1
00:00:15,985 --> 00:00:19,145
<font face="sans-serif" size="71">‎（蔻驰街 纳尔逊炸鱼薯条餐厅）</font>

2
00:00:19,225 --> 00:00:22,385
<font face="sans-serif" size="71">‎（黑镜出品）</font>

3
00:00:24,145 --> 00:00:27,225
<font face="sans-serif" size="71">‎（红镜电影）</font>

4
00:00:30,985 --> 00:00:34,225
<font face="sans-serif" size="71">‎剧名：恶魔 79</font>

5
00:00:34,305 --> 00:00:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（©2023班尼杰权利有限公司
‎版权所有）</font>

6
00:02:12,425 --> 00:02:13,345
<font face="sans-serif" size="71">‎（波塞特百货）</font>

7
00:02:35,665 --> 00:02:40,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（波塞特百货 收银处）</font>

8
00:02:57,705 --> 00:03:00,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（男鞋）</font>

9
00:03:31,625 --> 00:03:32,585
<font face="sans-serif" size="71">‎有客人来了</font>

10
00:03:32,665 --> 00:03:34,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-我在吃午餐
‎-嗯 我闻到了</font>

11
00:03:34,705 --> 00:03:37,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我的午餐时间五分钟后开始
‎如果现在开始接待客人</font>

12
00:03:37,825 --> 00:03:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‎会占用我的休息时间</font>

13
00:03:54,065 --> 00:03:55,425
<font face="sans-serif" size="71">‎那是基思霍利根</font>

14
00:03:55,505 --> 00:03:56,505
<font face="sans-serif" size="71">‎所以呢？</font>

15
00:03:56,585 --> 00:03:58,065
<font face="sans-serif" size="71">‎他杀了自己的老婆</font>

16
00:03:58,145 --> 00:04:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎是过失杀人
‎法官说是他老婆把他逼到那一步的</font>

17
00:04:02,425 --> 00:04:03,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得他看着不像勒杀狂</font>

18
00:04:05,465 --> 00:04:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-双手浮肿
‎-当然了 我们没必要招待他</font>

19
00:04:08,265 --> 00:04:09,945
<font face="sans-serif" size="71">‎每个人都需要穿鞋 妮达</font>

20
00:04:10,505 --> 00:04:11,505
<font face="sans-serif" size="71">‎做好分内之事如何？</font>

21
00:04:30,185 --> 00:04:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我大概要穿11码</font>

22
00:04:32,985 --> 00:04:33,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我的脚很大</font>

23
00:04:35,185 --> 00:04:36,105
<font face="sans-serif" size="71">‎相对我的身高来说</font>

24
00:04:45,465 --> 00:04:46,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你确定不能打折吗？</font>

25
00:04:46,865 --> 00:04:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思 不行 不能打折</font>

26
00:04:49,225 --> 00:04:50,865
<font face="sans-serif" size="71">‎月底之前 我手头有点紧</font>

27
00:04:52,585 --> 00:04:54,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以帮你留着</font>

28
00:04:55,865 --> 00:04:56,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那就留着吧</font>

29
00:05:00,865 --> 00:05:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你想写下自己的号码
‎我不会介意的</font>

30
00:05:29,425 --> 00:05:31,305
<font face="sans-serif" size="71">‎他估计喜欢你这个类型</font>

31
00:05:37,185 --> 00:05:39,745
<font face="sans-serif" size="71">‎一而再 再而三！</font>

32
00:05:39,825 --> 00:05:42,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我们看到这种可悲的表现</font>

33
00:05:42,625 --> 00:05:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎摇摇欲坠的政府死活不肯放手</font>

34
00:05:47,225 --> 00:05:50,625
<font face="sans-serif" size="71">‎由于卡拉汉先生的政府苟延残喘</font>

35
00:05:50,705 --> 00:05:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我们的国家经历了一个不愉快的冬天</font>

36
00:05:54,825 --> 00:05:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‎现在他们承诺会给我们一个光明未来</font>

37
00:05:57,385 --> 00:06:01,825
<font face="sans-serif" size="71">‎然而事实上工党仍然毫无作为</font>

38
00:06:02,545 --> 00:06:04,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-他有点太过年轻了 对吧？
‎-但他很优秀</font>

39
00:06:05,025 --> 00:06:09,145
<font face="sans-serif" size="71">‎他们不仅在全国失败了
‎在蒂普利这里也是</font>

40
00:06:09,825 --> 00:06:11,585
<font face="sans-serif" size="71">‎只要环顾四周 就会发现</font>

41
00:06:11,665 --> 00:06:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎街道上垃圾遍布 犯罪活动日益猖獗</font>

42
00:06:15,545 --> 00:06:17,545
<font face="sans-serif" size="71">‎你们社区的形象</font>

43
00:06:18,945 --> 00:06:19,905
<font face="sans-serif" size="71">‎大受威胁</font>

44
00:06:21,105 --> 00:06:22,145
<font face="sans-serif" size="71">‎太对了！</font>

45
00:06:22,225 --> 00:06:23,665
<font face="sans-serif" size="71">‎千万别落得跟奇瑟姆一样</font>

46
00:06:25,585 --> 00:06:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎听到他的话了吗？
‎“千万别落得跟奇瑟姆一样”</font>

47
00:06:29,745 --> 00:06:33,305
<font face="sans-serif" size="71">‎诚然 我们都希望变革
‎但必须是正确的变革</font>

48
00:06:33,825 --> 00:06:36,385
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要只是期待更美好的未来</font>

49
00:06:37,465 --> 00:06:38,865
<font face="sans-serif" size="71">‎为之投票吧！</font>

50
00:06:39,985 --> 00:06:42,145
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢 非常感谢</font>

51
00:06:42,785 --> 00:06:45,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（龙利鱼、鲽鱼、鳐鱼
‎鲻鱼、岩鳕鱼、黑线鳕）</font>

52
00:07:08,785 --> 00:07:12,225
<font face="sans-serif" size="71">‎随着选举临近 民调显示
‎撒切尔夫人的保守党</font>

53
00:07:12,305 --> 00:07:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎继续领跑</font>

54
00:07:14,625 --> 00:07:16,185
<font face="sans-serif" size="71">‎极右翼国民阵线在绍索尔游行时</font>

55
00:07:16,265 --> 00:07:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎爆发暴力事件</font>

56
00:07:18,305 --> 00:07:19,825
<font face="sans-serif" size="71">‎造成大量人员伤亡</font>

57
00:07:19,905 --> 00:07:23,745
<font face="sans-serif" size="71">‎一百多人被捕 五名警察入院</font>

58
00:07:23,825 --> 00:07:27,025
<font face="sans-serif" size="71">‎美苏核不扩散谈判…</font>

59
00:07:27,105 --> 00:07:30,665
<font face="sans-serif" size="71">‎阿巴乐队的《你妈妈是否知道》
‎排名下降两位 降至第六</font>

60
00:07:30,745 --> 00:07:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎保罗麦卡特尼与羽翼乐队的新歌
‎《今夜晚安》排名第五</font>

61
00:07:34,265 --> 00:07:37,665
<font face="sans-serif" size="71">‎现在演播室排名第四的是
‎波尼M合唱团的热门歌曲</font>

62
00:07:37,745 --> 00:07:39,785
<font face="sans-serif" size="71">‎《拉斯普京》</font>

63
00:08:24,825 --> 00:08:29,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（国民阵线）</font>

64
00:08:33,145 --> 00:08:36,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（蒂普利 急需变革）</font>

65
00:08:36,345 --> 00:08:39,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（为迈克尔斯玛特投票
‎为保守党投票）</font>

66
00:08:55,705 --> 00:08:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‎别做梦了 那身装扮不适合你</font>

67
00:08:58,225 --> 00:09:00,065
<font face="sans-serif" size="71">‎邓肯先生想跟你谈谈</font>

68
00:09:01,465 --> 00:09:03,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妮达 没什么大事</font>

69
00:09:03,305 --> 00:09:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‎但我知道你习惯在库房里吃午餐</font>

70
00:09:08,585 --> 00:09:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎没关系 大家都这样 我们不介意</font>

71
00:09:10,865 --> 00:09:11,945
<font face="sans-serif" size="71">‎不过…</font>

72
00:09:12,505 --> 00:09:14,225
<font face="sans-serif" size="71">‎问题在于你的食物</font>

73
00:09:15,625 --> 00:09:18,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你看大多数人吃的是普通食物</font>

74
00:09:18,905 --> 00:09:21,585
<font face="sans-serif" size="71">‎吃过之后不会留下气味</font>

75
00:09:21,665 --> 00:09:24,025
<font face="sans-serif" size="71">‎这对你的同事不太公平</font>

76
00:09:24,105 --> 00:09:27,585
<font face="sans-serif" size="71">‎而且气味有可能…渗入鞋子的皮革</font>

77
00:09:28,265 --> 00:09:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你非要在库房吃的话
‎或许可以带个三明治来</font>

78
00:09:31,185 --> 00:09:32,985
<font face="sans-serif" size="71">‎比如火腿奶酪三明治</font>

79
00:09:33,065 --> 00:09:35,585
<font face="sans-serif" size="71">‎或者如果你不吃火腿的话
‎就带奶酪三明治</font>

80
00:09:37,705 --> 00:09:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-当然 不好意思 这样要求你…
‎-从现在开始 我会带三明治</font>

81
00:09:41,425 --> 00:09:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎薇姬应该会很感激</font>

82
00:09:44,585 --> 00:09:46,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我们也一样</font>

83
00:09:47,505 --> 00:09:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎问题是 我今天带了印度香料饭来</font>

84
00:09:52,665 --> 00:09:53,505
<font face="sans-serif" size="71">‎这样啊</font>

85
00:09:55,225 --> 00:09:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎嗯…</font>

86
00:09:57,305 --> 00:09:58,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那…去地下室吃如何？</font>

87
00:09:59,585 --> 00:10:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-对啊！对 你可以去地下室吃
‎-地下室？</font>

88
00:10:02,585 --> 00:10:05,465
<font face="sans-serif" size="71">‎波塞特先生早年也在那里工作过</font>

89
00:10:05,545 --> 00:10:06,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他不喜欢被打扰</font>

90
00:10:06,865 --> 00:10:08,585
<font face="sans-serif" size="71">‎那里可谓是远离尘嚣</font>

91
00:10:12,785 --> 00:10:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢 邓肯先生</font>

92
00:10:15,465 --> 00:10:16,465
<font face="sans-serif" size="71">‎非常好</font>

93
00:10:16,545 --> 00:10:17,665
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢 妮达</font>

94
00:10:23,385 --> 00:10:25,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（国民阵线：真相究竟是什么？）</font>

95
00:10:25,905 --> 00:10:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（阻止移民 捍卫英国文化）</font>

96
00:10:28,385 --> 00:10:29,345
<font face="sans-serif" size="71">‎怎么了？</font>

97
00:10:45,425 --> 00:10:46,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你好 有事吗？</font>

98
00:10:48,305 --> 00:10:49,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我的午餐休息时间到了</font>

99
00:11:19,185 --> 00:11:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（杰弗里波塞特先生
‎开设百货公司）</font>

100
00:11:25,505 --> 00:11:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（酒馆老板葬身火海）</font>

101
00:11:28,545 --> 00:11:32,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（围墙倒塌 工人丧命）</font>

102
00:11:38,625 --> 00:11:40,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（女子离奇失踪 警方不得其解）</font>

103
00:11:40,665 --> 00:11:42,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（五一劳动节庆典“大获成功”）</font>

104
00:12:53,225 --> 00:12:56,945
<font face="sans-serif" size="71">‎不得在有生命的地方使用超铀重元素</font>

105
00:12:57,665 --> 00:12:59,785
<font face="sans-serif" size="71">‎提供中等原子质量的材料</font>

106
00:13:00,465 --> 00:13:03,345
<font face="sans-serif" size="71">‎金、铅、铜</font>

