --> 00:52:15,708
<i>My throat's really dry</i>

722
00:52:15,833 --> 00:52:20,375
<i>Every part of my body is getting weak</i>

723
00:52:20,666 --> 00:52:23,708
<i>And my entire body's shivering</i>

724
00:52:24,291 --> 00:52:26,333
<i>My hunger's growing</i>

725
00:52:26,500 --> 00:52:28,291
<i>Like making a mountain out of a mole</i>

726
00:52:28,458 --> 00:52:31,291
<i>My face has turned pale too</i>

727
00:52:31,458 --> 00:52:35,958
<i>Every part of my body is getting weak</i>

728
00:52:36,333 --> 00:52:39,083
<i>And my entire body's shivering</i>

729
00:52:39,208 --> 00:52:41,125
<i>Get me the koftas and the kormas</i>

730
00:52:41,208 --> 00:52:43,000
<i>The stews and the shawarma</i>

731
00:52:43,083 --> 00:52:46,708
<i>Let's break all the fasts</i>

732
00:52:47,041 --> 00:52:50,791
<i>A little Biryani Bhukhari</i>
<i>And a little Nalli Nihari</i>

733
00:52:50,875 --> 00:52:54,916
<i>Bring everything, so I can break my norms</i>

734
00:52:55,000 --> 00:52:58,791
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

735
00:52:58,875 --> 00:53:02,708
<i>The only cure to your hunger</i>
<i>Is a chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

736
00:53:02,791 --> 00:53:06,541
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

737
00:53:06,625 --> 00:53:10,500
<i>The only way to fill your stomach</i>
<i>Is a chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

738
00:53:10,583 --> 00:53:14,416
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

739
00:53:14,500 --> 00:53:18,333
<i>The only cure to your hunger</i>
<i>Is a chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

740
00:53:18,416 --> 00:53:22,125
<i>The chicken's clucking from</i>
<i>The kitchen, cuck-a-doodle-doo</i>

741
00:53:22,250 --> 00:53:26,166
<i>The only way to fill your stomach</i>
<i>Is a chicken, cuck-a-doodle-doo</i>

742
00:53:41,166 --> 00:53:42,333
All done. Ready!

743
00:54:03,125 --> 00:54:04,041
Mandi?

744
00:54:04,166 --> 00:54:05,083
Ayodhya.

745
00:54:05,166 --> 00:54:06,833
- Patparganj.
- Muradabad?

746
00:54:07,208 --> 00:54:08,125
Jhumri Talaiyya?

747
00:54:08,333 --> 00:54:09,208
{\an8}Asansol.

748
00:54:09,291 --> 00:54:10,958
Come, dear. Look, I've
so many colorful bangles.

749
00:54:11,208 --> 00:54:12,750
They're really nice.
Come, dear.

750
00:54:12,916 --> 00:54:14,125
Take it.

751
00:54:17,000 --> 00:54:17,875
My bangles.

752
00:54:17,958 --> 00:54:20,541
Mister, please
pay for the bangles.

753
00:54:21,458 --> 00:54:22,333
Please.

754
00:54:23,125 --> 00:54:24,041
Munni.

755
00:54:26,500 --> 00:54:27,583
We don't want them.

756
00:54:28,000 --> 00:54:29,333
Forgive her, she's just a kid.

757
00:54:29,458 --> 00:54:32,083
- It's okay.
- Munni, it's wrong to steal.

758
00:54:32,375 --> 00:54:34,416
{\an8}Come, let's apologize to Bajrang Bali.

759
00:54:35,375 --> 00:54:38,166
Lord, you know…

760
00:54:48,333 --> 00:54:53,500
Lord, you know I went to a
non-veg restaurant yesterday.

761
00:54:53,708 --> 00:54:54,875
Because of Munni.

762
00:54:55,708 --> 00:54:57,416
But I swear I didn't eat anything.

763
00:54:57,875 --> 00:54:58,833
Munni did.

764
00:54:59,666 --> 00:55:01,250
Munni, concentrate.

765
00:55:02,541 --> 00:55:03,500
Munni did.

766
00:55:03,666 --> 00:55:04,583
Please forgive me.

767
00:55:05,083 --> 00:55:08,791
You know that I feel
helpless in front of Munni.

768
00:55:09,291 --> 00:55:10,208
What to do?

769
00:55:11,041 --> 00:55:13,708
Bajrang Bali, you've
already hinted

770
00:55:14,041 --> 00:55:15,875
that Munni is a Kshatriya
and not a Brahman.

771
00:55:16,208 --> 00:55:17,125
Right.

772
00:55:17,333 --> 00:55:18,208
Munni?

773
00:55:19,166 --> 00:55:20,041
Munni?

774
00:55:20,666 --> 00:55:21,750
Munni?

775
00:55:21,875 --> 00:55:22,750
Munni?

776
00:55:23,541 --> 00:55:24,458
Munni!

777
00:55:24,791 --> 00:55:25,750
Munni!

778
00:55:25,916 --> 00:55:27,291
Munni!

779
00:55:29,583 --> 00:55:30,958
Munni!

780
00:55:35,416 --> 00:55:36,958
Bajrang Bali, please forgive Munni.

781
00:55:37,041 --> 00:55:37,916
After all, she's naive.

782
00:55:38,000 --> 00:55:39,500
She doesn't know the difference
between temples and mosques.

783
00:55:45,916 --> 00:55:47,041
Come on, go in.

784
00:55:57,083 --> 00:55:58,000
Munni?

785
00:55:58,291 --> 00:55:59,166
Munni?

786
00:56:02,666 --> 00:56:03,625
Munni?

787
00:56:04,625 --> 00:56:05,500
Munni!

788
00:56:23,458 --> 00:56:24,875
Munni!

789
00:56:37,166 --> 00:56:38,250
Are you crazy?

790
00:56:44,083 --> 00:56:44,958
What happened?

791
00:56:46,583 --> 00:56:47,541
Munni…

792
00:56:47,875 --> 00:56:49,250
- Where's Munni?
- She…

793
00:56:49,958 --> 00:56:51,291
- What?
- She's that.

794
00:56:51,375 --> 00:56:53,166
- What?
- She's a Muslim.

795
00:56:53,750 --> 00:56:54,625
- Munni?
- Yes.

796
00:56:54,708 --> 00:56:56,375
Didn't you notice how she
was eating chicken last night?

797
00:56:57,000 --> 00:56:58,708
And now, she's in there…

798
00:56:58,791 --> 00:57:01,500
she covered her head with the
veil and was reading something.

799
00:57:01,791 --> 00:57:02,666
But where is she?

800
00:57:03,041 --> 00:57:04,000
What will your father say?

801
00:57:04,291 --> 00:57:05,333
Pawan, where is Munni?

802
00:57:05,416 --> 00:57:06,541
She cheated us.

803
00:57:06,708 --> 00:57:09,333
She cheated us?!
She's just a six-year-old.

804
00:57:10,041 --> 00:57:11,666
Away from her home,
separated from her parents.

805
00:57:11,750 --> 00:57:12,916
The poor girl can't even speak.

806
00:57:13,041 --> 00:57:14,041
What will your father say?

807
00:57:14,125 --> 00:57:15,208
She belongs to a different caste.

808
00:57:15,875 --> 00:57:16,958
Pawan, don't be silly.

809
00:57:17,958 --> 00:57:19,333
Do you know why I love you?

810
00:57:19,625 --> 00:57:21,166
Because you have a clean heart.

811
00:57:21,541 --> 00:57:23,625
Different castes, different
people, it's all nonsense.

812
00:57:23,833 --> 00:57:25,833
Don't waste your time
on these stupid things.

813
00:57:26,958 --> 00:57:28,500
I can't explain this to my father.

814
00:57:29,041 --> 00:57:30,333
But I can at least tell you

815
00:57:31,458 --> 00:57:33,375
Come on. Munni is all alone inside.

816
00:57:47,250 --> 00:57:48,208
Where is Munni?

817
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Munni.

818
00:58:02,000 --> 00:58:02,916
Munni.

819
00:58:04,625 --> 00:58:05,541
Munni?

820
00:58:51,458 --> 00:58:53,916
<i>Pakistan needs ten runs in seven balls.</i>

821
00:58:56,333 --> 00:58:59,750
{\an8}<i>He picked that up</i>
<i>and the ball's in the air.</i>

822
00:59:00,541 --> 00:59:02,208
{\an8}<i>And Pakistan lost a…</i>

823
00:59:02,291 --> 00:59:04,708
Caught. He's caught it.

824
00:59:05,625 --> 00:59:07,916
Come on, India. Munni, clap.

825
00:59:08,333 --> 00:59:10,375
Amazing, boys. Really amazing.

826
00:59:11,375 --> 00:59:15,375
Father will throw Munni
and me out of the house.

827
00:59:15,625 --> 00:59:17,541
Only if he finds out.

828
00:59:18,791 --> 00:59:19,708
What do you mean?

829
00:59:19,791 --> 00:59:20,708
Who will tell him?

830
00:59:21,333 --> 00:59:22,250
I will.

831
00:59:23,583 --> 00:59:24,458
{\an8}Are you crazy?

832
00:59:26,583 --> 00:59:28,583
{\an8}<i>Pakistan gets a run…</i>

833
00:59:28,666 --> 00:59:31,791
Oh no! Afridi's back on strike. My God!

834
00:59:31,875 --> 00:59:33,333
Oh no!

835
00:59:36,000 --> 00:59:37,083
Have you read the "Mahabharat"?

836
00:59:40,000 --> 00:59:41,250
You must have seen it on television.

837
00:59:45,000 --> 00:59:46,875
What does Lord Krishna say to Arjun?

838
00:59:47,333 --> 00:59:48,250
What?

839
00:59:48,416 --> 00:59:50,708
One must have an honest
heart, and that you do.

840
00:59:51,083 --> 00:59:53,541
Your job is to get Munni home.

841
00:59:54,041 --> 00:59:56,083
After that, you can tell
Father anything you want.

842
00:59:57,375 --> 00:59:59,375
{\an8}<i>Afridi is trying to stay on the crease.</i>

843
00:59:59,500 --> 01:00:01,708
{\an8}<i>The ball's in the air again,</i>
<i>will it cross the boundary?</i>

844
01:00:01,791 --> 01:00:03,250
{\an8}<i>There's a fielder</i>
<i>positioning himself under</i>

845
01:00:03,333 --> 01:00:04,791
{\an8}<i>the ball, but it's</i>
<i>across the boundary.</i>

846
01:00:05,000 --> 01:00:07,708
<i>Pakistan needs three runs to win.</i>

847
01:00:07,875 --> 01:00:10,208
Munni, what are you doing?
It's the wrong team.

848
01:00:10,333 --> 01:00:11,458
Be quiet, everyone.

849
01:00:11,541 --> 01:00:12,750
This is a tense situation.

850
01:00:16,083 --> 01:00:19,541
{\an8}<i>The ball's across</i>
<i>the boundary again.</i>

851
01:00:19,666 --> 01:00:21,583
{\an8}<i>This is a magnificent</i>
<i>win for Pakistan.</i>

852
01:00:21,666 --> 01:00:24,083
Oh God! What has he done?

853
01:00:25,000 --> 01:00:26,875
Munni, what are you doing?

854
01:00:26,958 --> 01:00:28,791
That's the enemy's team.

855
01:00:29,416 --> 01:00:30,375
What's wrong with her?

856
01:00:30,458 --> 01:00:31,458
I wonder what's wrong with her.

857
01:00:31,541 --> 01:00:32,958
She doesn't get it.

858
01:00:33,125 --> 01:00:34,333
What is Munni doing?

859
01:00:40,625 --> 01:00:41,708
What is she doing?

860
01:00:41,916 --> 01:00:42,875
Munni.

861
01:00:44,291 --> 01:00:45,583
Why is she dancing?

862
01:00:46,208 --> 01:00:47,625
Munni, what's wrong with you?

863
01:00:56,375 --> 01:00:57,833
What is she doing?

864
01:01:00,041 --> 01:01:01,000
Munni…

865
01:01:02,875 --> 01:01:03,791
Pakistan!

866
01:01:11,750 --> 01:01:14,875
You brought her home
saying she's a Brahman.

867
01:01:15,750 --> 01:01:17,583
Are you the only kind-hearted
man on this planet?

868
01:01:17,750 --> 01:01:19,458
The only benefactor of
sad people around the world.

869
01:01:19,666 --> 01:01:21,916
There must have been
other people in Kurukshetra.

870
01:01:22,041 --> 01:01:23,250
Why didn't they take her home?

871
01:01:23,333 --> 01:01:24,666
Sir, I didn't do anything.

872
01:01:24,750 --> 01:01:26,000
She was following me.

873
01:01:26,083 --> 01:01:29,000
Tomorrow morning you will
take her to the Pakistan embassy.

874
01:01:29,250 --> 01:01:31,708
- Father--
- Look, the people of her country

875
01:01:31,791 --> 01:01:34,583
brutally kill the people of my country.

876
01:01:34,666 --> 01:01:36,833
- But, Father, what's Munni's fault?
- I know.

877
01:01:37,125 --> 01:01:38,583
But she belongs to that country.

878
01:01:39,625 --> 01:01:40,916
Look, I am not cruel.

879
01:01:41,250 --> 01:01:45,000
But I can't tolerate her
in my house anymore.

880
01:01:47,625 --> 01:01:49,791
Make arrangements to send her back.

881
01:01:50,541 --> 01:01:51,416
Immediately.

882
01:02:07,250 --> 01:02:10,958
Pakistan, come to your senses!

883
01:02:11,041 --> 01:02:14,541
Release Karamjeet Singh!

884
01:02:14,625 --> 01:02:18,458
Pakistan, come to your senses!

885
01:02:18,583 --> 01:02:22,250
Release Karamjeet Singh!

886
01:02:22,333 --> 01:02:25,750
Pakistan, come to your senses!

887
01:02:25,875 --> 01:02:29,250
Release Karamjeet Singh!

888
01:02:29,375 --> 01:02:32,875
Pakistan, come to your senses!

889
01:02:33,000 --> 01:02:36,166
Release Karamjeet Singh!

890
01:02:36,291 --> 01:02:40,291
- Next.
- Pakistan, come to your senses!

891
01:02:41,166 --> 01:02:42,208
Visa application and passport?

892
01:02:42,375 --> 01:02:43,458
I don't want to
go to your country.

893
01:02:43,708 --> 01:02:44,916
I just came to drop her here.

894
01:02:45,166 --> 01:02:46,916
Send her back home, she's a Pakistani.

895
01:02:47,583 --> 01:02:48,708
Hello, dear. What's your name?

896
01:02:51,000 --> 01:02:52,291
She can't speak.

897
01:02:52,833 --> 01:02:55,250
- Where's her passport?
- I don't know where her passport is.

898
01:02:56,958 --> 01:02:58,250
Then how do you
know she's Pakistani?

899
01:02:58,458 --> 01:02:59,916
Yesterday, when
Pakistan won the match…

900
01:03:00,041 --> 01:03:01,208
she started dancing
in front of everyone.

901
01:03:01,500 --> 01:03:02,500
In front of Father.

902
01:03:02,666 --> 01:03:04,500
And she even kissed the
Pakistani flag, on the TV.

903
01:03:04,625 --> 01:03:06,625
So that makes her Pakistani?

904
01:03:06,833 --> 01:03:07,791
How do you know her?

905
01:03:07,875 --> 01:03:09,666
- I met her in Kurukshetra.
- Kuru…

906
01:03:09,875 --> 01:03:11,958
- What was she doing there?
- How do I know?

907
01:03:12,708 --> 01:03:14,333
Go away, we cannot do
anything without a passport.

908
01:03:14,458 --> 01:03:15,541
Why not?

909
01:03:15,833 --> 01:03:16,958
I am saying she's a Pakistani.

910
01:03:17,166 --> 01:03:18,041
Send her home.

911
01:03:18,833 --> 01:03:20,083
Have you lost your mind?

912
01:03:20,166 --> 01:03:21,458
Don't you have any common sense?

913
01:03:21,833 --> 01:03:23,041
Go away, there are
other people in the queue.

914
01:03:23,125 --> 01:03:24,750
I don't care, I will
leave her here.

915
01:03:24,833 --> 01:03:26,833
Look, this is my last
warning if you don't leave…

916
01:03:26,916 --> 01:03:28,958
I will call security and throw you out.

917
01:03:29,041 --> 01:03:30,000
And I'll call my people and…

918
01:03:30,083 --> 01:03:32,125
throw you all out of the country.

919
01:03:32,250 --> 01:03:33,833
Throw me out?

920
01:03:34,000 --> 01:03:35,166
I am Indian myself.
A. Jaini! Go away.

921
01:03:35,250 --> 01:03:36,333
I work for the Pakistani Embassy.

922
01:03:36,416 --> 01:03:38,125
Security.

