1
00:00:19,225 --> 00:00:22,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（黑鏡出品）</font>

2
00:00:24,145 --> 00:00:27,225
<font face="sans-serif" size="71">‎（紅鏡電影）</font>

3
00:00:31,185 --> 00:00:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎劇名：惡魔 79</font>

4
00:00:35,265 --> 00:00:39,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（MMXXIII BANIJAY公司版權所有）</font>

5
00:02:12,425 --> 00:02:13,345
<font face="sans-serif" size="71">‎（波賽百貨）</font>

6
00:02:35,665 --> 00:02:40,905
<font face="sans-serif" size="71">‎（波賽百貨販鞋部）</font>

7
00:03:31,625 --> 00:03:32,585
<font face="sans-serif" size="71">‎有客人</font>

8
00:03:32,665 --> 00:03:34,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-我在吃午餐
‎-我用聞的也知道</font>

9
00:03:34,745 --> 00:03:35,865
<font face="sans-serif" size="71">‎再五分鐘就換我吃了</font>

10
00:03:35,945 --> 00:03:37,745
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我如果現在開始接待客人</font>

11
00:03:37,825 --> 00:03:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‎就會卡到午餐休息時間</font>

12
00:03:54,105 --> 00:03:55,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他是基斯霍利根</font>

13
00:03:55,505 --> 00:03:56,505
<font face="sans-serif" size="71">‎所以呢？</font>

14
00:03:56,585 --> 00:03:58,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他殺了自己的太太</font>

15
00:03:58,185 --> 00:03:59,945
<font face="sans-serif" size="71">‎是過失致死啦</font>

16
00:04:00,025 --> 00:04:01,785
<font face="sans-serif" size="71">‎法官說是她主動招惹他的</font>

17
00:04:02,425 --> 00:04:03,945
<font face="sans-serif" size="71">‎他看起來不像愛掐人的樣子</font>

18
00:04:05,465 --> 00:04:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-五指肥短
‎-我們沒義務要接待他</font>

19
00:04:08,265 --> 00:04:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎每個人都需要鞋子，妮妲</font>

20
00:04:10,585 --> 00:04:11,505
<font face="sans-serif" size="71">‎不要當薪水小偷</font>

21
00:04:30,185 --> 00:04:31,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我可能需要11號的</font>

22
00:04:33,025 --> 00:04:33,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我很大</font>

23
00:04:35,265 --> 00:04:36,305
<font face="sans-serif" size="71">‎就我的身高而言</font>

24
00:04:45,625 --> 00:04:46,945
<font face="sans-serif" size="71">‎真的不能打折嗎？</font>

25
00:04:47,025 --> 00:04:49,145
<font face="sans-serif" size="71">‎非常不好意思，真的不行</font>

26
00:04:49,225 --> 00:04:51,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我到月底之前，手頭都有點緊</font>

27
00:04:52,745 --> 00:04:54,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我可以幫你保留</font>

28
00:04:55,865 --> 00:04:56,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那就麻煩妳了</font>

29
00:05:00,905 --> 00:05:03,865
<font face="sans-serif" size="71">‎如果妳想寫下妳的號碼，我也不介意</font>

30
00:05:29,945 --> 00:05:31,385
<font face="sans-serif" size="71">‎看來他喜歡妳這種的喔</font>

31
00:05:37,185 --> 00:05:39,745
<font face="sans-serif" size="71">‎一次又一次，接二連三</font>

32
00:05:39,825 --> 00:05:42,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們不停目睹這幅可悲景象</font>

33
00:05:42,625 --> 00:05:46,585
<font face="sans-serif" size="71">‎困頓政府掙扎著奄奄一息</font>

34
00:05:47,225 --> 00:05:50,625
<font face="sans-serif" size="71">‎由於卡拉漢政權的跛腳表現</font>

35
00:05:50,705 --> 00:05:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我國飽受各種不滿的摧殘</font>

36
00:05:54,825 --> 00:05:57,305
<font face="sans-serif" size="71">‎他們承諾要帶來光明未來</font>

37
00:05:57,385 --> 00:06:01,825
<font face="sans-serif" size="71">‎但事實卻是工黨走的路行不通</font>

38
00:06:02,545 --> 00:06:04,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-他是不是有點年輕？
‎-不過很有一套</font>

39
00:06:05,025 --> 00:06:07,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他們不只在全國徹底失敗</font>

40
00:06:07,505 --> 00:06:09,145
<font face="sans-serif" size="71">‎在提普利這裡更慘</font>

41
00:06:09,865 --> 00:06:11,625
<font face="sans-serif" size="71">‎只要環顧四週就一目瞭然</font>

42
00:06:11,705 --> 00:06:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎街道髒亂、犯罪猖獗</font>

43
00:06:15,625 --> 00:06:17,705
<font face="sans-serif" size="71">‎你們社區的品質</font>

44
00:06:18,985 --> 00:06:19,905
<font face="sans-serif" size="71">‎遭到外來威脅</font>

45
00:06:21,265 --> 00:06:22,305
<font face="sans-serif" size="71">‎說得好</font>

46
00:06:22,385 --> 00:06:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我們不想落得跟奇坦一樣下場</font>

47
00:06:25,585 --> 00:06:26,465
<font face="sans-serif" size="71">‎聽到他說的嗎？</font>

48
00:06:26,545 --> 00:06:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎“我們不想落得跟奇坦一樣下場”</font>

49
00:06:29,745 --> 00:06:33,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我們當然都想改變，但得是正向改變</font>

50
00:06:33,825 --> 00:06:36,465
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要只會寄望未來更好</font>

51
00:06:37,465 --> 00:06:38,425
<font face="sans-serif" size="71">‎還要用選票支持！</font>

52
00:06:39,985 --> 00:06:42,145
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝，非常感謝</font>

53
00:07:08,785 --> 00:07:10,065
<font face="sans-serif" size="71">‎隨著大選逼近</font>

54
00:07:10,145 --> 00:07:12,225
<font face="sans-serif" size="71">‎民調顯示柴契爾夫人的保守黨</font>

55
00:07:12,305 --> 00:07:13,465
<font face="sans-serif" size="71">‎大幅保持領先地位</font>

56
00:07:13,545 --> 00:07:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（《創造性想像》）</font>

57
00:07:14,625 --> 00:07:18,225
<font face="sans-serif" size="71">‎極右派國民陣線
‎在南奧爾遊行時爆發暴力衝突</font>

58
00:07:18,305 --> 00:07:19,825
<font face="sans-serif" size="71">‎造成數千人受傷</font>

59
00:07:19,905 --> 00:07:23,745
<font face="sans-serif" size="71">‎超過一百人被捕，五名員警住院</font>

60
00:07:23,825 --> 00:07:27,385
<font face="sans-serif" size="71">‎美蘇的核武禁擴談判…</font>

61
00:07:27,465 --> 00:07:30,665
<font face="sans-serif" size="71">‎ABBA樂隊的《你媽知道嗎》
‎下跌兩名至第六名</font>

62
00:07:30,745 --> 00:07:33,985
<font face="sans-serif" size="71">‎保羅麥卡尼與羽翼合唱團
‎以《今晚晚安》新登上第五名</font>

63
00:07:34,065 --> 00:07:37,665
<font face="sans-serif" size="71">‎而第四名來到現場
‎帶來他們的熱門歌《拉斯普丁》</font>

64
00:07:37,745 --> 00:07:39,825
<font face="sans-serif" size="71">‎歡迎波尼M合唱團</font>

65
00:08:24,985 --> 00:08:29,425
<font face="sans-serif" size="71">‎（國陣）</font>

66
00:08:33,145 --> 00:08:36,265
<font face="sans-serif" size="71">‎（提普利，是時候改變了）</font>

67
00:08:36,345 --> 00:08:39,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（票投麥可斯馬特，票投保守黨）</font>

68
00:08:55,705 --> 00:08:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳就算做夢也別想撐得起那件衣服</font>

69
00:08:58,225 --> 00:08:59,465
<font face="sans-serif" size="71">‎鄧肯先生找妳談話</font>

70
00:09:01,465 --> 00:09:03,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妮妲，其實也不是什麼大不了的事</font>

71
00:09:03,305 --> 00:09:07,865
<font face="sans-serif" size="71">‎只是我知道妳習慣在倉庫吃午餐</font>

72
00:09:08,745 --> 00:09:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎沒關係…每個人都會，我們不介意</font>

73
00:09:10,865 --> 00:09:11,945
<font face="sans-serif" size="71">‎但問題是…</font>

74
00:09:12,505 --> 00:09:14,305
<font face="sans-serif" size="71">‎問題是出在妳的食物</font>

75
00:09:15,665 --> 00:09:18,865
<font face="sans-serif" size="71">‎大多數人吃的食物，正常食物</font>

76
00:09:18,945 --> 00:09:21,625
<font face="sans-serif" size="71">‎味道通常不會殘留</font>

77
00:09:21,705 --> 00:09:24,025
<font face="sans-serif" size="71">‎這對妳的同事不太公平</font>

78
00:09:24,105 --> 00:09:25,345
<font face="sans-serif" size="71">‎而且味道有可能…</font>

79
00:09:26,265 --> 00:09:27,585
<font face="sans-serif" size="71">‎滲進鞋皮裡面</font>

80
00:09:28,305 --> 00:09:31,145
<font face="sans-serif" size="71">‎所以如果妳一定要在裡面吃
‎就帶個三明治吧</font>

81
00:09:31,225 --> 00:09:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‎例如起司火腿三明治</font>

82
00:09:33,105 --> 00:09:35,585
<font face="sans-serif" size="71">‎如果妳不吃火腿，起司三明治也行</font>

83
00:09:38,225 --> 00:09:40,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-不好意思得要求…
‎-我以後會帶三明治</font>

84
00:09:41,425 --> 00:09:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎薇琪一定會非常感激</font>

85
00:09:44,585 --> 00:09:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我們大家也會很感激</font>

86
00:09:47,505 --> 00:09:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎問題是我今天已經帶了印度香飯</font>

87
00:09:52,505 --> 00:09:53,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣啊</font>

88
00:09:55,265 --> 00:09:56,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那…</font>

89
00:09:57,305 --> 00:09:58,705
<font face="sans-serif" size="71">‎地下室怎麼樣？</font>

90
00:09:59,625 --> 00:10:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-沒錯，地下室可以給妳用
‎-地下室？</font>

91
00:10:02,585 --> 00:10:05,505
<font face="sans-serif" size="71">‎波賽先生早期都在地下室工作</font>

92
00:10:05,585 --> 00:10:06,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他不喜歡被打擾</font>

93
00:10:06,865 --> 00:10:08,825
<font face="sans-serif" size="71">‎應該是夠偏遠了</font>

94
00:10:12,625 --> 00:10:13,945
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝鄧肯先生</font>

95
00:10:15,465 --> 00:10:16,465
<font face="sans-serif" size="71">‎很好</font>

96
00:10:17,065 --> 00:10:17,905
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝妳，妮妲</font>

97
00:10:23,385 --> 00:10:25,825
<font face="sans-serif" size="71">‎（國家陣線：真相是什麼？）</font>

98
00:10:25,905 --> 00:10:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‎（停止移民，保護英國文化）</font>

99
00:10:28,385 --> 00:10:29,345
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？</font>

100
00:10:45,425 --> 00:10:46,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳到底要幹嘛？</font>

101
00:10:48,305 --> 00:10:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我要去吃午餐了</font>

102
00:11:19,185 --> 00:11:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎（傑佛利波賽先生開百貨公司）</font>

103
00:11:25,505 --> 00:11:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎（政治家葬身大火）</font>

104
00:11:28,545 --> 00:11:32,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（工人遭倒塌牆壁壓死）</font>

105
00:11:38,625 --> 00:11:40,585
<font face="sans-serif" size="71">‎（女性失蹤案令警方不得其解）</font>

106
00:11:40,665 --> 00:11:42,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（五朔節慶典成功落幕）</font>

107
00:12:53,225 --> 00:12:56,905
<font face="sans-serif" size="71">‎超鈾重元素不能在有生命的地方使用</font>

108
00:12:57,665 --> 00:12:59,785
<font face="sans-serif" size="71">‎中原子量可以</font>

109
00:13:00,465 --> 00:13:03,345
<font face="sans-serif" size="71">‎金、鉛、銅</font>

110
00:13:04,705 --> 00:13:07,225
<font face="sans-serif" size="71">‎煤玉、鑽、鐳</font>

111
00:13:07,305 --> 00:13:09,905
<font face="sans-serif" size="71">‎藍寶石、銀、鋼</font>