107
00:13:04,705 --> 00:13:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎煤精、钻石、镭</font>

108
00:13:07,305 --> 00:13:09,905
<font face="sans-serif" size="71">‎蓝宝石、银和钢</font>

109
00:13:11,385 --> 00:13:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎蓝宝石和钢已分配</font>

110
00:13:21,025 --> 00:13:21,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你好</font>

111
00:13:23,145 --> 00:13:25,145
<font face="sans-serif" size="71">‎那爸爸妈妈在哪里？</font>

112
00:13:25,945 --> 00:13:27,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-走了？
‎-走了？去哪里了？</font>

113
00:13:28,905 --> 00:13:30,745
<font face="sans-serif" size="71">‎出门了 楼下？</font>

114
00:13:31,625 --> 00:13:32,745
<font face="sans-serif" size="71">‎那去哪里了？</font>

115
00:13:34,345 --> 00:13:35,385
<font face="sans-serif" size="71">‎在这个房间里？</font>

116
00:13:37,825 --> 00:13:39,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你是说他们失踪了 海伦？</font>

117
00:13:41,745 --> 00:13:44,985
<font face="sans-serif" size="71">‎对 你好 我叫加普 是个恶魔</font>

118
00:13:45,065 --> 00:13:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‎你把自己的血涂抹在这个护身符上</font>

119
00:13:47,305 --> 00:13:48,985
<font face="sans-serif" size="71">‎现在我们融为一体了 而且…</font>

120
00:13:50,305 --> 00:13:51,345
<font face="sans-serif" size="71">‎老天</font>

121
00:13:51,425 --> 00:13:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎听我说 我准备了一大段开场白</font>

122
00:13:56,705 --> 00:13:59,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我们得合作 可以把我捡起来吗？</font>

123
00:14:00,905 --> 00:14:02,665
<font face="sans-serif" size="71">‎来吧 把我捡起来</font>

124
00:14:03,305 --> 00:14:05,065
<font face="sans-serif" size="71">‎把我捡起来就好</font>

125
00:14:06,465 --> 00:14:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托？</font>

126
00:14:09,665 --> 00:14:11,745
<font face="sans-serif" size="71">‎这样就对了 来吧</font>

127
00:14:11,825 --> 00:14:13,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不用害怕</font>

128
00:14:13,825 --> 00:14:15,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我保证 来吧</font>

129
00:14:21,305 --> 00:14:24,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好 如我所说
‎护身符上沾染了你的血</font>

130
00:14:24,705 --> 00:14:25,705
<font face="sans-serif" size="71">‎规定说 接下来三天</font>

131
00:14:25,785 --> 00:14:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你必须进行三场活人祭祀</font>

132
00:14:29,185 --> 00:14:30,865
<font face="sans-serif" size="71">‎否则世界末日就会降临</font>

133
00:14:35,225 --> 00:14:38,225
<font face="sans-serif" size="71">‎希望我帮你的话 就得允许我进入</font>

134
00:14:40,905 --> 00:14:43,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你允许我进入吗？答应还是不答应？</font>

135
00:14:43,705 --> 00:14:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎这不是真的</font>

136
00:14:44,705 --> 00:14:47,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你得答应 答应就行 说吧</font>

137
00:14:47,425 --> 00:14:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你答应 我就闭嘴 好吗？我会走开</font>

138
00:14:50,465 --> 00:14:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我绝不再打扰你 就当这事没发生过</font>

139
00:14:52,345 --> 00:14:54,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你就答应吧</font>

140
00:14:54,345 --> 00:14:55,745
<font face="sans-serif" size="71">‎答应啊 快答应</font>

141
00:14:55,825 --> 00:14:57,545
<font face="sans-serif" size="71">‎快答应！</font>

142
00:14:57,625 --> 00:14:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎好！</font>

143
00:15:23,145 --> 00:15:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 别这样 怎么了？</font>

144
00:15:27,225 --> 00:15:30,145
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我得跟你说实话
‎我说会离开是假的</font>

145
00:15:32,465 --> 00:15:34,545
<font face="sans-serif" size="71">‎等等 是因为这个吗？</font>

146
00:15:34,625 --> 00:15:36,745
<font face="sans-serif" size="71">‎对 抱歉 我平时的样子</font>

147
00:15:36,825 --> 00:15:38,585
<font face="sans-serif" size="71">‎对这个世界来说可能有点难以接受</font>

148
00:15:39,225 --> 00:15:40,425
<font face="sans-serif" size="71">‎稍等</font>

149
00:15:44,785 --> 00:15:46,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得这样好些了吗？</font>

150
00:15:47,945 --> 00:15:49,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我窥视过你的灵魂</font>

151
00:15:49,145 --> 00:15:52,425
<font face="sans-serif" size="71">‎显然 你会觉得这样的外表
‎很吸引你 所以…</font>

152
00:15:52,505 --> 00:15:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‎或许你最近看过这样的帅哥
‎很喜欢？</font>

153
00:15:56,465 --> 00:15:58,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道 让我看看</font>

154
00:16:02,025 --> 00:16:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎哇</font>

155
00:16:06,545 --> 00:16:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我像个小丑吗？</font>

156
00:16:09,905 --> 00:16:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎在你们的世界里 小丑穿成这样吗？
‎我是说…</font>

157
00:16:12,785 --> 00:16:14,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我觉得还行 不过…</font>

158
00:16:19,425 --> 00:16:21,785
<font face="sans-serif" size="71">‎别再受惊了 跟我说说话</font>

159
00:16:21,865 --> 00:16:23,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我们得合作</font>

160
00:16:24,025 --> 00:16:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我在做梦</font>

161
00:16:25,665 --> 00:16:27,305
<font face="sans-serif" size="71">‎做梦…你真不是做梦 你懂的</font>

162
00:16:28,585 --> 00:16:29,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是真的</font>

163
00:16:30,145 --> 00:16:32,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是真的</font>

164
00:16:39,505 --> 00:16:42,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你好 如我所说 我们得合作</font>

165
00:16:42,945 --> 00:16:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎骨血相连 你在护身符上做了标记
‎规矩又不是我定的</font>

166
00:16:46,185 --> 00:16:50,785
<font face="sans-serif" size="71">‎总的来说 我们要在五月节前
‎献上三个祭品…</font>

167
00:16:50,865 --> 00:16:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是你们的五一劳动节 否则…</font>

168
00:16:53,905 --> 00:16:55,585
<font face="sans-serif" size="71">‎就会大难临头</font>

169
00:16:59,785 --> 00:17:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道你需要我说服你</font>

170
00:17:03,345 --> 00:17:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎让我给你示范一下</font>

171
00:17:05,505 --> 00:17:07,545
<font face="sans-serif" size="71">‎看看事情败落会怎样 准备好了吗？</font>

172
00:17:08,985 --> 00:17:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎准备好了吗？</font>

173
00:17:10,665 --> 00:17:11,745
<font face="sans-serif" size="71">‎三、二、一</font>

174
00:17:25,865 --> 00:17:29,545
<font face="sans-serif" size="71">‎总的来说 这就是我们会面临的后果</font>

175
00:17:32,545 --> 00:17:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎熊熊燃烧的火焰墙</font>

176
00:17:34,225 --> 00:17:37,905
<font face="sans-serif" size="71">‎众生在痛苦中死去 等等</font>

177
00:18:13,345 --> 00:18:16,145
<font face="sans-serif" size="71">‎燃烧的人体
‎气味跟你想象中无异 对吧？</font>

178
00:18:16,225 --> 00:18:18,585
<font face="sans-serif" size="71">‎就像平底锅中的汉堡</font>

179
00:18:18,665 --> 00:18:20,865
<font face="sans-serif" size="71">‎你还是不要想了</font>

180
00:18:20,945 --> 00:18:24,425
<font face="sans-serif" size="71">‎提醒你一下
‎烧焦的头发真的会卡在喉咙里</font>

181
00:18:32,185 --> 00:18:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 坦白说 我和你一样
‎也不希望世界末日来临</font>

182
00:18:35,265 --> 00:18:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你我联手 阻止这样的后果</font>

183
00:18:37,225 --> 00:18:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我们只在三天内献上三个祭品</font>

184
00:18:40,185 --> 00:18:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎杀三个人就行了</font>

185
00:18:43,425 --> 00:18:45,945
<font face="sans-serif" size="71">‎如我所说 动物不算 得是人类</font>

186
00:18:46,025 --> 00:18:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎还得遵循节奏 一天一个</font>

187
00:18:49,305 --> 00:18:51,865
<font face="sans-serif" size="71">‎每天杀一个人 这…</font>

188
00:18:51,945 --> 00:18:53,345
<font face="sans-serif" size="71">‎怎么？</font>

189
00:18:58,505 --> 00:19:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎在同一时间段内
‎从梯子上掉下来摔死的人更多</font>

190
00:19:02,865 --> 00:19:05,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你的杀伤力比梯子小</font>

191
00:19:05,225 --> 00:19:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我跟你说话 你就真实存在
‎所以我不要跟你说话</font>

192
00:19:08,225 --> 00:19:11,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我们已经开始交谈了 所以木已成舟</font>

193
00:19:11,145 --> 00:19:13,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-不 没有
‎-有的 已经开始了</font>

194
00:19:13,425 --> 00:19:17,065
<font face="sans-serif" size="71">‎好了 别担心 我们是搭档
‎我站在你这边 知道吗？</font>

195
00:19:17,145 --> 00:19:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我们干掉第一个 然后积累</font>

196
00:19:20,545 --> 00:19:23,185
<font face="sans-serif" size="71">‎就此打住 因为我不会杀任何人</font>

197
00:19:25,425 --> 00:19:27,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我不懂你为何一直跟我说话！</font>

198
00:19:27,465 --> 00:19:30,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我的目的就是这个 好吗？
‎给予你精神上的支持</font>

199
00:19:30,225 --> 00:19:33,265
<font face="sans-serif" size="71">‎抓紧那块砖 我们去杀个人</font>

200
00:19:33,345 --> 00:19:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-什么砖？
‎-你手上那块 亲爱的</font>

201
00:19:42,185 --> 00:19:43,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我才不要听你的话</font>

202
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎怎么了 亲爱的？</font>

203
00:19:46,985 --> 00:19:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎是啊</font>

204
00:19:48,265 --> 00:19:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎是啊 他是完美目标</font>

205
00:19:49,465 --> 00:19:50,705
<font face="sans-serif" size="71">‎没有目击者</font>

206
00:19:50,785 --> 00:19:52,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-你的新手运气不错
‎-不行</font>

207
00:19:52,585 --> 00:19:54,825
<font face="sans-serif" size="71">‎往他头上一拍 就完事了</font>

208
00:19:54,905 --> 00:19:56,625
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托你阻止他</font>

209
00:19:56,705 --> 00:19:58,225
<font face="sans-serif" size="71">‎阻止谁？</font>

210
00:20:04,705 --> 00:20:06,825
<font face="sans-serif" size="71">‎亲爱的？你没事吧？</font>

211
00:20:09,185 --> 00:20:10,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要看医生</font>

212
00:20:10,345 --> 00:20:11,465
<font face="sans-serif" size="71">‎要我帮你叫一个吗？</font>

213
00:20:11,545 --> 00:20:12,745
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我告诉你</font>

214
00:20:12,825 --> 00:20:15,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我能看穿此人的灵魂 他绝对该死</font>

215
00:20:15,425 --> 00:20:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎这能帮到你吗？</font>

216
00:20:16,345 --> 00:20:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-闭嘴！
‎-他有个女儿</font>

217
00:20:18,065 --> 00:20:20,185
<font face="sans-serif" size="71">‎她叫劳拉 今年八岁</font>

218
00:20:21,145 --> 00:20:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道他对劳拉做了什么吗？</font>

219
00:20:23,185 --> 00:20:25,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不想知道
‎-抱歉 亲爱的 我不明白</font>

