1
00:00:16,905 --> 00:00:19,545
<font face="sans-serif" size="71">‎《黑鏡》</font>

2
00:00:27,185 --> 00:00:30,905
<font face="sans-serif" size="71">‎今天洛杉磯的熱議話題</font>

3
00:00:30,985 --> 00:00:33,665
<font face="sans-serif" size="71">‎當然就是阿湯哥的女兒取名字了</font>

4
00:00:34,185 --> 00:00:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，湯姆和凱蒂發表聲明</font>

5
00:00:37,065 --> 00:00:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎表示新生兒名字叫做舒莉</font>

6
00:00:40,145 --> 00:00:42,305
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，就是舒莉克魯斯</font>

7
00:00:42,385 --> 00:00:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎根據這份聲明，舒…</font>

8
00:00:51,225 --> 00:00:52,345
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波，怎麼了？</font>

9
00:00:52,865 --> 00:00:55,225
<font face="sans-serif" size="71">‎傑痞，我已經坐在這兩小時了</font>

10
00:00:55,305 --> 00:00:56,905
<font face="sans-serif" size="71">‎完全沒看到他們的蹤影</font>

11
00:00:56,985 --> 00:00:58,225
<font face="sans-serif" size="71">‎所以他們還在做？</font>

12
00:00:59,585 --> 00:01:00,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你確定是他嗎？</font>

13
00:01:01,185 --> 00:01:02,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我有讓妳失望過嗎？</font>

14
00:01:03,065 --> 00:01:04,265
<font face="sans-serif" size="71">‎有結果再告訴你</font>

15
00:01:24,945 --> 00:01:25,785
<font face="sans-serif" size="71">‎可以談談嗎？</font>

16
00:01:27,185 --> 00:01:28,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是哪家公司的？</font>

17
00:01:28,945 --> 00:01:29,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我願出付錢</font>

18
00:01:30,905 --> 00:01:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎買下那些照片</font>

19
00:01:32,345 --> 00:01:33,545
<font face="sans-serif" size="71">‎五百元如何？</font>

20
00:01:34,945 --> 00:01:35,785
<font face="sans-serif" size="71">‎妳會害死我</font>

21
00:01:37,585 --> 00:01:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託妳</font>

22
00:01:39,425 --> 00:01:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-該死
‎-小姐，拜託妳，妳不能這樣</font>

23
00:01:42,065 --> 00:01:43,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳會害死我</font>

24
00:01:46,305 --> 00:01:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎媽的</font>

25
00:01:49,705 --> 00:01:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的畜生！</font>

26
00:01:54,025 --> 00:01:57,985
<font face="sans-serif" size="71">‎電視明星賈斯汀康利在午後翻雲覆雨</font>

27
00:01:58,065 --> 00:01:59,625
<font face="sans-serif" size="71">‎同歡的是一名男伴</font>

28
00:02:00,865 --> 00:02:02,745
<font face="sans-serif" size="71">‎好，這張</font>

29
00:02:03,265 --> 00:02:05,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這張，還有這張</font>

30
00:02:05,905 --> 00:02:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-每張250
‎-250？</font>

31
00:02:08,825 --> 00:02:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託喔，三百啦</font>

32
00:02:10,145 --> 00:02:12,425
<font face="sans-serif" size="71">‎康利已經四年沒上電視了</font>

33
00:02:12,505 --> 00:02:13,745
<font face="sans-serif" size="71">‎他有上有線頻道</font>

34
00:02:14,465 --> 00:02:16,065
<font face="sans-serif" size="71">‎而且他出五百元跟我買</font>

35
00:02:16,945 --> 00:02:17,865
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

36
00:02:18,945 --> 00:02:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎每張三百</font>

37
00:02:34,825 --> 00:02:35,665
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波？</font>

38
00:02:39,945 --> 00:02:41,785
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思</font>

39
00:02:43,025 --> 00:02:44,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我賺到一筆錢，這是新玩具</font>

40
00:02:44,785 --> 00:02:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎體積小得很誇張吧？</font>

41
00:02:46,905 --> 00:02:48,265
<font face="sans-serif" size="71">‎好棒喔</font>

42
00:02:48,345 --> 00:02:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-很酷吧？
‎-對</font>

43
00:02:51,905 --> 00:02:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎話說…</font>

44
00:02:53,785 --> 00:02:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳也知道我不喜歡
‎對別人的生活方式說三道四</font>

45
00:02:58,545 --> 00:03:02,105
<font face="sans-serif" size="71">‎但我的鼻竇非常敏感</font>

46
00:03:02,745 --> 00:03:05,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在煎蒜、薑的時候</font>

47
00:03:05,585 --> 00:03:07,545
<font face="sans-serif" size="71">‎整間公寓都會有點…</font>

48
00:03:08,145 --> 00:03:08,985
<font face="sans-serif" size="71">‎辛辣？</font>

49
00:03:09,745 --> 00:03:11,345
<font face="sans-serif" size="71">‎好，沒問題，我會…</font>

50
00:03:12,145 --> 00:03:13,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我下次會開窗，內森</font>

51
00:03:13,265 --> 00:03:14,665
<font face="sans-serif" size="71">‎感激不盡</font>

52
00:03:22,385 --> 00:03:25,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（梅齊戴－童星變銀幕美女之路）</font>

53
00:03:25,905 --> 00:03:29,505
<font face="sans-serif" size="71">‎（梅齊戴）</font>

54
00:03:32,385 --> 00:03:35,665
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好，我要低脂香草拿鐵</font>

55
00:03:35,745 --> 00:03:36,585
<font face="sans-serif" size="71">‎沒問題</font>

56
00:03:39,425 --> 00:03:42,785
<font face="sans-serif" size="71">‎現在為各位帶來好萊塢名人快報</font>

