1
00:00:09,041 --> 00:00:11,041
[serene music playing]

2
00:00:24,791 --> 00:00:25,708
Excuse me.

3
00:01:06,750 --> 00:01:08,083
[indistinct chatter]

4
00:01:08,166 --> 00:01:09,666
[flutes playing]

5
00:01:27,166 --> 00:01:29,125
[man 1] Faster, they're about to start!

6
00:01:29,208 --> 00:01:32,208
[man 2] Come on.
It's going to be a bloodbath. Hurry up.

7
00:01:33,250 --> 00:01:36,833
[indistinct chatter]

8
00:01:39,125 --> 00:01:40,250
A duel?

9
00:01:44,000 --> 00:01:47,583
[gasps] A death duel.

10
00:01:50,541 --> 00:01:52,583
[crowd cheering]

11
00:01:58,500 --> 00:01:59,333
[clicks sword]

12
00:01:59,833 --> 00:02:01,750
[wind whooshing]

13
00:02:02,250 --> 00:02:03,750
[ominous music playing]

14
00:02:30,333 --> 00:02:31,541
[music ends]

15
00:02:32,208 --> 00:02:33,083
[gasps]

16
00:02:33,750 --> 00:02:34,916
[sword clicks in place]

17
00:02:35,416 --> 00:02:36,250
[grunts]

18
00:02:37,416 --> 00:02:38,833
[crowd gasping]

19
00:02:40,041 --> 00:02:40,958
[crowd clapping]

20
00:02:42,458 --> 00:02:44,000
The Painter's Signature.

21
00:02:44,958 --> 00:02:45,791
Immaculate.

22
00:02:46,291 --> 00:02:47,291
[grunts]

23
00:02:48,958 --> 00:02:50,708
Should I find us an inn for the night?

24
00:02:51,541 --> 00:02:53,458
[Mizu] No. I need a brothel.

25
00:02:53,958 --> 00:02:54,791
Oh.

26
00:02:58,041 --> 00:02:58,875
[Ringo] Master.

27
00:03:00,000 --> 00:03:01,083
Master?

28
00:03:01,666 --> 00:03:03,958
You do know what they do in brothels?

29
00:03:05,833 --> 00:03:06,666
Master?

30
00:03:22,083 --> 00:03:22,916
[Mizu] Here.

31
00:03:32,333 --> 00:03:34,083
Welcome, sir. Welcome.

32
00:03:34,166 --> 00:03:37,125
We are pleased to have you
select us from options.

33
00:03:37,208 --> 00:03:39,666
Do you happen to have an appointment?

34
00:03:39,750 --> 00:03:44,000
Madame Kaji is the proprietor here.
I would like to see her.

35
00:03:44,500 --> 00:03:47,416
Madame Kaji's clients book months ahead.

36
00:03:47,500 --> 00:03:49,250
If you prefer older women,

37
00:03:49,333 --> 00:03:51,666
we cater to every taste.

38
00:03:51,750 --> 00:03:54,333
My taste is to be seen by Madame Kaji.

39
00:03:59,458 --> 00:04:01,458
[indistinct chatter]

40
00:04:11,458 --> 00:04:12,708
You can wait here.

41
00:04:17,041 --> 00:04:18,291
You do have money?

42
00:04:20,250 --> 00:04:21,083
Ah.

43
00:04:35,375 --> 00:04:37,875
Ringo, this will be some time.

44
00:04:37,958 --> 00:04:39,875
If you'd like to explore the harbor…

45
00:04:39,958 --> 00:04:42,000
An apprentice should stay with his master.

46
00:04:55,875 --> 00:04:57,875
[men laughing]

47
00:05:10,250 --> 00:05:11,083
[chuckles]

48
00:05:19,416 --> 00:05:21,666
-Mm.
-[man laughs]

49
00:05:23,333 --> 00:05:24,791
[prostitute] Oh, bad boy.

50
00:05:26,375 --> 00:05:28,916
Get back here. [chuckles]

51
00:05:29,000 --> 00:05:30,958
If that's to your liking,

52
00:05:31,041 --> 00:05:33,541
we have other mothers to keep you company.

53
00:05:34,416 --> 00:05:36,125
I asked for Madame Kaji.

54
00:05:36,708 --> 00:05:37,583
[sighs]

55
00:05:41,625 --> 00:05:43,583
[Madame Kaji] I bought your contracts.

56
00:05:44,750 --> 00:05:47,041
Gave each of you a place here.

57
00:05:48,458 --> 00:05:51,375
Do you think
you earned your place this week?

58
00:05:52,375 --> 00:05:53,250
Did you?

59
00:05:54,416 --> 00:05:55,375
Hands.

60
00:06:13,833 --> 00:06:14,708
[grunts]

61
00:06:14,791 --> 00:06:18,666
To be alive is to wake up
and do things you don't want to do,

62
00:06:19,208 --> 00:06:20,750
or don't bother waking up.

63
00:06:21,250 --> 00:06:22,083
[sighs]

64
00:06:27,208 --> 00:06:28,958
I like when you slap them.

65
00:06:29,041 --> 00:06:30,166
[grunts]

66
00:06:31,125 --> 00:06:32,416
Someone wants to see you.

67
00:06:36,708 --> 00:06:38,833
I said, "No, thank you," to company.

68
00:06:39,416 --> 00:06:41,208
The gentleman asked for me.

69
00:06:44,125 --> 00:06:45,333
Madame Kaji?

70
00:06:45,916 --> 00:06:49,708
I understand not one of my girls
caught the gentleman's interest.

71
00:06:50,208 --> 00:06:52,958
If it is boys he is after,
he need only ask.

72
00:06:53,500 --> 00:06:56,708
Many famous samurai
prefer the stamen to the pistil.