112
00:13:11,385 --> 00:13:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎藍寶石和鋼已被分派</font>

113
00:13:21,025 --> 00:13:21,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好</font>

114
00:13:41,745 --> 00:13:44,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好，我叫概布，我是惡魔</font>

115
00:13:45,585 --> 00:13:47,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳用血塗抹了這塊護符</font>

116
00:13:47,305 --> 00:13:48,385
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我們被綁在一起…</font>

117
00:13:50,305 --> 00:13:51,145
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的</font>

118
00:13:51,665 --> 00:13:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，我準備了一整段自我介紹</font>

119
00:13:56,705 --> 00:13:59,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我們得合作，可以把我撿起來嗎？</font>

120
00:14:01,265 --> 00:14:02,665
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託啦，把我撿起來啦</font>

121
00:14:03,305 --> 00:14:05,065
<font face="sans-serif" size="71">‎快一點</font>

122
00:14:06,465 --> 00:14:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎可以嗎？</font>

123
00:14:09,665 --> 00:14:11,745
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，靠過來</font>

124
00:14:11,825 --> 00:14:13,305
<font face="sans-serif" size="71">‎我不會咬人</font>

125
00:14:13,825 --> 00:14:15,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我保證，撿吧</font>

126
00:14:21,305 --> 00:14:24,625
<font face="sans-serif" size="71">‎好，我才剛說到，妳用血塗抹了護符</font>

127
00:14:24,705 --> 00:14:29,105
<font face="sans-serif" size="71">‎按規矩，妳得在三天內獻上三條人命</font>

128
00:14:29,185 --> 00:14:30,625
<font face="sans-serif" size="71">‎不然世界就會毀滅</font>

129
00:14:35,225 --> 00:14:38,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳如果要我幫忙，就得允許我進入</font>

130
00:14:40,905 --> 00:14:43,185
<font face="sans-serif" size="71">‎汝許我進入嗎？要還不要？</font>

131
00:14:43,705 --> 00:14:44,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這不是真的</font>

132
00:14:44,745 --> 00:14:47,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳必須答應，說“我願意”就好，快說</font>

133
00:14:47,425 --> 00:14:48,505
<font face="sans-serif" size="71">‎只要妳說出來</font>

134
00:14:48,585 --> 00:14:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我就閉嘴，好嗎？我馬上滾</font>

135
00:14:50,465 --> 00:14:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‎消失得無影無蹤
‎這件事就像沒發生過</font>

136
00:14:52,345 --> 00:14:54,265
<font face="sans-serif" size="71">‎快點說“我願意”，快說</font>

137
00:14:54,345 --> 00:14:57,545
<font face="sans-serif" size="71">‎說吧，快點說…</font>

138
00:14:57,625 --> 00:14:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我願意！</font>

139
00:15:23,145 --> 00:15:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎別怕，怎麼了？</font>

140
00:15:27,265 --> 00:15:29,785
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，我說要離開確實是騙妳的</font>

141
00:15:32,465 --> 00:15:34,545
<font face="sans-serif" size="71">‎等一下，是因為這個嗎？</font>

142
00:15:34,625 --> 00:15:38,225
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，我的外表對這個世界
‎可能有點太重口味了</font>

143
00:15:39,225 --> 00:15:40,265
<font face="sans-serif" size="71">‎稍等一下</font>

144
00:15:44,785 --> 00:15:46,585
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣有好一點嗎？</font>

145
00:15:47,945 --> 00:15:49,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我窺探了妳的靈魂</font>

146
00:15:49,145 --> 00:15:51,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳似乎喜歡這種外表，所以…</font>

147
00:15:52,505 --> 00:15:55,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳最近看過這個人，覺得喜歡？</font>

148
00:15:56,465 --> 00:15:58,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我也不知道，我看一下</font>

149
00:16:06,545 --> 00:16:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，我是小丑嗎？</font>

150
00:16:09,905 --> 00:16:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這是妳這世界的小丑裝嗎？</font>

151
00:16:12,785 --> 00:16:14,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我是可以接受啦，不過…</font>

152
00:16:19,465 --> 00:16:21,785
<font face="sans-serif" size="71">‎妳必須克服震驚，開口跟我說話</font>

153
00:16:21,865 --> 00:16:23,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我們還必須合作</font>

154
00:16:24,025 --> 00:16:25,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我在做夢</font>

155
00:16:25,665 --> 00:16:27,305
<font face="sans-serif" size="71">‎夢…妳真的不是在做夢</font>

156
00:16:28,585 --> 00:16:32,905
<font face="sans-serif" size="71">‎你不是真的…</font>

157
00:16:39,505 --> 00:16:42,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳好，我說了，我們還必須合作</font>

158
00:16:42,945 --> 00:16:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這是注定好的
‎誰叫妳用血塗護符，規則不是我定的</font>

159
00:16:46,185 --> 00:16:50,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我們得獻祭三條命，趕在五月彌撒…</font>

160
00:16:50,865 --> 00:16:51,945
<font face="sans-serif" size="71">‎就是你們的五朔節</font>

161
00:16:52,025 --> 00:16:52,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不然…</font>

162
00:16:53,905 --> 00:16:55,585
<font face="sans-serif" size="71">‎就要天火燎原了</font>

163
00:16:59,825 --> 00:17:01,745
<font face="sans-serif" size="71">‎感覺妳好像還不太信</font>

164
00:17:03,385 --> 00:17:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我直接讓妳看一下後果，好嗎？</font>

165
00:17:05,505 --> 00:17:07,425
<font face="sans-serif" size="71">‎看看我們失敗的下場，準備好了嗎？</font>

166
00:17:08,985 --> 00:17:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎好了嗎？</font>

167
00:17:10,705 --> 00:17:11,745
<font face="sans-serif" size="71">‎三、二、一</font>

168
00:17:25,865 --> 00:17:29,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我們面對的基本上就是這種事</font>

169
00:17:32,545 --> 00:17:34,145
<font face="sans-serif" size="71">‎大火沖天</font>

170
00:17:34,225 --> 00:17:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‎眾生痛苦慘死</font>

171
00:17:36,945 --> 00:17:37,905
<font face="sans-serif" size="71">‎之類的</font>

172
00:18:13,345 --> 00:18:16,145
<font face="sans-serif" size="71">‎人烤焦的味道跟想像中差不多吧？</font>

173
00:18:16,225 --> 00:18:18,585
<font face="sans-serif" size="71">‎很像火烤漢堡肉</font>

174
00:18:18,665 --> 00:18:20,865
<font face="sans-serif" size="71">‎如果別想太多，其實還蠻香的</font>

175
00:18:20,945 --> 00:18:24,425
<font face="sans-serif" size="71">‎不過毛髮燒焦味就真的如鯁在喉</font>

176
00:18:32,185 --> 00:18:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎我跟妳一樣不希望末日降臨</font>

177
00:18:35,265 --> 00:18:37,145
<font face="sans-serif" size="71">‎所以就讓我們聯手阻止吧</font>

178
00:18:37,225 --> 00:18:40,105
<font face="sans-serif" size="71">‎只要在三天內獻出三條命就行</font>

179
00:18:40,185 --> 00:18:41,465
<font face="sans-serif" size="71">‎只要殺三個人就好</font>

180
00:18:43,505 --> 00:18:45,945
<font face="sans-serif" size="71">‎殺動物不算，一定要殺人</font>

181
00:18:46,025 --> 00:18:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎而且要有一定節奏，一天一條命</font>

182
00:18:49,305 --> 00:18:51,905
<font face="sans-serif" size="71">‎所以是一天殺一人，就…</font>

183
00:18:51,985 --> 00:18:53,345
<font face="sans-serif" size="71">‎又怎樣了？</font>

184
00:18:58,505 --> 00:19:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎在同樣時間內
‎從梯子上摔死的人都不只三個了</font>

185
00:19:02,865 --> 00:19:05,145
<font face="sans-serif" size="71">‎梯子都比妳還要命</font>

186
00:19:05,225 --> 00:19:06,665
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我跟你說話</font>

187
00:19:06,745 --> 00:19:08,145
<font face="sans-serif" size="71">‎你就會成真，所以我才不要</font>

188
00:19:08,225 --> 00:19:11,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我們早就對上話了，要後悔也來不及</font>

189
00:19:11,145 --> 00:19:13,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-並沒有
‎-明明就有</font>

190
00:19:13,425 --> 00:19:17,065
<font face="sans-serif" size="71">‎別擔心，我們是隊友
‎我是站妳這邊的，知道嗎？</font>

191
00:19:17,145 --> 00:19:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我們去幫妳拿下第一條命，循序漸進</font>

192
00:19:20,545 --> 00:19:22,945
<font face="sans-serif" size="71">‎你不用白費口水，因為我絕不殺人</font>

193
00:19:25,665 --> 00:19:27,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道你幹嘛一直跟我說話</font>

194
00:19:27,305 --> 00:19:30,145
<font face="sans-serif" size="71">‎那就是我的作用，知道嗎？精神支持</font>

195
00:19:30,225 --> 00:19:32,825
<font face="sans-serif" size="71">‎拿好那塊磚頭，我們去殺人吧</font>

196
00:19:33,345 --> 00:19:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼磚頭？</font>

197
00:19:34,785 --> 00:19:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳手中拿的那塊</font>

198
00:19:42,265 --> 00:19:43,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我不要聽你指揮</font>

199
00:19:43,625 --> 00:19:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳說什麼？</font>

200
00:19:46,985 --> 00:19:48,185
<font face="sans-serif" size="71">‎很好</font>

201
00:19:48,265 --> 00:19:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎他正是適合人選</font>

202
00:19:49,465 --> 00:19:50,705
<font face="sans-serif" size="71">‎四下無人</font>

203
00:19:50,785 --> 00:19:52,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-新手運真好
‎-不要</font>

204
00:19:52,585 --> 00:19:54,825
<font face="sans-serif" size="71">‎只要往頭上招呼就搞定了</font>

205
00:19:54,905 --> 00:19:56,625
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託你阻止他</font>

206
00:19:56,705 --> 00:19:58,225
<font face="sans-serif" size="71">‎阻止誰？</font>

207
00:20:04,705 --> 00:20:06,825
<font face="sans-serif" size="71">‎小姐，妳還好嗎？</font>

208
00:20:09,185 --> 00:20:10,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我需要醫生</font>

209
00:20:10,345 --> 00:20:11,465
<font face="sans-serif" size="71">‎要我去找醫生來嗎？</font>

210
00:20:11,545 --> 00:20:14,505
<font face="sans-serif" size="71">‎如果說我能看穿這男人的靈魂</font>

211
00:20:14,585 --> 00:20:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎而他罪該萬死，這樣會比較好嗎？</font>

212
00:20:16,345 --> 00:20:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-閉嘴
‎-他有個女兒</font>

213
00:20:18,065 --> 00:20:20,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她叫蘿拉，今年八歲</font>

214
00:20:21,145 --> 00:20:23,105
<font face="sans-serif" size="71">‎想知道他對蘿拉做了什麼好事嗎？</font>

215
00:20:23,745 --> 00:20:25,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-我不想知道
‎-抱歉，我不懂妳在說什麼</font>

216
00:20:25,745 --> 00:20:28,225
<font face="sans-serif" size="71">‎他會在深夜造訪蘿拉…</font>

217
00:20:28,305 --> 00:20:29,305
<font face="sans-serif" size="71">‎閉嘴！</font>

218
00:20:29,385 --> 00:20:30,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳沒事吧？</font>

219
00:20:31,065 --> 00:20:33,225
<font face="sans-serif" size="71">‎想知道這混蛋害她怎麼想嗎？</font>

220
00:20:33,305 --> 00:20:34,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳自己看吧</font>

221
00:20:45,745 --> 00:20:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她會自殺，得年28歲
‎被痛苦和羞辱拖垮生存意志</font>

222
00:20:52,425 --> 00:20:54,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還是先把磚頭放下吧</font>

223
00:21:29,585 --> 00:21:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這確實要慢慢才會習慣</font>

224
00:21:32,505 --> 00:21:35,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不過只要再來兩次，我就不煩妳了</font>

225
00:21:36,345 --> 00:21:37,305
<font face="sans-serif" size="71">‎稍等一下</font>

226
00:21:39,385 --> 00:21:41,705
<font face="sans-serif" size="71">‎看到沒？少一條線了</font>

227
00:21:41,785 --> 00:21:43,745
<font face="sans-serif" size="71">‎這代表已獻祭一條人命，還剩兩條</font>