57
00:03:42,865 --> 00:03:45,265
<font face="sans-serif" size="71">‎前《寧靜海》影星賈斯汀康利</font>

58
00:03:45,345 --> 00:03:47,505
<font face="sans-serif" size="71">‎被發現陳屍在好萊塢山住處</font>

59
00:03:47,585 --> 00:03:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎根據八卦網站報導</font>

60
00:03:48,865 --> 00:03:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他是上吊自殺，沒有他殺嫌疑</font>

61
00:03:51,665 --> 00:03:53,305
<font face="sans-serif" size="71">‎幾天前才傳出醜聞</font>

62
00:03:53,385 --> 00:03:55,705
<font face="sans-serif" size="71">‎賈斯汀背叛愛情長跑多年的女友</font>

63
00:03:55,785 --> 00:03:57,065
<font face="sans-serif" size="71">‎和一名男子偷情</font>

64
00:04:00,825 --> 00:04:03,745
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波，這場賈斯汀康利風波還真慘</font>

65
00:04:03,825 --> 00:04:05,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不過也不是妳的錯</font>

66
00:04:05,745 --> 00:04:07,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳只是在做分內事而已</font>

67
00:04:08,145 --> 00:04:09,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道</font>

68
00:04:10,145 --> 00:04:11,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我倒是不同情那傢伙</font>

69
00:04:11,665 --> 00:04:12,625
<font face="sans-serif" size="71">‎威帝，拜託喔</font>

70
00:04:12,705 --> 00:04:14,625
<font face="sans-serif" size="71">‎有人逼他當演員嗎？</font>

71
00:04:14,705 --> 00:04:16,185
<font face="sans-serif" size="71">‎威帝，閉上臭嘴啦</font>

72
00:04:16,265 --> 00:04:18,265
<font face="sans-serif" size="71">‎想要出名、發財，有的沒有的</font>

73
00:04:18,345 --> 00:04:20,505
<font face="sans-serif" size="71">‎結果因為感到“曝光”就走心</font>

74
00:04:20,585 --> 00:04:21,505
<font face="sans-serif" size="71">‎有夠蠢</font>

75
00:04:21,585 --> 00:04:24,065
<font face="sans-serif" size="71">‎怕熱就不要下廚房</font>

76
00:04:24,145 --> 00:04:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎杜克說得沒錯</font>

77
00:04:25,505 --> 00:04:29,025
<font face="sans-serif" size="71">‎而且要是我們不跟拍
‎這些混蛋有一半都會自殺</font>

78
00:04:29,545 --> 00:04:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我的禮車線人說他載到雪妮阿伯提</font>

79
00:04:32,945 --> 00:04:33,905
<font face="sans-serif" size="71">‎騷貨阿伯提</font>

80
00:04:33,985 --> 00:04:35,505
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，就是她</font>

81
00:04:42,465 --> 00:04:44,305
<font face="sans-serif" size="71">‎雪妮，妳今晚要在哪過夜？</font>

82
00:04:44,385 --> 00:04:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎雪妮，看這邊</font>

83
00:04:45,905 --> 00:04:47,385
<font face="sans-serif" size="71">‎雪妮</font>

84
00:04:47,465 --> 00:04:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-雪妮，看這邊
‎-這邊…</font>

85
00:04:51,625 --> 00:04:52,545
<font face="sans-serif" size="71">‎雪妮，這邊</font>

86
00:04:52,625 --> 00:04:54,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-雪妮
‎-美喔，我喜歡這件禮服</font>

87
00:04:55,065 --> 00:04:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳穿白色很美
‎-妳穿的是什麼品牌？</font>

88
00:04:57,185 --> 00:04:58,825
<font face="sans-serif" size="71">‎雪妮！臭婊，看這邊！</font>

89
00:05:01,625 --> 00:05:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我超愛妳的性愛外流片</font>

90
00:05:03,185 --> 00:05:04,465
<font face="sans-serif" size="71">‎臭婊子</font>

91
00:05:04,985 --> 00:05:07,545
<font face="sans-serif" size="71">‎你這個垃圾，有種當我的面說啊</font>

92
00:05:07,625 --> 00:05:09,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-當面說啊
‎-有種再碰我一次，這是傷害罪</font>

93
00:05:10,505 --> 00:05:11,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我有一堆證人</font>

94
00:05:11,945 --> 00:05:14,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要是敢再碰我，就準備收傳票</font>

95
00:05:49,785 --> 00:05:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎劇名：梅齊戴</font>

96
00:05:52,625 --> 00:05:56,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（捷克）</font>

97
00:05:59,345 --> 00:06:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎卡特摩小姐，妳還好嗎？</font>

98
00:06:04,945 --> 00:06:05,785
<font face="sans-serif" size="71">‎再好不過了</font>

99
00:06:07,545 --> 00:06:08,385
<font face="sans-serif" size="71">‎卡！</font>

100
00:06:09,905 --> 00:06:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎好，各位，第二天就拍到這邊收工</font>

101
00:06:12,425 --> 00:06:14,745
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有明天劇本的人記得要拿</font>

102
00:06:14,825 --> 00:06:17,065
<font face="sans-serif" size="71">‎務必看過日程表，隨時準備上場</font>

103
00:06:17,145 --> 00:06:18,145
<font face="sans-serif" size="71">‎辛苦了</font>

104
00:06:22,465 --> 00:06:23,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-給我吧
‎-謝謝</font>

105
00:06:25,185 --> 00:06:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎口袋裡有史黛芬送的小點心</font>

106
00:06:32,185 --> 00:06:36,425
<font face="sans-serif" size="71">‎“我讀過威康雅中學”</font>

107
00:06:41,465 --> 00:06:42,305
<font face="sans-serif" size="71">‎威</font>

108
00:06:43,425 --> 00:06:44,585
<font face="sans-serif" size="71">‎威康</font>

109
00:06:45,945 --> 00:06:46,825
<font face="sans-serif" size="71">‎威康</font>

110
00:06:47,345 --> 00:06:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎雅</font>