73
00:06:56,791 --> 00:07:01,583
Madam Kaji's tea house is known
for catering to peculiarities.

74
00:07:02,083 --> 00:07:04,458
Nothing desired is peculiar.

75
00:07:05,000 --> 00:07:09,125
Any woman can study woodcuts
and master the 12 and 20 positions.

76
00:07:09,625 --> 00:07:13,458
I offer what the rare heart hungers.

77
00:07:13,541 --> 00:07:15,875
[man laughs]

78
00:07:19,750 --> 00:07:20,583
[Ringo chuckles]

79
00:07:21,083 --> 00:07:24,791
Strong men come here
to be weak, uncentered.

80
00:07:24,875 --> 00:07:26,500
They make themselves fools.

81
00:07:27,250 --> 00:07:30,125
[Madame Kaji] I hope the gentleman
isn't one of those monkish samurai

82
00:07:30,208 --> 00:07:32,208
who cares only about the sword.

83
00:07:32,708 --> 00:07:33,958
Isn't it said,

84
00:07:34,041 --> 00:07:35,791
"To master the way of battle,

85
00:07:35,875 --> 00:07:39,333
one must become acquainted
with every art?"

86
00:07:39,833 --> 00:07:41,625
Sex? An art?

87
00:07:42,125 --> 00:07:42,958
Hmm.

88
00:07:43,458 --> 00:07:46,166
The gentleman was wise to seek me.

89
00:07:48,958 --> 00:07:49,833
Come.

90
00:07:54,500 --> 00:07:56,583
There is an art to sex, yes.

91
00:07:57,250 --> 00:07:59,875
Done correctly,
it may be a form of worship.

92
00:07:59,958 --> 00:08:02,458
The bud honors god by blooming.

93
00:08:02,541 --> 00:08:05,000
Some bloom to sun, some to rain.

94
00:08:05,583 --> 00:08:06,458
Look.

95
00:08:08,166 --> 00:08:09,000
What is it?

96
00:08:09,500 --> 00:08:11,541
A window. A mirror.

97
00:08:12,041 --> 00:08:14,708
Desire is beyond the need of my purpose.

98
00:08:14,791 --> 00:08:19,541
If you are only a sword,
are you even a man or a mere demon?

99
00:08:25,125 --> 00:08:26,791
"The Floating World."

100
00:08:26,875 --> 00:08:29,125
That's what they call
the pleasure quarters.

101
00:08:29,625 --> 00:08:32,708
Where one must travel to reach heaven.

102
00:08:39,250 --> 00:08:42,291
One can only ascend if willing to rise.

103
00:08:44,083 --> 00:08:47,916
To deny desire is to cut out
a corner of your own heart.

104
00:08:48,625 --> 00:08:52,333
To sever a limb
and still expect to fight true.

105
00:08:54,916 --> 00:08:57,083
He was honest with his desire.

106
00:08:57,166 --> 00:09:01,583
That is a swordsman
who knows the shape of his soul.

107
00:09:24,041 --> 00:09:26,500
Now, tell me what you want.

108
00:09:29,416 --> 00:09:32,291
Nothing desired is peculiar.

109
00:09:32,375 --> 00:09:34,833
If the gentleman cannot state his desire,

110
00:09:35,333 --> 00:09:37,291
perhaps he prefers to write it.

111
00:09:56,250 --> 00:09:57,666
How do you know that name?

112
00:09:57,750 --> 00:09:59,458
"Abijah Fowler."

113
00:10:00,375 --> 00:10:01,750
Peculiarities.

114
00:10:02,250 --> 00:10:05,625
Fowler's tastes are… loathsome.

115
00:10:06,291 --> 00:10:09,125
Curating his entertainment
requires a specialist.

116
00:10:10,625 --> 00:10:14,250
You have murder in your eyes.
I see your desire now.

117
00:10:14,791 --> 00:10:16,583
His castle allows no one in,

118
00:10:17,166 --> 00:10:19,375
but you've sent your prostitutes to him.

119
00:10:20,625 --> 00:10:23,791
You've been inside. You've seen him.

120
00:10:26,291 --> 00:10:28,291
Enough times to know you never want to.

121
00:10:28,875 --> 00:10:32,541
He's a man who began life
taking pleasure in others' pain.

122
00:10:33,041 --> 00:10:35,291
Boredom has only made him experimental.

123
00:10:35,791 --> 00:10:39,791
Some men's eyes say plainly
they've tasted human flesh.

124
00:10:40,791 --> 00:10:41,666
Raw.

125
00:10:41,750 --> 00:10:45,750
If you serviced him at his keep,
then there's a way inside.

126
00:10:46,291 --> 00:10:48,375
You will tell me where it is.

127
00:10:48,458 --> 00:10:50,791
Why would I help you kill my customer?

128
00:10:51,291 --> 00:10:53,250
Because he deserves to die.

129
00:10:53,750 --> 00:10:57,708
If you killed every man I've seen
who couldn't come till someone bled,

130
00:10:58,208 --> 00:11:00,291
you'd wear your blade to a stump.

131
00:11:01,416 --> 00:11:02,291
Hmm.

132
00:11:03,333 --> 00:11:06,208
The gentleman and I have no business.

133
00:11:06,291 --> 00:11:10,583
He is welcome to all the hospitality
my tea house provides.

134
00:11:16,625 --> 00:11:19,458
Perhaps in your visits,
you met Heiji Shindo?

135
00:11:20,583 --> 00:11:22,416
Perhaps he laid a hand on you.

136
00:11:23,625 --> 00:11:27,791
If it was his right hand,
consider yourself avenged.

137
00:11:28,291 --> 00:11:30,458
You provide services.