220
00:20:25,745 --> 00:20:28,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他夜里去看劳拉…</font>

221
00:20:28,305 --> 00:20:29,305
<font face="sans-serif" size="71">‎闭嘴！</font>

222
00:20:29,385 --> 00:20:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎没事吧？</font>

223
00:20:31,065 --> 00:20:33,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你想知道这混蛋让她感觉如何吗？</font>

224
00:20:33,425 --> 00:20:34,745
<font face="sans-serif" size="71">‎看好了</font>

225
00:20:45,745 --> 00:20:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎痛苦和耻辱让她不堪重负</font>

226
00:20:48,785 --> 00:20:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她自杀了 年仅28岁</font>

227
00:20:52,385 --> 00:20:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎把砖块放下吧</font>

228
00:21:29,545 --> 00:21:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎嗯 确实需要点时间适应
‎我会给你时间的</font>

229
00:21:32,505 --> 00:21:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎但再多杀几个 我就不烦你了</font>

230
00:21:36,345 --> 00:21:37,305
<font face="sans-serif" size="71">‎对了 等一下</font>

231
00:21:39,385 --> 00:21:41,705
<font face="sans-serif" size="71">‎对 看 瞧见没？一条线消失了</font>

232
00:21:41,785 --> 00:21:43,745
<font face="sans-serif" size="71">‎一次献祭已经记下来了 还剩两次</font>

233
00:21:43,825 --> 00:21:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你有一整天去挑选下一个目标</font>

234
00:21:47,345 --> 00:21:48,505
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托</font>

235
00:21:49,425 --> 00:21:50,985
<font face="sans-serif" size="71">‎你忘记冲水了</font>

236
00:21:53,505 --> 00:21:54,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我靠</font>

237
00:22:03,185 --> 00:22:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思 打扰一下 长官</font>

238
00:22:05,265 --> 00:22:07,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-有事吗 苏茜？
‎-有一起人口失踪案</font>

239
00:22:07,785 --> 00:22:08,625
<font face="sans-serif" size="71">‎男的还是女的？</font>

240
00:22:08,705 --> 00:22:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‎一名39岁的男子</font>

241
00:22:10,625 --> 00:22:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎名叫蒂姆赛蒙斯</font>

242
00:22:13,665 --> 00:22:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我不认识</font>

243
00:22:14,625 --> 00:22:16,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他妻子说他昨晚彻夜未归</font>

244
00:22:16,705 --> 00:22:18,385
<font face="sans-serif" size="71">‎是啊 因为他喝得烂醉</font>

245
00:22:18,465 --> 00:22:19,985
<font face="sans-serif" size="71">‎还不到24小时</font>

246
00:22:20,065 --> 00:22:24,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道 长官 可问题是
‎她说蒂姆的狗独自回家了</font>

247
00:22:24,305 --> 00:22:27,785
<font face="sans-serif" size="71">‎（《史迈利的人马》 勒卡雷著）</font>

248
00:22:35,345 --> 00:22:38,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我们好像不再给对方拍照了</font>

249
00:22:42,225 --> 00:22:43,065
<font face="sans-serif" size="71">‎这个</font>

250
00:22:44,305 --> 00:22:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎这就是他</font>

251
00:22:48,305 --> 00:22:50,025
<font face="sans-serif" size="71">‎他从未彻夜不归过</font>

252
00:22:52,385 --> 00:22:54,825
<font face="sans-serif" size="71">‎出事了 我知道</font>

253
00:22:54,905 --> 00:22:56,585
<font face="sans-serif" size="71">‎言之过早</font>

254
00:22:59,145 --> 00:23:00,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你好</font>

255
00:23:00,905 --> 00:23:01,905
<font face="sans-serif" size="71">‎这是谁呀？</font>

256
00:23:03,225 --> 00:23:04,465
<font face="sans-serif" size="71">‎没事</font>

257
00:23:04,545 --> 00:23:05,585
<font face="sans-serif" size="71">‎没事的 劳拉</font>

258
00:23:06,705 --> 00:23:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎这位先生和这位小姐会帮忙找到爸爸</font>

259
00:23:11,585 --> 00:23:13,305
<font face="sans-serif" size="71">‎担心坏了吧 宝贝？</font>

260
00:23:22,585 --> 00:23:24,225
<font face="sans-serif" size="71">‎你打算在那里坐多久？</font>

261
00:23:24,705 --> 00:23:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你上班迟到了 你得去上班</font>

262
00:23:26,745 --> 00:23:28,265
<font face="sans-serif" size="71">‎不能让人起疑心</font>

263
00:23:29,265 --> 00:23:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我说真的 你不去上班…</font>

264
00:23:31,185 --> 00:23:32,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你他妈闭嘴！</font>

265
00:23:35,065 --> 00:23:35,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我杀人了</font>

266
00:23:36,905 --> 00:23:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-我杀了一个人
‎-那是好几小时前的事了</font>

267
00:23:39,025 --> 00:23:41,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直都能感觉到
‎砖头击碎他头骨的声音</font>

268
00:23:44,025 --> 00:23:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎是我干的</font>

269
00:23:47,105 --> 00:23:47,945
<font face="sans-serif" size="71">‎都怪你</font>

270
00:23:49,065 --> 00:23:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你甚至没有…</font>

271
00:23:54,025 --> 00:23:54,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我疯了</font>

272
00:23:56,665 --> 00:23:58,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我是个疯子</font>

273
00:23:59,065 --> 00:24:00,425
<font face="sans-serif" size="71">‎以前别人说我妈妈疯了</font>

274
00:24:01,025 --> 00:24:02,145
<font face="sans-serif" size="71">‎他们也会那样说我</font>

275
00:24:02,225 --> 00:24:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎但这次他们不会说错
‎他们绝对不会说错</font>

276
00:24:05,505 --> 00:24:06,945
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 听着 你不是疯子</font>

277
00:24:07,025 --> 00:24:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是杀人犯</font>

278
00:24:08,705 --> 00:24:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‎对 但你不是疯子</font>

279
00:24:12,465 --> 00:24:13,785
<font face="sans-serif" size="71">‎怎么会这样？</font>

280
00:24:15,545 --> 00:24:16,385
<font face="sans-serif" size="71">‎听着</font>

281
00:24:19,465 --> 00:24:20,745
<font face="sans-serif" size="71">‎这其实是我第一次任务</font>

282
00:24:21,865 --> 00:24:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎就好比入门仪式 证明我能胜任</font>

283
00:24:26,265 --> 00:24:27,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我也是新手</font>

284
00:24:29,265 --> 00:24:30,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是坏人</font>

285
00:24:30,665 --> 00:24:35,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不 你是坏人的话就不灵了
‎必须是容易被拖下水的人</font>

286
00:24:35,745 --> 00:24:39,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你要是好好想想这里发生的事</font>

287
00:24:39,145 --> 00:24:41,625
<font face="sans-serif" size="71">‎这是你个性的完美诠释</font>

288
00:24:47,025 --> 00:24:47,865
<font face="sans-serif" size="71">‎是的</font>

289
00:24:52,065 --> 00:24:53,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你干什么？</font>

290
00:24:53,865 --> 00:24:55,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-报警
‎-什么？为什么？</font>

291
00:24:57,905 --> 00:24:59,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-为什么？
‎-让他们抓我</font>

292
00:25:00,425 --> 00:25:02,825
<font face="sans-serif" size="71">‎但那样你就无法搞定另外两次献祭了</font>

293
00:25:02,905 --> 00:25:03,745
<font face="sans-serif" size="71">‎很好！</font>

294
00:25:03,825 --> 00:25:06,585
<font face="sans-serif" size="71">‎然后世纪末日就会降临 无数人会死</font>

295
00:25:06,665 --> 00:25:07,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道 我明白</font>

296
00:25:08,025 --> 00:25:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你不想让自己手上
‎沾满三个受害者的鲜血</font>

297
00:25:10,865 --> 00:25:12,625
<font face="sans-serif" size="71">‎但若是可以拯救无数人…</font>

298
00:25:23,145 --> 00:25:26,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你好 紧急服务中心
‎你需要什么服务？</font>

299
00:25:28,305 --> 00:25:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

300
00:25:30,865 --> 00:25:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎喂 有人吗…</font>

301
00:25:36,945 --> 00:25:38,905
<font face="sans-serif" size="71">‎瞧见没？你是好人</font>

302
00:25:40,865 --> 00:25:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我该怎么办？</font>

303
00:25:43,585 --> 00:25:47,585
<font face="sans-serif" size="71">‎一切照旧就行
‎这样正常人就不会起疑</font>

304
00:25:47,665 --> 00:25:49,545
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是说 你去上班</font>

305
00:25:50,185 --> 00:25:53,985
<font face="sans-serif" size="71">‎你上班的时候
‎我们可以决定下一个杀谁</font>

306
00:26:10,105 --> 00:26:11,225
<font face="sans-serif" size="71">‎你好</font>

307
00:26:11,825 --> 00:26:12,905
<font face="sans-serif" size="71">‎什么情况？</font>

308
00:26:14,505 --> 00:26:16,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你九点就该到的</font>

309
00:26:17,265 --> 00:26:19,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我今早吐了 我以为我可能生病了</font>

310
00:26:19,865 --> 00:26:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎别靠近我</font>

311
00:26:21,345 --> 00:26:22,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我可不想沾染上你的病菌</font>

312
00:26:24,345 --> 00:26:25,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你气色很不好</font>

313
00:26:28,705 --> 00:26:29,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她人不错</font>

314
00:26:30,345 --> 00:26:31,705
<font face="sans-serif" size="71">‎以前是个佼佼者…</font>

315
00:26:32,225 --> 00:26:33,305
<font face="sans-serif" size="71">‎大概是吧</font>

316
00:26:34,985 --> 00:26:37,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她从收银机里偷钱</font>

317
00:26:38,305 --> 00:26:39,545
<font face="sans-serif" size="71">‎得选一个人！</font>

318
00:26:44,465 --> 00:26:47,065
<font face="sans-serif" size="71">‎老天 我很喜欢个子小小的老太太</font>

319
00:26:47,145 --> 00:26:48,305
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿…</font>

320
00:26:49,465 --> 00:26:50,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她真讨人喜欢 对吧？</font>

321
00:26:51,545 --> 00:26:53,785
<font face="sans-serif" size="71">‎但她一直想着自己大限将至</font>

322
00:26:53,865 --> 00:26:56,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她希望自己早点死
‎你杀她是帮她大忙</font>

323
00:26:56,945 --> 00:26:57,985
<font face="sans-serif" size="71">‎闭嘴</font>

324
00:26:58,065 --> 00:26:59,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-你说什么 亲爱的？
‎-没什么</font>

325
00:27:00,625 --> 00:27:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她渴望死去 即便现在…</font>

326
00:27:02,945 --> 00:27:04,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你觉得这双怎么样？</font>

327
00:27:04,345 --> 00:27:07,065
<font face="sans-serif" size="71">‎很合脚 我去看看 好吗？</font>

328
00:27:07,945 --> 00:27:09,505
<font face="sans-serif" size="71">‎动手吧 没人会惦记她</font>

329
00:27:09,585 --> 00:27:11,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不 闭嘴</font>

330
00:27:11,105 --> 00:27:12,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她已经行将就木了</font>

331
00:27:14,665 --> 00:27:15,585
<font face="sans-serif" size="71">‎非常好</font>

332
00:27:17,465 --> 00:27:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎长官？</font>

333
00:27:22,305 --> 00:27:23,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-长官？
‎-怎么了？</font>

334
00:27:24,065 --> 00:27:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他们说你在里面</font>

335
00:27:26,785 --> 00:27:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他们真好心</font>

336
00:27:29,505 --> 00:27:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎-等等行吗？
‎-是蒂姆赛蒙斯</font>