111
00:06:48,945 --> 00:06:49,785
<font face="sans-serif" size="71">‎雅</font>

112
00:06:51,825 --> 00:06:53,825
<font face="sans-serif" size="71">‎“我讀過威康雅中學”</font>

113
00:07:02,025 --> 00:07:03,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我讀…</font>

114
00:07:04,625 --> 00:07:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎威康，威康雅</font>

115
00:09:48,265 --> 00:09:51,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（警察）</font>

116
00:10:10,905 --> 00:10:12,905
<font face="sans-serif" size="71">‎前面封路，我繞過去</font>

117
00:10:14,185 --> 00:10:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他說什麼？</font>

118
00:10:15,985 --> 00:10:17,865
<font face="sans-serif" size="71">‎有個男人倒在路中間</font>

119
00:10:20,385 --> 00:10:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎男人？</font>

120
00:10:22,225 --> 00:10:23,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他們認為是肇事逃逸</font>

121
00:10:52,305 --> 00:10:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎梅齊，髮妝組在等妳</font>

122
00:11:03,505 --> 00:11:05,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（鎮靜安眠劑）</font>

123
00:11:06,745 --> 00:11:11,705
<font face="sans-serif" size="71">‎自從《希望傳奇》領銜影星梅齊戴</font>

124
00:11:11,785 --> 00:11:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎在第三部曲片場莫名離開後已過兩週</font>

125
00:11:15,545 --> 00:11:16,825
<font face="sans-serif" size="71">‎沒人知道她的下落…</font>

126
00:11:18,625 --> 00:11:20,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我聽到妳進來的聲音</font>

127
00:11:21,945 --> 00:11:23,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很不想做這種事</font>

128
00:11:25,025 --> 00:11:26,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不擅長和人對峙</font>

129
00:11:26,305 --> 00:11:29,985
<font face="sans-serif" size="71">‎所以諮商師建議我用字卡</font>

130
00:11:31,545 --> 00:11:32,665
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

131
00:11:37,945 --> 00:11:41,225
<font face="sans-serif" size="71">‎“妳也知道，妳的房租遲交</font>

132
00:11:42,465 --> 00:11:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我也注意到我的食物會消失</font>

133
00:11:44,705 --> 00:11:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‎儘管是放在標示清楚的冰箱個人架上</font>

134
00:11:50,265 --> 00:11:52,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-我雖然很重視我們的友誼”
‎-內森</font>

135
00:11:52,585 --> 00:11:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‎請別插話</font>

136
00:11:53,505 --> 00:11:58,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-“照道理不該由我資助…”
‎-內森</font>

137
00:12:00,225 --> 00:12:01,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我會把錢生出來</font>

138
00:12:04,505 --> 00:12:05,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（謝謝）</font>

139
00:12:09,145 --> 00:12:09,985
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

140
00:12:21,465 --> 00:12:24,865
<font face="sans-serif" size="71">‎好，艾瑞卡和布雷的好了</font>

141
00:12:24,945 --> 00:12:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝惠顧</font>

142
00:12:27,545 --> 00:12:28,425
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波</font>

143
00:12:30,425 --> 00:12:32,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你沒聽說嗎？狗和狗仔不准入內</font>

144
00:12:32,745 --> 00:12:33,785
<font face="sans-serif" size="71">‎喵</font>

145
00:12:35,145 --> 00:12:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‎有空嗎？</font>

146
00:12:38,105 --> 00:12:39,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我說過了，小黑，我退出了</font>

147
00:12:40,705 --> 00:12:42,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒有要拉妳回來的意思</font>

148
00:12:43,225 --> 00:12:45,065
<font face="sans-serif" size="71">‎因為你怕有競爭對手</font>

149
00:12:48,065 --> 00:12:50,305
<font face="sans-serif" size="71">‎說不定我是尊重妳的決定，想過嗎？</font>

150
00:12:51,705 --> 00:12:53,185
<font face="sans-serif" size="71">‎那你有何貴幹？</font>

151
00:12:54,625 --> 00:12:56,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我想請妳幫個忙</font>

152
00:12:59,425 --> 00:13:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼忙？</font>

153
00:13:00,665 --> 00:13:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎梅齊戴</font>

154
00:13:04,185 --> 00:13:05,305
<font face="sans-serif" size="71">‎那個女演員</font>

155
00:13:05,385 --> 00:13:08,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道梅齊戴，她怎麼了？</font>

156
00:13:08,385 --> 00:13:11,545
<font face="sans-serif" size="71">‎她在捷什麼克的地方拍片</font>

157
00:13:11,625 --> 00:13:15,185
<font face="sans-serif" size="71">‎白天酗酒、行徑古怪、不去片場</font>

158
00:13:15,265 --> 00:13:18,545
<font face="sans-serif" size="71">‎時而暴怒時而爆哭，根本就是發瘋了</font>

159
00:13:18,625 --> 00:13:21,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這是你靠專業提出的精神解析嗎？</font>

160
00:13:21,505 --> 00:13:23,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她在兩週前被從片場踢走</font>

161
00:13:23,985 --> 00:13:24,945
<font face="sans-serif" size="71">‎搭機回家</font>

162
00:13:25,025 --> 00:13:26,185
<font face="sans-serif" size="71">‎自此音訊全無</font>

163
00:13:26,265 --> 00:13:27,465
<font face="sans-serif" size="71">‎家裡或各處都不見蹤影</font>

164
00:13:27,545 --> 00:13:29,745
<font face="sans-serif" size="71">‎所以大家都願意別去招惹她吧？</font>

165
00:13:31,385 --> 00:13:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎尼克開三萬元給第一個拍到她的人</font>