228
00:21:43,825 --> 00:21:46,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有一整天時間可以挑下一個人</font>

229
00:21:47,345 --> 00:21:48,505
<font face="sans-serif" size="71">‎別這樣嘛</font>

230
00:21:49,425 --> 00:21:50,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳忘記沖水了</font>

231
00:21:53,505 --> 00:21:54,425
<font face="sans-serif" size="71">‎真是的</font>

232
00:22:03,265 --> 00:22:04,785
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，抱歉打擾了</font>

233
00:22:05,305 --> 00:22:07,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-蘇西，什麼事？
‎-有人失蹤了</font>

234
00:22:07,785 --> 00:22:08,625
<font face="sans-serif" size="71">‎男孩還是女孩？</font>

235
00:22:08,705 --> 00:22:10,545
<font face="sans-serif" size="71">‎一名39歲男子</font>

236
00:22:10,625 --> 00:22:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎提姆賽門斯</font>

237
00:22:13,665 --> 00:22:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎我不認識他</font>

238
00:22:14,625 --> 00:22:16,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他太太說他昨晚沒回家</font>

239
00:22:16,705 --> 00:22:17,945
<font face="sans-serif" size="71">‎因為他去喝酒了</font>

240
00:22:18,465 --> 00:22:19,985
<font face="sans-serif" size="71">‎又還沒24小時</font>

241
00:22:20,065 --> 00:22:21,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道，長官</font>

242
00:22:21,305 --> 00:22:24,225
<font face="sans-serif" size="71">‎不過問題是他的狗已經自己回家了</font>

243
00:22:35,385 --> 00:22:38,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我們很久沒為對方拍照了</font>

244
00:22:42,225 --> 00:22:43,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這張</font>

245
00:22:44,305 --> 00:22:45,145
<font face="sans-serif" size="71">‎就是他</font>

246
00:22:48,305 --> 00:22:50,025
<font face="sans-serif" size="71">‎他從來不在外過夜</font>

247
00:22:52,905 --> 00:22:54,865
<font face="sans-serif" size="71">‎一定是出事了，我很肯定</font>

248
00:22:54,945 --> 00:22:56,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我們不能斷言有任何狀況</font>

249
00:23:00,985 --> 00:23:01,985
<font face="sans-serif" size="71">‎這位小可愛是誰啊？</font>

250
00:23:03,265 --> 00:23:04,465
<font face="sans-serif" size="71">‎沒事的</font>

251
00:23:04,545 --> 00:23:05,585
<font face="sans-serif" size="71">‎沒事的，蘿拉</font>

252
00:23:06,705 --> 00:23:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎這兩位先生和小姐會幫忙找到爹地</font>

253
00:23:11,585 --> 00:23:12,865
<font face="sans-serif" size="71">‎寶貝，妳很擔心吧？</font>

254
00:23:22,585 --> 00:23:24,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要呆坐在那邊多久？</font>

255
00:23:24,705 --> 00:23:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎妳上班遲到了，一定要去上班</font>

256
00:23:26,745 --> 00:23:28,385
<font face="sans-serif" size="71">‎不能引人懷疑</font>

257
00:23:29,265 --> 00:23:31,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是說真的，如果妳沒去露臉…</font>

258
00:23:31,185 --> 00:23:32,145
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的閉嘴！</font>

259
00:23:35,065 --> 00:23:35,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我殺了一個人</font>

260
00:23:36,945 --> 00:23:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-我殺人了
‎-都已經幾小時前的事了</font>

261
00:23:39,025 --> 00:23:41,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我現在還能感覺到他頭骨碎裂的觸感</font>

262
00:23:44,065 --> 00:23:45,185
<font face="sans-serif" size="71">‎是我幹的</font>

263
00:23:47,105 --> 00:23:47,945
<font face="sans-serif" size="71">‎都是你的錯</font>

264
00:23:49,065 --> 00:23:50,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你根本不…</font>

265
00:23:54,065 --> 00:23:54,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我瘋了</font>

266
00:23:56,705 --> 00:23:58,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我是神經病</font>

267
00:23:59,065 --> 00:24:00,425
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都說媽媽瘋了</font>

268
00:24:01,145 --> 00:24:02,145
<font face="sans-serif" size="71">‎他們也會那樣說我</font>

269
00:24:02,745 --> 00:24:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎但這次卻不是亂說
‎而是正確到無以復加</font>

270
00:24:05,505 --> 00:24:06,945
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，妳沒瘋</font>

271
00:24:07,025 --> 00:24:08,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我是殺人兇手</font>

272
00:24:08,745 --> 00:24:10,025
<font face="sans-serif" size="71">‎但妳不是瘋狂殺人魔</font>

273
00:24:12,465 --> 00:24:13,785
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼會有這種事？</font>

274
00:24:15,545 --> 00:24:16,385
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著</font>

275
00:24:19,465 --> 00:24:21,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這其實是我第一次出任務</font>

276
00:24:21,905 --> 00:24:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎算是一種入門儀式，得證明我能勝任</font>

277
00:24:26,305 --> 00:24:27,705
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我也是頭一遭</font>

278
00:24:29,265 --> 00:24:30,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是壞人</font>

279
00:24:30,665 --> 00:24:31,625
<font face="sans-serif" size="71">‎當然不是</font>

280
00:24:31,705 --> 00:24:32,945
<font face="sans-serif" size="71">‎如果妳是壞人就行不通</font>

281
00:24:33,025 --> 00:24:35,025
<font face="sans-serif" size="71">‎一定要是能從正道墮落的人</font>

282
00:24:35,785 --> 00:24:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎畢竟妳想一想，現在發生的事</font>

283
00:24:39,185 --> 00:24:41,185
<font face="sans-serif" size="71">‎其實忠實地反映了妳的人格</font>

284
00:24:52,065 --> 00:24:53,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳要做什麼？</font>

285
00:24:53,905 --> 00:24:55,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-報警
‎-什麼？為什麼？</font>

286
00:24:57,905 --> 00:24:59,545
<font face="sans-serif" size="71">‎-為什麼？
‎-叫警察逮捕我</font>

287
00:25:00,425 --> 00:25:02,825
<font face="sans-serif" size="71">‎但這樣妳就不能獻祭其他人命了</font>

288
00:25:02,905 --> 00:25:05,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-很好
‎-然後末日就會來臨</font>

289
00:25:05,465 --> 00:25:06,585
<font face="sans-serif" size="71">‎數百萬人會喪生</font>

290
00:25:06,665 --> 00:25:07,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我懂，我明白</font>

291
00:25:08,025 --> 00:25:10,785
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不想染上三個被害者的鮮血</font>

292
00:25:10,865 --> 00:25:12,625
<font face="sans-serif" size="71">‎不過如果能救千千萬萬的人…</font>

293
00:25:23,145 --> 00:25:25,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這裡是報案專線，請問有什麼事？</font>

294
00:25:28,105 --> 00:25:28,945
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？</font>

295
00:25:30,865 --> 00:25:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎喂？有人在…</font>

296
00:25:36,945 --> 00:25:38,905
<font face="sans-serif" size="71">‎看吧，妳是好人</font>

297
00:25:40,865 --> 00:25:41,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我該怎麼做？</font>

298
00:25:43,585 --> 00:25:47,585
<font face="sans-serif" size="71">‎一切照舊，這樣才不會驚動一般人</font>

299
00:25:47,665 --> 00:25:49,665
<font face="sans-serif" size="71">‎也就是說要去上班</font>

300
00:25:50,185 --> 00:25:51,425
<font face="sans-serif" size="71">‎在妳上班的時候</font>

301
00:25:51,945 --> 00:25:53,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我們可以討論下一個要殺誰</font>

302
00:26:10,105 --> 00:26:11,225
<font face="sans-serif" size="71">‎哎唷</font>

303
00:26:11,865 --> 00:26:12,905
<font face="sans-serif" size="71">‎這是怎樣？</font>

304
00:26:14,505 --> 00:26:15,905
<font face="sans-serif" size="71">‎妳9點就該到了</font>

305
00:26:17,265 --> 00:26:19,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我早上吐了，想說我可能病了</font>

306
00:26:19,865 --> 00:26:21,265
<font face="sans-serif" size="71">‎不要靠近我</font>

307
00:26:21,865 --> 00:26:22,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我不想染到妳的細菌</font>

308
00:26:24,345 --> 00:26:25,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳臉色好差</font>

309
00:26:28,745 --> 00:26:29,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她不錯啊</font>

310
00:26:30,385 --> 00:26:31,705
<font face="sans-serif" size="71">‎非常適合…</font>

311
00:26:32,745 --> 00:26:33,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我是這麼覺得</font>

312
00:26:35,025 --> 00:26:37,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她還監守自盜喔</font>

313
00:26:38,305 --> 00:26:39,665
<font face="sans-serif" size="71">‎遲早都得挑人啊</font>

314
00:26:44,505 --> 00:26:47,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很愛老太太</font>

315
00:26:49,465 --> 00:26:50,665
<font face="sans-serif" size="71">‎她真可愛</font>

316
00:26:51,545 --> 00:26:53,785
<font face="sans-serif" size="71">‎她滿腦子都想著大限之日</font>

317
00:26:53,865 --> 00:26:55,265
<font face="sans-serif" size="71">‎老人都迫不及待</font>

318
00:26:55,345 --> 00:26:56,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妳等於是在幫她的忙</font>

319
00:26:56,945 --> 00:26:57,985
<font face="sans-serif" size="71">‎閉嘴</font>

320
00:26:58,065 --> 00:26:59,505
<font face="sans-serif" size="71">‎-妳說什麼？
‎-沒什麼</font>

321
00:27:00,625 --> 00:27:02,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她渴望著入土為安</font>

322
00:27:02,945 --> 00:27:04,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-就連現在…
‎-合腳嗎？</font>

323
00:27:04,345 --> 00:27:06,865
<font face="sans-serif" size="71">‎還蠻合的，我可以走走看嗎？</font>

324
00:27:07,945 --> 00:27:09,505
<font face="sans-serif" size="71">‎動手吧，沒人會掛念她</font>

325
00:27:09,585 --> 00:27:11,025
<font face="sans-serif" size="71">‎不要，閉嘴</font>

326
00:27:11,105 --> 00:27:12,905
<font face="sans-serif" size="71">‎她都已經一腳踏入棺材了</font>

327
00:27:14,745 --> 00:27:15,585
<font face="sans-serif" size="71">‎很不錯</font>

328
00:27:17,505 --> 00:27:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‎長官</font>

329
00:27:22,305 --> 00:27:23,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-長官
‎-什麼事？</font>

330
00:27:24,065 --> 00:27:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‎大家跟我說你在這裡</font>

331
00:27:26,825 --> 00:27:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他們人還真好</font>

332
00:27:29,505 --> 00:27:30,585
<font face="sans-serif" size="71">‎可以等會再說嗎？</font>

333
00:27:30,665 --> 00:27:32,425
<font face="sans-serif" size="71">‎是提姆西門斯的事</font>

334
00:27:33,385 --> 00:27:34,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他終於出現啦？</font>

335
00:27:34,505 --> 00:27:36,505
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯，長官，不過他已經死了</font>

336
00:27:42,505 --> 00:27:44,065
<font face="sans-serif" size="71">‎長官，他是被敲死的</font>

337
00:27:44,825 --> 00:27:45,945
<font face="sans-serif" size="71">‎似乎是這樣沒錯</font>

338
00:27:51,425 --> 00:27:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‎說嘛，妳什麼時候下班？</font>

339
00:27:53,505 --> 00:27:55,625
<font face="sans-serif" size="71">‎要看你什麼時候想開始</font>

340
00:27:57,785 --> 00:27:59,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我說不定會不想停喔</font>

341
00:28:00,665 --> 00:28:03,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我說不定不會阻止你喔</font>

342
00:28:09,345 --> 00:28:11,025
<font face="sans-serif" size="71">‎那這個帥哥呢？</font>

343
00:28:11,105 --> 00:28:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎上帝賜給女人的寶，直到他32歲禿頭</font>

344
00:28:13,705 --> 00:28:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎接下來29年都拿老婆出氣</font>

345
00:28:19,745 --> 00:28:22,385
<font face="sans-serif" size="71">‎-別再讓我看這種東西了
‎-他老婆不是她</font>

346
00:28:22,465 --> 00:28:23,585
<font face="sans-serif" size="71">‎她終身未婚，可憐</font>

347
00:28:23,665 --> 00:28:25,505
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，已經5點半了</font>

348
00:28:25,585 --> 00:28:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳得在午夜前獻出下一條命</font>