337
00:27:32,505 --> 00:27:34,425
<font face="sans-serif" size="71">‎好 他终于现身了 是吧？</font>

338
00:27:34,505 --> 00:27:36,505
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 长官 不过他死了</font>

339
00:27:42,465 --> 00:27:44,185
<font face="sans-serif" size="71">‎有人对他下狠手 长官</font>

340
00:27:44,745 --> 00:27:45,945
<font face="sans-serif" size="71">‎的确如此</font>

341
00:27:51,385 --> 00:27:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‎来吧 你几点下班？</font>

342
00:27:53,505 --> 00:27:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‎取决于你想几点开始</font>

343
00:27:57,785 --> 00:27:59,505
<font face="sans-serif" size="71">‎或许我不想停下来</font>

344
00:28:00,665 --> 00:28:03,985
<font face="sans-serif" size="71">‎或许我不想阻止你</font>

345
00:28:09,305 --> 00:28:11,025
<font face="sans-serif" size="71">‎这个帅气的家伙怎么样？</font>

346
00:28:11,105 --> 00:28:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎32岁秃顶之前 他绝对是如意郎君</font>

347
00:28:13,705 --> 00:28:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎接下来的29年
‎他会把气撒在老婆身上</font>

348
00:28:19,745 --> 00:28:22,225
<font face="sans-serif" size="71">‎-别再给我看这些东西了
‎-他不会娶她为妻</font>

349
00:28:22,305 --> 00:28:23,585
<font face="sans-serif" size="71">‎她永远嫁不出去 很可悲</font>

350
00:28:23,665 --> 00:28:25,505
<font face="sans-serif" size="71">‎听着 已经五点半了</font>

351
00:28:25,585 --> 00:28:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎你得在午夜前搞定下一个</font>

352
00:28:28,025 --> 00:28:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你得选个人</font>

353
00:28:30,105 --> 00:28:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你上次旅行时
‎发现地球人吃什么了吗？</font>

354
00:28:34,265 --> 00:28:36,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他们吃很多这种东西</font>

355
00:28:37,385 --> 00:28:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他们用金属刀削皮</font>

356
00:28:40,145 --> 00:28:42,305
<font face="sans-serif" size="71">‎会把食物煮上20分钟</font>

357
00:28:42,385 --> 00:28:43,705
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

358
00:28:44,465 --> 00:28:47,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-你想让世界末日降临吗？
‎-你挡住我了</font>

359
00:28:47,625 --> 00:28:50,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他们显然是最原始的人类</font>

360
00:28:52,625 --> 00:28:55,025
<font face="sans-serif" size="71">‎随着谈判破裂 核紧张局势加剧</font>

361
00:28:55,105 --> 00:28:56,705
<font face="sans-serif" size="71">‎美国和苏联的喷气式飞机…</font>

362
00:28:56,785 --> 00:28:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-我刚刚在看那个
‎-险些在海湾被击落</font>

363
00:28:58,665 --> 00:29:02,185
<font face="sans-serif" size="71">‎两个超级大国
‎拥有越来越多的原子武器</font>

364
00:29:02,265 --> 00:29:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎然而 鉴于任何核战争
‎会造成可怕的灾难</font>

365
00:29:06,625 --> 00:29:07,785
<font face="sans-serif" size="71">‎如若政策…</font>

366
00:29:07,865 --> 00:29:08,745
<font face="sans-serif" size="71">‎瞧见没？</font>

367
00:29:09,745 --> 00:29:10,585
<font face="sans-serif" size="71">‎有征兆显现了</font>

368
00:29:11,745 --> 00:29:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎明白吗？这是其表现形式 千真万确</font>

369
00:29:14,625 --> 00:29:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你时间不多了</font>

370
00:29:16,185 --> 00:29:17,625
<font face="sans-serif" size="71">‎只有你能阻止这场灾难</font>

371
00:29:17,705 --> 00:29:19,505
<font face="sans-serif" size="71">‎…会造成巨大破坏…</font>

372
00:29:20,865 --> 00:29:22,705
<font face="sans-serif" size="71">‎不行</font>

373
00:29:23,425 --> 00:29:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎别开玩笑 妮达</font>

374
00:29:32,985 --> 00:29:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不 你不适合用刀</font>

375
00:29:35,265 --> 00:29:37,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-太引人注目 会割到你的手
‎-是啊</font>

376
00:29:38,305 --> 00:29:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道了 用下面那玩意</font>

377
00:29:43,345 --> 00:29:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎对</font>

378
00:29:45,185 --> 00:29:47,265
<font face="sans-serif" size="71">‎这玩意才适合你 你适合狂揍猛打</font>

379
00:29:47,865 --> 00:29:50,825
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托 你已经练过手了
‎这次肯定更加得心应手</font>

380
00:29:51,665 --> 00:29:55,185
<font face="sans-serif" size="71">‎酒壮怂人胆？你需要壮壮胆
‎你把酒放哪里了？</font>

381
00:29:55,265 --> 00:29:56,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喝酒</font>

382
00:29:56,425 --> 00:29:57,825
<font face="sans-serif" size="71">‎嗯 靠 没错</font>

383
00:30:01,625 --> 00:30:03,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你想喝一杯吗？</font>

384
00:30:26,425 --> 00:30:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她完全无视你</font>

385
00:30:28,185 --> 00:30:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 她怎么样？</font>

386
00:30:30,185 --> 00:30:31,865
<font face="sans-serif" size="71">‎-怎么样？
‎-你要点什么 亲爱的？</font>

387
00:30:32,585 --> 00:30:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我要…</font>

388
00:30:35,305 --> 00:30:36,625
<font face="sans-serif" size="71">‎来一杯三份苏格兰威士忌</font>

389
00:30:36,705 --> 00:30:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎悠着点 你还有任务</font>

390
00:30:38,785 --> 00:30:39,985
<font face="sans-serif" size="71">‎加冰吗？</font>

391
00:30:40,585 --> 00:30:42,185
<font face="sans-serif" size="71">‎一般人喝的时候加冰吗？</font>

392
00:30:42,265 --> 00:30:43,105
<font face="sans-serif" size="71">‎普遍都加</font>

393
00:30:44,625 --> 00:30:45,465
<font face="sans-serif" size="71">‎那就加吧</font>

394
00:30:46,905 --> 00:30:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎还是来两杯三份苏格兰威士忌吧
‎谢谢</font>

395
00:30:48,865 --> 00:30:51,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-你不用给我点
‎-我没有</font>

396
00:31:13,265 --> 00:31:14,985
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我们开始吧</font>

397
00:31:15,065 --> 00:31:16,785
<font face="sans-serif" size="71">‎看到称心的人选了吗？</font>

398
00:31:20,265 --> 00:31:21,465
<font face="sans-serif" size="71">‎看到他了吗？他超合适</font>

399
00:31:21,545 --> 00:31:22,665
<font face="sans-serif" size="71">‎此人恶贯满盈</font>

400
00:31:22,745 --> 00:31:24,945
<font face="sans-serif" size="71">‎犯过一连串入室盗窃案
‎多半挑老年人下手</font>

401
00:31:27,625 --> 00:31:28,745
<font face="sans-serif" size="71">‎你意下如何？</font>

402
00:31:30,665 --> 00:31:31,505
<font face="sans-serif" size="71">‎不行？</font>

403
00:31:32,385 --> 00:31:33,225
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

404
00:31:34,385 --> 00:31:36,625
<font face="sans-serif" size="71">‎看到端着啤酒那个女人了吗？</font>

405
00:31:36,705 --> 00:31:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎她12岁时去度假</font>

406
00:31:38,785 --> 00:31:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎眼睁睁看着她妹妹在泳池里溺死</font>

407
00:31:42,905 --> 00:31:46,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她本可以把她拉出来
‎但只是站在那里袖手旁观</font>

408
00:31:48,425 --> 00:31:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎天杀的</font>

409
00:31:50,785 --> 00:31:52,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你可能在胡编乱造呢</font>

410
00:32:00,265 --> 00:32:01,425
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 看到他了吗？</font>

411
00:32:01,505 --> 00:32:04,865
<font face="sans-serif" size="71">‎大概三年前
‎他以为他妻子红杏出墙 于是就…</font>

412
00:32:04,945 --> 00:32:06,385
<font face="sans-serif" size="71">‎在浴室里把她勒死了</font>

413
00:32:06,465 --> 00:32:07,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你了解他干过什么勾当？</font>

414
00:32:09,145 --> 00:32:10,265
<font face="sans-serif" size="71">‎基思霍利根</font>

415
00:32:11,745 --> 00:32:13,465
<font face="sans-serif" size="71">‎有意思的是 他并没有事先预谋</font>

416
00:32:13,545 --> 00:32:15,945
<font face="sans-serif" size="71">‎但他下手的时候确实勃起了 所以…</font>

417
00:32:37,505 --> 00:32:39,545
<font face="sans-serif" size="71">‎看来有下手对象了</font>

418
00:32:45,625 --> 00:32:47,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他不可能走太远 来吧</font>

419
00:33:20,305 --> 00:33:22,905
<font face="sans-serif" size="71">‎这个地点很完美 没有目击者</font>

420
00:33:22,985 --> 00:33:23,945
<font face="sans-serif" size="71">‎你应该催催他</font>

421
00:33:28,905 --> 00:33:30,225
<font face="sans-serif" size="71">‎快点！</font>

422
00:33:32,785 --> 00:33:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你从酒吧跟着我过来的吗？</font>

423
00:33:39,745 --> 00:33:41,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你真令人意想不到</font>

424
00:33:41,705 --> 00:33:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我读过你这样的女生</font>

425
00:33:44,505 --> 00:33:45,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我就住在附近</font>

426
00:33:45,785 --> 00:33:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道吗？在他家作案更好</font>

427
00:33:48,785 --> 00:33:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎来吧</font>

428
00:33:50,705 --> 00:33:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎现在没必要害羞了</font>

429
00:34:13,825 --> 00:34:16,505
<font face="sans-serif" size="71">‎这屋子可真够脏的</font>

430
00:34:21,665 --> 00:34:22,985
<font face="sans-serif" size="71">‎你想在这里做 还是…</font>

431
00:34:29,185 --> 00:34:31,065
<font face="sans-serif" size="71">‎或许卧室更好？</font>

432
00:34:32,785 --> 00:34:33,705
<font face="sans-serif" size="71">‎还是去卧室吧</font>

433
00:34:33,785 --> 00:34:34,825
<font face="sans-serif" size="71">‎卧室</font>

434
00:34:34,905 --> 00:34:35,745
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

435
00:34:45,625 --> 00:34:46,465
<font face="sans-serif" size="71">‎来吧</font>

436
00:34:47,225 --> 00:34:48,425
<font face="sans-serif" size="71">‎别害怕</font>

437
00:34:55,745 --> 00:34:57,865
<font face="sans-serif" size="71">‎快午夜了 你这是卡着时间啊</font>

438
00:34:57,945 --> 00:34:59,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-你他妈闭嘴
‎-你说什么？</font>

439
00:35:01,865 --> 00:35:03,345
<font face="sans-serif" size="71">‎真想马上操你</font>

440
00:35:08,305 --> 00:35:09,425
<font face="sans-serif" size="71">‎哇靠</font>

441
00:35:23,145 --> 00:35:24,945
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思 有点…</font>

442
00:35:26,705 --> 00:35:27,545
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思</font>

443
00:35:37,225 --> 00:35:39,025
<font face="sans-serif" size="71">‎磨蹭什么？你他妈动手啊</font>

444
00:36:14,265 --> 00:36:16,705
<font face="sans-serif" size="71">‎这样吧 你自便</font>

445
00:36:16,785 --> 00:36:19,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我先去把下面洗一下</font>

446
00:36:35,585 --> 00:36:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‎马上就好</font>

447
00:36:48,025 --> 00:36:49,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是真要跟他上床吧？</font>

448
00:36:49,905 --> 00:36:51,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我就是问问</font>