166
00:13:36,825 --> 00:13:38,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-三萬？
‎-整整三萬</font>

167
00:13:39,665 --> 00:13:41,705
<font face="sans-serif" size="71">‎如果拍到她一臉毒蟲樣就四萬</font>

168
00:13:42,825 --> 00:13:44,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我到處聯絡門路，但…</font>

169
00:13:46,385 --> 00:13:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎毫無線索，什麼都沒有</font>

170
00:13:50,905 --> 00:13:54,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳跟線人還有聯絡嗎？</font>

171
00:13:58,025 --> 00:13:59,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我把他的號碼刪除了</font>

172
00:14:00,345 --> 00:14:01,505
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

173
00:14:01,585 --> 00:14:04,265
<font face="sans-serif" size="71">‎如果妳哪天發現妳有寫下來</font>

174
00:14:05,145 --> 00:14:05,985
<font face="sans-serif" size="71">‎再告訴我一聲</font>

175
00:14:13,985 --> 00:14:16,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-傑痞
‎-好久不見</font>

176
00:14:18,745 --> 00:14:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你有梅齊戴的消息嗎？</font>

177
00:14:20,985 --> 00:14:22,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不是金盆洗手了嗎？</font>

178
00:14:23,385 --> 00:14:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我很需要這筆錢</font>

179
00:14:26,225 --> 00:14:28,585
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，我沒有什麼獨家情報</font>

180
00:14:28,665 --> 00:14:30,705
<font face="sans-serif" size="71">‎她不在家，一定是在哪避風頭</font>

181
00:14:30,785 --> 00:14:32,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不過一點頭緒都沒有</font>

182
00:14:32,665 --> 00:14:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，沒關係</font>

183
00:14:34,145 --> 00:14:35,985
<font face="sans-serif" size="71">‎要是有什麼進展再告訴我</font>

184
00:14:40,185 --> 00:14:41,985
<font face="sans-serif" size="71">‎小姐，外送來了</font>

185
00:14:44,985 --> 00:14:46,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我的錢包裡應該有錢…</font>

186
00:14:46,625 --> 00:14:47,545
<font face="sans-serif" size="71">‎不用了</font>

187
00:14:48,785 --> 00:14:51,425
<font face="sans-serif" size="71">‎居先生說妳是客人</font>

188
00:14:51,505 --> 00:14:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他有留錢給付各種費用</font>

189
00:15:00,265 --> 00:15:02,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（網路撥接）</font>

190
00:15:05,265 --> 00:15:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎所以她的會員資格還在
‎但從什麼時候就沒去了？</font>

191
00:15:09,985 --> 00:15:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你很久沒見到她了</font>

192
00:15:13,065 --> 00:15:15,665
<font face="sans-serif" size="71">‎如果她出現，記得打這支電話給我</font>

193
00:15:15,745 --> 00:15:16,745
<font face="sans-serif" size="71">‎有什麼進展再告訴我</font>

194
00:15:16,825 --> 00:15:19,585
<font face="sans-serif" size="71">‎有進展就打這號碼找我，謝謝，再見</font>

195
00:15:21,865 --> 00:15:22,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳到底在哪？</font>

196
00:15:26,705 --> 00:15:27,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（五分鐘速訪梅齊）</font>

197
00:15:32,505 --> 00:15:34,745
<font face="sans-serif" size="71">‎（不吃不行的美食：賴師傅刀削麵）</font>

198
00:15:34,825 --> 00:15:37,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（賴師傅韓國料理）</font>

199
00:15:37,105 --> 00:15:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（梅齊戴）</font>

200
00:15:39,345 --> 00:15:40,985
<font face="sans-serif" size="71">‎梅齊戴是你們的粉絲啊？</font>

201
00:15:43,865 --> 00:15:45,745
<font face="sans-serif" size="71">‎她每個禮拜都叫這邊的外賣？</font>

202
00:15:46,825 --> 00:15:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-不會吧
‎-她最近還有叫</font>

203
00:15:49,225 --> 00:15:50,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我昨天才看到她</font>

204
00:15:51,865 --> 00:15:52,705
<font face="sans-serif" size="71">‎真的假的？</font>

205
00:15:53,945 --> 00:15:56,145
<font face="sans-serif" size="71">‎她住在某個製作人家裡</font>

206
00:17:25,305 --> 00:17:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎戴小姐？</font>

207
00:18:04,305 --> 00:18:06,345
<font face="sans-serif" size="71">‎第一步是要認識到</font>

208
00:18:07,105 --> 00:18:08,785
<font face="sans-serif" size="71">‎這一切並不是妳能控制的</font>

209
00:18:10,425 --> 00:18:11,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的主導權被奪走了</font>

210
00:18:13,105 --> 00:18:14,425
<font face="sans-serif" size="71">‎妳一定要虛心</font>

211
00:18:15,385 --> 00:18:16,345
<font face="sans-serif" size="71">‎誠懇面對</font>

212
00:18:21,545 --> 00:18:23,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我為妳安排了一個去處</font>

213
00:18:23,465 --> 00:18:25,865
<font face="sans-serif" size="71">‎隱密偏僻，暫時待個幾天</font>

214
00:18:26,665 --> 00:18:27,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳需要隔離</font>

215
00:18:29,385 --> 00:18:30,665
<font face="sans-serif" size="71">‎遠離眾人</font>

216
00:18:31,665 --> 00:18:32,785
<font face="sans-serif" size="71">‎與世隔絕</font>

217
00:18:34,985 --> 00:18:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎巴比區醫生</font>

218
00:18:37,665 --> 00:18:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你能讓我好起來嗎？</font>

219
00:18:41,785 --> 00:18:43,745
<font face="sans-serif" size="71">‎重點是先讓妳平安度過今晚</font>

220
00:18:45,065 --> 00:18:46,345
<font face="sans-serif" size="71">‎然後再過一晚</font>