349
00:28:28,025 --> 00:28:30,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳終究都得挑啊</font>

350
00:28:30,105 --> 00:28:34,185
<font face="sans-serif" size="71">‎你上一趟過去
‎有發現地球人吃什麼嗎？</font>

351
00:28:34,265 --> 00:28:35,825
<font face="sans-serif" size="71">‎他們吃很多這種東西</font>

352
00:28:42,385 --> 00:28:43,705
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託喔</font>

353
00:28:44,505 --> 00:28:46,145
<font face="sans-serif" size="71">‎妳希望世界毀滅嗎？</font>

354
00:28:46,225 --> 00:28:47,265
<font face="sans-serif" size="71">‎你擋到電視了</font>

355
00:28:52,705 --> 00:28:55,025
<font face="sans-serif" size="71">‎核武緊張局勢隨著談判破裂</font>

356
00:28:55,105 --> 00:28:56,705
<font face="sans-serif" size="71">‎及美蘇噴射機…</font>

357
00:28:56,785 --> 00:28:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我還在看耶</font>

358
00:28:58,665 --> 00:29:02,185
<font face="sans-serif" size="71">‎兩大強權都握有日漸強大的核武</font>

359
00:29:02,265 --> 00:29:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎然而鑒於核戰會造成的可怕毀滅</font>

360
00:29:06,625 --> 00:29:07,785
<font face="sans-serif" size="71">‎一般是認為政策…</font>

361
00:29:07,865 --> 00:29:08,745
<font face="sans-serif" size="71">‎看到沒？</font>

362
00:29:09,505 --> 00:29:10,585
<font face="sans-serif" size="71">‎徵兆已經出現了</font>

363
00:29:11,865 --> 00:29:14,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳明白嗎？末日會藉此實現，是真的</font>

364
00:29:14,585 --> 00:29:16,105
<font face="sans-serif" size="71">‎時間不多了</font>

365
00:29:16,185 --> 00:29:17,705
<font face="sans-serif" size="71">‎只有妳能阻止</font>

366
00:29:20,865 --> 00:29:22,705
<font face="sans-serif" size="71">‎不好…</font>

367
00:29:23,425 --> 00:29:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎別搞笑，妮妲</font>

368
00:29:32,985 --> 00:29:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳不適合用刀</font>

369
00:29:35,265 --> 00:29:37,625
<font face="sans-serif" size="71">‎太引人注目，還會割傷自己的手</font>

370
00:29:38,305 --> 00:29:39,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道了，下面找找</font>

371
00:29:43,345 --> 00:29:45,105
<font face="sans-serif" size="71">‎沒錯</font>

372
00:29:45,185 --> 00:29:47,265
<font face="sans-serif" size="71">‎正適合妳，妳擅長敲敲打打</font>

373
00:29:47,985 --> 00:29:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎妳已經練過一次，這次會比較上手</font>

374
00:29:51,705 --> 00:29:53,945
<font face="sans-serif" size="71">‎要藉酒壯膽嗎？喝酒準沒錯</font>

375
00:29:54,025 --> 00:29:55,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳的酒放哪？</font>

376
00:29:55,305 --> 00:29:56,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喝酒</font>

377
00:29:56,425 --> 00:29:57,945
<font face="sans-serif" size="71">‎也是喔</font>

378
00:30:01,625 --> 00:30:03,105
<font face="sans-serif" size="71">‎那妳想喝嗎？</font>

379
00:30:26,425 --> 00:30:28,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她假裝沒看到妳</font>

380
00:30:28,185 --> 00:30:29,185
<font face="sans-serif" size="71">‎拿她開刀怎麼樣？</font>

381
00:30:31,065 --> 00:30:31,985
<font face="sans-serif" size="71">‎小姐，妳要什麼？</font>

382
00:30:32,585 --> 00:30:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎我要…</font>

383
00:30:35,305 --> 00:30:36,625
<font face="sans-serif" size="71">‎請給我三倍威士忌</font>

384
00:30:36,705 --> 00:30:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎別喝太猛，妳還有正事要做</font>

385
00:30:38,785 --> 00:30:39,985
<font face="sans-serif" size="71">‎要加冰塊嗎？</font>

386
00:30:40,585 --> 00:30:42,225
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都會加冰塊嗎？</font>

387
00:30:42,305 --> 00:30:43,145
<font face="sans-serif" size="71">‎通常是會</font>

388
00:30:44,625 --> 00:30:45,465
<font face="sans-serif" size="71">‎那就幫我加</font>

389
00:30:47,065 --> 00:30:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎給我來兩杯好了，謝謝</font>

390
00:30:48,865 --> 00:30:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎不用幫我點也沒關係</font>

391
00:30:50,025 --> 00:30:50,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不是幫你點的</font>

392
00:31:13,265 --> 00:31:15,065
<font face="sans-serif" size="71">‎好，開始吧</font>

393
00:31:15,145 --> 00:31:16,785
<font face="sans-serif" size="71">‎有看到適當人選嗎？</font>

394
00:31:20,345 --> 00:31:21,465
<font face="sans-serif" size="71">‎有看到他嗎？他很適合</font>

395
00:31:21,545 --> 00:31:22,665
<font face="sans-serif" size="71">‎那傢伙是人渣</font>

396
00:31:22,745 --> 00:31:24,945
<font face="sans-serif" size="71">‎入室竊盜前科累累，專挑老人下手</font>

397
00:31:27,625 --> 00:31:28,465
<font face="sans-serif" size="71">‎妳覺得呢？</font>

398
00:31:30,665 --> 00:31:31,505
<font face="sans-serif" size="71">‎不好？</font>

399
00:31:32,385 --> 00:31:33,225
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧</font>

400
00:31:34,585 --> 00:31:36,185
<font face="sans-serif" size="71">‎有看到那個拿啤酒的女人嗎？</font>

401
00:31:36,705 --> 00:31:38,705
<font face="sans-serif" size="71">‎她12歲的時候去度假</font>

402
00:31:38,785 --> 00:31:41,105
<font face="sans-serif" size="71">‎親眼看著妹妹溺死在游泳池</font>

403
00:31:42,905 --> 00:31:46,865
<font face="sans-serif" size="71">‎她大可以拉她上岸，卻只是袖手旁觀</font>

404
00:31:48,425 --> 00:31:49,385
<font face="sans-serif" size="71">‎有夠狠</font>

405
00:31:50,865 --> 00:31:52,065
<font face="sans-serif" size="71">‎這有可能是你捏造的</font>

406
00:32:00,265 --> 00:32:01,425
<font face="sans-serif" size="71">‎有看到他嗎？</font>

407
00:32:01,505 --> 00:32:04,865
<font face="sans-serif" size="71">‎三年前，他以為老婆出軌，所以就…</font>

408
00:32:04,945 --> 00:32:06,385
<font face="sans-serif" size="71">‎把她掐死在浴缸裡</font>

409
00:32:06,465 --> 00:32:07,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道他的事蹟？</font>

410
00:32:09,105 --> 00:32:10,305
<font face="sans-serif" size="71">‎基斯霍利根</font>

411
00:32:11,745 --> 00:32:13,465
<font face="sans-serif" size="71">‎有趣的是他並非預謀犯罪</font>

412
00:32:13,545 --> 00:32:15,945
<font face="sans-serif" size="71">‎但他下手的時候勃起了</font>

413
00:32:37,505 --> 00:32:39,545
<font face="sans-serif" size="71">‎好像有候選人了喔</font>

414
00:32:45,625 --> 00:32:47,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他應該還沒走遠，走吧</font>

415
00:33:20,305 --> 00:33:22,905
<font face="sans-serif" size="71">‎完美地點，四下無人</font>

416
00:33:22,985 --> 00:33:24,145
<font face="sans-serif" size="71">‎衝上去突襲他</font>

417
00:33:28,905 --> 00:33:30,225
<font face="sans-serif" size="71">‎上啊！</font>

418
00:33:32,825 --> 00:33:34,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是從酒吧跟蹤我過來嗎？</font>

419
00:33:39,745 --> 00:33:41,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還真是深藏不漏啊</font>

420
00:33:41,705 --> 00:33:43,985
<font face="sans-serif" size="71">‎我對妳這種女生略有耳聞</font>

421
00:33:44,505 --> 00:33:47,625
<font face="sans-serif" size="71">‎-我就住附近
‎-深入敵陣，更棒</font>

422
00:33:48,865 --> 00:33:49,745
<font face="sans-serif" size="71">‎別裝了</font>

423
00:33:50,705 --> 00:33:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎現在再裝害羞就沒意思了</font>

424
00:34:13,825 --> 00:34:16,505
<font face="sans-serif" size="71">‎整棟房子像是被他用屎抹過一樣</font>

425
00:34:21,705 --> 00:34:22,985
<font face="sans-serif" size="71">‎妳想在這裡做，還是…</font>

426
00:34:29,185 --> 00:34:31,065
<font face="sans-serif" size="71">‎還是臥房比較好？</font>

427
00:34:32,825 --> 00:34:33,705
<font face="sans-serif" size="71">‎還是臥房好了</font>

428
00:34:33,785 --> 00:34:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎臥房，沒問題</font>

429
00:34:45,625 --> 00:34:46,465
<font face="sans-serif" size="71">‎來吧</font>

430
00:34:47,265 --> 00:34:48,305
<font face="sans-serif" size="71">‎別怕</font>

431
00:34:55,745 --> 00:34:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎快午夜了，時間急迫</font>

432
00:34:57,985 --> 00:34:59,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-給我閉上你的鳥嘴
‎-妳說什麼？</font>

433
00:35:01,865 --> 00:35:03,345
<font face="sans-serif" size="71">‎給我跨上你的鳥吧</font>

434
00:35:08,425 --> 00:35:09,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他媽的</font>

435
00:35:23,145 --> 00:35:24,825
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，這裡有點…</font>

436
00:35:26,705 --> 00:35:27,545
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉</font>

437
00:35:37,225 --> 00:35:39,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳在幹嘛？快下手啊</font>

438
00:36:14,265 --> 00:36:16,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這樣好了，妳先休息一下</font>

439
00:36:16,745 --> 00:36:19,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我先去把下面洗一洗</font>

440
00:36:35,585 --> 00:36:36,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我去去就回</font>

441
00:36:48,065 --> 00:36:49,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳該不會真的要跟他上床吧？</font>

442
00:36:49,905 --> 00:36:52,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我只是確認一下而已</font>

443
00:36:53,905 --> 00:36:56,625
<font face="sans-serif" size="71">‎11點54分了，剩六分鐘</font>

444
00:36:56,705 --> 00:36:58,145
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝妳的關心，那麼…</font>

445
00:36:59,265 --> 00:37:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎快點啦</font>

446
00:37:28,665 --> 00:37:30,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳打算用那個敲我</font>

447
00:37:39,865 --> 00:37:40,745
<font face="sans-serif" size="71">‎那好</font>

448
00:37:47,145 --> 00:37:48,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我一直都知道我會出事</font>

449
00:37:50,425 --> 00:37:51,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我自從幹了那件事</font>

450
00:37:53,105 --> 00:37:54,025
<font face="sans-serif" size="71">‎就做了…</font>

451
00:37:55,505 --> 00:37:56,545
<font face="sans-serif" size="71">‎很多夢</font>

452
00:38:00,305 --> 00:38:01,505
<font face="sans-serif" size="71">‎這是我罪有應得</font>

453
00:38:04,265 --> 00:38:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我是真的很愛她</font>

454
00:38:09,705 --> 00:38:10,865
<font face="sans-serif" size="71">‎應該吧</font>

455
00:38:20,305 --> 00:38:22,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我不是爛丈夫，我只是…</font>

456
00:38:45,905 --> 00:38:46,745
<font face="sans-serif" size="71">‎好耶</font>

457
00:38:48,305 --> 00:38:50,145
<font face="sans-serif" size="71">‎還足足剩下四分鐘之多</font>

458
00:39:03,185 --> 00:39:04,985
<font face="sans-serif" size="71">‎不能把那個丟在那裡不管</font>

459
00:39:22,265 --> 00:39:23,945
<font face="sans-serif" size="71">‎趁還沒被他看到快離開</font>

460
00:39:49,105 --> 00:39:49,945
<font face="sans-serif" size="71">‎基斯？</font>

461
00:39:53,185 --> 00:39:54,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是誰？</font>

462
00:39:55,945 --> 00:39:58,065
<font face="sans-serif" size="71">‎不行，不能有證人，不行留他活口</font>