138
00:11:31,541 --> 00:11:32,666
So do I.

139
00:11:40,625 --> 00:11:42,000
Name your desire.

140
00:11:49,833 --> 00:11:54,416
Under the law,
revenge is a luxury for men like you.

141
00:11:55,541 --> 00:11:59,250
Women like me must be practical.

142
00:11:59,333 --> 00:12:01,250
We must focus on our result.

143
00:12:02,041 --> 00:12:04,708
That gambling house
belongs to Boss Hamata.

144
00:12:05,375 --> 00:12:08,458
Everything belongs to Boss Hamata.

145
00:12:08,541 --> 00:12:10,125
[man grunts]

146
00:12:10,208 --> 00:12:13,208
Him and his Thousand Claw army.

147
00:12:14,125 --> 00:12:15,541
[wind whooshing]

148
00:12:17,125 --> 00:12:18,583
[grunts, groans]

149
00:12:24,166 --> 00:12:26,458
Half of what we make is his.

150
00:12:31,166 --> 00:12:33,625
At times, he asks for more.

151
00:12:40,833 --> 00:12:42,541
Anyone who challenges him

152
00:12:42,625 --> 00:12:47,041
wakes to find a Thousand Claws there
to destroy everything they love.

153
00:12:52,541 --> 00:12:56,916
Six months ago, Boss Hamata took Kinuyo.

154
00:13:02,500 --> 00:13:06,708
I bought Kinuyo from her father,
who'd grown tired of abusing her.

155
00:13:07,208 --> 00:13:11,291
He knew nothing about his daughter
except that she was deaf and mute.

156
00:13:13,083 --> 00:13:16,833
He had no idea there was a world inside.

157
00:13:42,958 --> 00:13:45,208
In time, she grew to trust me.

158
00:13:54,250 --> 00:13:58,583
She told me she would rather die
than be touched by a man again.

159
00:13:58,666 --> 00:14:01,250
I promised she never would be.

160
00:14:03,333 --> 00:14:06,375
But Boss Hamata likes
to break delicate things,

161
00:14:06,916 --> 00:14:08,458
so he took her.

162
00:14:09,000 --> 00:14:10,291
[muffled scream]

163
00:14:12,125 --> 00:14:13,375
He took her from me.

164
00:14:15,125 --> 00:14:16,250
I promised her.

165
00:14:26,833 --> 00:14:30,416
There is only one way to spare Kinuyo.

166
00:14:31,000 --> 00:14:32,666
You want me to kill Boss Hamata.

167
00:14:33,666 --> 00:14:34,500
No.

168
00:14:35,166 --> 00:14:36,000
Her.

169
00:14:38,416 --> 00:14:40,625
They know my love for Kinuyo.

170
00:14:41,375 --> 00:14:44,541
If anything should happen
to Boss Hamata or her,

171
00:14:44,625 --> 00:14:48,875
a Thousand Claws will come to my door
and kill every soul in my care.

172
00:14:49,500 --> 00:14:51,750
It must look like an accident.

173
00:14:52,250 --> 00:14:53,458
It will.

174
00:14:53,541 --> 00:14:55,500
There can be no witnesses.

175
00:14:56,041 --> 00:14:57,791
I will be like smoke.

176
00:14:57,875 --> 00:14:59,000
Swear it.

177
00:15:00,166 --> 00:15:01,125
I swear.

178
00:15:05,166 --> 00:15:06,541
[wind whooshing]

179
00:15:06,625 --> 00:15:09,041
[Madame Kaji] Then I will tell you
what you want to know.

180
00:15:13,875 --> 00:15:16,375
You can rest here tonight until it's time.

181
00:15:16,458 --> 00:15:17,875
No eyes will watch you.

182
00:15:18,708 --> 00:15:20,208
Can I send you anything?

183
00:15:20,291 --> 00:15:21,500
Only privacy.

184
00:15:25,458 --> 00:15:28,208
Before you open the door to heaven,

185
00:15:28,291 --> 00:15:31,833
I want you to face Kinuyo
and make this sign.

186
00:15:34,625 --> 00:15:37,416
She will know you are there as my hand,

187
00:15:37,500 --> 00:15:39,500
and she will be at peace.

188
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
[Madame Kaji whimpers]

189
00:16:01,625 --> 00:16:02,458
[Akemi] Ahem.

190
00:16:03,250 --> 00:16:04,375
Ringo?

191
00:16:04,458 --> 00:16:05,666
[Akemi] May I serve you?

192
00:16:06,166 --> 00:16:08,166
I said I don't want any company.

193
00:16:08,708 --> 00:16:12,250
[Akemi] Please. If you don't let me in,
Madame will beat me.

194
00:16:15,458 --> 00:16:18,708
-[theme music swelling]
-[liquid trickling]

195
00:16:39,750 --> 00:16:41,750
[floorboards creaking]

196
00:16:50,166 --> 00:16:51,333
[Akemi's father] Akemi?

197
00:16:52,458 --> 00:16:54,458
How many days have you been at prayer?

198
00:16:54,541 --> 00:16:58,541
Don't exhaust the gods with your requests.
Save something for when you need them.

199
00:17:01,041 --> 00:17:06,500
Hmm. Be angry with me all you want.
We're still going to Edo in two days.

200
00:17:07,958 --> 00:17:12,125
You need to be ready
to get married and to be married.

201
00:17:12,666 --> 00:17:15,791
If your mother was here, she would've
taught you what it is to be a wife.

202
00:17:15,875 --> 00:17:19,250
But to be clear, she was not ideal.
She talked back often, like you, but…

203
00:17:19,916 --> 00:17:21,583
she knew how to please me.

204
00:17:25,625 --> 00:17:27,416
The 12 and 20 positions.