449
00:36:51,825 --> 00:36:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎问问而已</font>

450
00:36:53,905 --> 00:36:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‎既然你问了 现在是11点54分
‎还有六分钟 所以…</font>

451
00:36:59,265 --> 00:37:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎你他妈快点啊！</font>

452
00:37:28,585 --> 00:37:30,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你要用那把锤子砸我</font>

453
00:37:39,865 --> 00:37:40,745
<font face="sans-serif" size="71">‎那好吧</font>

454
00:37:47,145 --> 00:37:49,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直都知道会出事</font>

455
00:37:50,305 --> 00:37:51,505
<font face="sans-serif" size="71">‎自从我做了那件事后</font>

456
00:37:53,105 --> 00:37:54,025
<font face="sans-serif" size="71">‎一直以来</font>

457
00:37:55,505 --> 00:37:56,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我噩梦连连</font>

458
00:38:00,265 --> 00:38:01,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我活该</font>

459
00:38:04,265 --> 00:38:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很爱她</font>

460
00:38:09,705 --> 00:38:10,865
<font face="sans-serif" size="71">‎应该是的</font>

461
00:38:20,225 --> 00:38:22,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是个坏老公 我只是…</font>

462
00:38:46,065 --> 00:38:46,905
<font face="sans-serif" size="71">‎好！</font>

463
00:38:48,305 --> 00:38:50,585
<font face="sans-serif" size="71">‎还有四分钟</font>

464
00:39:03,185 --> 00:39:04,985
<font face="sans-serif" size="71">‎那玩意你不能乱放</font>

465
00:39:22,265 --> 00:39:23,945
<font face="sans-serif" size="71">‎趁他没看见 快出去</font>

466
00:39:49,105 --> 00:39:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎基思？</font>

467
00:39:53,185 --> 00:39:54,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你是谁？</font>

468
00:39:55,945 --> 00:39:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不行 不能有目击者 得干掉他</font>

469
00:39:59,505 --> 00:40:01,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-出去！
‎-我不能再杀人</font>

470
00:40:01,265 --> 00:40:02,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-站住
‎-他看见你了 必须杀了他</font>

471
00:40:03,065 --> 00:40:04,585
<font face="sans-serif" size="71">‎滚出我家！</font>

472
00:40:05,545 --> 00:40:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎滚开！</font>

473
00:40:06,625 --> 00:40:08,625
<font face="sans-serif" size="71">‎动手！不是他死就是你亡</font>

474
00:40:09,225 --> 00:40:12,065
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托 快离开这里</font>

475
00:40:12,585 --> 00:40:13,545
<font face="sans-serif" size="71">‎拜托</font>

476
00:41:07,665 --> 00:41:08,785
<font face="sans-serif" size="71">‎真对不起</font>

477
00:41:12,785 --> 00:41:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎真对不起</font>

478
00:41:20,505 --> 00:41:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎真对不起</font>

479
00:41:45,705 --> 00:41:47,025
<font face="sans-serif" size="71">‎来吧 我们走</font>

480
00:42:03,985 --> 00:42:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他是谁？</font>

481
00:42:07,505 --> 00:42:10,345
<font face="sans-serif" size="71">‎是基思的弟弟克里斯</font>

482
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他是个什么样的人？</font>

483
00:42:15,425 --> 00:42:16,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你是万事通</font>

484
00:42:18,265 --> 00:42:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他是好人还是坏人？</font>

485
00:42:22,945 --> 00:42:23,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他…</font>

486
00:42:25,625 --> 00:42:26,505
<font face="sans-serif" size="71">‎平平无奇</font>

487
00:42:28,025 --> 00:42:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道 不是你想听到的答案
‎但你明白…</font>

488
00:42:33,785 --> 00:42:36,265
<font face="sans-serif" size="71">‎木已成舟</font>

489
00:42:37,065 --> 00:42:38,345
<font face="sans-serif" size="71">‎往好的方面想</font>

490
00:42:38,825 --> 00:42:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎你今晚一举拿下两个</font>

491
00:42:40,865 --> 00:42:43,185
<font face="sans-serif" size="71">‎一天一个是最低限度 但搞定两个</font>

492
00:42:43,265 --> 00:42:44,545
<font face="sans-serif" size="71">‎你达成目标了</font>

493
00:42:44,625 --> 00:42:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你做到了</font>

494
00:42:45,905 --> 00:42:46,745
<font face="sans-serif" size="71">‎嘿 听着</font>

495
00:42:47,545 --> 00:42:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎看 这…</font>

496
00:42:52,585 --> 00:42:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‎这…</font>

497
00:42:55,105 --> 00:42:55,945
<font face="sans-serif" size="71">‎稍…</font>

498
00:42:56,025 --> 00:42:57,345
<font face="sans-serif" size="71">‎稍等一下</font>

499
00:43:07,745 --> 00:43:09,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你好 我是米索恶魔族的加普</font>

500
00:43:09,825 --> 00:43:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎对</font>

501
00:43:11,345 --> 00:43:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎对 我有个大约1926年的护身符</font>

502
00:43:14,625 --> 00:43:18,505
<font face="sans-serif" size="71">‎但符咒表面未记下其中一个献祭</font>

503
00:43:19,425 --> 00:43:21,945
<font face="sans-serif" size="71">‎对 杀了两个人 但只记了一个</font>

504
00:43:23,385 --> 00:43:24,225
<font face="sans-serif" size="71">‎对</font>

505
00:43:26,185 --> 00:43:27,665
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 但…</font>

506
00:43:31,465 --> 00:43:32,385
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？我们…</font>

507
00:43:33,265 --> 00:43:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎什么 我们不可以…</font>

508
00:43:36,945 --> 00:43:37,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

509
00:43:38,625 --> 00:43:40,145
<font face="sans-serif" size="71">‎好 我明白了</font>

510
00:43:52,905 --> 00:43:54,385
<font face="sans-serif" size="71">‎基思不算数</font>

511
00:43:54,465 --> 00:43:55,345
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

512
00:43:56,625 --> 00:43:57,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-为什么？
‎-他杀过人</font>

513
00:43:58,025 --> 00:43:59,425
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不算数</font>

514
00:43:59,505 --> 00:44:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他们是这样说的</font>

515
00:44:00,585 --> 00:44:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎但我们一直选该死的人</font>

516
00:44:02,865 --> 00:44:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎严格来说 不该那样做 我只是…</font>

517
00:44:05,865 --> 00:44:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我以为那样你会觉得容易些</font>

518
00:44:07,425 --> 00:44:09,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我是说 第一个家伙 运河边那个</font>

519
00:44:09,545 --> 00:44:10,585
<font face="sans-serif" size="71">‎他们说那个算数</font>

520
00:44:10,665 --> 00:44:12,985
<font face="sans-serif" size="71">‎因为他其实从未杀过人 但…</font>

521
00:44:13,065 --> 00:44:14,945
<font face="sans-serif" size="71">‎他对他女儿的做所作所为呢？</font>

522
00:44:15,025 --> 00:44:17,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你说他害他女儿在28岁时自杀</font>

523
00:44:17,385 --> 00:44:18,665
<font face="sans-serif" size="71">‎对 但那是未来会发生的事</font>

524
00:44:20,545 --> 00:44:21,625
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉</font>

525
00:44:21,705 --> 00:44:22,705
<font face="sans-serif" size="71">‎听着 总的来说</font>

526
00:44:22,785 --> 00:44:26,785
<font face="sans-serif" size="71">‎如果一个人直接害死过另一个人</font>

527
00:44:26,865 --> 00:44:27,905
<font face="sans-serif" size="71">‎这样的人都不算数</font>

528
00:44:28,425 --> 00:44:31,065
<font face="sans-serif" size="71">‎一旦发生这种事 在我老大看来</font>

529
00:44:31,145 --> 00:44:32,825
<font face="sans-serif" size="71">‎他们已经是坏人了</font>

530
00:44:34,265 --> 00:44:36,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我们其实算幸运了</font>

531
00:44:36,465 --> 00:44:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‎基思的弟弟刚好在午夜前出现</font>

532
00:44:39,265 --> 00:44:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎否则世界末日已经来了</font>

533
00:44:44,545 --> 00:44:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎听我说 你做得很好</font>

534
00:44:51,145 --> 00:44:53,665
<font face="sans-serif" size="71">‎去死吧</font>

535
00:44:54,185 --> 00:44:55,665
<font face="sans-serif" size="71">‎现在进退两难</font>

536
00:44:57,145 --> 00:44:58,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-你觉得无所谓
‎-不是的</font>

537
00:44:59,025 --> 00:45:01,345
<font face="sans-serif" size="71">‎双手沾血的不是你 你只是旁观</font>

538
00:45:01,425 --> 00:45:02,905
<font face="sans-serif" size="71">‎权当是消遣</font>

539
00:45:02,985 --> 00:45:05,705
<font face="sans-serif" size="71">‎如果世界末日真的来了
‎你会有个盛大欢乐的大结局</font>

540
00:45:05,785 --> 00:45:09,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-那会让整个世界翻天覆地…
‎-没人赞同 你会遭人谴责</font>

541
00:45:09,425 --> 00:45:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我要是没通过入门仪式…</font>

542
00:45:11,265 --> 00:45:14,145
<font face="sans-serif" size="71">‎被恶魔门派赶出门？哭吧</font>

543
00:45:14,225 --> 00:45:16,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-应该说是驱逐
‎-随你怎么说</font>

544
00:45:17,425 --> 00:45:20,225
<font face="sans-serif" size="71">‎被驱逐到无边无际的巨大空虚中</font>

545
00:45:22,545 --> 00:45:26,825
<font face="sans-serif" size="71">‎注定在无尽的虚无中度过生生世世</font>

546
00:45:27,465 --> 00:45:29,265
<font face="sans-serif" size="71">‎没有物质、时间</font>

547
00:45:29,945 --> 00:45:32,065
<font face="sans-serif" size="71">‎没有空间、光和声音</font>

548
00:45:33,585 --> 00:45:37,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我将承受深不可测却能感知的痛苦</font>

549
00:45:37,425 --> 00:45:40,465
<font face="sans-serif" size="71">‎存在感荡然无存</font>

550
00:45:40,545 --> 00:45:43,425
<font face="sans-serif" size="71">‎永享孤独</font>

551
00:45:44,505 --> 00:45:45,545
<font face="sans-serif" size="71">‎永无止境</font>

552
00:45:52,705 --> 00:45:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎听起来像是我的人生</font>

553
00:45:59,065 --> 00:46:00,545
<font face="sans-serif" size="71">‎说真的 我很怕</font>

554
00:46:19,665 --> 00:46:21,385
<font face="sans-serif" size="71">‎那就再杀一个人吧</font>

555
00:46:22,145 --> 00:46:23,705
<font face="sans-serif" size="71">‎对 这是唯一的办法</font>

556
00:46:24,585 --> 00:46:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不能杀一清二白的人</font>

557
00:46:26,185 --> 00:46:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我们只需要避开杀人犯</font>

558
00:46:28,025 --> 00:46:29,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你是说像我这样的人</font>

559
00:46:31,585 --> 00:46:33,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我这辈子从无害人之心</font>

560
00:46:37,265 --> 00:46:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有</font>

561
00:46:41,865 --> 00:46:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎如果没有 你不可能召唤我出来
‎让我进行入门仪式</font>

562
00:46:44,705 --> 00:46:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你肯定有当坏人的念头
‎却不是彻底的坏蛋</font>

563
00:46:51,105 --> 00:46:53,745
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道吗？你触摸那个护身符时</font>

564
00:46:53,825 --> 00:46:56,265
<font face="sans-serif" size="71">‎内心一定有某种暗黑力量
‎这没什么可耻的</font>

565
00:46:57,265 --> 00:46:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不 说说看</font>

566
00:46:58,865 --> 00:47:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎谁惹你了？</font>