923
01:03:38,208 --> 01:03:39,125
Throw him out.

924
01:03:39,416 --> 01:03:41,250
Pakistan, come to your senses!

925
01:03:41,333 --> 01:03:43,166
Release Karamjeet Singh!

926
01:03:43,250 --> 01:03:45,083
Release Karamjeet Singh.

927
01:03:45,166 --> 01:03:48,958
Pakistan, come to your senses!

928
01:03:49,041 --> 01:03:52,666
Pakistan, come to your senses!

929
01:03:52,750 --> 01:03:55,250
Release Karamjeet Singh.

930
01:04:34,166 --> 01:04:37,500
<i>Some people tried to scale the</i>
<i>walls of the High Commission.</i>

931
01:04:37,625 --> 01:04:39,833
{\an8}<i>Around 14 people were</i>
<i>injured in this scuffle.</i>

932
01:04:40,041 --> 01:04:41,791
<i>Pakistani High Commissioner, Abdul Bashir…</i>

933
01:04:41,875 --> 01:04:43,666
<i>has said in an</i>
<i>official statement, that…</i>

934
01:04:43,791 --> 01:04:47,291
{\an8}<i>keeping the security of the</i>
<i>High Commission's staff in mind,</i>

935
01:04:47,375 --> 01:04:53,125
<i>he's shutting down all counselor</i>
<i>and visa services for a month.</i>

936
01:04:53,458 --> 01:04:55,166
Wonderful, Bajrangi.

937
01:04:56,458 --> 01:04:58,791
I told you to send
the girl back…

938
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
and you shut down
the embassy instead.

939
01:05:01,291 --> 01:05:04,458
So Munni will live with
us for another month.

940
01:05:04,625 --> 01:05:06,208
There's no need for that.

941
01:05:08,833 --> 01:05:09,791
Govind was saying that

942
01:05:09,875 --> 01:05:12,583
there's a travel agent close
to his office, on Purani Sadak.

943
01:05:13,291 --> 01:05:14,291
<i>He'll make all the arrangements.</i>

944
01:05:15,291 --> 01:05:18,250
No, mister, we don't
make Pakistani passports.

945
01:05:18,625 --> 01:05:20,625
- Why not?
- Why?

946
01:05:20,833 --> 01:05:21,958
Well, I have never made one.

947
01:05:22,291 --> 01:05:24,041
People come here for
American passports.

948
01:05:24,250 --> 01:05:25,500
Canada as well.

949
01:05:25,708 --> 01:05:27,583
England, Germany… even Japan.

950
01:05:27,666 --> 01:05:31,291
But if Munni's from Pakistan,
then why will she go to Germany?

951
01:05:34,833 --> 01:05:35,750
True.

952
01:05:36,041 --> 01:05:39,208
But, sorry, we can't
make a Pakistani passport.

953
01:05:41,791 --> 01:05:42,750
Strange.

954
01:05:43,625 --> 01:05:44,541
Let's go, Munni.

955
01:05:48,333 --> 01:05:49,416
Mister…

956
01:05:52,750 --> 01:05:54,625
I have another way.

957
01:05:55,000 --> 01:05:55,875
How?

958
01:05:56,500 --> 01:05:58,083
I mean I know some people…

959
01:05:58,541 --> 01:05:59,500
who can help cross the border.

960
01:05:59,958 --> 01:06:01,125
- Really?
- Yes.

961
01:06:01,458 --> 01:06:03,291
I can request them.

962
01:06:06,500 --> 01:06:08,041
Please do it.

963
01:06:08,791 --> 01:06:10,875
I am in real
trouble with this girl.

964
01:06:11,833 --> 01:06:13,958
Fine, I'll have a
word with them.

965
01:06:14,291 --> 01:06:16,125
But do you have 150,000 rupees?

966
01:06:17,916 --> 01:06:18,833
150,000?

967
01:06:19,166 --> 01:06:22,541
Four…

968
01:06:23,083 --> 01:06:27,083
five…

969
01:06:27,583 --> 01:06:29,375
25,000!

970
01:06:29,791 --> 01:06:32,333
26, 27…

971
01:06:32,625 --> 01:06:34,000
28…

972
01:06:34,166 --> 01:06:36,208
Five more…

973
01:06:39,125 --> 01:06:40,041
What's this, Rasika?

974
01:06:40,541 --> 01:06:41,791
I withdrew it from the bank.

975
01:06:42,375 --> 01:06:44,250
What have you done,
Rasika? This money was…

976
01:06:44,333 --> 01:06:45,208
I know.

977
01:06:45,458 --> 01:06:47,291
This money is for the
deposit of our house.

978
01:06:48,708 --> 01:06:51,041
But right now…

979
01:06:52,666 --> 01:06:53,916
it's more important
to send Munni home.

980
01:06:54,500 --> 01:06:55,500
No, Rasika.

981
01:06:55,750 --> 01:06:58,583
If I don't buy a house, my father will
get you married to someone else.

982
01:07:01,208 --> 01:07:02,666
My innocent Bajrangi.

983
01:07:04,416 --> 01:07:05,666
You still don't understand, right?

984
01:07:06,583 --> 01:07:10,250
Not just Dad, even God can't…

985
01:07:11,416 --> 01:07:13,833
separate us in this lifetime.

986
01:07:17,375 --> 01:07:18,583
I swear on Bajrang Bali.

987
01:07:25,416 --> 01:07:28,125
How will those agents
find Munni's parents?

988
01:07:28,333 --> 01:07:30,291
These agents have many connections.

989
01:07:34,541 --> 01:07:36,958
Look, mister. Don't worry.

990
01:07:37,250 --> 01:07:38,833
I'll call you once we're there.

991
01:07:40,291 --> 01:07:42,791
Here's my number.

992
01:07:43,583 --> 01:07:45,500
As soon as Munni is
united with her parents,

993
01:07:45,625 --> 01:07:47,875
- please call me.
- Of course.

994
01:07:48,625 --> 01:07:50,208
Well, we should leave now.

995
01:07:51,416 --> 01:07:52,291
Come on.

996
01:07:57,166 --> 01:07:58,208
Don't cry, Munni.

997
01:07:58,500 --> 01:08:00,666
{\an8}Uncle's taking you home, to Pakistan.

998
01:08:01,875 --> 01:08:03,833
{\an8}He's taking you to your mom.

999
01:08:04,750 --> 01:08:05,625
Come on, dear.

1000
01:08:05,708 --> 01:08:07,666
{\an8}Munni, this isn't your country,
you cannot stay here.

1001
01:08:07,750 --> 01:08:09,041
{\an8}And I can't go there.

1002
01:08:09,416 --> 01:08:10,291
Come on, dear.

1003
01:08:10,375 --> 01:08:12,750
Since I met you things have
been getting worse for me.

1004
01:08:13,291 --> 01:08:15,458
{\an8}Finally, you have an
opportunity to go home.

1005
01:08:15,958 --> 01:08:17,000
Just let me go.

1006
01:08:17,333 --> 01:08:19,916
I beg you. Let me go.

1007
01:08:20,250 --> 01:08:22,750
Go back to your home. I beg you!

1008
01:08:23,875 --> 01:08:27,583
<i>You let go of my hand</i>

1009
01:08:27,875 --> 01:08:31,833
<i>I am no longer in your company</i>

1010
01:08:31,916 --> 01:08:38,875
<i>I've lost myself looking for you</i>

1011
01:08:39,875 --> 01:08:43,666
<i>Why does my heart beat so slowly?</i>

1012
01:08:43,791 --> 01:08:47,708
<i>Why are my eyes filled with tears?</i>

1013
01:08:47,833 --> 01:08:54,583
<i>What have I become for you?</i>

1014
01:08:54,875 --> 01:09:01,791
<i>Since we met, I feel capable</i>

1015
01:09:02,791 --> 01:09:09,708
<i>Since we met, I achieved everything</i>

1016
01:09:10,791 --> 01:09:17,666
<i>With great difficulty</i>
<i>The destination has become easy</i>

1017
01:09:19,291 --> 01:09:25,083
<i>Because you're the heartbeat</i>
<i>And I am the heart</i>

1018
01:09:26,875 --> 01:09:27,875
How much?

1019
01:09:28,291 --> 01:09:29,250
Twenty-five rupees.

1020
01:09:44,625 --> 01:09:48,125
<i>- The way you would get upset</i>
- Munni!

1021
01:09:48,416 --> 01:09:52,208
<i>And I would console you</i>

1022
01:09:52,375 --> 01:09:59,250
<i>While looking for your smile</i>
<i>I found happiness</i>

1023
01:09:59,958 --> 01:10:03,666
<i>Every time you drifted apart</i>

1024
01:10:03,875 --> 01:10:07,500
<i>And I brought us close</i>

1025
01:10:07,666 --> 01:10:14,166
<i>While looking for your footsteps</i>
<i>I found myself</i>

1026
01:10:14,458 --> 01:10:20,916
<i>Since we met</i>
<i>I found my destination</i>

1027
01:10:22,125 --> 01:10:28,916
<i>Since we met, I found my shore</i>

1028
01:10:29,750 --> 01:10:36,291
<i>Since we met</i>
<i>My destination has become easy</i>

1029
01:10:36,625 --> 01:10:38,291
- Mister, where is that kid?
- Which kid?

1030
01:10:38,375 --> 01:10:41,208
- The same one who was on your rickshaw.
- There.

1031
01:10:59,791 --> 01:11:00,875
Hey, boy.

1032
01:11:01,583 --> 01:11:02,541
Hail Sri Ram.

1033
01:11:02,625 --> 01:11:03,666
Did you see a small girl here?

1034
01:11:03,750 --> 01:11:05,291
- Her name is Munni. She just arrived here.
- Yes.

1035
01:11:05,375 --> 01:11:06,250
Come here.

1036
01:11:07,625 --> 01:11:09,500
- I'll be your Munni…
- Let go, sister.

1037
01:11:09,666 --> 01:11:10,708
Sister?

1038
01:11:10,791 --> 01:11:12,583
- Do I look like your sister?
- Munni?

1039
01:11:12,666 --> 01:11:13,583
Munni!

1040
01:11:15,125 --> 01:11:16,041
Are you crazy?

1041
01:11:16,125 --> 01:11:17,875
- Munni!
- Why the hell are you screaming "Munni"?

1042
01:11:18,041 --> 01:11:18,916
Munni!

1043
01:11:20,208 --> 01:11:21,625
Not yet, close the door.

1044
01:11:22,125 --> 01:11:23,041
Munni!

1045
01:11:25,500 --> 01:11:27,708
- Where are you going?
- Stop him.

1046
01:11:29,875 --> 01:11:31,000
What are you doing?

1047
01:11:32,916 --> 01:11:33,791
Munni!

1048
01:11:35,625 --> 01:11:36,500
Who is he?

1049
01:12:35,333 --> 01:12:37,083
Get the girl back.

1050
01:13:49,416 --> 01:13:52,083
Let's sit down and talk, please.

1051
01:15:09,125 --> 01:15:10,000
Now?

1052
01:15:10,833 --> 01:15:13,625
Now, I'll take Munni home myself.

1053
01:15:15,708 --> 01:15:17,541
Don't be crazy, Pawan.

1054
01:15:17,875 --> 01:15:19,083
You don't have a passport or a visa.

1055
01:15:19,291 --> 01:15:20,916
Nor do you know anyone there.

1056
01:15:21,375 --> 01:15:22,666
We'll find a way.

1057
01:15:22,750 --> 01:15:24,875
"All comforts of the world
lie at your feet.

1058
01:15:26,416 --> 01:15:28,458
Devotees feel fearless
under your benign protection.

1059
01:15:29,916 --> 01:15:31,875
One is freed from all
the sufferings and ill fates.

1060
01:15:33,500 --> 01:15:35,458
He who adores and
remembers Shree Hanuman."

1061
01:15:39,000 --> 01:15:43,708
I don't have a passport, or visa,
or any connections.

1062
01:15:44,083 --> 01:15:47,833
But just like Bajrang Bali, Lord
Ram resides in my heart as well.

1063
01:15:48,958 --> 01:15:53,625
And nothing is impossible
for such a person, Rasika.

1064
01:15:56,291 --> 01:15:57,291
Hail Sri Ram!

1065
01:17:19,000 --> 01:17:20,125
Stop right there.

1066
01:17:21,416 --> 01:17:22,666
Who are you?

1067
01:17:23,625 --> 01:17:25,083
- Who are you?
- Who are you?

1068
01:17:25,375 --> 01:17:26,541
This is my area.

1069
01:17:26,750 --> 01:17:28,333
So when did I say
this is my area?

1070
01:17:29,541 --> 01:17:32,500
Are you trying to
cross the border?

1071
01:17:33,291 --> 01:17:34,708
Let's see how you cross the border.

1072
01:17:35,458 --> 01:17:37,583
It'll cost you 25,000 cash.

1073
01:17:37,916 --> 01:17:38,833
If you have it, come.

1074
01:17:38,916 --> 01:17:42,208
- Otherwise, get lost.
- Come on, Munni.

1075
01:17:43,166 --> 01:17:46,416
The border's got electric fences
all around.

1076
01:17:46,958 --> 01:17:48,666
About 440 volts.

1077
01:17:48,916 --> 01:17:51,791
It reduces anyone to ashes.

1078
01:17:53,083 --> 01:17:55,083
Listen. Look here.

1079
01:17:56,250 --> 01:17:57,500
Mohammad Ali Jinnah!

1080
01:17:58,250 --> 01:17:59,375
Have you ever seen him?

1081
01:18:00,125 --> 01:18:01,541
This is Pakistani currency.

1082
01:18:02,666 --> 01:18:04,291
Gandhi isn't going to work there.

1083
01:18:04,875 --> 01:18:06,458
- Come, Munni.
- Listen.

1084
01:18:07,333 --> 01:18:08,708
Don't you get it?

1085
01:18:09,291 --> 01:18:13,416
If you go this way,
the BSF will spot you.

1086
01:18:14,208 --> 01:18:15,166
Listen up.

1087
01:18:15,875 --> 01:18:19,500
They will shoot you first
and then ask your ghost

1088
01:18:19,625 --> 01:18:21,000
whether you're from here or there?

1089
01:18:21,291 --> 01:18:24,625
Listen, it's not easy
to cross the border.

1090
01:18:24,875 --> 01:18:26,833
I have connections.

1091
01:18:27,208 --> 01:18:28,875
On both sides.

1092
01:18:30,291 --> 01:18:31,458
Come on, get in the car.

1093
01:18:31,958 --> 01:18:33,500
It's in the best interest of the kid.

1094
01:18:33,750 --> 01:18:35,083
It'll only cost you 50,000 rupees.

1095
01:18:35,291 --> 01:18:36,583
But you just said 25,000.

1096
01:18:36,916 --> 01:18:39,250
For one person.

1097
01:18:39,541 --> 01:18:42,208
Why will Munni pay? She's going home.

1098
01:18:42,625 --> 01:18:43,625
Home?

1099
01:18:45,291 --> 01:18:49,208
That is when I decided that I would
take Munni back to Pakistan myself.

1100
01:18:49,291 --> 01:18:53,916
I knew the moment I saw you
that you're a very righteous man.

1101
01:19:09,375 --> 01:19:12,916
<i>Listen, on the other side of the fence…</i>

1102
01:19:13,000 --> 01:19:15,416
<i>the Pakistani army takes</i>
<i>rounds every ten minutes.</i>

1103
01:19:15,750 --> 01:19:18,166
<i>There are four tunnels</i>
<i>under the fences.</i>

1104
01:19:18,291 --> 01:19:21,458
<i>We'll have to crawl through</i>
<i>the tunnel within ten minutes…</i>

1105
01:19:21,541 --> 01:19:22,791
<i>and get to the other side.</i>

1106
01:19:22,916 --> 01:19:26,625
<i>You see those sand dunes</i>
<i>we need to get behind them.</i>

1107
01:19:27,166 --> 01:19:30,250
<i>And then… Welcome to Pakistan!</i>

1108
01:19:59,291 --> 01:20:00,166
Come!

1109
01:20:00,250 --> 01:20:01,416
I will go only after getting permission.

1110
01:20:02,708 --> 01:20:04,166
What? What will you take?

1111
01:20:04,541 --> 01:20:06,250
I'll take permission
from the Pakistani Army

1112
01:20:06,333 --> 01:20:07,291
and then go into Pakistan.

1113
01:20:07,375 --> 01:20:09,916
This isn't the place
to crack jokes.

1114
01:20:10,125 --> 01:20:11,000
Let's go. Come on.

1115
01:20:11,083 --> 01:20:12,291
I am a devotee of Bajrang Bali.

1116
01:20:12,458 --> 01:20:13,791
Never do anything on the sly.

1117
01:20:13,958 --> 01:20:15,250
Are you crazy?