205
00:17:27,916 --> 00:17:29,833
A wife should be familiar with the 12.

206
00:17:29,916 --> 00:17:31,625
The 20 are for professionals,

207
00:17:31,708 --> 00:17:34,291
but you're marrying
into the shogunate, so…

208
00:17:39,583 --> 00:17:40,541
[sighs]

209
00:17:41,541 --> 00:17:44,541
Akemi. At some point,
you have to talk to me.

210
00:17:44,625 --> 00:17:45,458
[whimpers]

211
00:17:46,375 --> 00:17:47,958
[tense music accelerates]

212
00:17:48,041 --> 00:17:50,750
-Where would she have gone?
-I have no idea.

213
00:17:51,833 --> 00:17:53,708
[horses snorting]

214
00:17:54,708 --> 00:17:56,833
Find my daughter!

215
00:17:56,916 --> 00:18:01,000
-[horses neighing]
-[hoofbeats receding]

216
00:18:04,666 --> 00:18:09,125
["Kushimoto Bushi" by Chiemi Eri playing]

217
00:18:11,833 --> 00:18:14,500
Never seen him. Husband?

218
00:18:19,333 --> 00:18:22,208
[Akemi] Let's go. This place is too cheap.

219
00:18:22,291 --> 00:18:23,791
It's Mihonoseki.

220
00:18:23,875 --> 00:18:25,583
You said you wanted to work here.

221
00:18:25,666 --> 00:18:28,583
Don't you wanna make more money on me?
We can do better.

222
00:18:28,666 --> 00:18:29,500
[Goro sighs]

223
00:18:39,583 --> 00:18:41,208
-[Akemi] We can do better.
-[Goro sighs]

224
00:18:41,291 --> 00:18:43,208
[wind whooshing]

225
00:18:43,291 --> 00:18:44,916
[children laughing]

226
00:18:46,958 --> 00:18:47,833
We can do better.

227
00:18:47,916 --> 00:18:48,750
[Goro sighs]

228
00:18:52,083 --> 00:18:53,708
[music ends]

229
00:18:53,791 --> 00:18:54,666
[horses neighing]

230
00:19:05,208 --> 00:19:08,250
-[Akemi] We need to go. Now.
-Okay, one more town.

231
00:19:08,333 --> 00:19:09,916
-This way. I know it.
-Huh?

232
00:19:11,041 --> 00:19:12,833
[hoofbeats approaching]

233
00:19:20,291 --> 00:19:23,166
No, no, no.
That's the long way around, by the coast!

234
00:19:24,625 --> 00:19:27,416
We'll have good luck this way.
I have a feeling.

235
00:19:27,500 --> 00:19:28,750
[hoofbeats receding]

236
00:19:28,833 --> 00:19:29,833
[Akemi sighs]

237
00:19:29,916 --> 00:19:32,083
Oh, Taigen, where are you?

238
00:19:35,291 --> 00:19:36,958
He will hit you with a fist.

239
00:19:37,666 --> 00:19:38,708
[Taigen grunts]

240
00:19:40,375 --> 00:19:42,083
He will hit you with a club.

241
00:19:43,250 --> 00:19:44,208
[Taigen grunts]

242
00:19:44,875 --> 00:19:47,875
He will hit you with… a hammer.

243
00:19:50,416 --> 00:19:52,958
-[tense music accelerates]
-[Taigen coughs]

244
00:20:00,708 --> 00:20:03,375
[Fowler] This is boring. [yawns]

245
00:20:04,041 --> 00:20:05,000
I'm bored.

246
00:20:06,208 --> 00:20:07,125
I like it.

247
00:20:08,541 --> 00:20:12,458
You will tell me
everything you know about Mizu.

248
00:20:12,958 --> 00:20:14,833
[inhales, coughs]

249
00:20:16,291 --> 00:20:19,416
There's a reason
I haven't been down here in a decade.

250
00:20:20,416 --> 00:20:22,125
I'm not waiting on you for supper.

251
00:20:22,750 --> 00:20:25,083
[door opens, closes]

252
00:20:28,333 --> 00:20:29,916
He humiliated you.

253
00:20:30,500 --> 00:20:33,666
He ruined your marriage
into the Tokunobu clan.

254
00:20:34,208 --> 00:20:36,875
Why suffer so much to protect an enemy?

255
00:20:37,375 --> 00:20:39,083
[chuckles]

256
00:20:39,166 --> 00:20:41,750
He deserves better than you.

257
00:20:44,500 --> 00:20:46,458
He will cut you with a knife.

258
00:20:46,541 --> 00:20:49,041
-[slicing]
-[Taigen grunts]

259
00:20:49,541 --> 00:20:50,791
[Taigen groans, echoing]

260
00:21:17,291 --> 00:21:19,625
I never asked them to build this.

261
00:21:19,708 --> 00:21:23,208
They just assumed
the white man required a chapel

262
00:21:23,833 --> 00:21:25,458
and put it by the dungeon.

263
00:21:26,500 --> 00:21:27,625
We're not friends.

264
00:21:28,291 --> 00:21:30,916
I haven't, uh, spoken to you in some time.

265
00:21:31,000 --> 00:21:34,083
Wouldn't do you
the dishonor of asking for a favor.

266
00:21:35,791 --> 00:21:40,708
But I believe
there's something I can do for you.

267
00:21:41,500 --> 00:21:44,166
They've been godless here
as long as they've been.

268
00:21:44,250 --> 00:21:47,166
You saw what they did
to your priests and faithful.

269
00:21:47,250 --> 00:21:52,916
Kicked out and crucified,
the Word dead in their mouths, unspread.

270
00:21:53,833 --> 00:21:55,833
Heathens, surely, these Japanese.