567
00:47:20,905 --> 00:47:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我寻思
‎找个借口把她引到地下室去</font>

568
00:47:23,945 --> 00:47:26,745
<font face="sans-serif" size="71">‎在楼梯间给她一击
‎然后说她失足摔下去了</font>

569
00:47:27,265 --> 00:47:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎别做白日梦了
‎你去外面应付那个小鬼吧</font>

570
00:47:30,025 --> 00:47:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她需要一双黑鞋参加葬礼</font>

571
00:47:32,185 --> 00:47:33,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她爸爸被人从运河里捞上来了</font>

572
00:47:34,425 --> 00:47:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我本想自己来</font>

573
00:47:36,945 --> 00:47:38,265
<font face="sans-serif" size="71">‎但她让我心惊肉跳的</font>

574
00:47:53,225 --> 00:47:55,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她没感到悲伤</font>

575
00:47:56,145 --> 00:47:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她也不是不悲伤</font>

576
00:47:59,385 --> 00:48:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎高兴的是噩梦结束了</font>

577
00:48:00,585 --> 00:48:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‎伤心的是他死了 这…</font>

578
00:48:02,585 --> 00:48:03,505
<font face="sans-serif" size="71">‎但是…</font>

579
00:48:04,225 --> 00:48:05,465
<font face="sans-serif" size="71">‎噩梦结束了</font>

580
00:48:05,545 --> 00:48:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你让她少受了五年的痛苦</font>

581
00:48:08,265 --> 00:48:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎不用花一辈子去治愈</font>

582
00:48:09,905 --> 00:48:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎但毕竟是一辈子</font>

583
00:48:13,545 --> 00:48:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‎她29岁当妈妈 57岁当奶奶</font>

584
00:48:19,665 --> 00:48:21,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你应该想知道这一切吧</font>

585
00:48:28,505 --> 00:48:29,465
<font face="sans-serif" size="71">‎很合脚</font>

586
00:48:30,465 --> 00:48:32,785
<font face="sans-serif" size="71">‎当然了 最后的点缀</font>

587
00:48:32,865 --> 00:48:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-科林 真的吗？你…
‎-不</font>

588
00:48:35,265 --> 00:48:36,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-我执意如此 太晚了
‎-非常好</font>

589
00:48:36,785 --> 00:48:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎这里是鞋类区</font>

590
00:48:39,185 --> 00:48:41,665
<font face="sans-serif" size="71">‎这位是迈克尔斯玛特先生</font>

591
00:48:41,745 --> 00:48:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你们可能认识他
‎他准备就任我们的下一任议员了</font>

592
00:48:44,705 --> 00:48:47,305
<font face="sans-serif" size="71">‎只是运气不错 加顺风顺水</font>

593
00:48:48,505 --> 00:48:51,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-迈克尔的父亲和我曾经是校友
‎-我靠</font>

594
00:48:51,105 --> 00:48:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他一直把我的周末小屋作为行动基地</font>

595
00:48:54,545 --> 00:48:56,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你们看得出来他从过军</font>

596
00:48:56,705 --> 00:48:58,865
<font face="sans-serif" size="71">‎迈克尔今晚在市政厅有个重要演讲</font>

597
00:48:58,945 --> 00:49:01,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我答应送他一套新西服和一双新鞋</font>

598
00:49:01,785 --> 00:49:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎波塞特最好的行头 免费相赠</font>

599
00:49:05,265 --> 00:49:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟他说 照这样下去 他会破产的</font>

600
00:49:10,505 --> 00:49:11,505
<font face="sans-serif" size="71">‎真他妈的</font>

601
00:49:11,585 --> 00:49:15,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我说过会让最好的助手来招待你
‎所以…</font>

602
00:49:15,905 --> 00:49:16,745
<font face="sans-serif" size="71">‎薇姬</font>

603
00:49:17,665 --> 00:49:18,825
<font face="sans-serif" size="71">‎好好为迈克尔服务吧</font>

604
00:49:18,905 --> 00:49:22,585
<font face="sans-serif" size="71">‎迈克尔 薇姬很能干</font>

605
00:49:22,665 --> 00:49:25,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-嘿 稳住 悠着点
‎-这边请</font>

606
00:49:25,905 --> 00:49:27,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你说怎么走就怎么走</font>

607
00:49:28,625 --> 00:49:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎老天 地上到处都是鞋盒</font>

608
00:49:31,985 --> 00:49:34,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你能收拾好自己的烂摊子吗？</font>

609
00:49:37,745 --> 00:49:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我想稍后去停车场</font>

610
00:49:39,705 --> 00:49:41,945
<font face="sans-serif" size="71">‎等他出来 倒车把他撞倒</font>

611
00:49:42,025 --> 00:49:43,505
<font face="sans-serif" size="71">‎懂我意思吗？把他撞到墙上</font>

612
00:49:43,585 --> 00:49:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎猛踩油门 直到你听到他的腹部裂开</font>

613
00:49:47,105 --> 00:49:48,665
<font face="sans-serif" size="71">‎嗯？你觉得怎么样？</font>

614
00:49:49,945 --> 00:49:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-你不说 我也不会说的
‎-怎么了？</font>

615
00:49:56,385 --> 00:49:58,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我希望本周你投我一票</font>

616
00:49:58,505 --> 00:50:00,705
<font face="sans-serif" size="71">‎恐怕不行 我要投国民阵线</font>

617
00:50:02,465 --> 00:50:03,305
<font face="sans-serif" size="71">‎为什么？</font>

618
00:50:03,905 --> 00:50:06,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜欢这里发生的变化</font>

619
00:50:07,185 --> 00:50:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我姨妈在奇瑟姆生活了20年</font>

620
00:50:11,345 --> 00:50:13,425
<font face="sans-serif" size="71">‎现在她的邻居都是移民</font>

621
00:50:13,505 --> 00:50:14,745
<font face="sans-serif" size="71">‎接下来就会这样</font>

622
00:50:14,825 --> 00:50:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我们已经口袋空空了</font>

623
00:50:16,345 --> 00:50:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎为何要和不属于这里的人分享呢？</font>

624
00:50:20,025 --> 00:50:22,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你认为给国民阵线投票会有所帮助？</font>

625
00:50:22,465 --> 00:50:24,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我认为他们会支持我们</font>

626
00:50:24,505 --> 00:50:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎他们的传单正面是这样写的</font>

627
00:50:26,745 --> 00:50:28,345
<font face="sans-serif" size="71">‎可他们不会当选的</font>

628
00:50:29,665 --> 00:50:31,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-或许会的
‎-他们的意图太明显了</font>

629
00:50:31,745 --> 00:50:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎人们会觉得</font>

630
00:50:34,345 --> 00:50:35,265
<font face="sans-serif" size="71">‎不雅观</font>

631
00:50:40,305 --> 00:50:42,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我没有在竞选刊物上</font>

632
00:50:42,785 --> 00:50:45,785
<font face="sans-serif" size="71">‎公然表示“阻止移民”
‎知道为什么吗？</font>

633
00:50:46,785 --> 00:50:47,905
<font face="sans-serif" size="71">‎因为看我就知道</font>

634
00:50:51,745 --> 00:50:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎看着我！</font>

635
00:51:03,985 --> 00:51:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道我的立场</font>

636
00:51:14,825 --> 00:51:15,665
<font face="sans-serif" size="71">‎所以</font>

637
00:51:16,505 --> 00:51:17,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你会投我一票吗？</font>

638
00:51:21,345 --> 00:51:22,225
<font face="sans-serif" size="71">‎会的 先生</font>

639
00:51:25,105 --> 00:51:25,985
<font face="sans-serif" size="71">‎好样的</font>

640
00:51:28,065 --> 00:51:30,425
<font face="sans-serif" size="71">‎你打算杀谁 你老板还是薇姬？</font>

641
00:51:30,505 --> 00:51:31,505
<font face="sans-serif" size="71">‎时间不多了</font>

642
00:51:31,585 --> 00:51:33,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他的未来是什么样的？
‎迈克尔斯玛特？</font>

643
00:51:34,065 --> 00:51:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-这…
‎-可以让我看看他的未来吗？</font>

644
00:51:35,785 --> 00:51:37,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-可以 但别…
‎-那就马上给我看</font>

645
00:51:39,505 --> 00:51:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎否则我就冲出去</font>

646
00:51:41,025 --> 00:51:42,185
<font face="sans-serif" size="71">‎坦白一切</font>

647
00:51:42,265 --> 00:51:43,105
<font face="sans-serif" size="71">‎然后就玩完了</font>

648
00:51:43,185 --> 00:51:44,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你也会完蛋</font>

649
00:51:48,465 --> 00:51:49,305
<font face="sans-serif" size="71">‎给我看</font>

650
00:51:53,825 --> 00:51:57,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-16472票
‎-不止有所区别 他们低人一等</font>

651
00:51:57,865 --> 00:52:01,305
<font face="sans-serif" size="71">‎被托利党除名后 迈克尔斯玛特
‎成立了他的新不列颠尼亚党</font>

652
00:52:01,385 --> 00:52:03,025
<font face="sans-serif" size="71">‎这里血流成河！</font>

653
00:52:03,105 --> 00:52:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‎夺回你的权力</font>

654
00:52:04,745 --> 00:52:06,305
<font face="sans-serif" size="71">‎这是我们的土地</font>

655
00:52:06,385 --> 00:52:09,465
<font face="sans-serif" size="71">‎在令人震惊的胜利中
‎英国迎来了一位新首相</font>

656
00:52:09,545 --> 00:52:10,465
<font face="sans-serif" size="71">‎第五纵队叛徒</font>

657
00:52:11,025 --> 00:52:12,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我已见过接下来会发生什么</font>

658
00:52:12,465 --> 00:52:14,265
<font face="sans-serif" size="71">‎海平面上升 天空燃起战火</font>

659
00:52:14,345 --> 00:52:16,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我们身陷战火</font>

660
00:52:16,945 --> 00:52:18,025
<font face="sans-serif" size="71">‎（控制 尊重 秩序）</font>

661
00:52:26,225 --> 00:52:27,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他是该死的魔鬼</font>

662
00:52:27,945 --> 00:52:29,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不 他跟我们不是一路人 算不上</font>

663
00:52:30,065 --> 00:52:31,745
<font face="sans-serif" size="71">‎他们确实喜欢他</font>

664
00:52:31,825 --> 00:52:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎可以说他们很欣赏他的工作</font>

665
00:52:33,505 --> 00:52:34,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他得死</font>

666
00:52:35,705 --> 00:52:38,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-下一个就是他
‎-他们可不会喜欢这样</font>

667
00:52:38,545 --> 00:52:41,025
<font face="sans-serif" size="71">‎只要避开杀人犯就行
‎你说过那是唯一的规定</font>

668
00:52:41,105 --> 00:52:44,345
<font face="sans-serif" size="71">‎对 但他会造成生灵涂炭…</font>

669
00:52:44,425 --> 00:52:45,745
<font face="sans-serif" size="71">‎现在还没有</font>

670
00:52:45,825 --> 00:52:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎对 但他打他老婆</font>

671
00:52:48,945 --> 00:52:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-但没杀她 对吧？
‎-我是说…</font>

672
00:52:52,465 --> 00:52:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他12岁时 用石头砸死了一只狗</font>

673
00:52:55,185 --> 00:52:57,705
<font face="sans-serif" size="71">‎动物不算数 你最初这样说过</font>

674
00:52:59,305 --> 00:53:01,665
<font face="sans-serif" size="71">‎迈克尔斯玛特到底符不符合要求？</font>

675
00:53:01,745 --> 00:53:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎严格来说是的 不过…</font>

676
00:53:02,865 --> 00:53:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我选迈克尔斯玛特 就是他 就这样</font>

677
00:53:05,185 --> 00:53:07,465
<font face="sans-serif" size="71">‎说真的 他们不会喜欢你这样做</font>