1118
01:20:15,375 --> 01:20:16,916
They will shoot all of us.

1119
01:20:17,125 --> 01:20:18,916
Come on, let's go.

1120
01:20:21,250 --> 01:20:22,916
Munni. Munni, we'll first get permission.

1121
01:20:23,041 --> 01:20:24,458
We'll take permission…

1122
01:20:25,041 --> 01:20:27,583
I knew the moment I saw you,
that you're crazy.

1123
01:20:27,791 --> 01:20:28,875
Munni, you tell him.

1124
01:20:29,208 --> 01:20:31,750
You fool, the camels
are coming this way.

1125
01:20:32,083 --> 01:20:33,791
Come on, run.

1126
01:20:33,916 --> 01:20:35,583
Come on, or you will die.

1127
01:20:36,125 --> 01:20:37,125
You won't live through this.

1128
01:20:37,208 --> 01:20:38,541
Munni, we'll get permission first.

1129
01:20:50,791 --> 01:20:51,666
Who are you?

1130
01:20:52,958 --> 01:20:53,916
Hail Sri Ram.

1131
01:20:54,958 --> 01:20:55,833
Hail Sri Ram.

1132
01:21:05,166 --> 01:21:06,250
Are you Indian?

1133
01:21:07,416 --> 01:21:09,625
Yes. But Munni is Pakistani.

1134
01:21:10,041 --> 01:21:11,750
She got separated
from her parents.

1135
01:21:12,375 --> 01:21:14,333
I am taking her to
Pakistan to reunite them.

1136
01:21:15,541 --> 01:21:18,625
Sir, this is a story we've
never heard before!

1137
01:21:24,000 --> 01:21:24,916
Then why didn't you just leave?

1138
01:21:25,250 --> 01:21:26,500
I am a devotee of Bajrang Bali.

1139
01:21:27,083 --> 01:21:28,625
Never do anything on the sly.

1140
01:21:29,416 --> 01:21:31,333
I was waiting here
for your permission.

1141
01:21:31,500 --> 01:21:32,750
This is the Pakistan border.

1142
01:21:33,291 --> 01:21:34,625
If at all you wanted
permission…

1143
01:21:34,916 --> 01:21:36,291
then why didn't you go
to the Pakistan embassy?

1144
01:21:36,458 --> 01:21:38,958
I did go to the Pakistan
embassy, the one in Delhi.

1145
01:21:39,083 --> 01:21:40,250
Right, Munni? Didn't we?

1146
01:21:43,708 --> 01:21:45,625
But they threw us out.

1147
01:21:45,833 --> 01:21:46,833
So how did you get here?

1148
01:21:46,916 --> 01:21:49,041
- Boo Ali brought us here.
- Boo Ali.

1149
01:21:49,208 --> 01:21:50,291
Boo Ali is an agent.

1150
01:21:50,416 --> 01:21:52,541
He was saying that he has
connections on both sides.

1151
01:21:52,666 --> 01:21:53,916
What nonsense!

1152
01:21:54,166 --> 01:21:55,625
How did you get on
this side of the fence?

1153
01:21:55,708 --> 01:21:57,958
Through the tunnel.
We crawled all the way.

1154
01:21:58,208 --> 01:21:59,416
It's a straight tunnel.

1155
01:21:59,500 --> 01:22:01,166
Tunnel? Where?

1156
01:22:02,166 --> 01:22:03,291
He is standing on it.

1157
01:22:04,750 --> 01:22:06,291
- Take a look.
- Sir.

1158
01:22:07,958 --> 01:22:08,916
Look.

1159
01:22:11,583 --> 01:22:14,291
Sir, he's definitely a spy.

1160
01:22:15,041 --> 01:22:16,541
Shall we arrest him?

1161
01:22:18,000 --> 01:22:18,875
No.

1162
01:22:21,125 --> 01:22:25,916
Throw them back
into the same tunnel

1163
01:22:26,250 --> 01:22:27,416
and fill the tunnel with sand.

1164
01:22:32,208 --> 01:22:34,708
Run away or else we will shoot!

1165
01:22:34,875 --> 01:22:35,750
Go on.

1166
01:22:57,791 --> 01:22:58,666
Hail Sri Ram!

1167
01:23:01,583 --> 01:23:02,458
What…

1168
01:23:12,250 --> 01:23:13,375
Beat him.

1169
01:23:23,750 --> 01:23:26,000
Munni, don't worry.

1170
01:23:26,083 --> 01:23:28,166
It's nothing.
Doesn't hurt at all.

1171
01:23:28,333 --> 01:23:29,500
Doesn't hurt? Hit him.

1172
01:23:30,916 --> 01:23:31,958
It does hurt.

1173
01:23:32,208 --> 01:23:33,458
All this is scaring her, that's why…

1174
01:23:34,291 --> 01:23:36,166
That's why.

1175
01:23:38,125 --> 01:23:39,083
Let him go!

1176
01:23:40,166 --> 01:23:41,041
Let him go!

1177
01:23:45,541 --> 01:23:46,833
How did you come back?

1178
01:23:48,125 --> 01:23:49,416
There's another tunnel over there.

1179
01:23:51,166 --> 01:23:53,916
- Who told you about this tunnel?
- Boo Ali.

1180
01:23:54,208 --> 01:23:55,166
Boo Ali.

1181
01:23:56,625 --> 01:23:59,333
Sir, I've promised
Bajrang Bali…

1182
01:23:59,625 --> 01:24:04,083
I won't rest until I reunite
Munni with her parents.

1183
01:24:04,291 --> 01:24:06,750
- I will teach you…
- Rafiq!

1184
01:24:08,166 --> 01:24:09,041
Stay back!

1185
01:24:10,833 --> 01:24:14,750
Look, I wouldn't have
allowed you through here…

1186
01:24:15,000 --> 01:24:17,458
even if you had a
passport and a visa.

1187
01:24:20,875 --> 01:24:23,125
Go back right now.

1188
01:24:24,333 --> 01:24:26,041
It's in your best interest.

1189
01:24:26,333 --> 01:24:29,291
Sir, I promise I
will return to India…

1190
01:24:30,083 --> 01:24:33,833
as soon as I find
Munni's parents.

1191
01:24:40,000 --> 01:24:43,375
Look, exactly ten minutes later…

1192
01:24:44,250 --> 01:24:45,333
we'll come back
here doing our rounds.

1193
01:24:46,083 --> 01:24:49,125
Within those ten minutes,
whether you go this way…

1194
01:24:49,375 --> 01:24:52,083
or back there, we don't know.

1195
01:24:52,333 --> 01:24:53,791
- But, sir…
- But…

1196
01:24:54,625 --> 01:24:58,875
But if I see you again, I
will definitely shoot you.

1197
01:25:01,125 --> 01:25:02,000
Come on.

1198
01:25:05,000 --> 01:25:07,125
And find out who the hell is Boo Ali?

1199
01:25:37,708 --> 01:25:38,708
Hail Sri Ram.

1200
01:25:38,875 --> 01:25:41,125
Sir, he's definitely crazy.

1201
01:25:44,625 --> 01:25:47,583
You don't care about your
life but think about this girl.

1202
01:25:47,666 --> 01:25:52,541
Sir, I could've disappeared
into the night before you returned.

1203
01:25:52,666 --> 01:25:54,333
But I am a devotee
of Bajrang Bali, and…

1204
01:25:54,416 --> 01:25:55,958
Yeah, we know.

1205
01:25:56,083 --> 01:25:57,875
You don't do
anything on the sly.

1206
01:25:57,958 --> 01:25:59,083
And you've made a promise.

1207
01:25:59,416 --> 01:26:00,833
Don't you have
anything else to say?

1208
01:26:01,833 --> 01:26:05,583
I promise you, I will return to India…

1209
01:26:05,791 --> 01:26:07,625
as soon as I take
Munni to her parents.

1210
01:26:07,958 --> 01:26:10,166
Just give me permission.

1211
01:26:10,666 --> 01:26:12,583
I told you to go,
so why didn't you?

1212
01:26:13,416 --> 01:26:17,625
That wasn't any permission, sir.
It would've still been on the sly

1213
01:26:17,791 --> 01:26:19,291
Sir, he's completely crazy.

1214
01:26:27,833 --> 01:26:29,875
Fine, go.

1215
01:26:31,291 --> 01:26:32,208
Sir?

1216
01:26:32,291 --> 01:26:33,791
- Sir?
- Sir?

1217
01:26:36,791 --> 01:26:39,208
- Can I go, sir?
- Yes, go.

1218
01:26:42,166 --> 01:26:43,041
Munni, let's go.

1219
01:26:48,458 --> 01:26:52,625
If you truly are Bajrang Bali's
devotee, then do come back.

1220
01:26:53,250 --> 01:26:54,250
It's a promise, sir.

1221
01:27:00,333 --> 01:27:01,625
Hail Sri Ram!

1222
01:27:12,166 --> 01:27:13,375
You're right.

1223
01:27:14,500 --> 01:27:16,208
He's definitely crazy.

1224
01:27:16,333 --> 01:27:20,041
<i>You're my path</i>

1225
01:27:20,291 --> 01:27:24,000
<i>You're my companion</i>

1226
01:27:24,083 --> 01:27:30,958
<i>I found myself while looking for you</i>

1227
01:27:31,791 --> 01:27:38,750
<i>I am your voice, you're my words</i>

1228
01:27:39,458 --> 01:27:45,875
<i>I heard what you never said</i>

1229
01:27:46,250 --> 01:27:53,041
<i>Since we met, I feel capable</i>

1230
01:27:53,875 --> 01:28:00,583
<i>Since we met, I've achieved everything</i>

1231
01:28:01,500 --> 01:28:07,625
<i>With great difficulty</i>
<i>The destination has become easy</i>

1232
01:28:09,708 --> 01:28:15,666
<i>Because you're the heartbeat</i>
<i>And I am the heart</i>

1233
01:28:27,541 --> 01:28:28,458
Mister.

1234
01:28:30,416 --> 01:28:31,333
Yes, brother.

1235
01:28:32,541 --> 01:28:34,250
- Can I get something vegetarian?
- What?

1236
01:28:35,583 --> 01:28:36,708
Vegetables.

1237
01:28:37,125 --> 01:28:38,041
Veggies.

1238
01:28:38,166 --> 01:28:39,250
There are vegetables in this.

1239
01:28:39,416 --> 01:28:42,041
There's beetroot, capsicum, and peas.

1240
01:28:42,166 --> 01:28:44,000
Spinach too. Full of vegetables.

1241
01:28:44,125 --> 01:28:46,000
No… only vegetables.

1242
01:28:46,291 --> 01:28:48,541
What's wrong? Is the kid unwell?

1243
01:28:49,250 --> 01:28:50,250
What's wrong, dear?

1244
01:28:50,916 --> 01:28:53,458
No, she's absolutely fine.
Then, are you unwell?

1245
01:28:53,666 --> 01:28:54,541
No.

1246
01:28:54,625 --> 01:28:55,875
Then why do you want
to eat only vegetables?

1247
01:29:00,250 --> 01:29:03,125
Well, keep that one
and take this one away.

1248
01:29:05,666 --> 01:29:07,833
- And get me some tea and bread.
- Okay.

1249
01:29:10,958 --> 01:29:12,041
Bilal.

1250
01:29:12,166 --> 01:29:16,125
If you serve me cold bread
again like yesterday, I'll whack you.

1251
01:29:17,541 --> 01:29:18,541
Understand.

1252
01:29:18,833 --> 01:29:21,041
Eat quickly, Munni,
and let's get out of here.

1253
01:29:32,666 --> 01:29:33,958
Did you eat your fill, Munni?

1254
01:29:34,333 --> 01:29:36,916
Now we'll find your
parents very quickly!

1255
01:29:37,291 --> 01:29:38,416
Stop!

1256
01:29:41,833 --> 01:29:42,791
Wait.

1257
01:29:43,791 --> 01:29:46,333
- Munni, why is that cop coming this way?
- Wait.

1258
01:29:48,375 --> 01:29:52,000
{\an8}- Where are the handcuffs?
- What handcuffs?

1259
01:29:52,291 --> 01:29:53,916
{\an8}The one you stole
from my belt buckle.

1260
01:29:54,083 --> 01:29:55,625
Who steals handcuffs?

1261
01:29:55,958 --> 01:29:57,750
{\an8}Search his bag. Check it.

1262
01:29:58,041 --> 01:30:01,458
Wait. Come on. Take a look.

1263
01:30:01,708 --> 01:30:02,750
Are there any handcuffs?

1264
01:30:04,166 --> 01:30:05,166
{\an8}There are no handcuffs in it.

1265
01:30:05,250 --> 01:30:06,458
{\an8}Not there? And hers?

1266
01:30:06,750 --> 01:30:09,041
{\an8}What will a small
girl do with handcuffs?

1267
01:30:10,500 --> 01:30:11,500
Show them, Munni.

1268
01:30:11,958 --> 01:30:12,875
Give it, dear.

1269
01:30:13,041 --> 01:30:14,333
Give me. Here.

1270
01:30:14,916 --> 01:30:16,250
Check it.

1271
01:30:17,458 --> 01:30:19,250
{\an8}Check it.

1272
01:30:30,750 --> 01:30:31,791
What's your name?

1273
01:30:32,541 --> 01:30:35,083
{\an8}- Pawan.
- Pawan what?

1274
01:30:35,250 --> 01:30:36,375
Pawan Kumar Chaturvedi.

1275
01:30:36,791 --> 01:30:39,958
{\an8}- People call me Bajrangi.
- We won't.

1276
01:30:40,291 --> 01:30:41,166
{\an8}Are you Indian?

1277
01:30:42,500 --> 01:30:43,375
Yes.

1278
01:30:43,583 --> 01:30:44,583
{\an8}Show me your passport.

1279
01:30:46,500 --> 01:30:47,916
I don't have a passport.

1280
01:30:48,083 --> 01:30:50,541
{\an8}You don't have a passport. Then
how did you get into Pakistan?

1281
01:30:51,208 --> 01:30:53,458
{\an8}- I crawled under the fence.
- Under the fence?

1282
01:30:53,583 --> 01:30:54,958
{\an8}Yes, but I took permission.

1283
01:30:56,916 --> 01:30:58,958
I don't like lies.

1284
01:30:59,125 --> 01:31:00,833
I don't lie, I am a
devotee of Bajrang Bali.

1285
01:31:00,958 --> 01:31:03,500
{\an8}You entered our country in
the dead of the night like thieves.

1286
01:31:03,708 --> 01:31:05,250
{\an8}Do you know who does that?

1287
01:31:05,791 --> 01:31:06,875
{\an8}Rats or spies.

1288
01:31:07,000 --> 01:31:08,083
I am not a spy.

1289
01:31:08,166 --> 01:31:10,208
And Munni is Pakistani.

1290
01:31:10,458 --> 01:31:11,541
She's Pakistani.

1291
01:31:11,666 --> 01:31:14,375
I see… she's Pakistani.

1292
01:31:20,208 --> 01:31:23,208
I see… she's Pakistani!

1293
01:31:23,916 --> 01:31:26,750
Yeah, and I am Sachin Tendulkar.

1294
01:31:27,583 --> 01:31:28,458
Arrest him.

1295
01:31:28,541 --> 01:31:29,791
- Come!
- Bring him along.

1296
01:31:30,291 --> 01:31:33,166
- Come on.
- Move!

1297
01:31:33,875 --> 01:31:37,833
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.

1298
01:31:37,916 --> 01:31:38,791
He's back again.

1299
01:31:38,875 --> 01:31:40,916
Please, we'll miss the train.

1300
01:31:41,208 --> 01:31:42,541
People are coming from Karachi…

1301
01:31:42,666 --> 01:31:44,208
What are you doing? Stop them.

1302
01:31:44,291 --> 01:31:45,708
Please, we'll miss the train.

1303
01:31:46,041 --> 01:31:48,250
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.

1304
01:31:48,333 --> 01:31:49,541
What an ungrateful man!

1305
01:31:49,833 --> 01:31:51,083
Go that way.

1306
01:31:51,750 --> 01:31:55,416
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.

1307
01:31:55,500 --> 01:31:56,375
What are you doing, madam?

1308
01:31:56,458 --> 01:31:58,166
Please go that way,
we'll miss the train.

1309
01:31:58,666 --> 01:32:01,083
People are arriving in Karachi…

1310
01:32:01,208 --> 01:32:04,083
People are arriving in
Karachi to celebrate Eid.

1311
01:32:04,166 --> 01:32:05,416
What are you doing? Stop them.

1312
01:32:05,541 --> 01:32:07,000
Please go that way,
we'll miss the train.

1313
01:32:07,208 --> 01:32:10,708
People are coming from
Karachi to celebrate Eid.

1314
01:32:10,791 --> 01:32:12,750
This is Chand Nawab from Chawra
along with cameraman Kamil Yusuf.