463
00:39:59,505 --> 00:40:01,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-滾出去
‎-我沒辦法再殺了</font>

464
00:40:01,185 --> 00:40:02,985
<font face="sans-serif" size="71">‎-別過來
‎-他見到妳了，妳不行也得行</font>

465
00:40:03,065 --> 00:40:04,585
<font face="sans-serif" size="71">‎滾出我家</font>

466
00:40:05,545 --> 00:40:06,545
<font face="sans-serif" size="71">‎走開</font>

467
00:40:06,625 --> 00:40:08,625
<font face="sans-serif" size="71">‎動手！不是他死就是妳亡</font>

468
00:40:09,265 --> 00:40:12,065
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託…請妳離開吧</font>

469
00:40:12,585 --> 00:40:13,545
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託妳</font>

470
00:41:07,665 --> 00:41:08,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我很抱歉</font>

471
00:41:12,825 --> 00:41:14,105
<font face="sans-serif" size="71">‎真的很抱歉</font>

472
00:41:20,505 --> 00:41:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎真的很抱歉</font>

473
00:41:45,705 --> 00:41:47,025
<font face="sans-serif" size="71">‎走吧，該走了</font>

474
00:42:03,985 --> 00:42:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎他是誰？</font>

475
00:42:07,505 --> 00:42:10,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他是基斯的弟弟克里斯</font>

476
00:42:10,945 --> 00:42:12,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他生前是怎麼樣的人？</font>

477
00:42:15,425 --> 00:42:16,505
<font face="sans-serif" size="71">‎你一定知道</font>

478
00:42:18,265 --> 00:42:20,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他是好人還是壞人？</font>

479
00:42:22,945 --> 00:42:23,785
<font face="sans-serif" size="71">‎他是…</font>

480
00:42:25,625 --> 00:42:26,505
<font face="sans-serif" size="71">‎普通人</font>

481
00:42:28,025 --> 00:42:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我知道…這不是妳想聽的，但…</font>

482
00:42:33,785 --> 00:42:36,265
<font face="sans-serif" size="71">‎木已成舟</font>

483
00:42:37,065 --> 00:42:40,065
<font face="sans-serif" size="71">‎往好的方面想，妳今晚一箭雙鵰</font>

484
00:42:40,905 --> 00:42:44,545
<font face="sans-serif" size="71">‎一天一命只是底限
‎兩條命讓妳一次達陣</font>

485
00:42:44,625 --> 00:42:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎妳成功了</font>

486
00:42:45,905 --> 00:42:46,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳看</font>

487
00:42:47,545 --> 00:42:48,705
<font face="sans-serif" size="71">‎這邊…</font>

488
00:42:52,585 --> 00:42:53,425
<font face="sans-serif" size="71">‎這…</font>

489
00:42:55,105 --> 00:42:55,945
<font face="sans-serif" size="71">‎就…</font>

490
00:42:56,025 --> 00:42:57,145
<font face="sans-serif" size="71">‎等我一下</font>

491
00:43:07,745 --> 00:43:09,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你好，我是低等惡魔概布</font>

492
00:43:09,825 --> 00:43:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

493
00:43:11,345 --> 00:43:14,545
<font face="sans-serif" size="71">‎事情是這樣的，我有一枚1926年護符</font>

494
00:43:14,625 --> 00:43:18,065
<font face="sans-serif" size="71">‎不過那個符文少登錄一條人命</font>

495
00:43:19,425 --> 00:43:21,545
<font face="sans-serif" size="71">‎對，兩條人命，但只登錄到一條</font>

496
00:43:23,385 --> 00:43:24,225
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

497
00:43:26,185 --> 00:43:27,665
<font face="sans-serif" size="71">‎是沒錯，不過…</font>

498
00:43:31,465 --> 00:43:32,385
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？我們…</font>

499
00:43:33,265 --> 00:43:34,305
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼，我們不能…</font>

500
00:43:38,625 --> 00:43:40,145
<font face="sans-serif" size="71">‎是，我知道</font>

501
00:43:52,905 --> 00:43:55,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-基斯不算數
‎-什麼？</font>

502
00:43:56,625 --> 00:43:57,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-為什麼？
‎-他是殺人犯</font>

503
00:43:58,025 --> 00:44:00,505
<font face="sans-serif" size="71">‎所以他不符資格，上面是這麼說的</font>

504
00:44:00,585 --> 00:44:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎但我們一直都在挑罪有應得的人啊</font>

505
00:44:02,865 --> 00:44:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎並沒有強制規定一定要這樣，我只…</font>

506
00:44:05,865 --> 00:44:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說這樣會讓妳比較好受</font>

507
00:44:07,425 --> 00:44:09,465
<font face="sans-serif" size="71">‎水溝旁的第一個男性祭品</font>

508
00:44:09,545 --> 00:44:12,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他通過審核是因為他沒殺過人，但…</font>

509
00:44:13,065 --> 00:44:14,945
<font face="sans-serif" size="71">‎那他對女兒幹的好事呢？</font>

510
00:44:15,025 --> 00:44:17,305
<font face="sans-serif" size="71">‎你說她被他害得在28歲自殺了</font>

511
00:44:17,385 --> 00:44:18,665
<font face="sans-serif" size="71">‎對，不過那是未來的事</font>

512
00:44:20,545 --> 00:44:21,625
<font face="sans-serif" size="71">‎很遺憾</font>

513
00:44:21,705 --> 00:44:26,745
<font face="sans-serif" size="71">‎基本上，所有直接造成他人死亡的人</font>

514
00:44:26,825 --> 00:44:27,905
<font face="sans-serif" size="71">‎都不能碰</font>

515
00:44:28,425 --> 00:44:31,065
<font face="sans-serif" size="71">‎對我老闆來說，只要有那種情況</font>

516
00:44:31,145 --> 00:44:32,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他們就是我們自己人</font>

517
00:44:34,265 --> 00:44:36,385
<font face="sans-serif" size="71">‎其實妳跟我很走運</font>

518
00:44:36,465 --> 00:44:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‎基斯的弟弟在午夜之前冒出來</font>

519
00:44:39,265 --> 00:44:40,785
<font face="sans-serif" size="71">‎不然世界末日就要降臨了</font>

520
00:44:44,545 --> 00:44:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎聽著，妳做得很好</font>

521
00:44:51,145 --> 00:44:53,665
<font face="sans-serif" size="71">‎你去死啦</font>

522
00:44:54,185 --> 00:44:55,665
<font face="sans-serif" size="71">‎千刀萬剮</font>

523
00:44:57,145 --> 00:44:58,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-你根本無所謂
‎-並沒有</font>

524
00:44:59,025 --> 00:45:01,345
<font face="sans-serif" size="71">‎你沒動手，只會旁觀</font>

525
00:45:01,425 --> 00:45:02,905
<font face="sans-serif" size="71">‎當作在看娛樂節目</font>

526
00:45:02,985 --> 00:45:05,705
<font face="sans-serif" size="71">‎如果末日降臨，你還能享受精彩結局</font>

527
00:45:05,785 --> 00:45:09,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-那會讓全世界天翻地覆…
‎-會有人不滿意、罵你一頓</font>

528
00:45:09,425 --> 00:45:11,185
<font face="sans-serif" size="71">‎如果我的入門儀式失敗…</font>

529
00:45:11,265 --> 00:45:14,145
<font face="sans-serif" size="71">‎被踢出惡魔學校嗎？好可憐喔</font>

530
00:45:14,225 --> 00:45:16,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-應該說是被流放
‎-隨便啦</font>

531
00:45:17,425 --> 00:45:20,225
<font face="sans-serif" size="71">‎流放到無邊無際的宇宙空洞</font>

532
00:45:22,625 --> 00:45:26,825
<font face="sans-serif" size="71">‎注定要永遠困在一片虛無的真空中</font>

533
00:45:27,465 --> 00:45:31,945
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有物質、時間、空間、光、聲音</font>

534
00:45:33,585 --> 00:45:37,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我得忍受深刻、明顯</font>

535
00:45:37,425 --> 00:45:40,465
<font face="sans-serif" size="71">‎地久天長的不存在</font>

536
00:45:40,545 --> 00:45:43,425
<font face="sans-serif" size="71">‎永遠獨自一人</font>

537
00:45:44,505 --> 00:45:45,545
<font face="sans-serif" size="71">‎永無止盡</font>

538
00:45:52,705 --> 00:45:54,105
<font face="sans-serif" size="71">‎聽起來就像我的人生寫照</font>

539
00:45:59,065 --> 00:46:00,545
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，我很害怕</font>

540
00:46:19,665 --> 00:46:21,385
<font face="sans-serif" size="71">‎那就再找一個被害人吧</font>

541
00:46:22,145 --> 00:46:23,705
<font face="sans-serif" size="71">‎對，唯一的解決方法</font>

542
00:46:24,705 --> 00:46:26,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不能找完全無辜的人</font>

543
00:46:26,185 --> 00:46:27,945
<font face="sans-serif" size="71">‎只要避開殺人犯就好</font>

544
00:46:28,025 --> 00:46:29,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你是說跟我一樣的人</font>

545
00:46:31,585 --> 00:46:34,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我這輩子從沒想過要傷害任何人</font>

546
00:46:37,305 --> 00:46:38,145
<font face="sans-serif" size="71">‎真的沒有</font>

547
00:46:41,865 --> 00:46:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳如果沒想過
‎不可能一次就把我召喚出來</font>

548
00:46:44,705 --> 00:46:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎妳必須要有墮落的可能
‎不能是一心向善</font>

549
00:46:51,225 --> 00:46:55,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳碰護符時，心中一定有某種黑暗面</font>

550
00:46:55,105 --> 00:46:56,465
<font face="sans-serif" size="71">‎這也沒什麼好丟臉的</font>

551
00:46:57,265 --> 00:47:00,625
<font face="sans-serif" size="71">‎說吧，是誰惹妳不爽？</font>

552
00:47:20,905 --> 00:47:23,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我認為可以找藉口引她到地下室</font>

553
00:47:23,945 --> 00:47:26,745
<font face="sans-serif" size="71">‎在樓梯間爆她頭，說她自己失足了</font>

554
00:47:27,265 --> 00:47:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎別發呆，那個小朋友交給妳應付</font>

555
00:47:30,025 --> 00:47:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎她需要黑鞋參加葬禮</font>

556
00:47:32,185 --> 00:47:33,825
<font face="sans-serif" size="71">‎她爸死在水溝裡</font>

557
00:47:34,425 --> 00:47:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我是很想親自接待</font>

558
00:47:36,865 --> 00:47:38,105
<font face="sans-serif" size="71">‎不過她讓我毛骨悚然</font>

559
00:47:53,225 --> 00:47:55,225
<font face="sans-serif" size="71">‎她並不哀傷</font>

560
00:47:56,145 --> 00:47:57,905
<font face="sans-serif" size="71">‎但也不算不哀傷</font>

561
00:47:59,425 --> 00:48:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‎她慶幸痛苦結束了，又難過他死了</font>

562
00:48:02,585 --> 00:48:03,505
<font face="sans-serif" size="71">‎不過</font>

563
00:48:04,265 --> 00:48:05,465
<font face="sans-serif" size="71">‎痛苦結束了</font>

564
00:48:05,545 --> 00:48:08,185
<font face="sans-serif" size="71">‎妳讓她免除了五年的痛苦</font>

565
00:48:08,785 --> 00:48:09,825
<font face="sans-serif" size="71">‎換來一輩子心理治療</font>

566
00:48:09,905 --> 00:48:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎不過至少能活一輩子了</font>

567
00:48:13,585 --> 00:48:17,145
<font face="sans-serif" size="71">‎她29會當媽，57歲會當奶奶</font>

568
00:48:19,665 --> 00:48:21,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我想說妳應該會想知道</font>

569
00:48:28,545 --> 00:48:29,465
<font face="sans-serif" size="71">‎很合腳</font>

570
00:48:30,465 --> 00:48:32,785
<font face="sans-serif" size="71">‎然後就是最後的畫龍點睛</font>

571
00:48:32,865 --> 00:48:35,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-柯林，真的假的？你…
‎-別…</font>

572
00:48:35,265 --> 00:48:36,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-我堅持，太遲了
‎-那好吧</font>

573
00:48:36,745 --> 00:48:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎這裡是販鞋部</font>

574
00:48:39,185 --> 00:48:41,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這位是麥可斯馬特</font>

575
00:48:41,745 --> 00:48:44,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳們大概認得他
‎他是要成為下一任首相的人</font>