221
00:18:48,225 --> 00:18:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎之後再看看</font>

222
00:18:52,465 --> 00:18:53,305
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

223
00:18:59,585 --> 00:19:00,425
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

224
00:19:07,625 --> 00:19:08,505
<font face="sans-serif" size="71">‎讚啦</font>

225
00:19:12,945 --> 00:19:14,905
<font face="sans-serif" size="71">‎梅齊，妳最好有在車上喔</font>

226
00:19:50,185 --> 00:19:51,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這是要開去什麼鬼地方？</font>

227
00:19:51,785 --> 00:19:54,185
<font face="sans-serif" size="71">‎（行進方向：東北方）</font>

228
00:20:13,905 --> 00:20:15,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（碧松餐館，24小時全年無休）</font>

229
00:20:16,825 --> 00:20:17,665
<font face="sans-serif" size="71">‎去就去吧</font>

230
00:20:28,345 --> 00:20:31,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（碧松餐館，今日甜點：核桃派）</font>

231
00:20:42,625 --> 00:20:43,625
<font face="sans-serif" size="71">‎哇靠</font>

232
00:20:45,465 --> 00:20:46,305
<font face="sans-serif" size="71">‎媽的</font>

233
00:21:04,105 --> 00:21:05,265
<font face="sans-serif" size="71">‎慘了</font>

234
00:21:08,465 --> 00:21:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‎喂，你搞屁啊？</font>

235
00:21:12,585 --> 00:21:13,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的</font>

236
00:21:19,545 --> 00:21:20,785
<font face="sans-serif" size="71">‎幹</font>

237
00:21:39,865 --> 00:21:40,825
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝光臨</font>

238
00:21:40,905 --> 00:21:43,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-非常感謝
‎-謝謝</font>

239
00:21:43,265 --> 00:21:44,425
<font face="sans-serif" size="71">‎再見</font>

240
00:21:48,305 --> 00:21:49,305
<font face="sans-serif" size="71">‎今天過得順利嗎？</font>

241
00:21:53,225 --> 00:21:54,305
<font face="sans-serif" size="71">‎一點都不順</font>

242
00:21:55,425 --> 00:21:56,745
<font face="sans-serif" size="71">‎看來妳需要來點咖啡</font>

243
00:22:01,305 --> 00:22:02,145
<font face="sans-serif" size="71">‎還是要啤酒？</font>

244
00:22:03,785 --> 00:22:04,865
<font face="sans-serif" size="71">‎咖啡就好</font>

245
00:22:06,585 --> 00:22:07,425
<font face="sans-serif" size="71">‎那就咖啡吧</font>

246
00:22:09,545 --> 00:22:12,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道附近能找誰拖吊嗎？</font>

247
00:22:12,585 --> 00:22:14,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-車壞了？
‎-對</font>

248
00:22:14,145 --> 00:22:15,905
<font face="sans-serif" size="71">‎鎮上的修廠車老闆米奇</font>

249
00:22:15,985 --> 00:22:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎但他今天早上來過</font>

250
00:22:18,105 --> 00:22:19,225
<font face="sans-serif" size="71">‎今天不會再來了</font>

251
00:22:19,905 --> 00:22:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我能打電話請他來嗎？</font>

252
00:22:21,345 --> 00:22:22,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，我的意思是…</font>

253
00:22:23,745 --> 00:22:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎今天不會再醒來了</font>

254
00:22:25,985 --> 00:22:27,105
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託喔</font>

255
00:22:27,785 --> 00:22:32,145
<font face="sans-serif" size="71">‎附近有汽車旅館嗎？</font>

256
00:22:33,065 --> 00:22:35,545
<font face="sans-serif" size="71">‎這附近只有一間雪松之家</font>

257
00:22:35,625 --> 00:22:37,225
<font face="sans-serif" size="71">‎那裡比較像勒戒所</font>

258
00:22:38,385 --> 00:22:39,585
<font face="sans-serif" size="71">‎勒戒所？</font>

259
00:22:39,665 --> 00:22:41,865
<font face="sans-serif" size="71">‎對，不過是給有錢嬉皮去的</font>

260
00:22:43,505 --> 00:22:45,345
<font face="sans-serif" size="71">‎對我來說有點太“新紀元”了</font>

261
00:22:45,425 --> 00:22:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎那邊會不會可以讓人過夜？</font>

262
00:22:47,225 --> 00:22:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳去了一定會碰壁</font>

263
00:22:48,785 --> 00:22:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我叔叔凱爾常在那邊當按摩師</font>

264
00:22:52,505 --> 00:22:55,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他說有人這週末包下整個園區</font>

265
00:22:55,705 --> 00:22:57,265
<font face="sans-serif" size="71">‎整個園區？</font>

266
00:22:57,345 --> 00:22:58,865
<font face="sans-serif" size="71">‎所有員工都被請回家</font>

267
00:22:58,945 --> 00:23:01,265
<font face="sans-serif" size="71">‎徹底清空，完全隱密</font>

268
00:23:01,345 --> 00:23:03,985
<font face="sans-serif" size="71">‎整個地方專供一人使用</font>

269
00:23:04,505 --> 00:23:06,465
<font face="sans-serif" size="71">‎有聽說是誰嗎？</font>

270
00:23:07,185 --> 00:23:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎某個想要低調戒癮的有錢人</font>

271
00:23:16,465 --> 00:23:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎（街道地圖集）</font>

272
00:23:25,425 --> 00:23:27,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（雪松之家）</font>

273
00:23:35,905 --> 00:23:37,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你的推薦很中肯，大廚真厲害</font>

274
00:23:38,545 --> 00:23:41,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-傑西，有人稱讚胡桃派
‎-客人滿意，我們就開心</font>

275
00:23:50,305 --> 00:23:51,985
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下，別下車</font>