1315
01:32:12,833 --> 01:32:14,416
What an idiot!

1316
01:32:14,500 --> 01:32:16,125
Why are you standing
in the middle of the road?

1317
01:32:16,291 --> 01:32:17,416
What nonsense!

1318
01:32:17,916 --> 01:32:20,125
- People are coming--
- You're blabbering here like a fool.

1319
01:32:20,291 --> 01:32:22,333
The police just
caught an Indian spy.

1320
01:32:22,458 --> 01:32:24,291
Indian spy? Where?

1321
01:32:24,375 --> 01:32:25,333
At Bilal's eatery.

1322
01:32:25,416 --> 01:32:26,833
They are taking him
to the police station.

1323
01:32:26,916 --> 01:32:28,666
Come on. This is breaking news.

1324
01:32:29,625 --> 01:32:31,333
- Did Pawan call?
- No.

1325
01:32:32,250 --> 01:32:33,208
But he will… soon.

1326
01:32:33,291 --> 01:32:36,666
He must have helped
Munni board the train by now.

1327
01:32:37,083 --> 01:32:39,750
Didn't you tell him to call
as soon as he got to Wagah?

1328
01:32:39,833 --> 01:32:42,250
I did, maybe he forgot.

1329
01:32:42,750 --> 01:32:44,208
Then you could've
called him instead.

1330
01:32:54,000 --> 01:32:55,000
Hamid sir.

1331
01:32:55,208 --> 01:32:57,458
{\an8}We've reached the police
station, please come quickly.

1332
01:32:57,583 --> 01:32:58,750
Greetings.

1333
01:32:59,708 --> 01:33:00,750
Yeah, greetings.

1334
01:33:02,833 --> 01:33:06,208
- Tell us about your mission.
- Mission?

1335
01:33:06,916 --> 01:33:08,416
Yes, I did get permission.

1336
01:33:08,541 --> 01:33:10,208
No, tell me in detail.
Start from the beginning.

1337
01:33:10,416 --> 01:33:12,708
How did you get into Pakistan?

1338
01:33:13,625 --> 01:33:14,791
I crawled under the fence.

1339
01:33:15,083 --> 01:33:17,666
How much are they paying
you for this dangerous mission?

1340
01:33:18,458 --> 01:33:20,833
Pay? Why will I get paid?

1341
01:33:21,666 --> 01:33:22,833
I am doing this willingly.

1342
01:33:22,916 --> 01:33:25,208
- I see, so you're a patriot.
- What?

1343
01:33:25,625 --> 01:33:27,083
- What do they call it?
- Patriot! Patriot!

1344
01:33:27,166 --> 01:33:29,125
- You're a patriot.
- Without a doubt.

1345
01:33:29,375 --> 01:33:31,208
Without a doubt. What? Patriot. Patriot!

1346
01:33:31,291 --> 01:33:33,166
What's the role of the kid?

1347
01:33:33,291 --> 01:33:34,208
Get the kid in frame.

1348
01:33:34,708 --> 01:33:35,791
Munni's the main reason.

1349
01:33:35,875 --> 01:33:38,500
That's enough, get lost.

1350
01:33:39,458 --> 01:33:40,500
Get in front.

1351
01:33:42,458 --> 01:33:43,750
Hurry up.

1352
01:33:44,166 --> 01:33:47,250
As you saw in our
exclusive footage…

1353
01:33:48,041 --> 01:33:51,958
An Indian spy was arrested
along with his six-year-old companion…

1354
01:33:52,083 --> 01:33:54,458
from Chawra district.

1355
01:33:54,666 --> 01:33:57,583
The child's been
trained so well…

1356
01:33:57,666 --> 01:33:59,250
that she didn't
even speak a word.

1357
01:33:59,333 --> 01:34:02,458
This is Chand Nawab, along with
cameraman Kamil Yusuf, Chawra.

1358
01:34:03,500 --> 01:34:05,125
- Shall we do it once more?
- Got it.

1359
01:34:05,791 --> 01:34:07,000
Flabby policeman.

1360
01:34:08,166 --> 01:34:09,166
Stop recording.

1361
01:34:10,666 --> 01:34:11,541
{\an8}Sir.

1362
01:34:15,333 --> 01:34:17,208
It's an Indian number.

1363
01:34:21,541 --> 01:34:22,416
What happened?

1364
01:34:22,500 --> 01:34:23,666
His phone's switched off.

1365
01:34:23,958 --> 01:34:26,500
Sir, I just got an
explosive interview.

1366
01:34:27,000 --> 01:34:28,500
Of an Indian spy.

1367
01:34:28,833 --> 01:34:32,458
I swear, this will make
your channel number one in Pakistan.

1368
01:34:34,375 --> 01:34:35,250
It's Chand Nawab.

1369
01:34:35,333 --> 01:34:38,125
Says he has interviewed
an Indian spy.

1370
01:34:38,833 --> 01:34:40,541
What nonsense!
Tell him I am not here.

1371
01:34:42,416 --> 01:34:46,666
- Shamsher sir isn't here.
- Oh no, that's a problem.

1372
01:34:47,833 --> 01:34:51,166
Anyway, ask him to call
me as soon as he gets back.

1373
01:34:51,416 --> 01:34:53,208
Until then I'll prepare a report.

1374
01:34:54,291 --> 01:34:55,916
Hello. Hello?

1375
01:34:56,875 --> 01:34:57,750
Hello.

1376
01:34:58,000 --> 01:34:59,583
What's your motive
behind coming to Pakistan?

1377
01:34:59,833 --> 01:35:01,000
How many times do I tell you?

1378
01:35:01,416 --> 01:35:03,416
{\an8}I came here to unite
Munni with her parents.

1379
01:35:04,291 --> 01:35:06,541
Keep lying and you'll
never see daylight again.

1380
01:35:06,750 --> 01:35:07,958
I don't lie.

1381
01:35:08,625 --> 01:35:09,750
Where are you going?

1382
01:35:10,333 --> 01:35:11,458
{\an8}What happened, Munni?

1383
01:35:11,791 --> 01:35:12,791
Do you know that place?

1384
01:35:14,625 --> 01:35:15,541
Is that where your home is?

1385
01:35:18,791 --> 01:35:19,666
Munni…

1386
01:35:20,375 --> 01:35:21,583
This is Munni's home.

1387
01:35:21,750 --> 01:35:23,958
- What's going on here?
- We found it, sir.

1388
01:35:24,125 --> 01:35:26,250
- We found Munni's home.
- What's this charade?

1389
01:35:26,583 --> 01:35:28,458
{\an8}- What's your name?
- She can't speak.

1390
01:35:28,750 --> 01:35:29,750
{\an8}Can't speak?

1391
01:35:30,333 --> 01:35:32,041
Why? Has the cat got her tongue?

1392
01:35:32,416 --> 01:35:33,333
{\an8}Let me see.

1393
01:35:34,500 --> 01:35:36,500
Show me. Open up.

1394
01:35:37,166 --> 01:35:38,291
Open up.

1395
01:35:39,333 --> 01:35:41,000
Open your mouth.

1396
01:36:03,166 --> 01:36:04,708
According to our sources,

1397
01:36:04,916 --> 01:36:08,083
the Indian spy is being
kept under tight security.

1398
01:36:08,166 --> 01:36:11,750
It's being said that he'll be
shifted directly to Islamabad.

1399
01:36:11,833 --> 01:36:12,916
Where are you shifting to?

1400
01:36:13,000 --> 01:36:13,875
Look.

1401
01:36:14,166 --> 01:36:15,041
Come quickly.

1402
01:36:16,125 --> 01:36:18,416
Come on. Get on.

1403
01:36:19,541 --> 01:36:21,291
I have the camera, how
are you going to shoot?

1404
01:36:31,083 --> 01:36:32,500
There… in the bus.

1405
01:36:32,583 --> 01:36:33,541
Come on.

1406
01:36:33,625 --> 01:36:34,750
Pedal harder!

1407
01:36:35,791 --> 01:36:37,375
You can't do it.

1408
01:36:38,041 --> 01:36:39,666
I am going to spy on this spy.

1409
01:36:40,208 --> 01:36:42,250
Let's take this, it is faster.

1410
01:36:42,416 --> 01:36:43,666
Where are you going?

1411
01:36:43,750 --> 01:36:44,875
Let's go on this.

1412
01:36:47,250 --> 01:36:49,833
- Ticket.
- Thank God we got away, Munni

1413
01:36:53,500 --> 01:36:54,375
Hello.

1414
01:36:54,458 --> 01:36:56,375
Sir, this is Chand Nawab,
from district Chawra.

1415
01:36:57,291 --> 01:37:00,000
- That Indian spy is in the bus.
- Which bus?

1416
01:37:00,166 --> 01:37:01,166
The same bus I am in.

1417
01:37:01,250 --> 01:37:03,208
He's right in front
of me, come quickly.

1418
01:37:03,500 --> 01:37:04,958
{\an8}You fool, which bus is it?

1419
01:37:05,083 --> 01:37:07,625
It's en route to Alipur, it's
called Chhammo Diwani.

1420
01:37:08,916 --> 01:37:09,916
Ticket.

1421
01:37:11,750 --> 01:37:13,208
Do you recognize this place?

1422
01:37:13,375 --> 01:37:14,541
Don't joke, mister.

1423
01:37:15,125 --> 01:37:16,916
Just tell me where you want to go.

1424
01:37:17,041 --> 01:37:18,416
This child is from Pakistan.

1425
01:37:18,916 --> 01:37:21,416
I don't know how she got to India. Alone.

1426
01:37:21,875 --> 01:37:23,500
I think she got separated
from her parents.

1427
01:37:24,125 --> 01:37:26,500
She can't speak, but
she recognizes this place.

1428
01:37:26,958 --> 01:37:29,166
I am sure she belongs
from somewhere around here.

1429
01:37:29,666 --> 01:37:30,875
Are you from India?

1430
01:37:37,708 --> 01:37:38,583
Yes!

1431
01:37:38,708 --> 01:37:39,583
How?

1432
01:37:46,875 --> 01:37:50,750
I crawled under the
fence of the border.

1433
01:37:50,958 --> 01:37:52,333
But with permission.

1434
01:37:52,666 --> 01:37:55,625
You came all the
way to Pakistan…

1435
01:37:56,125 --> 01:37:58,625
- to find the parents of this child?
- Yes.

1436
01:37:58,875 --> 01:37:59,833
Why?

1437
01:38:00,041 --> 01:38:01,041
Surprising, brother.

1438
01:38:01,458 --> 01:38:04,708
I wish there were more people
like you in both our countries.

1439
01:38:05,208 --> 01:38:06,416
Show me the picture.

1440
01:38:08,000 --> 01:38:10,125
- Sir…
- Speak properly.

1441
01:38:10,208 --> 01:38:11,625
Stop stammering…

1442
01:38:11,791 --> 01:38:13,333
- He escaped, sir.
- What?

1443
01:38:15,708 --> 01:38:16,916
Does anyone recognize this place?

1444
01:38:17,708 --> 01:38:18,750
Take a good look.

1445
01:38:19,625 --> 01:38:20,500
Brother?

1446
01:38:21,000 --> 01:38:21,916
No.

1447
01:38:36,791 --> 01:38:38,166
There? Must be that one.

1448
01:38:38,500 --> 01:38:39,416
Quickly.

1449
01:38:40,125 --> 01:38:41,000
{\an8}That one.

1450
01:38:41,083 --> 01:38:41,958
{\an8}That way. Come on.

1451
01:38:59,000 --> 01:38:59,875
What's wrong, sir?

1452
01:39:00,000 --> 01:39:03,541
{\an8}Did a man in a brown sweater
get on this bus, along with a kid?

1453
01:39:03,875 --> 01:39:06,333
No, sir. No such
man got on this bus?

1454
01:39:06,625 --> 01:39:10,041
Has anyone seen a man
along with a small kid?

1455
01:39:10,208 --> 01:39:11,625
No, sir. We haven't.

1456
01:39:11,750 --> 01:39:12,791
No.

1457
01:39:13,166 --> 01:39:15,541
Chand Nawab said it was this bus.

1458
01:39:15,625 --> 01:39:16,500
Get down.

1459
01:39:19,041 --> 01:39:22,875
{\an8}Sir, that girl was pointing
towards a picture of the mountains.

1460
01:39:23,000 --> 01:39:24,208
{\an8}Maybe that's her home.

1461
01:39:24,333 --> 01:39:25,416
{\an8}Where's the photo?

1462
01:39:26,083 --> 01:39:27,291
{\an8}They took the photo.

1463
01:39:28,958 --> 01:39:30,333
{\an8}Check all the buses
on the highway.

1464
01:39:30,541 --> 01:39:31,750
{\an8}- Come on.
- Yes.

1465
01:40:00,666 --> 01:40:05,333
Either you're very brave…
or a big fool.

1466
01:40:06,666 --> 01:40:08,750
You just entered
Pakistan, without any fear.

1467
01:40:09,708 --> 01:40:12,125
This was the only way to
bring Munni to Pakistan.

1468
01:40:12,958 --> 01:40:13,916
Yes, that's okay.

1469
01:40:14,000 --> 01:40:16,708
But how will you
find her parents?

1470
01:40:17,916 --> 01:40:19,208
Bajrang Bali will help me.

1471
01:40:19,333 --> 01:40:20,208
Even in Pakistan?

1472
01:40:22,583 --> 01:40:23,833
Pakistan…

1473
01:40:31,541 --> 01:40:33,458
You'll be safe here tonight.

1474
01:40:34,000 --> 01:40:36,708
- But brother, be sure to leave by dawn.
- Yes.

1475
01:40:37,875 --> 01:40:39,000
- Goodbye.
- Goodbye.

1476
01:40:57,125 --> 01:40:58,958
- What place is this?
- Mosque.

1477
01:41:02,333 --> 01:41:04,000
Forgive me, Bajrang Bali. Forgive me.

1478
01:41:20,625 --> 01:41:21,541
Greetings.

1479
01:41:23,041 --> 01:41:24,083
What's wrong, young man?

1480
01:41:24,791 --> 01:41:26,916
Are you sick? You look restless.

1481
01:41:27,833 --> 01:41:28,750
What's wrong with me?

1482
01:41:30,375 --> 01:41:32,375
- I am absolutely fine.
- Then why are you standing out here?

1483
01:41:32,875 --> 01:41:33,750
Let's go in.

1484
01:41:33,833 --> 01:41:35,125
Hey, listen.

1485
01:41:35,500 --> 01:41:37,541
- Why didn't you come yesterday?
- I'm sorry.

1486
01:41:37,666 --> 01:41:38,708
Go on.

1487
01:41:38,875 --> 01:41:40,208
Sit in the class, I am coming.

1488
01:41:40,500 --> 01:41:42,666
- I can't go in.
- Why?

1489
01:41:43,458 --> 01:41:44,416
I am not a Muslim.

1490
01:41:48,083 --> 01:41:49,500
So what, brother?

1491
01:41:49,958 --> 01:41:51,916
This place is open to everyone.

1492
01:41:52,208 --> 01:41:54,875
That's why we never
lock the mosque.

1493
01:41:55,750 --> 01:41:56,875
Come on.

1494
01:42:01,458 --> 01:42:03,625
Come on, children,
to your places.

1495
01:42:23,208 --> 01:42:24,666
So, that's the case.

1496
01:42:25,875 --> 01:42:28,291
I've never been to the
mountainous regions.

1497
01:42:28,708 --> 01:42:32,625
But there are some children in
my class, who belong from there.

1498
01:42:33,291 --> 01:42:34,458
Let me ask.

1499
01:42:35,416 --> 01:42:36,833
Children.

1500
01:42:39,958 --> 01:42:42,708
Yes, teacher

1501
01:42:42,791 --> 01:42:44,125
Yes.

1502
01:42:44,208 --> 01:42:46,958
{\an8}Everyone take a good
look at this picture…

1503
01:42:47,375 --> 01:42:48,875
and tell me where it is.

1504
01:42:49,250 --> 01:42:54,250
And whoever gives the
right answer will get a reward.

1505
01:42:54,833 --> 01:42:56,541
- Me!
- Tell me.

1506
01:42:57,791 --> 01:42:58,958
Stop.

1507
01:43:00,500 --> 01:43:02,625
Reverse.

1508
01:43:03,625 --> 01:43:05,166
{\an8}Wasn't he with Chand Nawab?

1509
01:43:09,666 --> 01:43:10,708
{\an8}Come here.

1510
01:43:12,708 --> 01:43:13,750
Listen.

1511
01:43:13,875 --> 01:43:16,166
- Catch him.
- Get him.

1512
01:43:23,875 --> 01:43:26,125
Teacher, this is Switzerland.

1513
01:43:29,291 --> 01:43:31,333
Arshad, if you don't know
pass it to someone else.