576
00:48:44,705 --> 00:48:46,905
<font face="sans-serif" size="71">‎前提是要有點運氣跟站對風向</font>

577
00:48:48,545 --> 00:48:51,025
<font face="sans-serif" size="71">‎-他爸和我是老同學
‎-煩死了</font>

578
00:48:51,105 --> 00:48:54,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他一直都用我的度假小屋當指揮部</font>

579
00:48:54,545 --> 00:48:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‎一聽就知道他當過軍人</font>

580
00:48:56,785 --> 00:48:58,865
<font face="sans-serif" size="71">‎麥可今晚在市政廳有個重要演講</font>

581
00:48:58,945 --> 00:49:01,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我答應要幫他換一身行頭</font>

582
00:49:01,785 --> 00:49:05,185
<font face="sans-serif" size="71">‎波賽百貨的一流上等貨，免費奉送</font>

583
00:49:05,265 --> 00:49:07,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我就跟他說他再這樣下去就要倒店了</font>

584
00:49:10,505 --> 00:49:11,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我好想死</font>

585
00:49:11,585 --> 00:49:15,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我說過會找最佳助理幫你，所以…</font>

586
00:49:15,905 --> 00:49:18,825
<font face="sans-serif" size="71">‎薇琪，麻煩妳接待麥可</font>

587
00:49:18,905 --> 00:49:22,585
<font face="sans-serif" size="71">‎麥可，請享受薇琪無微不至的服務</font>

588
00:49:22,665 --> 00:49:25,825
<font face="sans-serif" size="71">‎-不要亂說話喔
‎-麻煩你往這邊請</font>

589
00:49:25,905 --> 00:49:27,225
<font face="sans-serif" size="71">‎要我往哪邊走都行</font>

590
00:49:28,625 --> 00:49:31,905
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託喔，滿地都是鞋盒</font>

591
00:49:31,985 --> 00:49:34,425
<font face="sans-serif" size="71">‎可以收拾好自己弄的爛攤子嗎？</font>

592
00:49:37,745 --> 00:49:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得可以在停車場</font>

593
00:49:39,705 --> 00:49:41,945
<font face="sans-serif" size="71">‎等他出來，倒車輾死他</font>

594
00:49:42,025 --> 00:49:43,505
<font face="sans-serif" size="71">‎把他釘在牆上</font>

595
00:49:43,585 --> 00:49:46,505
<font face="sans-serif" size="71">‎踩著油門不放，直到聽見他肚破腸流</font>

596
00:49:47,105 --> 00:49:48,665
<font face="sans-serif" size="71">‎如何？妳覺得呢？</font>

597
00:49:50,465 --> 00:49:51,665
<font face="sans-serif" size="71">‎怎樣？</font>

598
00:49:56,385 --> 00:49:58,465
<font face="sans-serif" size="71">‎希望本週投票日妳會投給我</font>

599
00:49:58,545 --> 00:50:00,705
<font face="sans-serif" size="71">‎恐怕不會，我支持國民陣線</font>

600
00:50:02,465 --> 00:50:03,305
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼？</font>

601
00:50:04,025 --> 00:50:06,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我不喜歡這裡的變化</font>

602
00:50:07,185 --> 00:50:10,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我阿姨在奇坦生活了20年</font>

603
00:50:11,345 --> 00:50:13,425
<font face="sans-serif" size="71">‎現在她的左鄰右舍都是他們</font>

604
00:50:13,505 --> 00:50:14,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我們就是面臨那種命運</font>

605
00:50:14,825 --> 00:50:16,265
<font face="sans-serif" size="71">‎都已經窮愁潦倒了</font>

606
00:50:16,345 --> 00:50:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎為什麼還要跟外人分享？</font>

607
00:50:20,025 --> 00:50:22,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳覺得投給國民陣線會有幫助？</font>

608
00:50:22,545 --> 00:50:24,025
<font face="sans-serif" size="71">‎我覺得他們會為我們挺身而出</font>

609
00:50:24,545 --> 00:50:26,665
<font face="sans-serif" size="71">‎他們的傳單上就是這麼寫的</font>

610
00:50:26,745 --> 00:50:28,345
<font face="sans-serif" size="71">‎但他們不會當選</font>

611
00:50:29,665 --> 00:50:31,665
<font face="sans-serif" size="71">‎-還是有機會
‎-他們太露骨了</font>

612
00:50:31,745 --> 00:50:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎大家覺得那樣…</font>

613
00:50:34,345 --> 00:50:35,265
<font face="sans-serif" size="71">‎沒禮貌</font>

614
00:50:40,305 --> 00:50:45,785
<font face="sans-serif" size="71">‎知道我為何沒在宣傳書
‎大剌剌印上“停止移民”嗎？</font>

615
00:50:46,785 --> 00:50:47,785
<font face="sans-serif" size="71">‎因為妳看看我</font>

616
00:50:51,785 --> 00:50:52,745
<font face="sans-serif" size="71">‎看我</font>

617
00:51:03,985 --> 00:51:06,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳知道我的立場</font>

618
00:51:14,865 --> 00:51:15,705
<font face="sans-serif" size="71">‎那麼</font>

619
00:51:16,545 --> 00:51:17,505
<font face="sans-serif" size="71">‎妳會投我嗎？</font>

620
00:51:21,385 --> 00:51:22,225
<font face="sans-serif" size="71">‎會，先生</font>

621
00:51:25,105 --> 00:51:25,985
<font face="sans-serif" size="71">‎真乖</font>

622
00:51:28,065 --> 00:51:30,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳到底要殺誰？妳老闆還是薇琪？</font>

623
00:51:30,705 --> 00:51:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎時間不多了</font>

624
00:51:31,625 --> 00:51:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他有什麼未來？麥可斯馬特</font>

625
00:51:34,065 --> 00:51:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-是…
‎-可以讓我看他的未來嗎？</font>

626
00:51:35,785 --> 00:51:37,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-可以，但還是別…
‎-那就立刻讓我看</font>

627
00:51:39,545 --> 00:51:42,185
<font face="sans-serif" size="71">‎不然我就出去把一五一十說出來</font>

628
00:51:42,265 --> 00:51:44,745
<font face="sans-serif" size="71">‎然後就結束了，你也完蛋了</font>

629
00:51:48,465 --> 00:51:49,305
<font face="sans-serif" size="71">‎給我看</font>

630
00:51:54,305 --> 00:51:57,785
<font face="sans-serif" size="71">‎-16472票
‎-不只不一樣，他們還比較低等</font>

631
00:51:57,865 --> 00:52:01,305
<font face="sans-serif" size="71">‎麥可斯馬特被踢出保守黨後
‎成立了不列顛尼亞黨</font>

632
00:52:01,385 --> 00:52:03,025
<font face="sans-serif" size="71">‎要血流成河了</font>

633
00:52:03,105 --> 00:52:04,665
<font face="sans-serif" size="71">‎奪回你們的力量</font>

634
00:52:04,745 --> 00:52:06,305
<font face="sans-serif" size="71">‎國土是我們的</font>

635
00:52:06,385 --> 00:52:09,465
<font face="sans-serif" size="71">‎在獲得驚人勝利後，英國換上新總理</font>

636
00:52:09,545 --> 00:52:10,945
<font face="sans-serif" size="71">‎第五縱隊叛徒</font>

637
00:52:11,025 --> 00:52:12,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我已經看見未來的命運</font>

638
00:52:12,465 --> 00:52:14,265
<font face="sans-serif" size="71">‎海平面上升、火光沖天</font>

639
00:52:14,345 --> 00:52:16,865
<font face="sans-serif" size="71">‎戰爭已然開打</font>

640
00:52:16,945 --> 00:52:17,985
<font face="sans-serif" size="71">‎（控制、尊重、秩序）</font>

641
00:52:26,265 --> 00:52:27,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他是他媽的撒旦</font>

642
00:52:27,945 --> 00:52:29,985
<font face="sans-serif" size="71">‎認真說起來，他並不是我的同胞</font>

643
00:52:30,065 --> 00:52:33,425
<font face="sans-serif" size="71">‎雖然他們很喜歡他，很欣賞他的作為</font>

644
00:52:33,505 --> 00:52:34,345
<font face="sans-serif" size="71">‎他一定要死</font>

645
00:52:35,745 --> 00:52:38,465
<font face="sans-serif" size="71">‎-下一個就是他
‎-他們可不會太滿意</font>

646
00:52:38,545 --> 00:52:41,025
<font face="sans-serif" size="71">‎只要避開殺人犯就好
‎你說只有這條規則</font>

647
00:52:41,105 --> 00:52:44,345
<font face="sans-serif" size="71">‎對，不過他會造成無數人喪生…</font>

648
00:52:44,425 --> 00:52:45,745
<font face="sans-serif" size="71">‎但現在還沒發生</font>

649
00:52:45,825 --> 00:52:48,345
<font face="sans-serif" size="71">‎對，不過他會打老婆</font>

650
00:52:49,025 --> 00:52:51,105
<font face="sans-serif" size="71">‎-但還沒殺她吧？
‎-我要說的是…</font>

651
00:52:52,465 --> 00:52:55,105
<font face="sans-serif" size="71">‎他12歲的時候用石頭殺死一條狗</font>

652
00:52:55,185 --> 00:52:57,105
<font face="sans-serif" size="71">‎動物不算，這是你最早說過的話</font>

653
00:52:59,305 --> 00:53:01,705
<font face="sans-serif" size="71">‎麥可斯馬特到底合不合格？</font>

654
00:53:01,785 --> 00:53:02,785
<font face="sans-serif" size="71">‎嚴格來說合格，但…</font>

655
00:53:02,865 --> 00:53:05,065
<font face="sans-serif" size="71">‎我選麥可斯馬特，就決定是他了</font>

656
00:53:05,145 --> 00:53:07,465
<font face="sans-serif" size="71">‎他們絕對會很不滿</font>

657
00:53:07,545 --> 00:53:09,465
<font face="sans-serif" size="71">‎但這沒違規，所以他們也只能吞下去</font>

658
00:53:11,345 --> 00:53:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎就是他</font>

659
00:53:12,985 --> 00:53:13,865
<font face="sans-serif" size="71">‎不然就拉倒</font>

660
00:53:14,905 --> 00:53:15,745
<font face="sans-serif" size="71">‎我是認真的</font>

661
00:53:18,225 --> 00:53:20,105
<font face="sans-serif" size="71">‎你想搞砸入門儀式嗎？</font>

662
00:53:24,385 --> 00:53:25,545
<font face="sans-serif" size="71">‎他想試穿11號</font>

663
00:53:28,185 --> 00:53:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎快啊，就快打烊了</font>

664
00:53:30,025 --> 00:53:31,545
<font face="sans-serif" size="71">‎凳子在那邊，自己去拿</font>

665
00:54:24,465 --> 00:54:25,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳變了</font>

666
00:54:48,865 --> 00:54:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有強行闖入的跡象</font>

667
00:54:53,665 --> 00:54:54,945
<font face="sans-serif" size="71">‎有可能是兄弟鬩牆</font>

668
00:54:55,025 --> 00:54:56,385
<font face="sans-serif" size="71">‎打到牆都要垮了</font>

669
00:54:56,465 --> 00:54:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎我們都知道基斯不是什麼好人</font>

670
00:55:02,425 --> 00:55:03,825
<font face="sans-serif" size="71">‎那是我們的人打開的嗎？</font>

671
00:55:04,425 --> 00:55:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎應該不是</font>

672
00:55:07,945 --> 00:55:09,705
<font face="sans-serif" size="71">‎（做愛）</font>

673
00:55:17,105 --> 00:55:19,145
<font face="sans-serif" size="71">‎基斯霍利根？有，他昨晚有來</font>

674
00:55:19,225 --> 00:55:20,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他幾乎每晚都來</font>

675
00:55:20,585 --> 00:55:21,865
<font face="sans-serif" size="71">‎他有哪裡不對勁嗎？</font>

676
00:55:22,865 --> 00:55:24,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這個嘛，他殺了自己的老婆</font>

677
00:55:25,425 --> 00:55:26,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我是指昨晚</font>

678
00:55:26,945 --> 00:55:28,185
<font face="sans-serif" size="71">‎他的舉止有什麼異常嗎？</font>

679
00:55:28,265 --> 00:55:29,945
<font face="sans-serif" size="71">‎跟平常沒兩樣</font>

680
00:55:30,025 --> 00:55:32,225
<font face="sans-serif" size="71">‎坐在位子上啜飲啤酒</font>

681
00:55:32,305 --> 00:55:33,625
<font face="sans-serif" size="71">‎接近打烊時離開</font>