678
00:53:07,545 --> 00:53:09,705
<font face="sans-serif" size="71">‎但合规 他们别无选择</font>

679
00:53:11,345 --> 00:53:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎就是他</font>

680
00:53:12,985 --> 00:53:13,865
<font face="sans-serif" size="71">‎否则其他人免谈</font>

681
00:53:14,905 --> 00:53:15,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我是认真的</font>

682
00:53:18,225 --> 00:53:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你希望入门仪式失败吗？</font>

683
00:53:24,385 --> 00:53:25,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他想试11码</font>

684
00:53:28,185 --> 00:53:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎快点 打烊时间都过了</font>

685
00:53:30,025 --> 00:53:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎凳子在那里 你自己伺候他</font>

686
00:54:24,465 --> 00:54:25,745
<font face="sans-serif" size="71">‎你变了</font>

687
00:54:48,865 --> 00:54:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎没有强行闯入的迹象</font>

688
00:54:53,665 --> 00:54:56,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-他们俩可能打了一架
‎-打得很激烈</font>

689
00:54:56,465 --> 00:54:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我们都知道基思不是善茬</font>

690
00:55:02,345 --> 00:55:03,905
<font face="sans-serif" size="71">‎这是我们的人打开的吗？</font>

691
00:55:04,425 --> 00:55:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎应该不是</font>

692
00:55:07,945 --> 00:55:09,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（交欢）</font>

693
00:55:17,105 --> 00:55:19,145
<font face="sans-serif" size="71">‎基思霍利根？对 他昨晚来过</font>

694
00:55:19,225 --> 00:55:20,505
<font face="sans-serif" size="71">‎大多数晚上 他都会过来</font>

695
00:55:20,585 --> 00:55:21,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他有什么不寻常之处吗？</font>

696
00:55:22,865 --> 00:55:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他把他老婆杀了</font>

697
00:55:25,385 --> 00:55:26,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我是说昨晚？</font>

698
00:55:26,905 --> 00:55:28,185
<font face="sans-serif" size="71">‎他的举止有何不同吗？</font>

699
00:55:28,265 --> 00:55:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎他跟平常没两样 他就那个样子</font>

700
00:55:30,025 --> 00:55:32,225
<font face="sans-serif" size="71">‎坐在他的位子上 慢悠悠地品着啤酒</font>

701
00:55:32,305 --> 00:55:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎快打烊了才离开</font>

702
00:55:33,705 --> 00:55:34,985
<font face="sans-serif" size="71">‎有人跟着他出去吗？</font>

703
00:55:35,065 --> 00:55:35,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我没看到</font>

704
00:55:38,065 --> 00:55:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢你拨冗 鲍勃</font>

705
00:55:41,985 --> 00:55:43,625
<font face="sans-serif" size="71">‎昨晚有件事</font>

706
00:55:44,345 --> 00:55:45,505
<font face="sans-serif" size="71">‎她没跟基思说话</font>

707
00:55:45,585 --> 00:55:46,545
<font face="sans-serif" size="71">‎谁没跟基思说话？</font>

708
00:55:46,625 --> 00:55:48,665
<font face="sans-serif" size="71">‎这个印度姑娘 之前从没来过</font>

709
00:55:48,745 --> 00:55:51,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她自己喝了两杯三份苏格兰威士忌</font>

710
00:55:51,145 --> 00:55:53,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我们这里这种客人不多
‎更别说是点威士忌的了</font>

711
00:55:53,625 --> 00:55:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-你可以描述一下她吗？
‎-可以 印度人</font>

712
00:55:56,785 --> 00:55:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你说过这点了</font>

713
00:55:57,745 --> 00:55:59,905
<font face="sans-serif" size="71">‎就是这点非同寻常
‎她可能比你矮一点</font>

714
00:55:59,985 --> 00:56:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎朱莉 你看到她了吗？</font>

715
00:56:02,705 --> 00:56:03,545
<font face="sans-serif" size="71">‎就坐在那边</font>

716
00:56:04,425 --> 00:56:06,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-我看到她自言自语
‎-自言自语？</font>

717
00:56:06,905 --> 00:56:08,265
<font face="sans-serif" size="71">‎好像在喃喃自语</font>

718
00:56:10,825 --> 00:56:11,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我在城里见过她</font>

719
00:56:12,425 --> 00:56:14,305
<font face="sans-serif" size="71">‎她在波塞特百货卖鞋子</font>

720
00:56:23,825 --> 00:56:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎回见 鲍勃</font>

721
00:56:25,985 --> 00:56:28,385
<font face="sans-serif" size="71">‎斯玛特在市政厅演讲结束后</font>

722
00:56:28,465 --> 00:56:30,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他要去小屋 就在这里</font>

723
00:56:30,985 --> 00:56:33,465
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不管他走哪条路 都会在乡下</font>

724
00:56:33,545 --> 00:56:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我打算在市政厅外的车上等着
‎然后一路跟着他…</font>

725
00:56:37,065 --> 00:56:40,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-如果他不是一个人呢？
‎-他会一个人吗？你告诉我</font>

726
00:56:41,225 --> 00:56:43,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-是的 不过…
‎-那我只要…</font>

727
00:56:51,345 --> 00:56:52,185
<font face="sans-serif" size="71">‎有人捣乱吗？</font>

728
00:56:54,425 --> 00:56:55,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我会把它涂掉</font>

729
00:56:57,945 --> 00:56:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‎妮达哈克？</font>

730
00:56:59,705 --> 00:57:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我是蒂普利警局的莱恩费希尔
‎只是例行询问一下</font>

731
00:57:02,585 --> 00:57:03,785
<font face="sans-serif" size="71">‎可以跟你聊聊吗？</font>

732
00:57:03,865 --> 00:57:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎当然可以</font>

733
00:57:05,185 --> 00:57:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‎没问题</font>

734
00:57:08,385 --> 00:57:09,225
<font face="sans-serif" size="71">‎进屋聊？</font>

735
00:57:09,825 --> 00:57:11,945
<font face="sans-serif" size="71">‎邀请他进来 然后杀了他</font>

736
00:57:15,585 --> 00:57:16,425
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

737
00:57:24,265 --> 00:57:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎要喝茶吗？</font>

738
00:57:25,505 --> 00:57:27,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不用了 我不会耽误你很久</font>

739
00:57:27,825 --> 00:57:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎如我所说 只是例行询问</font>

740
00:57:31,505 --> 00:57:32,345
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

741
00:57:34,945 --> 00:57:36,345
<font face="sans-serif" size="71">‎昨晚你去酒吧了吗？</font>

742
00:57:36,425 --> 00:57:37,625
<font face="sans-serif" size="71">‎三王冠酒吧？</font>

743
00:57:41,705 --> 00:57:43,625
<font face="sans-serif" size="71">‎是的 我去过</font>

744
00:57:44,265 --> 00:57:45,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你常去吗？</font>

745
00:57:45,865 --> 00:57:48,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-没有
‎-那你多久去一次？</font>

746
00:57:48,185 --> 00:57:50,665
<font face="sans-serif" size="71">‎坦白说 昨晚是第一次</font>

747
00:57:51,585 --> 00:57:52,585
<font face="sans-serif" size="71">‎第一次</font>

748
00:57:53,225 --> 00:57:55,465
<font face="sans-serif" size="71">‎老天 酒吧就在附近 对吧？</font>

749
00:57:55,545 --> 00:57:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喝酒 不常喝</font>

750
00:57:59,665 --> 00:58:01,345
<font face="sans-serif" size="71">‎但昨晚你喝了</font>

751
00:58:03,825 --> 00:58:05,545
<font face="sans-serif" size="71">‎昨天是我妈妈的生日</font>

752
00:58:09,105 --> 00:58:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她已经不在了</font>

753
00:58:11,185 --> 00:58:12,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道 这…</font>

754
00:58:12,945 --> 00:58:13,825
<font face="sans-serif" size="71">‎很艰难</font>

755
00:58:16,185 --> 00:58:17,025
<font face="sans-serif" size="71">‎对</font>

756
00:58:19,665 --> 00:58:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想喝酒的</font>

757
00:58:21,745 --> 00:58:24,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我家没有酒 不过…</font>

758
00:58:29,105 --> 00:58:30,705
<font face="sans-serif" size="71">‎这种事不怎么光彩</font>

759
00:58:30,785 --> 00:58:32,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是来评头论足的</font>

760
00:58:32,625 --> 00:58:34,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我们都需要时不时发泄一下</font>

761
00:58:38,065 --> 00:58:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎谢谢</font>

762
00:58:43,305 --> 00:58:44,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你来到底是为了什么事？</font>

763
00:58:45,545 --> 00:58:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎你可能听说过
‎基思霍利根和克里斯霍利根</font>

764
00:58:49,465 --> 00:58:51,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-谁？
‎-霍利根兄弟 基思和克里斯</font>

765
00:58:52,585 --> 00:58:54,665
<font face="sans-serif" size="71">‎恐怕我没听说过他们</font>

766
00:58:57,345 --> 00:59:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎基思昨晚其实也在三王冠酒吧</font>

767
00:59:01,105 --> 00:59:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‎你见过他吗？</font>

768
00:59:03,265 --> 00:59:04,105
<font face="sans-serif" size="71">‎或许吧</font>

769
00:59:05,265 --> 00:59:06,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我不认识他</font>

770
00:59:08,505 --> 00:59:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是问问 因为…</font>

771
00:59:12,545 --> 00:59:15,745
<font face="sans-serif" size="71">‎你几天前好像在工作的地方接待过他</font>

772
00:59:17,865 --> 00:59:18,705
<font face="sans-serif" size="71">‎是吗？</font>

773
00:59:19,585 --> 00:59:21,465
<font face="sans-serif" size="71">‎这是你的姓名首字母吧？</font>

774
00:59:22,865 --> 00:59:24,145
<font face="sans-serif" size="71">‎那我肯定接待过他</font>

775
00:59:26,905 --> 00:59:28,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我们客人很多</font>

776
00:59:28,745 --> 00:59:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎说真的 一天下来
‎我几乎都认不出自己了</font>

777
00:59:34,865 --> 00:59:36,225
<font face="sans-serif" size="71">‎这么说你没见过他？</font>

778
00:59:37,625 --> 00:59:39,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我肯定没注意到他</font>

779
00:59:47,825 --> 00:59:49,505
<font face="sans-serif" size="71">‎很抱歉我没能帮上忙</font>

780
00:59:50,185 --> 00:59:53,145
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你想到什么 请告诉我们</font>

781
00:59:56,305 --> 00:59:58,625
<font face="sans-serif" size="71">‎你真是个十足的骗子 对吧？</font>

782
00:59:58,705 --> 00:59:59,785
<font face="sans-serif" size="71">‎真佩服</font>

783
00:59:59,865 --> 01:00:00,905
<font face="sans-serif" size="71">‎不过他不信</font>

784
01:00:00,985 --> 01:00:02,145
<font face="sans-serif" size="71">‎那最好快点</font>

785
01:00:03,345 --> 01:00:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎斯玛特的演讲快结束了</font>

786
01:00:25,145 --> 01:00:26,985
<font face="sans-serif" size="71">‎那个警察跟着我们</font>

787
01:00:27,065 --> 01:00:29,425
<font face="sans-serif" size="71">‎杀他真的易如反掌</font>

788
01:00:29,505 --> 01:00:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎反正他明年会犯心脏病</font>

789
01:00:31,865 --> 01:00:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎他也没家人 没人会惦记他</font>

790
01:00:42,985 --> 01:00:46,625
<font face="sans-serif" size="71">‎自由受到威胁的同时 我们深感无助</font>

791
01:00:47,825 --> 01:00:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我们这个曾经伟大的国家</font>

792
01:00:50,825 --> 01:00:53,665
<font face="sans-serif" size="71">‎已然落于人后 迷失了方向</font>

793
01:00:53,745 --> 01:00:56,265
<font face="sans-serif" size="71">‎失去了我们的特性</font>