1514
01:43:31,625 --> 01:43:35,250
Honestly, teacher,
this is Switzerland.

1515
01:43:35,458 --> 01:43:37,208
See, it's written here in English.

1516
01:43:37,333 --> 01:43:38,250
Switzerland!

1517
01:43:43,041 --> 01:43:46,416
Munni, are you from Switzerland?

1518
01:43:50,833 --> 01:43:51,708
Stop.

1519
01:43:53,833 --> 01:43:56,375
Stop.

1520
01:43:57,500 --> 01:43:58,375
Stop.

1521
01:44:00,541 --> 01:44:03,083
Stop, don't run.

1522
01:44:12,291 --> 01:44:16,541
- Stop. My cycle!
- Stop right there.

1523
01:44:18,291 --> 01:44:21,541
Stop.

1524
01:44:21,833 --> 01:44:24,916
Such mesmerizing mountains
are found in Kashmir.

1525
01:44:25,041 --> 01:44:26,000
Kashmir?

1526
01:44:28,083 --> 01:44:29,000
Will I have to go back to India?

1527
01:44:30,958 --> 01:44:32,166
No, mister.

1528
01:44:32,500 --> 01:44:34,375
We have a part of it too.

1529
01:44:34,625 --> 01:44:35,875
- What?
- Kashmir.

1530
01:44:40,541 --> 01:44:41,500
Dear.

1531
01:44:51,041 --> 01:44:54,125
Stop, please keep these
weapons in your car first.

1532
01:44:54,333 --> 01:44:56,916
Priest, did you see a
stranger lurking around?

1533
01:44:57,500 --> 01:45:00,250
There are no strangers
in the house of God.

1534
01:45:00,583 --> 01:45:02,041
This stranger can be dangerous.

1535
01:45:02,375 --> 01:45:03,625
He's an Indian spy.

1536
01:45:06,458 --> 01:45:10,208
You think I have the
formula for the atom bomb…

1537
01:45:10,291 --> 01:45:12,041
which he'll come here to steal.

1538
01:45:12,250 --> 01:45:16,541
But if you see anything
strange, then do inform us.

1539
01:45:16,708 --> 01:45:17,708
Of course.

1540
01:45:25,000 --> 01:45:26,416
It's difficult to get out of here.

1541
01:45:28,125 --> 01:45:29,208
What now?

1542
01:45:34,333 --> 01:45:35,250
I have an idea.

1543
01:45:45,458 --> 01:45:47,833
Bajrang Bali, how much more
are you going to test your devotee?

1544
01:45:47,958 --> 01:45:49,000
You made me sleep in the mosque.

1545
01:45:49,250 --> 01:45:50,125
Made me wear this burka

1546
01:45:50,208 --> 01:45:53,333
Please help us find Munni's
parents before I get circumcised.

1547
01:45:53,416 --> 01:45:54,625
I'll be indebted to you.

1548
01:46:05,500 --> 01:46:07,583
- What?
- Oh, God!

1549
01:46:07,750 --> 01:46:08,833
He's gone to Pakistan.

1550
01:46:09,500 --> 01:46:12,875
You said he'll take Munni to
Attari station and come back.

1551
01:46:13,375 --> 01:46:14,666
How could he go to Pakistan?

1552
01:46:14,958 --> 01:46:16,333
Who gave him a passport and visa?

1553
01:46:16,666 --> 01:46:18,125
He's gone without them.

1554
01:46:18,250 --> 01:46:19,125
Without…

1555
01:46:19,208 --> 01:46:21,875
He's gone to Pakistan
without a passport and a visa.

1556
01:46:22,125 --> 01:46:24,125
Please calm down, you'll get sick.

1557
01:46:24,250 --> 01:46:27,875
You don't know what those
Pakistanis will do to him.

1558
01:46:32,333 --> 01:46:33,916
{\an8}I can't handle even one.

1559
01:46:34,416 --> 01:46:36,125
{\an8}And the priest has two.

1560
01:46:51,750 --> 01:46:52,750
The police must be
patrolling the roads.

1561
01:46:53,125 --> 01:46:56,541
Walk through the fields
to get to Khanewal.

1562
01:46:58,458 --> 01:46:59,333
Thank you.

1563
01:47:06,041 --> 01:47:07,083
Oh, God!

1564
01:47:13,208 --> 01:47:14,833
You're doing a good deed.

1565
01:47:17,166 --> 01:47:21,083
I'll pray to Allah that
you find her parents.

1566
01:47:26,291 --> 01:47:27,416
Goodbye.

1567
01:47:36,500 --> 01:47:37,625
What do you say?

1568
01:47:38,375 --> 01:47:39,500
Hail Lord Ram?

1569
01:47:40,875 --> 01:47:41,833
Hail Lord Ram!

1570
01:47:41,958 --> 01:47:42,833
Hail Lord Ram!

1571
01:47:43,750 --> 01:47:44,958
Hail Lord Ram!

1572
01:47:59,125 --> 01:48:00,125
Shall we go?

1573
01:48:01,625 --> 01:48:03,208
This is all your fault.

1574
01:48:03,583 --> 01:48:05,666
If you hadn't been obstinate
about sending Munni home…

1575
01:48:05,791 --> 01:48:06,666
Pawan wouldn't have gone himself.

1576
01:48:07,083 --> 01:48:09,000
He's in trouble because of you.

1577
01:48:09,583 --> 01:48:10,791
Now do something.

1578
01:48:11,208 --> 01:48:12,416
What can I do?

1579
01:48:13,333 --> 01:48:16,916
If you don't do anything, then
I'll go to Pakistan looking for him.

1580
01:48:17,166 --> 01:48:18,208
What?

1581
01:48:19,208 --> 01:48:20,125
Oh, God!

1582
01:48:21,083 --> 01:48:22,208
Without a visa!

1583
01:48:26,416 --> 01:48:27,666
I can't wear this anymore.

1584
01:48:27,791 --> 01:48:29,333
I can't breathe or walk.

1585
01:48:29,500 --> 01:48:32,458
Look, one of us has
to pose as the wife.

1586
01:48:32,541 --> 01:48:34,333
The police are looking for
two men along with a child.

1587
01:48:34,625 --> 01:48:35,500
Then you pose as the wife.

1588
01:48:36,333 --> 01:48:37,291
I see.

1589
01:48:37,541 --> 01:48:38,958
If anyone asks, you
will readily tell him…

1590
01:48:39,041 --> 01:48:42,583
that my name is Pawan Kumar
Chaturvedi, I am from India.

1591
01:48:42,666 --> 01:48:43,750
I am a devotee of Bajrang Bali.

1592
01:48:43,833 --> 01:48:44,750
I took permission to get here.

1593
01:48:44,833 --> 01:48:45,791
And I have come
crawling under the fences.

1594
01:48:45,875 --> 01:48:46,750
Right, Munni?

1595
01:48:47,958 --> 01:48:49,208
Look, people are coming.

1596
01:48:49,666 --> 01:48:51,416
Cover your face. Come on.

1597
01:48:53,083 --> 01:48:54,625
And walk with some grace.

1598
01:49:07,750 --> 01:49:10,291
Munni, will you do one thing for me?

1599
01:49:12,541 --> 01:49:13,708
Munni is going to get caught.

1600
01:49:15,833 --> 01:49:16,708
Mister.

1601
01:49:19,125 --> 01:49:20,791
- Mister.
- She's safe.

1602
01:49:48,791 --> 01:49:49,875
This is wrong?

1603
01:49:50,000 --> 01:49:51,708
Things always go
wrong when you lie.

1604
01:49:52,041 --> 01:49:53,833
- You wait and watch.
- You spoke again, dear.

1605
01:49:55,208 --> 01:49:56,708
Cover your face. Come on.

1606
01:50:03,583 --> 01:50:05,916
This car's just…

1607
01:50:07,708 --> 01:50:09,833
Mister, can I help you?

1608
01:50:11,041 --> 01:50:11,916
Come on.

1609
01:50:16,791 --> 01:50:17,666
Sit inside.

1610
01:50:17,750 --> 01:50:19,875
- You hit the ignition, when I tell you to.
- Okay.

1611
01:50:30,208 --> 01:50:31,666
Yes, did you find anything?

1612
01:50:31,791 --> 01:50:33,708
Takes time, mister. Takes
time sir, to find the right nerve.

1613
01:50:34,875 --> 01:50:36,500
Are you a mechanic
or a physician?

1614
01:50:48,375 --> 01:50:49,625
Turn it on?

1615
01:50:53,000 --> 01:50:54,125
What did you do?

1616
01:50:54,500 --> 01:50:55,500
Again.

1617
01:50:57,458 --> 01:50:58,541
This is what I did.

1618
01:50:58,833 --> 01:51:01,708
Wow! You fixed it so quickly.

1619
01:51:01,916 --> 01:51:04,625
It's our duty to help
fellow companions.

1620
01:51:04,708 --> 01:51:06,500
- Thank you very much.
- Goodbye.

1621
01:51:07,375 --> 01:51:10,708
Can I drop you somewhere?

1622
01:51:15,666 --> 01:51:16,958
What's your name, dear?

1623
01:51:17,750 --> 01:51:20,166
She can't talk, sir? She's mute.

1624
01:51:21,208 --> 01:51:22,166
Yes.

1625
01:51:22,291 --> 01:51:24,166
How does a mother feel?

1626
01:51:25,958 --> 01:51:28,166
What do the doctors say, ma'am?

1627
01:51:28,541 --> 01:51:30,125
She can't talk either?

1628
01:51:30,583 --> 01:51:31,708
Same-to-same.

1629
01:51:32,416 --> 01:51:33,708
It's hereditary.

1630
01:51:34,083 --> 01:51:35,083
Oh my.

1631
01:51:35,250 --> 01:51:36,541
It's fate.

1632
01:51:37,416 --> 01:51:39,208
Yes, that's true.

1633
01:51:39,500 --> 01:51:43,208
You're heading towards
Khanewal, right?

1634
01:51:43,666 --> 01:51:49,041
No. But don't worry,
I'll get you home.

1635
01:51:49,125 --> 01:51:53,500
No, no, no need to take the
trouble. Just drop us at the highway.

1636
01:51:53,833 --> 01:51:55,625
It won't be a problem at all.

1637
01:51:56,041 --> 01:51:57,875
I will tell one of my constables.

1638
01:51:57,958 --> 01:52:00,541
And he'll drop you home in his jeep.

1639
01:52:00,666 --> 01:52:02,375
Yes… Constable?

1640
01:52:03,083 --> 01:52:05,333
Yes, I am the area's inspector.

1641
01:52:06,208 --> 01:52:07,750
I was on leave today.

1642
01:52:08,583 --> 01:52:10,916
But I am going back
because there's an emergency.

1643
01:52:11,041 --> 01:52:12,708
Emergency?

1644
01:52:13,166 --> 01:52:15,541
An Indian spy is at large here.

1645
01:52:25,333 --> 01:52:27,208
Let's see how long he can escape!

1646
01:52:27,458 --> 01:52:30,416
- Where's Chand Nawab?
- I don't know.

1647
01:52:30,625 --> 01:52:31,541
You don't know?

1648
01:52:31,625 --> 01:52:32,500
I don't know.

1649
01:52:32,625 --> 01:52:34,458
I swear I don't know.

1650
01:52:34,541 --> 01:52:39,916
The last I saw him, he was
boarding the bus after the spy

1651
01:52:40,083 --> 01:52:41,166
I tried calling him.

1652
01:52:41,250 --> 01:52:43,166
But his phone's switched off.

1653
01:52:47,125 --> 01:52:48,041
Come on.

1654
01:52:48,125 --> 01:52:51,250
Call him right now. In front of me!

1655
01:52:59,583 --> 01:53:00,708
It's switched off.

1656
01:53:09,708 --> 01:53:10,625
Come, mister.

1657
01:53:11,041 --> 01:53:12,666
I've reached my destination.

1658
01:53:13,541 --> 01:53:16,791
Now my man will
take you to yours.

1659
01:53:17,875 --> 01:53:19,041
{\an8}- Sir.
- Sir.

1660
01:53:19,166 --> 01:53:20,750
- Sir…
- Come.

1661
01:53:21,041 --> 01:53:22,583
- Hasan.
- Yes, sir.

1662
01:53:22,750 --> 01:53:23,916
- Come here.
- Yes.

1663
01:53:24,125 --> 01:53:26,208
They are my special guests,

1664
01:53:26,541 --> 01:53:28,333
and he is a great
mechanic as well.

1665
01:53:28,791 --> 01:53:30,958
Take them to their
home in Khanewal.

1666
01:53:31,291 --> 01:53:32,375
Yes, sir. Come.

1667
01:53:32,791 --> 01:53:33,791
Thank you, sir.

1668
01:53:33,875 --> 01:53:36,583
No, thank you. You
really helped me a lot.

1669
01:53:36,833 --> 01:53:38,291
How about some
snacks before you go?

1670
01:53:38,416 --> 01:53:40,791
- No, we'll go.
- Come.

1671
01:53:41,375 --> 01:53:42,333
Come.

1672
01:53:44,875 --> 01:53:45,916
{\an8}Come. Sit.

1673
01:53:50,833 --> 01:53:51,750
Carefully.

1674
01:54:00,375 --> 01:54:01,250
Goodbye.

1675
01:54:03,041 --> 01:54:04,166
Goodbye.

1676
01:54:04,291 --> 01:54:06,083
Keep calling him every hour.

1677
01:54:07,333 --> 01:54:09,000
He'll answer sometime.

1678
01:54:23,625 --> 01:54:26,458
{\an8}- Where is your house?
- Just a little ahead.

1679
01:54:28,833 --> 01:54:29,916
{\an8}You don't know the way.

1680
01:54:32,000 --> 01:54:34,708
We're coming back
after a long time.

1681
01:54:35,666 --> 01:54:37,250
{\an8}Actually, we eloped and got married.

1682
01:54:37,333 --> 01:54:38,916
{\an8}So her father's angry with us.

1683
01:54:40,958 --> 01:54:42,000
This is it.

1684
01:54:42,125 --> 01:54:43,666
- Stop here.
- It's this one.

1685
01:54:44,041 --> 01:54:45,958
Thank God we found your home.

1686
01:54:46,375 --> 01:54:48,291
{\an8}You even forgot your home.

1687
01:54:48,375 --> 01:54:50,833
- What can I say?
- It's alright.

1688
01:54:51,125 --> 01:54:52,375
Call Waqar.

1689
01:54:55,708 --> 01:54:56,625
Yes, sir.

1690
01:54:56,708 --> 01:54:58,958
What's the information on
that spy from headquarters?

1691
01:54:59,083 --> 01:55:01,041
Sir the spy's name is
Pawan aka Bajrangi.

1692
01:55:01,625 --> 01:55:03,291
And there's a local
journalist accompanying him.

1693
01:55:03,500 --> 01:55:04,416
Chand Nawab.

1694
01:55:04,625 --> 01:55:07,166
- Come, I'll see you in.
- No, thank you.

1695
01:55:07,458 --> 01:55:10,208
Thank you for bringing us here.

1696
01:55:10,333 --> 01:55:11,416
- Goodbye.
- Goodbye.

1697
01:55:11,500 --> 01:55:12,625
- Take care.
- Yes.

1698
01:55:26,708 --> 01:55:28,250
Father. How are you?

1699
01:55:28,333 --> 01:55:30,416
- Who are you?
- Forsake your anger.

1700
01:55:30,583 --> 01:55:32,375
Look, I've brought your
daughter and granddaughter.

1701
01:55:32,500 --> 01:55:33,416
Come, dear.

1702
01:55:35,166 --> 01:55:37,625
Who is this child and
what is she doing?

1703
01:55:37,833 --> 01:55:39,375
But I don't have a daughter.

1704
01:55:39,500 --> 01:55:42,250
There's no point in
arguing on the streets.

1705
01:55:42,333 --> 01:55:44,291
Let's go inside and you can
scold me as much as you want.

1706
01:55:44,416 --> 01:55:48,208
- I don't know you…
- We got married without your permission.

1707
01:55:48,291 --> 01:55:50,125
- You're angry with us.
- But…

1708
01:55:50,291 --> 01:55:52,333
- But…
- Hit me. Hit me. Hit me.

1709
01:55:52,416 --> 01:55:56,416
- Hit me. Hit me.
- Uncle, forget it.

1710
01:55:56,541 --> 01:55:58,416
Oh, come on. Hit me.

1711
01:55:58,791 --> 01:56:00,041
Hit me.

1712
01:56:00,125 --> 01:56:01,375
Let's go in.

1713
01:56:01,666 --> 01:56:02,666
Let's go in.

1714
01:56:02,750 --> 01:56:04,958
- Why do I go in?
- Forget it, uncle.

1715
01:56:05,041 --> 01:56:05,916
Dear.

1716
01:56:06,000 --> 01:56:07,000
Get my shoe.