682
00:55:33,705 --> 00:55:34,905
<font face="sans-serif" size="71">‎有人跟在他後面嗎？</font>

683
00:55:34,985 --> 00:55:35,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒看到</font>

684
00:55:38,105 --> 00:55:40,345
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，謝謝你撥冗配合，鮑伯</font>

685
00:55:42,145 --> 00:55:43,585
<font face="sans-serif" size="71">‎昨晚倒是有件事</font>

686
00:55:44,305 --> 00:55:45,505
<font face="sans-serif" size="71">‎不過她沒跟基斯說話</font>

687
00:55:45,585 --> 00:55:46,545
<font face="sans-serif" size="71">‎誰沒跟基斯說話？</font>

688
00:55:46,625 --> 00:55:48,665
<font face="sans-serif" size="71">‎有個印度小妞，之前沒看她來過</font>

689
00:55:49,265 --> 00:55:51,225
<font face="sans-serif" size="71">‎自己一個人喝了兩杯三倍威士忌</font>

690
00:55:51,305 --> 00:55:53,585
<font face="sans-serif" size="71">‎這裡很少有他們那種人來
‎更別提還點了威士忌</font>

691
00:55:53,665 --> 00:55:54,505
<font face="sans-serif" size="71">‎能描述長相嗎？</font>

692
00:55:54,585 --> 00:55:55,785
<font face="sans-serif" size="71">‎可以，印度人</font>

693
00:55:57,025 --> 00:55:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎-這你說過了
‎-就只有這點突出</font>

694
00:55:58,665 --> 00:55:59,905
<font face="sans-serif" size="71">‎可能比妳矮一點</font>

695
00:55:59,985 --> 00:56:01,545
<font face="sans-serif" size="71">‎茱莉，妳有看到她嗎？</font>

696
00:56:02,785 --> 00:56:03,625
<font face="sans-serif" size="71">‎坐在那邊</font>

697
00:56:04,425 --> 00:56:05,865
<font face="sans-serif" size="71">‎我看到她自言自語</font>

698
00:56:05,945 --> 00:56:06,825
<font face="sans-serif" size="71">‎自言自語？</font>

699
00:56:06,905 --> 00:56:08,265
<font face="sans-serif" size="71">‎喃喃自語</font>

700
00:56:10,825 --> 00:56:11,825
<font face="sans-serif" size="71">‎我在鎮上看過她</font>

701
00:56:12,425 --> 00:56:14,305
<font face="sans-serif" size="71">‎她在波賽百貨販鞋部上班</font>

702
00:56:23,825 --> 00:56:24,985
<font face="sans-serif" size="71">‎先走了，鮑伯</font>

703
00:56:26,025 --> 00:56:28,385
<font face="sans-serif" size="71">‎等斯馬特在市政廳演講結束後</font>

704
00:56:28,465 --> 00:56:30,505
<font face="sans-serif" size="71">‎他一定會前往小屋，位置在這裡</font>

705
00:56:31,025 --> 00:56:33,025
<font face="sans-serif" size="71">‎所以無論他走哪條路，都是荒郊野外</font>

706
00:56:33,545 --> 00:56:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎所以我打算開車停在廳外，跟著他…</font>

707
00:56:37,065 --> 00:56:37,985
<font face="sans-serif" size="71">‎萬一有別人呢？</font>

708
00:56:38,065 --> 00:56:40,185
<font face="sans-serif" size="71">‎會有別人嗎？你說啊</font>

709
00:56:41,265 --> 00:56:42,105
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有，可是…</font>

710
00:56:42,745 --> 00:56:43,825
<font face="sans-serif" size="71">‎那我就只要…</font>

711
00:56:51,345 --> 00:56:52,185
<font face="sans-serif" size="71">‎爛人真多</font>

712
00:56:54,425 --> 00:56:55,665
<font face="sans-serif" size="71">‎我會再漆一層蓋過去</font>

713
00:56:57,945 --> 00:56:58,785
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是妮妲胡克？</font>

714
00:56:59,825 --> 00:57:01,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我是提普利警局的藍費雪</font>

715
00:57:01,225 --> 00:57:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎只是要做點例行詢問</font>

716
00:57:02,585 --> 00:57:03,785
<font face="sans-serif" size="71">‎可以讓我問兩句嗎？</font>

717
00:57:03,865 --> 00:57:05,105
<font face="sans-serif" size="71">‎好啊</font>

718
00:57:05,185 --> 00:57:07,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我是說，可以</font>

719
00:57:08,305 --> 00:57:09,145
<font face="sans-serif" size="71">‎進裡面談嗎？</font>

720
00:57:09,865 --> 00:57:11,945
<font face="sans-serif" size="71">‎邀他進來，再把他殺掉</font>

721
00:57:15,585 --> 00:57:16,425
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

722
00:57:24,265 --> 00:57:25,425
<font face="sans-serif" size="71">‎要來杯茶嗎？</font>

723
00:57:25,505 --> 00:57:27,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不用了，我不會占用妳太多時間</font>

724
00:57:27,825 --> 00:57:29,145
<font face="sans-serif" size="71">‎我說過只是例行問話</font>

725
00:57:31,545 --> 00:57:32,385
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

726
00:57:34,945 --> 00:57:37,705
<font face="sans-serif" size="71">‎妳昨晚有去三冠酒吧嗎？</font>

727
00:57:41,745 --> 00:57:43,625
<font face="sans-serif" size="71">‎有，我有去</font>

728
00:57:44,305 --> 00:57:45,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳常去嗎？</font>

729
00:57:45,905 --> 00:57:46,985
<font face="sans-serif" size="71">‎應該算不上</font>

730
00:57:47,065 --> 00:57:48,105
<font face="sans-serif" size="71">‎多久去一次？</font>

731
00:57:48,185 --> 00:57:50,385
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，昨晚是我第一次去</font>

732
00:57:51,585 --> 00:57:52,585
<font face="sans-serif" size="71">‎第一次</font>

733
00:57:53,225 --> 00:57:55,465
<font face="sans-serif" size="71">‎少來了，酒吧不就在街角而已？</font>

734
00:57:55,545 --> 00:57:56,505
<font face="sans-serif" size="71">‎可是我不喝酒</font>

735
00:57:57,185 --> 00:57:58,345
<font face="sans-serif" size="71">‎通常不喝</font>

736
00:57:59,665 --> 00:58:01,345
<font face="sans-serif" size="71">‎不過妳昨晚喝了</font>

737
00:58:03,825 --> 00:58:05,425
<font face="sans-serif" size="71">‎昨天是我媽媽的生日</font>

738
00:58:09,145 --> 00:58:10,465
<font face="sans-serif" size="71">‎她已經不在了</font>

739
00:58:11,185 --> 00:58:12,305
<font face="sans-serif" size="71">‎其實不太…</font>

740
00:58:12,945 --> 00:58:13,825
<font face="sans-serif" size="71">‎不好過</font>

741
00:58:16,265 --> 00:58:17,105
<font face="sans-serif" size="71">‎對</font>

742
00:58:19,705 --> 00:58:21,065
<font face="sans-serif" size="71">‎而且我也不該喝酒</font>

743
00:58:21,745 --> 00:58:23,945
<font face="sans-serif" size="71">‎我家裡平常都沒放酒，但…</font>

744
00:58:29,105 --> 00:58:30,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我還是覺得不太光彩</font>

745
00:58:30,785 --> 00:58:32,105
<font face="sans-serif" size="71">‎我不會對妳說三道四</font>

746
00:58:32,625 --> 00:58:34,905
<font face="sans-serif" size="71">‎大家偶爾都需要發洩一下</font>

747
00:58:38,065 --> 00:58:38,945
<font face="sans-serif" size="71">‎謝謝</font>

748
00:58:43,345 --> 00:58:44,665
<font face="sans-serif" size="71">‎問這些倒底有什麼原因？</font>

749
00:58:45,545 --> 00:58:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎妳大概也聽說霍利根兄弟的事了</font>

750
00:58:49,505 --> 00:58:51,945
<font face="sans-serif" size="71">‎-誰？
‎-霍利根兄弟，基斯和克里斯</font>

751
00:58:52,625 --> 00:58:54,345
<font face="sans-serif" size="71">‎我沒聽過他們的大名</font>

752
00:58:57,345 --> 00:59:00,585
<font face="sans-serif" size="71">‎基斯昨晚其實也在三冠酒吧</font>

753
00:59:01,105 --> 00:59:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‎妳有看到他嗎？</font>

754
00:59:03,305 --> 00:59:04,145
<font face="sans-serif" size="71">‎說不定有</font>

755
00:59:05,305 --> 00:59:06,225
<font face="sans-serif" size="71">‎但看到也不認識</font>

756
00:59:08,505 --> 00:59:10,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我這麼問是因為…</font>

757
00:59:12,545 --> 00:59:15,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳幾天前在上班時接待過他</font>

758
00:59:17,865 --> 00:59:18,705
<font face="sans-serif" size="71">‎有嗎？</font>

759
00:59:19,585 --> 00:59:21,465
<font face="sans-serif" size="71">‎這是妳的姓名縮寫吧？</font>

760
00:59:23,025 --> 00:59:24,145
<font face="sans-serif" size="71">‎那我一定有接待過他</font>

761
00:59:26,865 --> 00:59:28,305
<font face="sans-serif" size="71">‎上門的客人很多</font>

762
00:59:28,825 --> 00:59:31,505
<font face="sans-serif" size="71">‎老實說，每天忙到最後
‎我連自己都快認不得了</font>

763
00:59:34,865 --> 00:59:36,225
<font face="sans-serif" size="71">‎所以妳沒看到他？</font>

764
00:59:37,625 --> 00:59:39,185
<font face="sans-serif" size="71">‎至少一定沒注意到他</font>

765
00:59:47,825 --> 00:59:49,345
<font face="sans-serif" size="71">‎很抱歉我幫不上什麼忙</font>

766
00:59:50,185 --> 00:59:52,825
<font face="sans-serif" size="71">‎如果想起什麼，請務必告訴我們</font>

767
00:59:56,305 --> 00:59:58,625
<font face="sans-serif" size="71">‎妳還真是說謊不眨眼</font>

768
00:59:58,705 --> 00:59:59,785
<font face="sans-serif" size="71">‎佩服佩服</font>

769
00:59:59,865 --> 01:00:01,065
<font face="sans-serif" size="71">‎不過他沒買帳</font>

770
01:00:01,145 --> 01:00:02,065
<font face="sans-serif" size="71">‎那我們最好快點</font>

771
01:00:03,345 --> 01:00:04,945
<font face="sans-serif" size="71">‎斯馬特的演講快結束了</font>

772
01:00:25,145 --> 01:00:26,985
<font face="sans-serif" size="71">‎那個條子在跟蹤我們</font>

773
01:00:27,065 --> 01:00:29,425
<font face="sans-serif" size="71">‎殺他真的很簡單</font>

774
01:00:29,505 --> 01:00:31,785
<font face="sans-serif" size="71">‎反正他明年就會心臟病發</font>

775
01:00:31,865 --> 01:00:34,425
<font face="sans-serif" size="71">‎他也沒有家人，沒人會掛念他</font>

776
01:00:42,985 --> 01:00:46,865
<font face="sans-serif" size="71">‎自由遭到威脅，伴隨而來的是無力感</font>

777
01:00:47,825 --> 01:00:50,065
<font face="sans-serif" size="71">‎感到強盛一時的我國</font>

778
01:00:50,825 --> 01:00:53,665
<font face="sans-serif" size="71">‎落後了、迷失了</font>

779
01:00:53,745 --> 01:00:56,345
<font face="sans-serif" size="71">‎失去了身分</font>

780
01:00:58,385 --> 01:00:59,985
<font face="sans-serif" size="71">‎但現在還不遲</font>

781
01:01:00,585 --> 01:01:02,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我們也不是無能為力</font>

782
01:01:02,985 --> 01:01:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎這場選舉能決定我們的命運</font>

783
01:01:05,505 --> 01:01:07,825
<font face="sans-serif" size="71">‎命運就掌握在我們手中</font>

784
01:01:08,385 --> 01:01:11,385
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不要只會寄望未來更好</font>

785
01:01:12,145 --> 01:01:13,185
<font face="sans-serif" size="71">‎還要用選票支持！</font>

786
01:01:13,265 --> 01:01:15,625
<font face="sans-serif" size="71">‎（票投麥可斯馬特）</font>

787
01:01:22,305 --> 01:01:25,585
<font face="sans-serif" size="71">‎太棒了，今晚非常棒，謝謝</font>