271
00:21:55,916 --> 00:21:58,541
Lucky for you,
their man in charge is greedy.

272
00:21:59,500 --> 00:22:02,000
I plan to cut
that shogun's head from his shoulders

273
00:22:02,083 --> 00:22:06,333
and reimagine
this nation more to my liking.

274
00:22:07,166 --> 00:22:10,708
Now, normal days, I'd imagine
you're indifferent to that outcome.

275
00:22:11,250 --> 00:22:13,791
Fair enough, fair play.
Same as me to yours.

276
00:22:14,916 --> 00:22:19,833
But I'll tell you this, though.
If this all goes my way,

277
00:22:19,916 --> 00:22:23,708
I will go ahead and take it for a sign

278
00:22:23,791 --> 00:22:26,875
that you tilted the wind to my back,

279
00:22:27,458 --> 00:22:29,333
and I will, in kind,

280
00:22:29,875 --> 00:22:32,833
build into my new station a pulpit.

281
00:22:33,333 --> 00:22:37,958
I will send for your priests
to bring them your Word

282
00:22:38,041 --> 00:22:42,375
and hand you a nation of souls.

283
00:22:44,125 --> 00:22:46,375
My thanks if you see fit.

284
00:22:47,625 --> 00:22:49,541
It's no matter to me either way.

285
00:22:52,708 --> 00:22:56,541
I've got no use for souls.

286
00:23:03,208 --> 00:23:06,666
Ah, this way, that way.
Nothing's good enough for her!

287
00:23:06,750 --> 00:23:09,666
Too wet, too dry, too smelly.
Why do I listen?

288
00:23:10,500 --> 00:23:13,166
Most girls open a mouth,
and I pour in a drop of this.

289
00:23:13,666 --> 00:23:15,666
[sighs] Blessed silence.

290
00:23:15,750 --> 00:23:19,416
They wake up in their new home,
and Goro counts his fortune.

291
00:23:19,500 --> 00:23:23,041
But for Akemi, only respect and restraint.

292
00:23:23,125 --> 00:23:24,000
Goro?

293
00:23:24,500 --> 00:23:27,833
Forgive me.
You know I'd be lost without you.

294
00:23:28,583 --> 00:23:30,416
What's a few more towns together?

295
00:23:30,500 --> 00:23:32,125
[man] Come on, it's almost time.

296
00:23:32,750 --> 00:23:34,083
[crowd cheering]

297
00:23:34,166 --> 00:23:36,708
Keep up!
I'm not missing the duel 'cause of you.

298
00:23:36,791 --> 00:23:37,958
I wanna see blood!

299
00:23:38,041 --> 00:23:40,375
-A duel?
-A skinny guy and a big guy.

300
00:23:40,458 --> 00:23:44,416
I bet five mon on the skinny one.
He's got a face like a demon.

301
00:23:44,500 --> 00:23:45,500
A demon!

302
00:23:46,000 --> 00:23:46,958
[children laughing]

303
00:23:47,833 --> 00:23:48,875
This is our town.

304
00:23:50,375 --> 00:23:51,541
Huh?

305
00:23:57,208 --> 00:23:58,791
[crowd gasping]

306
00:24:02,583 --> 00:24:05,166
Aww, we missed the blood.

307
00:24:06,500 --> 00:24:07,416
[grunts]

308
00:24:12,791 --> 00:24:14,875
[Akemi] Taigen. That's his scarf.

309
00:24:18,250 --> 00:24:19,125
Demon.

310
00:24:38,375 --> 00:24:39,583
I found our brothel.

311
00:24:40,125 --> 00:24:41,791
[laughs]

312
00:24:42,750 --> 00:24:45,250
Oh no, no, no, no. Not Madame Kaji's.

313
00:24:45,791 --> 00:24:48,916
You should be
with the courtesans. Elegance.

314
00:24:49,583 --> 00:24:52,666
They're known for peculiarities.

315
00:24:55,416 --> 00:24:56,375
Well.

316
00:24:56,458 --> 00:24:57,791
[door opens]

317
00:24:59,625 --> 00:25:02,208
[soft music playing]

318
00:25:08,375 --> 00:25:09,541
[music ends]

319
00:25:09,625 --> 00:25:10,666
Goro!

320
00:25:10,750 --> 00:25:13,041
No, no! Out! Out! Get out.

321
00:25:13,125 --> 00:25:16,625
[laughs] Oh what,
what kind of welcome is that?

322
00:25:16,708 --> 00:25:20,041
You're not welcome!
Not since you sold us that poxy puss.

323
00:25:20,125 --> 00:25:22,875
Madame Kaji won't even
look at a girl from you.

324
00:25:22,958 --> 00:25:25,250
Oh, she'll look at this one.

325
00:25:28,541 --> 00:25:31,083
[indistinct chatter]

326
00:25:44,833 --> 00:25:47,208
[laughing]

327
00:25:49,375 --> 00:25:51,708
[suspenseful music playing]

328
00:25:52,416 --> 00:25:53,583
[man] Ahem.

329
00:25:55,541 --> 00:25:56,375
[sighs]

330
00:25:58,625 --> 00:26:00,791
[Goro] Oh, she'll pay a fortune for you.

331
00:26:01,291 --> 00:26:03,916
I always wanted to be rich.
Can you imagine?

332
00:26:04,000 --> 00:26:06,416
[gasps] What do you think it feels like?

333
00:26:08,708 --> 00:26:10,833
[Akemi] Like never thinking
about how you're rich.

334
00:26:18,041 --> 00:26:19,250
Madame Kaji. May I--

335
00:26:19,333 --> 00:26:21,750
[Madame Kaji]
The last words I said to you, Goro?