1717
01:56:07,083 --> 01:56:08,750
Someone's barging in our house.

1718
01:56:08,958 --> 01:56:11,375
Oh God!

1719
01:56:11,750 --> 01:56:12,750
Listen!

1720
01:56:12,875 --> 01:56:14,708
- Goodbye.
- Goodbye.

1721
01:56:18,625 --> 01:56:19,958
And there's a
little girl with them.

1722
01:56:20,166 --> 01:56:21,750
Little girl? How old?

1723
01:56:22,208 --> 01:56:23,416
Around five or six years old.

1724
01:56:24,000 --> 01:56:25,541
Five or six years…

1725
01:56:25,666 --> 01:56:28,125
- And she can't speak!
- She can't speak?

1726
01:56:28,333 --> 01:56:29,208
Yes, sir.

1727
01:56:29,291 --> 01:56:31,583
Don't just stand
there and stare at me.

1728
01:56:32,125 --> 01:56:34,125
Radio Hasan immediately.

1729
01:56:37,750 --> 01:56:39,166
- Uncle.
- Who is it?

1730
01:56:39,250 --> 01:56:40,291
Uncle. Open the door.

1731
01:56:40,416 --> 01:56:42,416
Don't break down the door.

1732
01:56:44,625 --> 01:56:45,916
- You?
- Where are they?

1733
01:56:46,000 --> 01:56:46,875
Who?

1734
01:56:46,958 --> 01:56:48,125
Your daughter and son-in-law.

1735
01:56:48,250 --> 01:56:49,916
How many times
do I have to tell you…

1736
01:56:50,000 --> 01:56:51,458
I don't have a daughter or a son-in-law.

1737
01:56:51,625 --> 01:56:53,208
Where are those people…

1738
01:56:53,291 --> 01:56:55,208
who were calling themselves
your daughter and son-in-law?

1739
01:56:55,291 --> 01:56:56,375
I don't know.

1740
01:56:56,500 --> 01:56:58,958
They left as soon as you did.

1741
01:56:59,125 --> 01:57:02,666
<i>One day draped in the color of love</i>

1742
01:57:02,791 --> 01:57:06,583
<i>On the corner of your lane</i>

1743
01:57:06,666 --> 01:57:13,541
<i>I'll write my name along</i>
<i>With yours, on your palm</i>

1744
01:57:14,125 --> 01:57:17,791
<i>Then you'll stop being formal</i>

1745
01:57:17,916 --> 01:57:21,500
<i>Lower your eyes</i>

1746
01:57:21,625 --> 01:57:27,791
<i>And rest your head on my shoulder, O life</i>

1747
01:57:28,708 --> 01:57:34,583
<i>Tell me something, O life</i>

1748
01:57:36,125 --> 01:57:42,791
<i>Where do I find you, O life?</i>

1749
01:57:43,708 --> 01:57:49,833
<i>Tell me something, O life</i>

1750
01:57:51,166 --> 01:57:58,000
<i>Where do I find you, O life?</i>

1751
01:58:06,666 --> 01:58:13,583
<i>On a star-filled night</i>
<i>We'll read your letter together</i>

1752
01:58:14,041 --> 01:58:21,000
<i>And the page that you left blank</i>

1753
01:58:21,625 --> 01:58:28,583
<i>You can fill in your complaints</i>
<i>And I will do it too</i>

1754
01:58:29,083 --> 01:58:35,458
<i>Just don't get angry, O life</i>

1755
01:58:36,208 --> 01:58:41,958
<i>Tell me something, O life</i>

1756
01:58:43,625 --> 01:58:50,083
<i>Where do I find you, O life?</i>

1757
01:58:51,166 --> 01:58:57,416
<i>Tell me something, O life</i>

1758
01:58:58,666 --> 01:59:05,250
<i>Where do I find you, O life?</i>

1759
01:59:06,000 --> 01:59:09,291
<i>I exist where you do</i>

1760
01:59:09,666 --> 01:59:13,208
<i>Everywhere I see, I see you</i>

1761
01:59:13,375 --> 01:59:16,958
<i>You're the dawn of love</i>

1762
01:59:17,208 --> 01:59:20,500
<i>You're the prayers in my heart</i>

1763
01:59:20,916 --> 01:59:24,333
<i>You're the only one I speak of</i>

1764
01:59:24,625 --> 01:59:28,375
<i>You're the sights, you're the breeze</i>

1765
01:59:28,500 --> 01:59:32,000
<i>You're the beautiful ambiance</i>

1766
01:59:32,166 --> 01:59:35,750
<i>You're peace, you're serenity</i>

1767
01:59:36,000 --> 01:59:39,333
<i>I exist where you do</i>

1768
01:59:39,666 --> 01:59:43,250
<i>Everywhere I see, I see you</i>

1769
01:59:43,458 --> 01:59:47,000
<i>You're the dawn of love</i>

1770
01:59:47,208 --> 01:59:50,791
<i>You're the prayers in my heart</i>

1771
01:59:50,958 --> 01:59:54,250
<i>You're the only one I speak of</i>

1772
01:59:54,458 --> 01:59:58,166
<i>You're the sights, you're the breeze</i>

1773
01:59:58,541 --> 02:00:02,041
<i>You're the beautiful ambiance</i>

1774
02:00:02,291 --> 02:00:05,583
<i>You're peace, you're serenity</i>

1775
02:00:05,750 --> 02:00:09,250
<i>I exist where you do</i>

1776
02:00:09,500 --> 02:00:13,083
<i>Everywhere I see, I see you</i>

1777
02:00:13,416 --> 02:00:16,708
<i>You're the dawn of love</i>

1778
02:00:17,250 --> 02:00:20,583
<i>You're the prayers in my heart</i>

1779
02:00:25,375 --> 02:00:28,083
Chand Nawab, I
was thinking about…

1780
02:00:28,166 --> 02:00:30,083
turning myself over to the police.

1781
02:00:30,833 --> 02:00:35,500
Then somehow the
police will find her home.

1782
02:00:35,708 --> 02:00:36,833
Don't even think about it.

1783
02:00:37,791 --> 02:00:39,291
You will rot in jail for
the rest of your life…

1784
02:00:39,375 --> 02:00:41,208
and no one will
ever have a clue.

1785
02:00:41,541 --> 02:00:43,500
And what do you
think the police…

1786
02:00:43,583 --> 02:00:45,250
are going to try as hard
as you, to find her house?

1787
02:00:45,541 --> 02:00:46,708
They will look for a day or two…

1788
02:00:46,791 --> 02:00:49,458
and then they will send
Munni to some orphanage.

1789
02:00:50,458 --> 02:00:51,833
I won't let that happen.

1790
02:00:52,375 --> 02:00:54,166
I promised Bajrang Bali…

1791
02:00:54,625 --> 02:00:56,458
that I will take Munni home.

1792
02:00:57,041 --> 02:00:58,541
And I will.

1793
02:01:01,791 --> 02:01:03,916
<i>- Listen…</i>
<i>- I can clearly say that…</i>

1794
02:01:04,000 --> 02:01:06,000
<i>I challenge all of you…</i>

1795
02:01:06,166 --> 02:01:08,000
There is one way to help you.

1796
02:01:10,666 --> 02:01:11,625
TV!

1797
02:01:12,166 --> 02:01:13,083
TV?

1798
02:01:13,166 --> 02:01:14,375
There is no weight in the story.

1799
02:01:14,458 --> 02:01:15,666
<i>What are you saying, sir?</i>

1800
02:01:15,833 --> 02:01:19,833
An Indian is helping
a Pakistani mute girl.

1801
02:01:20,041 --> 02:01:21,666
According to me, it's an explosive story.

1802
02:01:21,958 --> 02:01:25,333
No, but your story on
the spy was much better.

1803
02:01:25,458 --> 02:01:26,416
<i>What about that?</i>

1804
02:01:26,500 --> 02:01:29,541
- But, sir, he's not a spy.
- That's that, then.

1805
02:01:29,916 --> 02:01:31,083
Goodbye.

1806
02:01:31,416 --> 02:01:32,666
Hello. Hello.

1807
02:01:32,875 --> 02:01:33,958
Sir…

1808
02:01:38,833 --> 02:01:40,916
What's the point of
showing this story?

1809
02:01:41,041 --> 02:01:44,000
A child will be reunited
with her parents.

1810
02:01:44,166 --> 02:01:45,125
<i>Reunite with her parents?</i>

1811
02:01:45,583 --> 02:01:47,875
Look, we sell news…

1812
02:01:48,041 --> 02:01:50,000
<i>this is not Hazrat Amin Shah's shrine…</i>

1813
02:01:50,166 --> 02:01:51,416
where we reunite the separated.

1814
02:01:51,500 --> 02:01:53,375
- But, sir…
- Goodbye then.

1815
02:01:54,416 --> 02:01:55,500
Hello.

1816
02:02:00,791 --> 02:02:03,125
Hatred is easy to sell.

1817
02:02:04,083 --> 02:02:05,291
But love…

1818
02:02:07,541 --> 02:02:09,375
What is Hazrat Amin Shah's shrine?

1819
02:02:11,291 --> 02:02:12,416
It's a famous shrine.

1820
02:02:13,041 --> 02:02:15,000
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.

1821
02:02:15,583 --> 02:02:18,166
- Why haven't we gone there yet?
- I see.

1822
02:02:18,708 --> 02:02:21,041
Every time you see a shrine
or mosque, you turn pale.

1823
02:02:21,250 --> 02:02:22,833
Remember when we
were in Alipur Mosque?

1824
02:02:23,041 --> 02:02:24,875
You ran like you
had seen a ghost.

1825
02:02:34,375 --> 02:02:37,041
I am willing to go to
any shrine for Munni.

1826
02:02:37,916 --> 02:02:39,416
Then let's catch a bus tonight.

1827
02:02:41,791 --> 02:02:43,333
It's ringing.

1828
02:02:49,500 --> 02:02:51,375
- Kaamil.
<i>- Hello, Brother Chand.</i>

1829
02:02:51,541 --> 02:02:52,958
Thank God. I was worried for you.

1830
02:02:53,041 --> 02:02:54,083
Where are you?

1831
02:02:54,250 --> 02:02:57,875
<i>- Is there anyone around you?</i>
- No. There's no one.

1832
02:02:57,958 --> 02:02:59,250
Where are you? With that spy?

1833
02:02:59,791 --> 02:03:02,208
He's not a spy.
He's a very nice man.

1834
02:03:02,375 --> 02:03:03,583
What do you mean
by he's not a spy?

1835
02:03:04,083 --> 02:03:06,541
He only came here
to bring a girl home.

1836
02:03:06,875 --> 02:03:09,208
But where are you now?

1837
02:03:09,333 --> 02:03:11,250
We're going to Hazrat
Amin Shah's shrine.

1838
02:03:12,708 --> 02:03:14,833
It's said that everyone's
wishes get fulfilled there.

1839
02:03:15,375 --> 02:03:17,750
Okay, brother,
take care. Goodbye.

1840
02:03:17,916 --> 02:03:18,791
Come on.

1841
02:03:20,375 --> 02:03:27,291
<i>He comes to Your threshold</i>
<i>With a heavy heart</i>

1842
02:03:29,708 --> 02:03:36,583
<i>O Prophet, you beckon anyone you want</i>

1843
02:03:39,375 --> 02:03:46,333
<i>I've come to thee with my head bowed</i>

1844
02:03:49,666 --> 02:03:54,416
<i>If you're willing, you can make all wrongs</i>
<i>Right</i>

1845
02:03:54,750 --> 02:03:56,708
Go on, I'll join you.

1846
02:03:57,250 --> 02:03:58,250
Where are you going?

1847
02:04:10,250 --> 02:04:14,250
<i>Fulfill my wishes, O Mohammad</i>

1848
02:04:14,583 --> 02:04:18,791
<i>I won't go back empty-handed</i>

1849
02:04:19,000 --> 02:04:22,958
<i>Fulfill my wishes, O Mohammad</i>

1850
02:04:23,333 --> 02:04:27,291
<i>I won't go back empty-handed</i>

1851
02:04:27,666 --> 02:04:31,833
<i>Fulfill my wishes, O Mohammad</i>

1852
02:04:32,083 --> 02:04:36,166
<i>I won't go back empty-handed</i>

1853
02:04:36,458 --> 02:04:40,666
<i>Fulfill my wishes, O Mohammad</i>

1854
02:04:40,833 --> 02:04:44,916
<i>I won't go back empty-handed</i>

1855
02:04:45,083 --> 02:04:49,291
<i>My eyes are filled with tears</i>

1856
02:04:49,500 --> 02:04:53,333
<i>And my heart's full of sorrows</i>

1857
02:04:53,833 --> 02:04:57,958
<i>My eyes are filled with tears</i>

1858
02:04:58,166 --> 02:05:00,250
<i>And my heart's full of sorrows</i>

1859
02:05:00,625 --> 02:05:02,250
Move aside. Move.

1860
02:05:04,833 --> 02:05:05,833
Greetings.

1861
02:05:05,916 --> 02:05:06,958
This is Chand Nawab.

1862
02:05:07,291 --> 02:05:09,666
And today I am going
to tell you about a man…

1863
02:05:09,791 --> 02:05:11,791
who entered our
country without a visa…

1864
02:05:11,875 --> 02:05:15,958
by crawling under the border
fences, and his name is Bajrangi.

1865
02:05:16,250 --> 02:05:19,333
<i>I won't go back empty-handed</i>

1866
02:05:19,916 --> 02:05:22,166
<i>- Fulfill my wishes</i>
<i>- O Lord.</i>

1867
02:05:22,250 --> 02:05:24,250
<i>- Fulfill my wishes</i>
<i>- Everyone's</i>

1868
02:05:24,333 --> 02:05:26,583
<i>- Fulfill my wishes</i>
<i>- O Prophet</i>

1869
02:05:26,666 --> 02:05:30,875
<i>Fulfill my wishes, O benevolent master</i>

1870
02:05:30,958 --> 02:05:34,833
<i>I won't go back empty-handed</i>

1871
02:05:36,125 --> 02:05:37,708
Just like the police, even I believed…

1872
02:05:37,833 --> 02:05:39,500
that this man is an Indian spy.

1873
02:05:39,666 --> 02:05:43,375
But now, I know he is not a spy.

1874
02:05:44,375 --> 02:05:45,708
Then who is he?

1875
02:05:46,000 --> 02:05:48,041
Why did he come to our
country? What does he want?

1876
02:05:48,375 --> 02:05:50,583
Bajrangi is a common
man like you and me…

1877
02:05:50,666 --> 02:05:53,208
and he has just one
motive for coming here.

1878
02:05:53,333 --> 02:05:54,291
Love.

1879
02:05:54,958 --> 02:05:58,125
His love for a six-year-old
Pakistani mute girl…

1880
02:05:58,500 --> 02:06:01,000
who got separated
from her parents in India.

1881
02:06:01,166 --> 02:06:02,958
When all other options failed…

1882
02:06:03,041 --> 02:06:06,791
Bajrangi had only this one option
left to reunite her with her parents.

1883
02:06:10,250 --> 02:06:14,375
<i>Look at what's happened to me</i>

1884
02:06:14,583 --> 02:06:18,875
<i>While searching for you, O Prophet</i>

1885
02:06:18,958 --> 02:06:22,958
<i>Look at what's happened to me</i>

1886
02:06:23,291 --> 02:06:27,000
<i>While searching for you, O Prophet</i>

1887
02:06:27,083 --> 02:06:29,625
Every channel has
refused to show this story.

1888
02:06:29,708 --> 02:06:32,000
They say it's nonsense.

1889
02:06:32,083 --> 02:06:34,250
No one's interested in it.

1890
02:06:35,875 --> 02:06:37,708
So please help
Bajrangi Bhaijaan…

1891
02:06:37,833 --> 02:06:41,583
so that he can take this kid
home, and return to his country…

1892
02:06:41,666 --> 02:06:43,625
safe and sound.