276
00:23:52,505 --> 00:23:53,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-上車，出發
‎-我才剛到耶</font>

277
00:23:54,865 --> 00:23:56,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我騎了超久，連喝個汽水都沒時間？</font>

278
00:23:56,865 --> 00:23:58,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你要汽水還是梅齊戴？</font>

279
00:24:00,865 --> 00:24:03,185
<font face="sans-serif" size="71">‎就知道你懂事，謝謝</font>

280
00:24:03,705 --> 00:24:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳真的知道要去哪？</font>

281
00:24:05,585 --> 00:24:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎乖乖信我的就是了</font>

282
00:24:36,945 --> 00:24:39,665
<font face="sans-serif" size="71">‎（雪松之家－2.4公里）</font>

283
00:24:49,425 --> 00:24:54,385
<font face="sans-serif" size="71">‎（雪松之家）</font>

284
00:25:13,185 --> 00:25:14,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-試試也沒損失
‎-是嗎？</font>

285
00:25:15,505 --> 00:25:17,345
<font face="sans-serif" size="71">‎說不定真的就開門了</font>

286
00:25:17,425 --> 00:25:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這圍牆沒人翻得過去</font>

287
00:25:18,705 --> 00:25:20,385
<font face="sans-serif" size="71">‎這是怎樣？侏羅紀公園嗎？</font>

288
00:25:21,225 --> 00:25:22,585
<font face="sans-serif" size="71">‎裡面有霸王龍？</font>

289
00:25:22,665 --> 00:25:24,705
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，只是要把我們這種人擋在外面</font>

290
00:25:27,465 --> 00:25:28,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有多確定她在裡面？</font>

291
00:25:30,545 --> 00:25:31,425
<font face="sans-serif" size="71">‎八成五的信心</font>

292
00:25:31,505 --> 00:25:32,865
<font face="sans-serif" size="71">‎八成五？</font>

293
00:25:33,625 --> 00:25:34,745
<font face="sans-serif" size="71">‎八成左右</font>

294
00:25:34,825 --> 00:25:37,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-八成？再來就變七成五…
‎-別說話，你有聽到嗎？</font>

295
00:25:38,225 --> 00:25:39,385
<font face="sans-serif" size="71">‎把機車藏起來</font>

296
00:25:41,145 --> 00:25:42,385
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的</font>

297
00:25:43,385 --> 00:25:44,905
<font face="sans-serif" size="71">‎那是威帝的車嗎？</font>

298
00:25:46,425 --> 00:25:47,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-你通風報信？
‎-沒有，妳呢？</font>

299
00:25:48,025 --> 00:25:49,065
<font face="sans-serif" size="71">‎當然沒有</font>

300
00:25:57,625 --> 00:25:58,905
<font face="sans-serif" size="71">‎兩位小姐好</font>

301
00:25:59,785 --> 00:26:02,305
<font face="sans-serif" size="71">‎-東西放在哪？我的椅墊下？
‎-什麼東西？</font>

302
00:26:02,385 --> 00:26:04,065
<font face="sans-serif" size="71">‎就是你他媽的追蹤器</font>

303
00:26:04,145 --> 00:26:05,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我都把它當作免費線人</font>

304
00:26:07,065 --> 00:26:08,025
<font face="sans-serif" size="71">‎是在油箱下面</font>

305
00:26:16,385 --> 00:26:17,585
<font face="sans-serif" size="71">‎兩個人渣敗類</font>

306
00:26:17,665 --> 00:26:19,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你自己最好沒在禮車裝過啦</font>

307
00:26:19,905 --> 00:26:21,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我這是在跑合法新聞</font>

308
00:26:21,225 --> 00:26:23,185
<font face="sans-serif" size="71">‎原來是大記者啊</font>

309
00:26:23,265 --> 00:26:25,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-他好可愛
‎-你們這是剽竊情報</font>

310
00:26:25,265 --> 00:26:27,025
<font face="sans-serif" size="71">‎還情報咧</font>

311
00:26:27,105 --> 00:26:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你們在這幹嘛？一定是梅齊戴吧？</font>

312
00:26:30,785 --> 00:26:32,185
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我找到的</font>

313
00:26:32,265 --> 00:26:33,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我聽說過這個地方</font>

314
00:26:34,065 --> 00:26:37,385
<font face="sans-serif" size="71">‎頂級客戶、整體療法、超級怪誕</font>

315
00:26:37,465 --> 00:26:39,025
<font face="sans-serif" size="71">‎聽起來很像戒癮中心</font>

316
00:26:39,825 --> 00:26:40,665
<font face="sans-serif" size="71">‎找個入口進去吧</font>

317
00:26:41,585 --> 00:26:42,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你他媽…</font>

318
00:26:49,305 --> 00:26:51,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的遮羞牆</font>

319
00:26:52,225 --> 00:26:54,145
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是說裡面不管在做什麼</font>

320
00:26:54,665 --> 00:26:55,865
<font face="sans-serif" size="71">‎都很值得一看</font>

321
00:27:14,945 --> 00:27:17,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-你們還真的是在地上爬
‎-閉嘴</font>

322
00:27:25,545 --> 00:27:26,385
<font face="sans-serif" size="71">‎女士優先</font>

323
00:27:36,345 --> 00:27:37,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-泰瑞
‎-克雷，你好啊</font>

324
00:27:38,705 --> 00:27:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我要雞肉</font>

325
00:27:39,705 --> 00:27:40,545
<font face="sans-serif" size="71">‎沒問題</font>

326
00:27:57,545 --> 00:27:59,185
<font face="sans-serif" size="71">‎（每日瑜珈）</font>

327
00:28:05,145 --> 00:28:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎那是什麼鬼聲音？</font>

328
00:28:07,305 --> 00:28:08,865
<font face="sans-serif" size="71">‎聽起來像是電動工具</font>