336
00:26:22,250 --> 00:26:24,875
"Speak to me again,
and I'll stab your nose."

337
00:26:24,958 --> 00:26:27,708
If you could put off violence a moment,

338
00:26:27,791 --> 00:26:30,708
may I introduce Akemi?

339
00:26:31,500 --> 00:26:33,291
A revered courtesan from Gion.

340
00:26:33,375 --> 00:26:36,458
A castle topper if I ever saw one.

341
00:26:36,541 --> 00:26:37,500
Her feet alone--

342
00:26:37,583 --> 00:26:39,541
We already have a princess act.

343
00:26:39,625 --> 00:26:41,791
Oh, not like Akemi.

344
00:26:42,291 --> 00:26:45,750
Sings, dances, calligraphy, koto.

345
00:26:45,833 --> 00:26:50,333
Can debate the sutras
like Takuan the Monk.

346
00:26:50,416 --> 00:26:54,208
Not one of your usual wrung-out widows,
nighthawks, and tea steepers.

347
00:26:54,958 --> 00:26:55,791
Hmm.

348
00:26:56,500 --> 00:26:58,333
Your richest client's favorite position?

349
00:27:00,583 --> 00:27:01,666
Me, on top.

350
00:27:02,708 --> 00:27:07,083
Goro, one thing to credit you
is you are consistent.

351
00:27:07,166 --> 00:27:10,125
-Mm.
-You're an idiot every day of your life.

352
00:27:10,208 --> 00:27:13,666
You've been had.
She's no more courtesan than I'm a maiden.

353
00:27:14,208 --> 00:27:16,125
You're the real thing, aren't you?

354
00:27:16,625 --> 00:27:19,958
An actual princess bathed in milk.

355
00:27:20,541 --> 00:27:21,375
-Virgin.
-I--

356
00:27:21,458 --> 00:27:23,666
You've barely seen
two cocks your whole life.

357
00:27:27,208 --> 00:27:32,166
Hmm. But your inexperience
may be a beauty mark, not a wart…

358
00:27:32,666 --> 00:27:33,916
if you want to work.

359
00:27:34,458 --> 00:27:35,291
I do.

360
00:27:36,291 --> 00:27:37,125
I will.

361
00:27:38,000 --> 00:27:39,458
This is no fancy pleasure house

362
00:27:39,541 --> 00:27:41,708
with hours of dance
and witty conversation.

363
00:27:41,791 --> 00:27:43,041
What the geisha hopes to avoid

364
00:27:43,125 --> 00:27:44,958
at the end of the night
is how we start the day.

365
00:27:45,041 --> 00:27:47,500
I don't pretend
it is work any woman likes,

366
00:27:47,583 --> 00:27:50,333
but if you can survive it,
you will be safe in my care.

367
00:27:51,083 --> 00:27:55,958
Goro, 50 ryo for your virgin princess
if she performs to satisfaction tonight.

368
00:27:56,041 --> 00:27:56,916
A test.

369
00:27:57,625 --> 00:27:59,250
Come in the morning to collect

370
00:27:59,333 --> 00:28:02,125
your money or your girl.

371
00:28:02,708 --> 00:28:06,541
May the goddess Benzaiten
guide your hands and those feet.

372
00:28:06,625 --> 00:28:07,500
[door closes]

373
00:28:07,583 --> 00:28:11,000
Yes, girl. Just like that,
you've been bought and sold.

374
00:28:11,083 --> 00:28:12,583
Fast as a marriage.

375
00:28:12,666 --> 00:28:13,875
My name is Akemi.

376
00:28:14,500 --> 00:28:17,625
I'll bother to remember that
if you're still here tomorrow.

377
00:28:19,208 --> 00:28:21,000
Your first test, eat.

378
00:28:22,208 --> 00:28:23,291
Or be eaten.

379
00:28:23,375 --> 00:28:25,500
-[woman laughs]
-[indistinct chatter]

380
00:28:31,500 --> 00:28:34,291
This is Akemi, an actual highborn noble.

381
00:28:35,166 --> 00:28:37,416
More than just powder and priss, like Ise.

382
00:28:37,916 --> 00:28:38,791
Hmph.

383
00:28:38,875 --> 00:28:42,666
Right now, she's regretting
running away from her daddy's castle.

384
00:28:42,750 --> 00:28:43,666
Not at all.

385
00:28:44,250 --> 00:28:46,166
I'm eager to find a customer.

386
00:28:47,916 --> 00:28:48,791
Hmph.

387
00:28:50,250 --> 00:28:51,916
Here. One of Ise's old ones.

388
00:28:52,000 --> 00:28:55,125
It's torn, but if you drape it,
it hardly shows. [gasps]

389
00:28:55,208 --> 00:28:58,708
-Is that how they're wearing it now?
-It's the latest fashion in Kyoto.

390
00:29:00,291 --> 00:29:02,666
All of you,
finish preening and get out there.

391
00:29:03,958 --> 00:29:07,458
I counted four men still alone
with their pants on and purses tied.

392
00:29:09,125 --> 00:29:09,958
[sighs]

393
00:29:12,833 --> 00:29:14,708
[prostitute 1] I'm not taking
that blue-eyed freak.

394
00:29:14,791 --> 00:29:16,500
Why do I always get the ugly ones?

395
00:29:16,583 --> 00:29:18,625
[prostitute 2]
So far, he turned down everyone.

396
00:29:18,708 --> 00:29:20,208
[prostitute 1] Let him turn down me.

397
00:29:20,291 --> 00:29:21,166
[prostitute 3] And me.

398
00:29:21,750 --> 00:29:22,958
[Akemi] I'll take him.

399
00:29:28,250 --> 00:29:31,125
No one ever refuses me. May I, Madame?