1893
02:06:44,958 --> 02:06:49,208
<i>Console my heart, O Prophet</i>

1894
02:06:49,333 --> 02:06:53,583
<i>I've come from far with great expectations</i>

1895
02:06:53,791 --> 02:06:57,791
<i>Console my heart, O Prophet</i>

1896
02:06:58,125 --> 02:07:02,208
<i>I've come from far with great expectations</i>

1897
02:07:02,333 --> 02:07:05,666
<i>Bless me with your grace as well</i>

1898
02:07:05,791 --> 02:07:07,375
<i>Until you</i>

1899
02:07:08,041 --> 02:07:12,250
<i>Until you don't answer my prayers</i>

1900
02:07:12,375 --> 02:07:16,333
<i>I won't leave your threshold</i>

1901
02:07:16,791 --> 02:07:21,125
<i>Fulfill my wishes, O benevolent master</i>

1902
02:07:21,250 --> 02:07:25,250
<i>I won't go back empty-handed</i>

1903
02:07:25,666 --> 02:07:29,583
<i>Fulfill my wishes, O Mohammad</i>

1904
02:07:29,708 --> 02:07:33,666
<i>I won't go back empty-handed</i>

1905
02:08:00,416 --> 02:08:04,583
<i>You know what's in my heart</i>

1906
02:08:04,833 --> 02:08:09,041
<i>You've been counting heartbeats</i>

1907
02:08:09,166 --> 02:08:13,333
<i>You know what's in my heart</i>

1908
02:08:13,500 --> 02:08:17,791
<i>You've been counting heartbeats</i>

1909
02:08:17,875 --> 02:08:22,083
<i>My sighs will reach the moon</i>

1910
02:08:22,208 --> 02:08:26,375
<i>Your stars will answer my prayers</i>

1911
02:08:26,666 --> 02:08:30,916
<i>My sighs will reach the moon</i>

1912
02:08:31,041 --> 02:08:35,125
<i>Your stars will answer my prayers</i>

1913
02:08:35,291 --> 02:08:39,583
<i>Someday the dawn will come, O Prophet</i>

1914
02:08:39,708 --> 02:08:44,000
<i>Until you don't answer my prayers</i>

1915
02:08:44,125 --> 02:08:48,000
<i>I won't leave your threshold</i>

1916
02:08:48,416 --> 02:08:52,708
<i>Fulfill my wishes, O benevolent master</i>

1917
02:08:52,791 --> 02:08:56,625
<i>I won't go back empty-handed</i>

1918
02:09:01,541 --> 02:09:03,833
<i>Ali in my soul!</i>

1919
02:09:03,958 --> 02:09:06,041
<i>Ali in my soul!</i>

1920
02:09:06,166 --> 02:09:08,333
<i>Ali in my soul!</i>

1921
02:09:08,458 --> 02:09:10,250
<i>Ali in my soul!</i>

1922
02:09:10,791 --> 02:09:12,666
<i>Ali in my soul!</i>

1923
02:09:12,750 --> 02:09:15,041
<i>Ali in my soul!</i>

1924
02:09:15,166 --> 02:09:16,958
<i>Ali in my soul!</i>

1925
02:09:17,041 --> 02:09:19,166
<i>Ali in my soul!</i>

1926
02:09:19,291 --> 02:09:21,500
<i>Ali in my soul!</i>

1927
02:09:21,625 --> 02:09:23,458
<i>Ali in my soul!</i>

1928
02:09:23,541 --> 02:09:25,875
<i>Ali in my soul!</i>

1929
02:09:25,958 --> 02:09:27,541
<i>Ali in my soul!</i>

1930
02:09:27,625 --> 02:09:30,000
<i>Ali in my soul!</i>

1931
02:09:30,083 --> 02:09:31,916
<i>Ali in my soul!</i>

1932
02:09:32,000 --> 02:09:34,125
<i>Ali in my soul!</i>

1933
02:09:34,291 --> 02:09:36,000
<i>Ali in my soul!</i>

1934
02:09:36,208 --> 02:09:37,916
<i>Ali in my soul!</i>

1935
02:09:38,083 --> 02:09:42,541
<i>O Ali…</i>

1936
02:09:42,625 --> 02:09:43,708
Call him.

1937
02:09:44,416 --> 02:09:46,000
He brought the police along. Come here.

1938
02:09:46,125 --> 02:09:49,083
<i>Ali in my soul!</i>

1939
02:09:49,291 --> 02:09:51,791
<i>Ali in my soul!</i>

1940
02:09:52,041 --> 02:09:53,083
They are closing in.

1941
02:09:54,166 --> 02:09:55,333
He isn't answering.

1942
02:09:55,500 --> 02:09:56,541
Answer the phone.

1943
02:09:58,291 --> 02:09:59,458
- Answer the phone.
- Why?

1944
02:09:59,791 --> 02:10:00,708
I'll tell you.

1945
02:10:01,708 --> 02:10:04,666
He picked it up. Hello, Brother Chand.
Are you okay?

1946
02:10:04,833 --> 02:10:05,916
Yes.

1947
02:10:06,000 --> 02:10:09,291
- Did you go to the shrine?
- Yes, I did last night.

1948
02:10:09,500 --> 02:10:10,666
To pray for Munni.

1949
02:10:10,916 --> 02:10:13,166
I see, so where are you now?

1950
02:10:13,291 --> 02:10:17,041
Now… we just left for Gojra.

1951
02:10:18,750 --> 02:10:20,375
You left for Gojra?

1952
02:10:20,500 --> 02:10:23,500
- I see.
- Okay, I'll call you later.

1953
02:10:23,750 --> 02:10:25,625
- Goodbye.
- Take care.

1954
02:10:26,416 --> 02:10:30,208
- Brother, finally you lied.
- No, I didn't.

1955
02:10:30,375 --> 02:10:32,875
- But you made me lie.
- So what?

1956
02:10:33,125 --> 02:10:34,416
Haven't you seen
<i>Mahabharat </i>on television?

1957
02:10:36,166 --> 02:10:37,208
Is it a movie?

1958
02:10:41,750 --> 02:10:42,875
Is it a new movie?

1959
02:10:43,750 --> 02:10:46,166
<i>If you recognize this girl</i>
<i>or know anything about her…</i>

1960
02:10:46,291 --> 02:10:49,875
<i>then please leave your</i>
<i>phone number on this website.</i>

1961
02:10:49,958 --> 02:10:51,208
<i>We will definitely call you.</i>

1962
02:10:51,291 --> 02:10:52,375
<i>With cameraman Chand…</i>

1963
02:10:52,458 --> 02:10:54,208
I have added shots of the two
of you in the video.

1964
02:10:55,208 --> 02:10:57,000
The internet is a
powerful tool, brother.

1965
02:10:57,750 --> 02:10:58,958
Did anyone leave their number?

1966
02:11:00,333 --> 02:11:02,500
Only a few people have
seen it so far. It will grow soon.

1967
02:11:05,541 --> 02:11:06,708
Munni, do you want to watch it?

1968
02:11:07,291 --> 02:11:08,583
Let me rewind it.

1969
02:11:22,166 --> 02:11:23,625
<i>Move aside.</i>

1970
02:11:24,666 --> 02:11:25,666
What happened, Munni?

1971
02:11:25,750 --> 02:11:26,625
What did you see, Munni?

1972
02:11:27,208 --> 02:11:28,125
Rewind. Rewind.

1973
02:11:28,208 --> 02:11:29,208
What happened, Munni?

1974
02:11:36,833 --> 02:11:38,083
Pause. Pause. Pause.

1975
02:11:39,541 --> 02:11:40,666
Do you know her?

1976
02:11:42,541 --> 02:11:43,666
Is she your mother?

1977
02:11:45,916 --> 02:11:47,083
Rewind. Rewind.

1978
02:11:50,208 --> 02:11:51,791
Look Chand Bhai, she got off the bus!

1979
02:11:52,333 --> 02:11:53,583
What time did that bus arrive?

1980
02:11:53,958 --> 02:11:55,625
Around 8:30 a.m.

1981
02:11:56,250 --> 02:11:58,625
Find out where the 8:30 a.m.
bus comes from.

1982
02:12:06,375 --> 02:12:08,375
It's here.

1983
02:12:15,250 --> 02:12:17,041
Brother, where is
this bus coming from?

1984
02:12:17,250 --> 02:12:18,250
Where do you want to go?

1985
02:12:18,416 --> 02:12:19,541
We want to know
where it's coming from.

1986
02:12:20,083 --> 02:12:21,250
You're a strange man.

1987
02:12:21,500 --> 02:12:23,958
Strange or not, first tell us
where the bus is coming from.

1988
02:12:25,208 --> 02:12:26,333
Jehanabad.

1989
02:12:26,875 --> 02:12:28,958
Munni, is your village's
name Jehanabad?

1990
02:12:33,583 --> 02:12:35,541
And before that comes Ursail.

1991
02:12:36,208 --> 02:12:37,166
Ursail.

1992
02:12:38,875 --> 02:12:41,416
And before that comes Karimabad.

1993
02:12:42,458 --> 02:12:43,333
Karimabad.

1994
02:12:44,833 --> 02:12:45,833
And before that…

1995
02:12:46,333 --> 02:12:47,416
District Sultanpur.

1996
02:12:49,708 --> 02:12:50,791
District Sultanpur?

1997
02:12:53,916 --> 02:12:57,208
- Munni, you're from Sultanpur?!
- Sultanpur.

1998
02:13:02,250 --> 02:13:03,416
Munni's from Sultanpur.

1999
02:13:03,750 --> 02:13:05,416
Munni's from Sultanpur.

2000
02:13:06,125 --> 02:13:07,583
Sultanpur.

2001
02:13:23,500 --> 02:13:24,375
Sir.

2002
02:13:27,666 --> 02:13:28,791
Sir, take a look at this video.

2003
02:13:29,708 --> 02:13:32,333
Chand Nawab posted
this video yesterday.

2004
02:13:34,875 --> 02:13:36,041
This is just outside the mosque.

2005
02:13:36,125 --> 02:13:37,250
Sir, they never came to Gojra.

2006
02:13:37,583 --> 02:13:39,791
We checked all the
houses, offices, and shops.

2007
02:13:40,041 --> 02:13:41,166
They aren't here.

2008
02:13:42,000 --> 02:13:45,500
Send pictures from this video
to all the inspectors in the area.

2009
02:13:45,666 --> 02:13:47,916
And stop all vehicles
and check them.

2010
02:13:48,000 --> 02:13:49,458
- Immediately.
- Yes, sir.

2011
02:13:57,833 --> 02:13:59,208
Did you spot your village?

2012
02:14:05,625 --> 02:14:06,583
Brother.

2013
02:14:13,500 --> 02:14:14,875
Listen to me carefully.

2014
02:14:15,500 --> 02:14:17,166
Come on, get down.

2015
02:14:17,375 --> 02:14:19,000
Bring the vehicle forward.

2016
02:14:19,833 --> 02:14:21,875
- Come on, get down.
- Everyone, get in the line.

2017
02:14:22,041 --> 02:14:23,000
{\an8}Come up.

2018
02:14:23,375 --> 02:14:24,333
{\an8}Come up.

2019
02:14:25,375 --> 02:14:26,333
Come on.

2020
02:14:27,583 --> 02:14:29,041
Go ahead.

2021
02:14:31,125 --> 02:14:32,083
Take off your shawl!

2022
02:14:32,750 --> 02:14:33,750
{\an8}Take it off!

2023
02:14:33,958 --> 02:14:34,875
Take it off!

2024
02:14:41,708 --> 02:14:42,958
Catch him. That's him.

2025
02:14:59,291 --> 02:15:00,375
- Catch him.
- Come on.

2026
02:15:02,291 --> 02:15:03,375
Where are you running off to?

2027
02:15:12,625 --> 02:15:13,666
Surround him.

2028
02:15:13,916 --> 02:15:14,791
Stop.

2029
02:15:17,000 --> 02:15:17,875
Stop.

2030
02:15:17,958 --> 02:15:18,958
Catch him.

2031
02:15:25,041 --> 02:15:26,291
Catch him.

2032
02:15:45,375 --> 02:15:46,333
Munni?

2033
02:16:28,333 --> 02:16:31,833
<i>Give me your slumber</i>

2034
02:16:32,208 --> 02:16:35,833
<i>And take my sights</i>

2035
02:16:36,083 --> 02:16:43,041
<i>May no one cast an evil eye on you</i>

2036
02:16:43,750 --> 02:16:50,708
<i>Give me your slumber, take my sights</i>

2037
02:16:51,333 --> 02:16:58,041
<i>Your night has finally seen the dawn</i>

2038
02:16:58,208 --> 02:17:05,166
<i>Since we met, I feel capable</i>

2039
02:17:06,000 --> 02:17:12,875
<i>Since we met, I achieved everything</i>

2040
02:17:13,500 --> 02:17:20,375
<i>With great difficulty</i>
<i>The destination has become easy</i>

2041
02:17:21,708 --> 02:17:28,583
<i>Because you're the heartbeat</i>
<i>And I am the heart</i>

2042
02:18:40,125 --> 02:18:41,000
<i>Greetings.</i>

2043
02:18:41,333 --> 02:18:42,500
<i>This is Chand Nawab.</i>

2044
02:18:42,875 --> 02:18:44,958
<i>And today I am going</i>
<i>to tell you about a man</i>

2045
02:18:45,041 --> 02:18:47,083
<i>who entered our</i>
<i>country without a visa,</i>

2046
02:18:47,250 --> 02:18:51,208
<i>by crawling under the border</i>
<i>fences, and his name is Bajrangi.</i>

2047
02:18:51,375 --> 02:18:52,958
<i>Just like the police,</i>
<i>even I believed</i>

2048
02:18:53,041 --> 02:18:54,708
<i>that this man</i>
<i>is an Indian spy.</i>

2049
02:18:54,875 --> 02:18:57,875
<i>But now, I know he is not a spy.</i>

2050
02:18:58,666 --> 02:18:59,750
<i>Then who is he?</i>

2051
02:19:00,166 --> 02:19:01,291
<i>Why did he come to our country?</i>

2052
02:19:01,416 --> 02:19:02,375
<i>What does he want?</i>

2053
02:19:02,708 --> 02:19:04,708
<i>Bajrangi is a common</i>
<i>man like you and me…</i>

2054
02:19:04,791 --> 02:19:07,791
<i>and he has just one</i>
<i>motive for coming here.</i>

2055
02:19:08,083 --> 02:19:08,958
<i>Love.</i>

2056
02:19:09,250 --> 02:19:12,250
<i>His love for a six-year-old</i>
<i>Pakistani mute girl…</i>

2057
02:19:12,625 --> 02:19:15,125
<i>who got separated</i>
<i>from her parents in India.</i>

2058
02:19:15,666 --> 02:19:17,041
<i>When all other options failed,</i>

2059
02:19:17,125 --> 02:19:21,000
<i>Bajrangi had only this one option</i>
<i>left to reunite her with her parents.</i>

2060
02:19:21,375 --> 02:19:24,041
<i>Every channel has</i>
<i>refused to show this story.</i>

2061
02:19:24,166 --> 02:19:26,125
<i>They say it's nonsense.</i>

2062
02:19:26,458 --> 02:19:28,333
<i>No one's interested in it.</i>

2063
02:19:28,583 --> 02:19:30,375
<i>So please help Bajrangi Bhaijaan.</i>

2064
02:19:30,458 --> 02:19:33,750
<i>So that he can take this kid</i>
<i>home, and return to his country…</i>

2065
02:19:33,833 --> 02:19:35,833
<i>safe and sound.</i>

2066
02:19:36,416 --> 02:19:38,916
<i>If you recognize this girl</i>
<i>or know anything about her…</i>

2067
02:19:39,000 --> 02:19:41,916
<i>then please paste your</i>
<i>phone number on this website.</i>

2068
02:19:42,041 --> 02:19:43,375
<i>We will definitely call you.</i>

2069
02:19:43,500 --> 02:19:47,000
<i>This is Chand Nawab, with</i>
<i>cameraman Chand Nawab, Kashmir.</i>

2070
02:19:57,833 --> 02:19:58,916
BAJRANGI BHAIJAAN: SAVOUR OR SPY?

2071
02:20:09,541 --> 02:20:14,458
I don't care what the press, the media,
and the common man are thinking.

2072
02:20:15,041 --> 02:20:17,166
For us, he's an Indian spy.

2073
02:20:17,416 --> 02:20:20,125
But, sir, the child's
parents have confirmed

2074
02:20:20,416 --> 02:20:21,375
that she did get
separated in India.

2075
02:20:21,708 --> 02:20:23,500
But, sir, the people of Pakistan

2076
02:20:23,625 --> 02:20:25,291
are growing sympathetic towards him.

2077
02:20:27,000 --> 02:20:31,000
So then, tell the press and the media…

2078
02:20:31,666 --> 02:20:35,416
that he has admitted
that he's an Indian spy.

2079
02:20:36,125 --> 02:20:39,125
Then we'll see about
the people's sympathy.

2080
02:20:46,375 --> 02:20:48,916
Tell your men to get
information from India quickly.

2081
02:20:49,041 --> 02:20:50,000
Sir.

2082
02:20:53,291 --> 02:20:57,000
This child couldn't speak,
I remember that clearly.

2083
02:20:57,750 --> 02:20:59,750
Yes, and this man
brought her here.

2084
02:21:00,000 --> 02:21:01,041
He was saying she was lost.

2085
02:21:08,000 --> 02:21:09,083
Stop it.

2086
02:21:10,583 --> 02:21:11,458
Hello.

2087
02:21:11,541 --> 02:21:12,500
Sir, Kurukshetra Police Station

2088
02:21:12,583 --> 02:21:16,083
and our men at the Delhi
Commission have verified his story.