329
00:28:15,985 --> 00:28:16,825
<font face="sans-serif" size="71">‎門開了</font>

330
00:28:18,825 --> 00:28:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎他手上拿的是釘槍嗎？</font>

331
00:28:22,065 --> 00:28:24,585
<font face="sans-serif" size="71">‎靠，就是他刺破我的輪胎</font>

332
00:28:24,665 --> 00:28:25,665
<font face="sans-serif" size="71">‎梅齊戴一定在這</font>

333
00:28:31,145 --> 00:28:33,225
<font face="sans-serif" size="71">‎朋友們，那位是狄米崔巴比區</font>

334
00:28:33,305 --> 00:28:35,145
<font face="sans-serif" size="71">‎大明星御用醫生</font>

335
00:28:35,665 --> 00:28:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎戒癮高手啊，我猜她是迷上冰毒了</font>

336
00:28:39,025 --> 00:28:39,865
<font face="sans-serif" size="71">‎應該是古柯鹼</font>

337
00:28:39,945 --> 00:28:42,305
<font face="sans-serif" size="71">‎巴比區不是在搞整體巫毒之類的嗎？</font>

338
00:28:42,385 --> 00:28:43,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他真的是醫生？</font>

339
00:28:43,305 --> 00:28:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎對好萊塢來說也差不多</font>

340
00:28:47,105 --> 00:28:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她一定是走投無路才會找上他</font>

341
00:29:01,465 --> 00:29:02,305
<font face="sans-serif" size="71">‎走吧</font>

342
00:29:25,865 --> 00:29:27,265
<font face="sans-serif" size="71">‎是她嗎？</font>

343
00:29:30,145 --> 00:29:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎-應該是
‎-哇靠，這張值三萬</font>

344
00:29:36,145 --> 00:29:37,545
<font face="sans-serif" size="71">‎那是鐵鍊嗎？</font>

345
00:29:39,025 --> 00:29:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎她脖子上綁的是鐵鍊嗎？</font>

346
00:29:40,425 --> 00:29:41,545
<font face="sans-serif" size="71">‎有夠變態</font>

347
00:29:46,185 --> 00:29:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎看來是巴比區把她綁起來，要她斷癮</font>

348
00:29:48,105 --> 00:29:49,585
<font face="sans-serif" size="71">‎這他媽的是犯法，黑克特</font>

349
00:29:53,345 --> 00:29:54,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-靠
‎-拜託喔</font>

350
00:29:56,105 --> 00:29:57,225
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波，妳幹嘛…妳要做…</font>

351
00:29:59,985 --> 00:30:00,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的</font>

352
00:30:05,945 --> 00:30:06,865
<font face="sans-serif" size="71">‎媽的</font>

353
00:30:07,385 --> 00:30:08,665
<font face="sans-serif" size="71">‎靠，他媽的</font>

354
00:30:10,145 --> 00:30:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我的天啊</font>

355
00:30:13,905 --> 00:30:15,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的</font>

356
00:30:17,425 --> 00:30:19,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她在發高燒</font>

357
00:30:20,505 --> 00:30:21,905
<font face="sans-serif" size="71">‎沒機會拍性感照了</font>

358
00:30:26,265 --> 00:30:27,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你們不能在這</font>

359
00:30:29,305 --> 00:30:31,985
<font face="sans-serif" size="71">‎可以拜託你們暫停一下嗎？</font>

360
00:30:33,305 --> 00:30:35,785
<font face="sans-serif" size="71">‎別拍了！她被鍊在地上耶</font>

361
00:30:38,265 --> 00:30:40,185
<font face="sans-serif" size="71">‎他們說我必須獨處</font>

362
00:30:40,785 --> 00:30:42,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我得獨自撐過去</font>

363
00:30:42,265 --> 00:30:43,665
<font face="sans-serif" size="71">‎他們說的都是鬼話</font>

364
00:30:44,705 --> 00:30:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎沒事的，我們會救妳出去</font>

365
00:30:47,905 --> 00:30:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎這是什麼鬼？</font>

366
00:30:54,705 --> 00:30:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎別靠近我！</font>

367
00:30:57,145 --> 00:30:58,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-起來吧
‎-滾開啦</font>

368
00:30:58,945 --> 00:31:00,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-梅齊
‎-拜託</font>

369
00:31:00,745 --> 00:31:02,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你們不明白</font>

370
00:31:03,265 --> 00:31:04,465
<font face="sans-serif" size="71">‎梅齊，我只是…</font>

371
00:31:08,225 --> 00:31:09,145
<font face="sans-serif" size="71">‎梅齊</font>

372
00:31:09,785 --> 00:31:10,825
<font face="sans-serif" size="71">‎滾！</font>

373
00:31:10,905 --> 00:31:12,545
<font face="sans-serif" size="71">‎逃！快逃！</font>

374
00:31:40,425 --> 00:31:41,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這是什麼狀況？</font>

375
00:31:46,745 --> 00:31:48,025
<font face="sans-serif" size="71">‎快走！</font>

376
00:31:49,145 --> 00:31:50,265
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波…</font>

377
00:31:54,745 --> 00:31:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎哇靠，這是怎樣？</font>

378
00:31:57,785 --> 00:32:00,265
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波…我們得撤了</font>

379
00:32:01,665 --> 00:32:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎阿波，不走不行了</font>

380
00:32:03,625 --> 00:32:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她到底怎麼了？</font>

381
00:32:12,825 --> 00:32:14,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我操</font>

382
00:32:18,705 --> 00:32:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-快…
‎-媽的…</font>

383
00:32:20,425 --> 00:32:22,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-該走了
‎-再拍幾張就好</font>

384
00:32:32,305 --> 00:32:33,225
<font face="sans-serif" size="71">‎繼續走…</font>

385
00:32:47,185 --> 00:32:48,505
<font face="sans-serif" size="71">‎快點，繼續跑</font>