400
00:29:33,000 --> 00:29:35,250
Isn't Watari the Walrus here tonight?

401
00:29:35,333 --> 00:29:39,750
On my first night, you made me
prove my skills under him for six hours.

402
00:29:39,833 --> 00:29:41,125
Cracked two ribs.

403
00:29:41,625 --> 00:29:44,000
He's gotten so fat,
he can't get it up anymore.

404
00:29:44,083 --> 00:29:46,208
I bet he'd give a big blubbery bonus

405
00:29:46,291 --> 00:29:49,166
if someone could make
his little seal bark again.

406
00:29:49,666 --> 00:29:50,583
[Madame Kaji] Hmm.

407
00:29:51,666 --> 00:29:54,083
Akemi will take Master Watari.

408
00:29:54,625 --> 00:29:56,833
You fail to make him rise and fall,

409
00:29:57,375 --> 00:29:59,750
you so much
as wrinkle your perfect nose at him,

410
00:30:00,333 --> 00:30:02,041
you wait in the cold for Goro.

411
00:30:02,541 --> 00:30:03,958
First, I'd much rather--

412
00:30:04,041 --> 00:30:06,375
There is no end
to that sentence that matters.

413
00:30:06,458 --> 00:30:07,291
[chuckles]

414
00:30:07,375 --> 00:30:08,875
[Madame Kaji] We'll be watching.

415
00:30:11,625 --> 00:30:13,916
[breathes deeply]

416
00:30:15,666 --> 00:30:17,416
[chuckles]

417
00:30:17,500 --> 00:30:20,333
Oh! You are uncommonly delicate.

418
00:30:23,333 --> 00:30:24,583
Take off your kimono.

419
00:30:25,458 --> 00:30:26,416
More sake?

420
00:30:28,458 --> 00:30:29,458
[chuckles]

421
00:30:31,708 --> 00:30:33,500
-[sighs]
-[Akemi gasps]

422
00:30:34,291 --> 00:30:35,791
You can drink so much.

423
00:30:35,875 --> 00:30:38,291
I bet you were a mighty warrior
in your day.

424
00:30:38,375 --> 00:30:39,583
[chuckles]

425
00:30:39,666 --> 00:30:41,208
Never won a fair fight.

426
00:30:41,291 --> 00:30:42,583
Come closer.

427
00:30:42,666 --> 00:30:45,500
If your sword isn't sharp, your wit is.

428
00:30:46,000 --> 00:30:49,000
I do enjoy the written arts.

429
00:30:49,666 --> 00:30:52,541
A fellow warrior of words. I knew it.

430
00:30:52,625 --> 00:30:54,833
Oh! You read?

431
00:30:54,916 --> 00:30:55,958
[Akemi] Of course.

432
00:30:56,041 --> 00:30:58,291
I used to sneak books
from my father's library

433
00:30:58,375 --> 00:31:00,666
and memorize
all the poetry my tutors forbade.

434
00:31:00,750 --> 00:31:05,041
[laughs] Really?
And who's your favorite poet?

435
00:31:05,125 --> 00:31:06,625
[Akemi] Oh, so many.

436
00:31:06,708 --> 00:31:09,833
Shotetsu. Minamoto no Shigeyuki.

437
00:31:09,916 --> 00:31:10,750
Oh, ah.

438
00:31:10,833 --> 00:31:12,500
My favorite is this poetess,

439
00:31:12,583 --> 00:31:13,833
Ono no Komachi.

440
00:31:14,375 --> 00:31:17,041
Her words light a fire
and fill me with smoke.

441
00:31:17,875 --> 00:31:19,083
Shall I recite?

442
00:31:19,583 --> 00:31:21,875
Mmm… [sighs]

443
00:31:21,958 --> 00:31:23,875
[Akemi] I yearn for you most

444
00:31:24,416 --> 00:31:26,625
-On this moonless night…
-[Watari chuckles]

445
00:31:26,708 --> 00:31:27,708
I lie awake

446
00:31:28,250 --> 00:31:31,500
Hot embers of passion in my breast

447
00:31:31,583 --> 00:31:33,791
Setting my heart aflame

448
00:31:33,875 --> 00:31:35,875
Oh. Oh-oh!

449
00:31:36,541 --> 00:31:38,958
Look who decided to join our party!

450
00:31:39,041 --> 00:31:41,875
Hello, old friend! I missed you.

451
00:31:43,083 --> 00:31:43,916
[chuckles]

452
00:31:44,750 --> 00:31:46,000
Do you enjoy renga?

453
00:31:47,250 --> 00:31:49,250
You know renga poetry too?

454
00:31:49,750 --> 00:31:52,416
[chuckles] What's a party without renga?

455
00:31:52,500 --> 00:31:55,625
You start with the haiku,
I answer with two lines.

456
00:31:56,166 --> 00:31:59,166
Your brushstroke. My brushstroke.

457
00:31:59,750 --> 00:32:02,541
Hmm. Ah!