2089
02:21:16,291 --> 02:21:18,041
<i>He did go there with this girl.</i>

2090
02:21:18,583 --> 02:21:20,041
This man can't be a spy.

2091
02:21:20,250 --> 02:21:24,208
You don't get to decide
who's what, Mr. Hamid Khan.

2092
02:21:24,291 --> 02:21:25,250
That's my job!

2093
02:21:25,416 --> 02:21:27,416
<i>Your job is to make him confess</i>

2094
02:21:27,500 --> 02:21:29,125
<i>- that he's a spy.</i>
- But, sir…

2095
02:21:29,208 --> 02:21:33,250
And yes, if you can't do
this job then tell me now.

2096
02:21:33,458 --> 02:21:35,583
We have other capable officers.

2097
02:21:35,750 --> 02:21:38,125
And I think you
might need a vacation.

2098
02:21:49,791 --> 02:21:52,375
They want Pawan's confession at any cost.

2099
02:21:56,458 --> 02:21:57,833
All my life I've worked towards…

2100
02:21:58,500 --> 02:22:01,416
the glory and protection of this country.

2101
02:22:03,541 --> 02:22:07,625
But if this man…

2102
02:22:11,416 --> 02:22:16,375
If this man is thrown in a
Pakistani jail for the rest of his life…

2103
02:22:18,041 --> 02:22:20,375
then that will be against
the glory of our country.

2104
02:22:26,541 --> 02:22:28,291
And I won't let that happen.

2105
02:22:35,166 --> 02:22:36,041
Hello.

2106
02:22:36,458 --> 02:22:37,583
Who?

2107
02:22:38,875 --> 02:22:39,791
Hamid sir.

2108
02:22:39,958 --> 02:22:40,916
Hamid sir.

2109
02:22:41,458 --> 02:22:42,458
Yes, sir.

2110
02:22:43,291 --> 02:22:44,166
Yes.

2111
02:22:47,125 --> 02:22:48,125
Yes, sir.

2112
02:22:50,375 --> 02:22:51,541
Thank you.

2113
02:22:51,958 --> 02:22:53,000
Very good, sir.

2114
02:22:53,500 --> 02:22:54,541
Very good, sir.

2115
02:22:55,291 --> 02:22:56,333
Thank you, sir.

2116
02:22:56,500 --> 02:22:57,500
Get the camera out. Come on.

2117
02:22:57,625 --> 02:22:58,833
- What?
- Get the camera out.

2118
02:22:58,916 --> 02:22:59,916
Come on.

2119
02:23:02,458 --> 02:23:03,416
Sir.

2120
02:23:05,375 --> 02:23:07,291
Sir, there's a new video
on the Bajrangi story.

2121
02:23:10,666 --> 02:23:12,916
- Okay, roll the bulletin.
- Okay, sir.

2122
02:23:13,333 --> 02:23:14,708
Sister Rasika.

2123
02:23:14,791 --> 02:23:16,125
Sister Rasika.

2124
02:23:16,250 --> 02:23:18,625
Brother Bajrangi's on television.

2125
02:23:18,708 --> 02:23:22,458
<i>Pakistani reporter Chand</i>
<i>Nawab has posted a new video…</i>

2126
02:23:22,541 --> 02:23:25,000
{\an8}<i>of Pawan Chaturvedi,</i>
<i>aka Bajrangi Bhaijaan…</i>

2127
02:23:25,166 --> 02:23:27,083
{\an8}<i>who is locked up in a Pakistan jail.</i>

2128
02:23:32,791 --> 02:23:36,625
<i>Pawan Chaturvedi, or better</i>
<i>known as Bajrangi Bhaijaan…</i>

2129
02:23:36,708 --> 02:23:39,666
<i>is an Indian who</i>
<i>risked his life to reunite</i>

2130
02:23:39,833 --> 02:23:43,791
<i>a small child with</i>
<i>her parents in Pakistan.</i>

2131
02:23:44,625 --> 02:23:46,083
Run this story immediately.

2132
02:23:46,250 --> 02:23:47,958
<i>Why did Bajrangi do such a thing?</i>

2133
02:23:48,041 --> 02:23:50,750
<i>For money? Fame?</i>

2134
02:23:50,875 --> 02:23:51,750
<i>No!</i>

2135
02:23:51,833 --> 02:23:54,416
{\an8}<i>Bajrangi did this because he</i>
<i>has a clean and honest heart.</i>

2136
02:23:55,166 --> 02:23:58,916
<i>He did it because he didn't</i>
<i>see Shahida as a Pakistani…</i>

2137
02:23:59,000 --> 02:24:01,875
<i>but as another human being.</i>

2138
02:24:03,458 --> 02:24:05,541
{\an8}<i>But unfortunately, this godsent man</i>

2139
02:24:05,666 --> 02:24:07,833
<i>is stuck amid the hatred</i>
<i>between the two countries.</i>

2140
02:24:08,625 --> 02:24:10,875
<i>And today, this hatred</i>
<i>has forced Bajrangi…</i>

2141
02:24:10,958 --> 02:24:13,666
<i>to hide like a criminal in Pakistan.</i>

2142
02:24:14,333 --> 02:24:16,166
<i>Let's end this hatred now.</i>

2143
02:24:16,750 --> 02:24:18,250
<i>And we need to do this.</i>

2144
02:24:18,333 --> 02:24:20,583
<i>We the people of both countries…</i>

2145
02:24:20,708 --> 02:24:24,000
<i>who want to raise our</i>
<i>children with love, not hatred.</i>

2146
02:24:24,166 --> 02:24:27,416
<i>So come, let's finish this hatred.</i>

2147
02:24:28,375 --> 02:24:31,541
<i>Tomorrow morning, let's together</i>
<i>head towards Narowal Checkpost.</i>

2148
02:24:31,666 --> 02:24:32,833
What nonsense is this?

2149
02:24:32,916 --> 02:24:34,083
Seal the Narowal border.

2150
02:24:34,416 --> 02:24:37,416
<i>Let the people from both</i>
<i>countries come there and see to it…</i>

2151
02:24:37,583 --> 02:24:40,583
{\an8}<i>that no one stops Pawan</i>
<i>Chaturvedi, my Bajrangi</i>

2152
02:24:40,666 --> 02:24:42,250
<i>from crossing the border!</i>

2153
02:24:42,333 --> 02:24:43,916
<i>Or stop him from going home.</i>

2154
02:24:44,250 --> 02:24:46,458
{\an8}<i>With cameraman Kamil</i>
<i>Yusuf, this is Chand Nawab.</i>

2155
02:26:25,375 --> 02:26:27,583
Chand Bhai, Munni?

2156
02:26:28,125 --> 02:26:31,833
Brother, we have fulfilled our
promise made to Bajrang Bali.

2157
02:26:32,541 --> 02:26:33,500
Munni…

2158
02:26:33,625 --> 02:26:34,625
Shahida.

2159
02:26:34,750 --> 02:26:36,541
Shahida is with her parents now.

2160
02:26:37,791 --> 02:26:38,916
Shahida?

2161
02:26:39,583 --> 02:26:41,458
Yes, Shahida.

2162
02:26:43,750 --> 02:26:44,625
Shahida.

2163
02:26:44,708 --> 02:26:45,708
- Shahida.
- Pawan.

2164
02:26:46,041 --> 02:26:47,375
Let's go, Pawan. Come on.

2165
02:26:56,541 --> 02:26:57,416
Come.

2166
02:26:58,375 --> 02:26:59,458
Do come back.

2167
02:27:01,791 --> 02:27:03,541
And this time don't
crawl under the fence.

2168
02:27:03,708 --> 02:27:05,458
But with a proper visa.

2169
02:27:06,500 --> 02:27:07,416
I promise.

2170
02:27:09,125 --> 02:27:10,500
Come on.

2171
02:27:11,000 --> 02:27:13,166
Bajrangi Bhaijaan!

2172
02:27:13,500 --> 02:27:15,375
Bajrangi Bhaijaan!

2173
02:27:15,458 --> 02:27:16,833
Bajrangi Bhaijaan!

2174
02:27:16,958 --> 02:27:18,375
Bajrangi Bhaijaan!

2175
02:27:18,500 --> 02:27:19,875
Bajrangi Bhaijaan!

2176
02:27:19,958 --> 02:27:21,291
Bajrangi Bhaijaan!

2177
02:27:21,375 --> 02:27:22,958
Bajrangi Bhaijaan!

2178
02:27:23,041 --> 02:27:24,333
Bajrangi Bhaijaan!

2179
02:27:24,416 --> 02:27:25,833
Bajrangi Bhaijaan!

2180
02:27:25,916 --> 02:27:27,333
Bajrangi Bhaijaan!

2181
02:27:27,458 --> 02:27:28,791
Bajrangi Bhaijaan!

2182
02:27:28,875 --> 02:27:30,166
Bajrangi Bhaijaan!

2183
02:27:30,250 --> 02:27:31,708
Bajrangi Bhaijaan!

2184
02:27:31,791 --> 02:27:33,291
Bajrangi Bhaijaan!

2185
02:27:33,375 --> 02:27:34,833
Bajrangi Bhaijaan!

2186
02:27:34,958 --> 02:27:36,333
Bajrangi Bhaijaan!

2187
02:27:36,500 --> 02:27:37,750
Bajrangi Bhaijaan!

2188
02:27:37,833 --> 02:27:38,708
Bajrangi Bhaijaan!

2189
02:27:38,791 --> 02:27:39,666
Stop.

2190
02:27:40,541 --> 02:27:41,500
Open the gate.

2191
02:27:41,666 --> 02:27:43,958
Sir, we have orders to arrest you.

2192
02:27:44,333 --> 02:27:46,041
If this man had risked his life…

2193
02:27:46,166 --> 02:27:51,250
{\an8}to bring back your lost child,
wouldn't you have opened the gate?

2194
02:27:51,583 --> 02:27:54,333
{\an8}You know I can't open the gate.

2195
02:27:54,458 --> 02:27:55,791
Bajrangi Bhaijaan!

2196
02:27:55,875 --> 02:27:57,166
Bajrangi Bhaijaan!

2197
02:27:57,291 --> 02:27:58,916
Bajrangi Bhaijaan!

2198
02:27:59,791 --> 02:28:00,833
Do you hear these voices?

2199
02:28:00,916 --> 02:28:02,208
Bajrangi Bhaijaan!

2200
02:28:02,333 --> 02:28:04,041
It's the voice of the
people of Pakistan.

2201
02:28:04,375 --> 02:28:07,041
If they can see the difference
between right and wrong,

2202
02:28:07,375 --> 02:28:08,250
then why can't you?

2203
02:28:08,375 --> 02:28:09,416
You're a soldier.

2204
02:28:10,041 --> 02:28:11,958
You know better.

2205
02:28:12,208 --> 02:28:13,708
{\an8}We have orders, sir.

2206
02:28:14,625 --> 02:28:16,791
{\an8}To stop this man from
crossing the border.

2207
02:28:18,666 --> 02:28:19,708
{\an8}But…

2208
02:28:23,125 --> 02:28:24,375
{\an8}There's just a handful of us.

2209
02:28:27,166 --> 02:28:28,750
{\an8}Compared to the thousands of you.

2210
02:28:33,250 --> 02:28:34,250
{\an8}Do you understand?

2211
02:28:36,083 --> 02:28:37,416
Bajrangi Bhaijaan!

2212
02:28:37,500 --> 02:28:38,916
Bajrangi Bhaijaan!

2213
02:28:39,000 --> 02:28:40,416
Bajrangi Bhaijaan!

2214
02:28:40,583 --> 02:28:42,125
Bajrangi Bhaijaan!

2215
02:28:42,208 --> 02:28:43,541
Bajrangi Bhaijaan!

2216
02:28:43,666 --> 02:28:45,041
Bajrangi Bhaijaan!

2217
02:28:45,125 --> 02:28:46,500
Bajrangi Bhaijaan!

2218
02:28:46,625 --> 02:28:48,041
Bajrangi Bhaijaan!

2219
02:28:48,125 --> 02:28:49,625
Bajrangi Bhaijaan!

2220
02:29:26,291 --> 02:29:29,416
Bajrangi Bhaijaan!

2221
02:29:29,541 --> 02:29:32,291
Bajrangi Bhaijaan!

2222
02:29:32,500 --> 02:29:33,833
Bajrangi Bhaijaan!

2223
02:29:33,916 --> 02:29:35,291
Bajrangi Bhaijaan!

2224
02:29:35,375 --> 02:29:36,708
Bajrangi Bhaijaan!

2225
02:29:36,833 --> 02:29:38,125
Bajrangi Bhaijaan!

2226
02:29:38,250 --> 02:29:39,625
Bajrangi Bhaijaan!

2227
02:29:39,750 --> 02:29:40,958
Bajrangi Bhaijaan!

2228
02:29:41,125 --> 02:29:42,583
Bajrangi Bhaijaan!

2229
02:29:42,708 --> 02:29:44,041
Bajrangi Bhaijaan!

2230
02:29:44,125 --> 02:29:45,500
Bajrangi Bhaijaan!

2231
02:29:45,583 --> 02:29:47,083
Bajrangi Bhaijaan!

2232
02:29:47,208 --> 02:29:48,625
Bajrangi Bhaijaan!

2233
02:29:48,708 --> 02:29:50,041
Bajrangi Bhaijaan!

2234
02:29:50,125 --> 02:29:51,625
Bajrangi Bhaijaan!

2235
02:29:51,708 --> 02:29:53,125
Bajrangi Bhaijaan!

2236
02:29:53,250 --> 02:29:54,625
Bajrangi Bhaijaan!

2237
02:29:54,708 --> 02:29:56,041
Bajrangi Bhaijaan!

2238
02:29:56,125 --> 02:29:57,458
Bajrangi Bhaijaan!

2239
02:29:57,583 --> 02:29:59,000
Bajrangi Bhaijaan!

2240
02:29:59,083 --> 02:30:00,458
Bajrangi Bhaijaan!

2241
02:30:00,541 --> 02:30:02,083
Bajrangi Bhaijaan!

2242
02:30:02,375 --> 02:30:03,916
Shahida?

2243
02:30:04,000 --> 02:30:06,250
Bajrangi Bhaijaan!

2244
02:30:06,500 --> 02:30:07,916
Bajrangi Bhaijaan!

2245
02:30:08,000 --> 02:30:09,291
Bajrangi Bhaijaan!

2246
02:30:09,375 --> 02:30:10,750
Bajrangi Bhaijaan!

2247
02:30:10,833 --> 02:30:12,166
Bajrangi Bhaijaan!

2248
02:30:12,333 --> 02:30:13,625
Bajrangi Bhaijaan!

2249
02:30:13,708 --> 02:30:15,125
Bajrangi Bhaijaan!

2250
02:30:15,333 --> 02:30:16,750
Bajrangi Bhaijaan!

2251
02:30:16,916 --> 02:30:18,333
Bajrangi Bhaijaan!

2252
02:30:18,458 --> 02:30:22,833
Bajrangi Bhaijaan!

2253
02:30:34,416 --> 02:30:35,916
Bajrangi Bhaijaan!

2254
02:30:36,041 --> 02:30:37,500
Bajrangi Bhaijaan!

2255
02:30:37,583 --> 02:30:39,000
Bajrangi Bhaijaan!

2256
02:30:39,083 --> 02:30:40,375
Bajrangi Bhaijaan!

2257
02:30:40,458 --> 02:30:42,958
- Bajrangi Bhaijaan!
- Shahida.

2258
02:30:43,083 --> 02:30:44,791
Bajrangi Bhaijaan!

2259
02:30:44,875 --> 02:30:46,291
Bajrangi Bhaijaan!

2260
02:30:46,416 --> 02:30:47,875
Bajrangi Bhaijaan!

2261
02:30:48,041 --> 02:30:49,333
Bajrangi Bhaijaan!

2262
02:30:56,250 --> 02:30:57,208
Pawan.

2263
02:31:26,583 --> 02:31:27,708
Brother Pawan.

2264
02:31:35,666 --> 02:31:36,833
Pawan!

2265
02:32:02,208 --> 02:32:05,208
Uncle!

2266
02:32:17,208 --> 02:32:23,916
Uncle!

2267
02:32:29,291 --> 02:32:36,083
Uncle!

2268
02:32:54,750 --> 02:33:00,541
Jai Shree Ram!

2269
02:33:00,666 --> 02:33:05,958
Uncle!

2270
02:34:25,833 --> 02:34:30,666
Jai Shree Ram!

2271
02:34:30,750 --> 02:34:32,375
Uncle!

2272
02:34:44,166 --> 02:34:49,375
Uncle!

2273
02:34:57,666 --> 02:35:04,125
<i>Because you're the heartbeat</i>
<i>And I am the heart</i>