386
00:32:53,145 --> 00:32:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-你們快來幫我
‎-靠</font>

387
00:32:55,185 --> 00:32:56,665
<font face="sans-serif" size="71">‎救命啊！</font>

388
00:33:07,345 --> 00:33:08,505
<font face="sans-serif" size="71">‎黑克特，你在幹嘛？</font>

389
00:33:08,585 --> 00:33:10,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他的照片價值連城，阿波</font>

390
00:33:10,585 --> 00:33:11,625
<font face="sans-serif" size="71">‎價值…</font>

391
00:33:13,345 --> 00:33:14,265
<font face="sans-serif" size="71">‎連城</font>

392
00:33:20,065 --> 00:33:21,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-快走
‎-走吧，快…</font>

393
00:33:26,105 --> 00:33:27,145
<font face="sans-serif" size="71">‎幹…</font>

394
00:34:15,345 --> 00:34:16,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的</font>

395
00:34:16,865 --> 00:34:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎好吃吧？</font>

396
00:34:18,105 --> 00:34:19,465
<font face="sans-serif" size="71">‎又一個意猶未盡的被害人</font>

397
00:34:19,545 --> 00:34:20,945
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的傑西</font>

398
00:34:21,025 --> 00:34:22,225
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝稱讚</font>

399
00:34:22,305 --> 00:34:24,785
<font face="sans-serif" size="71">‎品名應該要改成“完美核桃派”</font>

400
00:34:26,025 --> 00:34:28,425
<font face="sans-serif" size="71">‎不過雞肉也很完美，一百分</font>

401
00:34:29,465 --> 00:34:32,065
<font face="sans-serif" size="71">‎-雞肉料理很容易失敗
‎-沒錯</font>

402
00:34:32,145 --> 00:34:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎沒什麼人知道這點</font>

403
00:34:33,505 --> 00:34:36,025
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都以為丟進油鍋就成了，不對</font>

404
00:34:36,545 --> 00:34:40,185
<font face="sans-serif" size="71">‎重點不在炸，而是在煎、烤…</font>

405
00:34:40,265 --> 00:34:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不過手法一定要…</font>

406
00:34:42,945 --> 00:34:45,305
<font face="sans-serif" size="71">‎因為要是沒熟</font>

407
00:34:46,825 --> 00:34:47,785
<font face="sans-serif" size="71">‎吃了會死人</font>

408
00:34:49,225 --> 00:34:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎鎖門</font>

409
00:34:50,465 --> 00:34:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下，怎麼…</font>

410
00:34:52,545 --> 00:34:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎麼…
‎-好了</font>

411
00:34:53,625 --> 00:34:54,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你們沒事吧？你們要…</font>

412
00:34:56,705 --> 00:34:57,625
<font face="sans-serif" size="71">‎這是…</font>

413
00:34:58,225 --> 00:35:00,665
<font face="sans-serif" size="71">‎牠可能會闖進來，牠還在追</font>

414
00:35:01,265 --> 00:35:04,025
<font face="sans-serif" size="71">‎牠有可能追過來，得把門擋起來</font>

415
00:35:04,105 --> 00:35:05,945
<font face="sans-serif" size="71">‎小姐，發生什麼事了？</font>

416
00:35:06,025 --> 00:35:08,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-先冷靜
‎-警官，拜託呼叫支援</font>

417
00:35:08,305 --> 00:35:10,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-請冷靜
‎-呼叫支援啊</font>

418
00:35:10,425 --> 00:35:12,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-我馬上呼叫，小姐，不過妳先…
‎-拜託</font>

419
00:35:12,505 --> 00:35:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-快呼叫支援啊
‎-請冷靜</font>

420
00:35:14,185 --> 00:35:17,865
<font face="sans-serif" size="71">‎先深呼吸、緩和情緒
‎說明一下出了什麼事</font>

421
00:35:17,945 --> 00:35:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎然後我們再想想要怎麼處理</font>

422
00:35:20,425 --> 00:35:22,425
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，拜託快點叫支援</font>

423
00:35:22,505 --> 00:35:24,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我等一下馬上叫，小姐
‎-她來了</font>

424
00:35:24,665 --> 00:35:26,225
<font face="sans-serif" size="71">‎不過我得先瞭解狀況…</font>

425
00:35:26,305 --> 00:35:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎別搶…</font>

426
00:35:27,705 --> 00:35:30,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-你退後
‎-警官</font>

427
00:35:30,745 --> 00:35:32,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-趴好
‎-不是，你不明白…</font>

428
00:35:32,545 --> 00:35:33,825
<font face="sans-serif" size="71">‎警官！</font>

429
00:35:33,905 --> 00:35:35,225
<font face="sans-serif" size="71">‎牠要來了，警官</font>

430
00:35:35,305 --> 00:35:37,945
<font face="sans-serif" size="71">‎你得呼叫支援，警…</font>

431
00:35:46,705 --> 00:35:48,065
<font face="sans-serif" size="71">‎傑西，你沒事吧？</font>

432
00:35:51,385 --> 00:35:52,225
<font face="sans-serif" size="71">‎傑西？</font>

433
00:36:04,585 --> 00:36:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不！</font>

434
00:36:54,625 --> 00:36:56,465
<font face="sans-serif" size="71">‎小黑</font>

435
00:37:17,145 --> 00:37:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎殺…</font>

436
00:37:34,065 --> 00:37:34,945
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託</font>

437
00:37:47,625 --> 00:37:48,465
<font face="sans-serif" size="71">‎殺了我</font>

438
00:37:52,225 --> 00:37:53,065
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託</font>

439
00:37:57,425 --> 00:37:58,945
<font face="sans-serif" size="71">‎開槍殺了我</font>

440
00:40:37,825 --> 00:40:39,745
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯：韓仁耀</font>