788
01:01:26,185 --> 01:01:27,305
<font face="sans-serif" size="71">‎幫我感謝凱倫送的鹹派</font>

789
01:01:27,825 --> 01:01:29,705
<font face="sans-serif" size="71">‎-演講很精采，加油
‎-謝謝</font>

790
01:01:29,785 --> 01:01:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎-我覺得你很有機會
‎-希望如此</font>

791
01:01:32,345 --> 01:01:34,385
<font face="sans-serif" size="71">‎好吧，我要去睡美容覺了</font>

792
01:01:34,465 --> 01:01:35,385
<font face="sans-serif" size="71">‎你請便</font>

793
01:02:06,185 --> 01:02:07,665
<font face="sans-serif" size="71">‎小姐，妳想搞什麼鬼？</font>

794
01:02:46,305 --> 01:02:47,145
<font face="sans-serif" size="71">‎該死</font>

795
01:02:58,305 --> 01:03:01,185
<font face="sans-serif" size="71">‎-現在換目標還來得及
‎-閉嘴！</font>

796
01:03:01,265 --> 01:03:04,505
<font face="sans-serif" size="71">‎我要說的是
‎妳換個目標會讓我比較好過</font>

797
01:03:04,585 --> 01:03:06,225
<font face="sans-serif" size="71">‎不幫忙就給我滾</font>

798
01:03:08,785 --> 01:03:09,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我是說真的</font>

799
01:03:12,185 --> 01:03:13,025
<font face="sans-serif" size="71">‎隨便妳</font>

800
01:03:51,185 --> 01:03:52,105
<font face="sans-serif" size="71">‎媽的</font>

801
01:04:25,065 --> 01:04:26,025
<font face="sans-serif" size="71">‎麻煩了</font>

802
01:04:37,385 --> 01:04:39,105
<font face="sans-serif" size="71">‎妳他媽幹什麼？</font>

803
01:04:42,025 --> 01:04:44,105
<font face="sans-serif" size="71">‎快過來幫我</font>

804
01:04:54,505 --> 01:04:55,345
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託</font>

805
01:04:56,585 --> 01:04:57,625
<font face="sans-serif" size="71">‎拜託</font>

806
01:05:01,105 --> 01:05:02,505
<font face="sans-serif" size="71">‎警察！</font>

807
01:05:02,585 --> 01:05:03,425
<font face="sans-serif" size="71">‎住手！</font>

808
01:05:04,865 --> 01:05:05,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我叫妳住手</font>

809
01:05:07,145 --> 01:05:09,185
<font face="sans-serif" size="71">‎這隻垃圾畜生想殺我</font>

810
01:05:13,305 --> 01:05:14,345
<font face="sans-serif" size="71">‎把武器放下</font>

811
01:05:15,305 --> 01:05:16,385
<font face="sans-serif" size="71">‎我一定要動手</font>

812
01:05:17,345 --> 01:05:18,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這麼做是錯的</font>

813
01:05:19,225 --> 01:05:20,305
<font face="sans-serif" size="71">‎妳心知肚明</font>

814
01:05:24,345 --> 01:05:25,465
<font face="sans-serif" size="71">‎你是好人嗎？</font>

815
01:05:26,305 --> 01:05:27,625
<font face="sans-serif" size="71">‎我不知道</font>

816
01:05:29,225 --> 01:05:30,105
<font face="sans-serif" size="71">‎希望是吧</font>

817
01:05:32,745 --> 01:05:33,585
<font face="sans-serif" size="71">‎把武器放下</font>

818
01:05:35,705 --> 01:05:36,545
<font face="sans-serif" size="71">‎小姐</font>

819
01:05:37,505 --> 01:05:38,545
<font face="sans-serif" size="71">‎把武器放下</font>

820
01:05:38,625 --> 01:05:40,505
<font face="sans-serif" size="71">‎要是我不在午夜之前下手</font>

821
01:05:41,865 --> 01:05:42,905
<font face="sans-serif" size="71">‎戰爭就會爆發</font>

822
01:05:45,465 --> 01:05:46,425
<font face="sans-serif" size="71">‎火…</font>

823
01:05:46,505 --> 01:05:47,785
<font face="sans-serif" size="71">‎火光四起</font>

824
01:05:49,785 --> 01:05:50,625
<font face="sans-serif" size="71">‎那…</font>

825
01:05:53,505 --> 01:05:54,705
<font face="sans-serif" size="71">‎我們到時候再想辦法</font>

826
01:05:58,385 --> 01:05:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎放下吧</font>

827
01:06:06,825 --> 01:06:07,665
<font face="sans-serif" size="71">‎概布</font>

828
01:06:11,585 --> 01:06:12,865
<font face="sans-serif" size="71">‎概布，對不起</font>

829
01:06:13,865 --> 01:06:15,025
<font face="sans-serif" size="71">‎概布！</font>

830
01:06:15,825 --> 01:06:16,665
<font face="sans-serif" size="71">‎過來</font>

831
01:06:18,745 --> 01:06:19,585
<font face="sans-serif" size="71">‎不要</font>

832
01:06:24,025 --> 01:06:24,865
<font face="sans-serif" size="71">‎沒事了</font>

833
01:06:27,865 --> 01:06:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎沒事了</font>

834
01:06:35,825 --> 01:06:36,665
<font face="sans-serif" size="71">‎妮妲？</font>

835
01:06:39,785 --> 01:06:40,865
<font face="sans-serif" size="71">‎妮妲？</font>

836
01:06:41,385 --> 01:06:45,025
<font face="sans-serif" size="71">‎妳是說妳只找做過壞事的人下手嗎？</font>

837
01:06:49,025 --> 01:06:51,305
<font face="sans-serif" size="71">‎除了那個克里斯以外</font>

838
01:06:53,065 --> 01:06:53,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他出現得不是時候</font>

839
01:06:54,065 --> 01:06:59,225
<font face="sans-serif" size="71">‎妳每次獻祭人命，護符就會登錄？</font>

840
01:06:59,305 --> 01:07:00,305
<font face="sans-serif" size="71">‎是這樣嗎？</font>

841
01:07:00,385 --> 01:07:02,345
<font face="sans-serif" size="71">‎但他們說基斯不算數</font>

842
01:07:04,545 --> 01:07:05,665
<font face="sans-serif" size="71">‎這不公平</font>

843
01:07:06,505 --> 01:07:08,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這是在妳口袋外套裡找到的</font>

844
01:07:10,145 --> 01:07:12,345
<font face="sans-serif" size="71">‎這是護符吧？</font>

845
01:07:17,065 --> 01:07:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎它現在變正常了</font>

846
01:07:19,385 --> 01:07:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎之前…</font>

847
01:07:20,945 --> 01:07:24,825
<font face="sans-serif" size="71">‎之前上面有個形狀，看的時候會變化</font>

848
01:07:24,905 --> 01:07:28,705
<font face="sans-serif" size="71">‎叫妳做這些事的惡魔</font>

849
01:07:28,785 --> 01:07:31,265
<font face="sans-serif" size="71">‎他一開始是透過護符和妳說話？</font>

850
01:07:31,345 --> 01:07:32,265
<font face="sans-serif" size="71">‎一下子而已</font>

851
01:07:32,345 --> 01:07:34,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我一開始只能聽到聲音</font>

852
01:07:34,345 --> 01:07:35,705
<font face="sans-serif" size="71">‎後來他就出現在房間裡了</font>

853
01:07:35,785 --> 01:07:36,985
<font face="sans-serif" size="71">‎他長什麼樣子？</font>

854
01:07:37,065 --> 01:07:38,585
<font face="sans-serif" size="71">‎一開始是像怪物</font>

855
01:07:39,905 --> 01:07:42,065
<font face="sans-serif" size="71">‎然後就變成波尼M合唱團的那個男人</font>

856
01:07:44,265 --> 01:07:45,825
<font face="sans-serif" size="71">‎波尼M合唱團的那個男人？</font>

857
01:07:47,265 --> 01:07:48,545
<font face="sans-serif" size="71">‎跳舞的那個？</font>

858
01:07:57,705 --> 01:07:58,585
<font face="sans-serif" size="71">‎好</font>

859
01:08:00,665 --> 01:08:04,345
<font face="sans-serif" size="71">‎-波尼M合唱團的那個男人告訴妳…
‎-他叫概布</font>

860
01:08:04,425 --> 01:08:09,065
<font face="sans-serif" size="71">‎抱歉，概布告訴妳會發生核戰</font>

861
01:08:09,145 --> 01:08:12,185
<font face="sans-serif" size="71">‎除非妳在五朔節前殺死三個人</font>

862
01:08:12,265 --> 01:08:13,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他不只是用說的</font>

863
01:08:16,825 --> 01:08:18,625
<font face="sans-serif" size="71">‎他讓我身歷其境</font>

864
01:08:21,025 --> 01:08:22,265
<font face="sans-serif" size="71">‎我能感受到火焰的熱度</font>

865
01:08:25,385 --> 01:08:26,905
<font face="sans-serif" size="71">‎聞到人體焚燒的焦味</font>

866
01:08:33,505 --> 01:08:34,465
<font face="sans-serif" size="71">‎就快發生了</font>

867
01:08:37,345 --> 01:08:38,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我努力要加以阻止</font>

868
01:08:40,065 --> 01:08:41,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我真的很努力了</font>

869
01:09:20,465 --> 01:09:22,345
<font face="sans-serif" size="71">‎可以肯定的是她心智不正常了</font>

870
01:09:23,945 --> 01:09:25,905
<font face="sans-serif" size="71">‎至少律師一定會這麼主張</font>

871
01:09:25,985 --> 01:09:27,785
<font face="sans-serif" size="71">‎我為她感到可憐會不正常嗎？</font>

872
01:09:28,905 --> 01:09:30,465
<font face="sans-serif" size="71">‎蘇西，死了三個人</font>

873
01:09:30,545 --> 01:09:33,985
<font face="sans-serif" size="71">‎所以不管妳有多同情她的個人狀況</font>

874
01:09:34,865 --> 01:09:36,905
<font face="sans-serif" size="71">‎-都有遺屬在難過
‎-你有聽到嗎？</font>

875
01:09:59,105 --> 01:09:59,945
<font face="sans-serif" size="71">‎妮妲？</font>

876
01:10:03,745 --> 01:10:05,705
<font face="sans-serif" size="71">‎大家都完囉</font>

877
01:10:11,345 --> 01:10:12,225
<font face="sans-serif" size="71">‎我失敗了</font>

878
01:10:12,305 --> 01:10:15,025
<font face="sans-serif" size="71">‎是啊，我也是，所以就這樣囉</font>

879
01:10:16,425 --> 01:10:18,825
<font face="sans-serif" size="71">‎剛收到風聲，我要被流放了</font>

880
01:10:18,905 --> 01:10:20,345
<font face="sans-serif" size="71">‎無盡湮沒地獄</font>

881
01:10:23,145 --> 01:10:23,985
<font face="sans-serif" size="71">‎真的很對不起</font>

882
01:10:29,305 --> 01:10:30,745
<font face="sans-serif" size="71">‎妳想跟我一起去嗎？</font>

883
01:10:33,185 --> 01:10:34,105
<font face="sans-serif" size="71">‎什麼？</font>

884
01:10:34,185 --> 01:10:37,465
<font face="sans-serif" size="71">‎我剛才就是在研究契約
‎這部分沒規定到</font>

885
01:10:37,985 --> 01:10:39,625
<font face="sans-serif" size="71">‎看來又有一個漏洞了</font>

886
01:10:40,705 --> 01:10:44,345
<font face="sans-serif" size="71">‎沒有規定禁止人類同行</font>

887
01:10:44,425 --> 01:10:46,745
<font face="sans-serif" size="71">‎所以妳可以一起來</font>

888
01:10:50,305 --> 01:10:52,265
<font face="sans-serif" size="71">‎去無盡湮沒地獄？</font>

889
01:10:52,345 --> 01:10:53,745
<font face="sans-serif" size="71">‎不是，比那慘多了</font>

890
01:10:55,945 --> 01:10:57,065
<font face="sans-serif" size="71">‎是跟我一起去</font>

891
01:11:03,865 --> 01:11:04,905
<font face="sans-serif" size="71">‎我願意試試看</font>

892
01:11:28,785 --> 01:11:30,585
<font face="sans-serif" size="71">‎天啊，真的開戰了</font>

893
01:13:02,105 --> 01:13:04,025
<font face="sans-serif" size="71">‎字幕翻譯：韓仁耀</font>