794
01:00:58,545 --> 01:00:59,745
<font face="sans-serif" size="71">‎但现在为时未晚</font>

795
01:01:00,585 --> 01:01:02,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我们并非无能为力</font>

796
01:01:02,985 --> 01:01:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎本次选举可能会决定我们的命运</font>

797
01:01:05,505 --> 01:01:07,825
<font face="sans-serif" size="71">‎命运由我们来决定</font>

798
01:01:08,385 --> 01:01:11,385
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要只是期待更美好的未来</font>

799
01:01:12,145 --> 01:01:13,185
<font face="sans-serif" size="71">‎为之投票吧！</font>

800
01:01:13,265 --> 01:01:15,625
<font face="sans-serif" size="71">‎（为迈克尔斯玛特投票）</font>

801
01:01:22,305 --> 01:01:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‎太精彩了 今晚很棒 谢谢</font>

802
01:01:25,665 --> 01:01:27,705
<font face="sans-serif" size="71">‎凯伦的乳蛋饼很好吃 替我谢谢她</font>

803
01:01:27,785 --> 01:01:29,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-演讲很精彩 祝好运
‎-谢谢</font>

804
01:01:29,785 --> 01:01:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-我有很好的预感
‎-但愿如此</font>

805
01:01:32,345 --> 01:01:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧 我去睡美容觉了</font>

806
01:01:34,465 --> 01:01:35,945
<font face="sans-serif" size="71">‎当然了 好</font>

807
01:02:06,185 --> 01:02:07,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你到底想干什么 亲爱的？</font>

808
01:02:46,305 --> 01:02:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎该死</font>

809
01:02:58,305 --> 01:03:01,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-重新找个人还来得及
‎-闭嘴！</font>

810
01:03:01,265 --> 01:03:04,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是说 如果你找其他人
‎会轻松很多…</font>

811
01:03:04,585 --> 01:03:06,785
<font face="sans-serif" size="71">‎你不打算帮忙的话 就给我滚</font>

812
01:03:08,785 --> 01:03:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我是认真的</font>

813
01:03:11,945 --> 01:03:12,785
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

814
01:03:51,185 --> 01:03:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎老天！</font>

815
01:04:24,985 --> 01:04:26,025
<font face="sans-serif" size="71">‎靠</font>

816
01:04:37,385 --> 01:04:39,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你到底要干什么？</font>

817
01:04:42,025 --> 01:04:44,105
<font face="sans-serif" size="71">‎快来救救我</font>

818
01:04:54,505 --> 01:04:55,345
<font face="sans-serif" size="71">‎求求你</font>

819
01:04:56,625 --> 01:04:57,665
<font face="sans-serif" size="71">‎求求你</font>

820
01:05:01,105 --> 01:05:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎警察！</font>

821
01:05:02,585 --> 01:05:03,425
<font face="sans-serif" size="71">‎住手！</font>

822
01:05:04,865 --> 01:05:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫你住手！</font>

823
01:05:07,145 --> 01:05:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‎该死的禽兽 她想杀我</font>

824
01:05:12,905 --> 01:05:13,745
<font face="sans-serif" size="71">‎放下</font>

825
01:05:15,305 --> 01:05:16,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我必须这么做</font>

826
01:05:17,305 --> 01:05:18,305
<font face="sans-serif" size="71">‎这样不对</font>

827
01:05:19,225 --> 01:05:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你知道不对</font>

828
01:05:24,345 --> 01:05:25,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你是好人吗？</font>

829
01:05:26,305 --> 01:05:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道 亲爱的</font>

830
01:05:29,225 --> 01:05:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎希望是吧</font>

831
01:05:32,745 --> 01:05:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎放下</font>

832
01:05:35,705 --> 01:05:36,545
<font face="sans-serif" size="71">‎亲爱的…</font>

833
01:05:37,505 --> 01:05:38,545
<font face="sans-serif" size="71">‎放下</font>

834
01:05:38,625 --> 01:05:40,505
<font face="sans-serif" size="71">‎如果午夜前我不这样做</font>

835
01:05:41,865 --> 01:05:42,905
<font face="sans-serif" size="71">‎就会发生战争</font>

836
01:05:45,465 --> 01:05:46,345
<font face="sans-serif" size="71">‎火海…</font>

837
01:05:46,425 --> 01:05:47,945
<font face="sans-serif" size="71">‎到处都是火海</font>

838
01:05:49,785 --> 01:05:50,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧…</font>

839
01:05:53,465 --> 01:05:55,305
<font face="sans-serif" size="71">‎若真如此 我们会应对</font>

840
01:05:58,385 --> 01:05:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎放下</font>

841
01:06:06,825 --> 01:06:07,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我做不到</font>

842
01:06:11,585 --> 01:06:12,865
<font face="sans-serif" size="71">‎加普 对不起</font>

843
01:06:13,585 --> 01:06:14,425
<font face="sans-serif" size="71">‎加普！</font>

844
01:06:15,825 --> 01:06:16,665
<font face="sans-serif" size="71">‎过来</font>

845
01:06:18,745 --> 01:06:19,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不</font>

846
01:06:21,585 --> 01:06:22,545
<font face="sans-serif" size="71">‎真对不起</font>

847
01:06:24,025 --> 01:06:24,865
<font face="sans-serif" size="71">‎没事了</font>

848
01:06:27,865 --> 01:06:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎没事了</font>

849
01:06:35,785 --> 01:06:36,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妮达？</font>

850
01:06:39,785 --> 01:06:40,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妮达？</font>

851
01:06:41,385 --> 01:06:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎你说你只针对犯过错的人？</font>

852
01:06:49,025 --> 01:06:51,305
<font face="sans-serif" size="71">‎除了那个叫克里斯的人</font>

853
01:06:53,065 --> 01:06:53,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他碰巧出现了</font>

854
01:06:54,065 --> 01:06:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎你每次杀一个人去献祭
‎就会记录在护身符上？</font>

855
01:06:59,305 --> 01:07:00,305
<font face="sans-serif" size="71">‎是这样吗？</font>

856
01:07:00,385 --> 01:07:02,545
<font face="sans-serif" size="71">‎但他们说基思不算数</font>

857
01:07:04,545 --> 01:07:05,665
<font face="sans-serif" size="71">‎这不公平</font>

858
01:07:06,465 --> 01:07:08,345
<font face="sans-serif" size="71">‎这是在你外套口袋里找到的</font>

859
01:07:10,145 --> 01:07:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎这是护身符 对吧？</font>

860
01:07:17,065 --> 01:07:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎现在恢复正常了</font>

861
01:07:19,385 --> 01:07:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎之前 这…</font>

862
01:07:20,945 --> 01:07:22,745
<font face="sans-serif" size="71">‎之前 这上面有形状</font>

863
01:07:23,225 --> 01:07:24,825
<font face="sans-serif" size="71">‎你盯着它看时就会变化</font>

864
01:07:24,905 --> 01:07:28,625
<font face="sans-serif" size="71">‎指使你做这一切的那个恶魔</font>

865
01:07:28,705 --> 01:07:31,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他最初是通过那个护身符
‎跟你讲话的？</font>

866
01:07:31,345 --> 01:07:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎就一会儿</font>

867
01:07:32,345 --> 01:07:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‎一开始我只能听到他的声音</font>

868
01:07:34,345 --> 01:07:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎然后他真的出现在房间里</font>

869
01:07:35,785 --> 01:07:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他长什么样？</font>

870
01:07:37,065 --> 01:07:38,585
<font face="sans-serif" size="71">‎最初像个怪物</font>

871
01:07:40,065 --> 01:07:42,025
<font face="sans-serif" size="71">‎然后他变成波尼M合唱团的那个成员</font>

872
01:07:44,265 --> 01:07:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎波尼M合唱团的那个成员？</font>

873
01:07:47,265 --> 01:07:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎跳舞那个？</font>

874
01:07:57,665 --> 01:07:58,545
<font face="sans-serif" size="71">‎好的</font>

875
01:08:00,665 --> 01:08:03,345
<font face="sans-serif" size="71">‎波尼M合唱团的那个成员告诉你…</font>

876
01:08:03,425 --> 01:08:04,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他叫加普</font>

877
01:08:04,425 --> 01:08:05,385
<font face="sans-serif" size="71">‎不好意思</font>

878
01:08:05,465 --> 01:08:07,705
<font face="sans-serif" size="71">‎加普告诉你</font>

879
01:08:09,145 --> 01:08:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎如果你在五一劳动节前不杀三个人
‎就会发生核战争？</font>

880
01:08:12,265 --> 01:08:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他不仅只是告诉我</font>

881
01:08:16,785 --> 01:08:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他向我展示了那种景象</font>

882
01:08:21,025 --> 01:08:22,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我感受到了火焰</font>

883
01:08:25,385 --> 01:08:26,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我闻到了人体燃烧的气味</font>

884
01:08:33,465 --> 01:08:34,425
<font face="sans-serif" size="71">‎很快就会发生</font>

885
01:08:37,345 --> 01:08:38,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我试图阻止那一切</font>

886
01:08:40,065 --> 01:08:41,065
<font face="sans-serif" size="71">‎说真的 我这么做了</font>

887
01:09:20,465 --> 01:09:22,425
<font face="sans-serif" size="71">‎她肯定精神失常了</font>

888
01:09:23,945 --> 01:09:25,865
<font face="sans-serif" size="71">‎律师肯定会这么说</font>

889
01:09:25,945 --> 01:09:27,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我很同情她 我疯了吗？</font>

890
01:09:29,065 --> 01:09:30,385
<font face="sans-serif" size="71">‎苏茜 有三个人死了</font>

891
01:09:30,465 --> 01:09:33,785
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不管你对她的个人情况
‎有多么同情</font>

892
01:09:34,825 --> 01:09:36,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-受害者的家人都很悲痛
‎-你听到了吗？</font>

893
01:09:59,105 --> 01:09:59,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妮达？</font>

894
01:10:03,745 --> 01:10:05,705
<font face="sans-serif" size="71">‎晚上好</font>

895
01:10:11,345 --> 01:10:12,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我失败了</font>

896
01:10:12,305 --> 01:10:15,025
<font face="sans-serif" size="71">‎对 我也是 所以就这样吧</font>

897
01:10:16,385 --> 01:10:18,385
<font face="sans-serif" size="71">‎刚得到消息 他们要驱逐我</font>

898
01:10:19,065 --> 01:10:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎让我进入永恒的遗落之境</font>

899
01:10:23,145 --> 01:10:23,985
<font face="sans-serif" size="71">‎真对不起</font>

900
01:10:29,305 --> 01:10:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎你想跟我一起去吗？</font>

901
01:10:33,185 --> 01:10:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎什么？</font>

902
01:10:34,185 --> 01:10:35,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直在忙这个</font>

903
01:10:35,225 --> 01:10:37,265
<font face="sans-serif" size="71">‎检查附属细则 规定里没包含这一条</font>

904
01:10:37,945 --> 01:10:39,585
<font face="sans-serif" size="71">‎显然还有个漏洞</font>

905
01:10:40,665 --> 01:10:44,345
<font face="sans-serif" size="71">‎附属细则没说不能带人类同伴</font>

906
01:10:44,425 --> 01:10:46,905
<font face="sans-serif" size="71">‎所以你可以一起来</font>

907
01:10:50,265 --> 01:10:51,825
<font face="sans-serif" size="71">‎进入永恒的遗落之境？</font>

908
01:10:52,345 --> 01:10:53,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不 会更惨</font>

909
01:10:55,945 --> 01:10:57,065
<font face="sans-serif" size="71">‎跟我一起去</font>

910
01:11:03,825 --> 01:11:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我愿意一试</font>

911
01:11:28,785 --> 01:11:30,585
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊 他们这样做了</font>

912
01:13:02,105 --> 01:13:04,025
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻译：琰炎</font>