458
00:32:03,291 --> 00:32:05,958
Drink streams from soft hand

459
00:32:06,041 --> 00:32:08,500
Its taste bitter on my tongue

460
00:32:09,083 --> 00:32:11,083
Soothing elixir

461
00:32:12,250 --> 00:32:14,875
From soft hands also streams milk

462
00:32:15,375 --> 00:32:16,708
Its taste sweet

463
00:32:17,250 --> 00:32:18,750
Warm to my breast

464
00:32:19,666 --> 00:32:21,958
Breasts like two full moons

465
00:32:22,458 --> 00:32:24,875
Illuminate the dark sea

466
00:32:24,958 --> 00:32:27,833
Envelop me with your light…

467
00:32:28,333 --> 00:32:31,291
Heavenly orbs you must drink from afar

468
00:32:31,791 --> 00:32:33,375
Or scorch your skin

469
00:32:34,708 --> 00:32:36,416
Show me your brushstroke

470
00:32:39,375 --> 00:32:40,416
[chuckles]

471
00:32:42,625 --> 00:32:44,750
[Watari] Fire cannot burn ice

472
00:32:45,250 --> 00:32:47,833
Its touch makes it a hot spring

473
00:32:48,333 --> 00:32:52,375
Sear me, I'll explode… [moans]

474
00:32:52,458 --> 00:32:54,791
No man can grasp the sunlight

475
00:32:54,875 --> 00:32:56,958
Only worship fleeting rays

476
00:32:57,041 --> 00:32:58,708
To the sun goddess

477
00:32:58,791 --> 00:33:00,875
I give

478
00:33:01,458 --> 00:33:02,416
Sweet

479
00:33:02,916 --> 00:33:04,875
Sweet…

480
00:33:04,958 --> 00:33:07,416
[groans, moans]

481
00:33:07,500 --> 00:33:09,583
Sweet nectar of your body

482
00:33:10,083 --> 00:33:11,708
A gift she declines

483
00:33:21,041 --> 00:33:22,791
One thing no man can resist.

484
00:33:23,500 --> 00:33:24,333
Himself.

485
00:33:25,458 --> 00:33:28,833
Still half the night left.
Any luck with blue eyes yet?

486
00:33:28,916 --> 00:33:31,708
Eh, he asked to be alone. Thank goodness.

487
00:33:33,583 --> 00:33:34,791
No one refuses me.

488
00:33:49,875 --> 00:33:51,875
[ominous music playing]

489
00:33:54,958 --> 00:33:55,916
May I serve you?

490
00:34:07,958 --> 00:34:09,750
[theme music playing]

491
00:34:18,833 --> 00:34:19,666
Your eyes!

492
00:34:20,291 --> 00:34:24,375
Whatever clever insult comes next
is not as clever as you think.

493
00:34:24,958 --> 00:34:26,708
[gasps] They're beautiful.

494
00:34:31,916 --> 00:34:34,708
A color I've never seen
outside the sea and sky.

495
00:34:36,458 --> 00:34:38,333
Huh. I see.

496
00:34:38,875 --> 00:34:41,666
Your Madame explained
how it's some essential part of the soul

497
00:34:41,750 --> 00:34:45,125
that draws men to brothels
when it's only naked flattery.

498
00:34:45,708 --> 00:34:47,458
Do men usually fall for this?

499
00:34:47,541 --> 00:34:49,583
The ones I've known. Yes.

500
00:34:52,833 --> 00:34:54,250
I thought it was tea.

501
00:34:54,791 --> 00:34:55,875
I don't drink.

502
00:34:55,958 --> 00:34:59,166
Madame thought
you might prefer sake to help you relax.

503
00:34:59,791 --> 00:35:01,125
Maybe just a sip.

504
00:35:01,833 --> 00:35:05,041
If you'll join me.
I have ugly business coming.

505
00:35:05,833 --> 00:35:08,208
[tense music playing]

506
00:35:10,083 --> 00:35:12,166
Suddenly, I'm glad for company.

507
00:35:17,875 --> 00:35:18,791
To flattery.

508
00:35:25,583 --> 00:35:26,958
[music fades]

509
00:35:27,041 --> 00:35:27,875
Hot.

510
00:35:28,958 --> 00:35:31,208
Where I'm from,
that's how the men prefer it.

511
00:35:31,708 --> 00:35:32,541
Kyoto.

512
00:35:33,208 --> 00:35:35,750
I've only been there once, recently.

513
00:35:36,750 --> 00:35:37,958
Beautiful, isn't it?

514
00:35:38,666 --> 00:35:40,875
Dirty and crowded.

515
00:35:41,500 --> 00:35:44,041
Full of puffed-up crows
posing as swordsmen.

516
00:35:44,916 --> 00:35:47,833
I beat the most ridiculous samurai there.

517
00:35:47,916 --> 00:35:49,500
If you can call him that.

518
00:35:49,583 --> 00:35:52,041
I cut off his chignon.
Then he came chasing after me,

519
00:35:52,125 --> 00:35:55,666
demanding a rematch,
saying I ruined his engagement.

520
00:35:55,750 --> 00:35:59,250
[sighs] I think he was angrier
about his hair than his marriage.

521
00:35:59,333 --> 00:36:01,875
[breathes deeply] What was his name?

522
00:36:02,583 --> 00:36:03,625
[Mizu] Hmm.

523
00:36:04,541 --> 00:36:05,625
I can't remember.

524
00:36:07,291 --> 00:36:08,916
Anyway. He's dead now.

525
00:36:09,000 --> 00:36:10,500
[gasps] What?

526
00:36:10,583 --> 00:36:12,416
Oh yeah. I killed him.

527
00:36:15,583 --> 00:36:17,500
[grunts]

528
00:36:20,958 --> 00:36:21,791
She's good.

529
00:36:22,625 --> 00:36:24,125
[both grunting]

530
00:36:24,208 --> 00:36:25,250
Let me go!

531
00:36:25,333 --> 00:36:26,250
Get off me!

532
00:36:26,750 --> 00:36:28,666
-You think I don't remember you?
-[Akemi grunts]

533
00:36:28,750 --> 00:36:30,958
Princess Akemi of the Tokunobu clan.

534
00:36:31,458 --> 00:36:32,916
You drugged my cup.

535
00:36:33,500 --> 00:36:34,875
I wish it was poison!

536
00:36:35,500 --> 00:36:36,625
[whimpers] Oh, Taigen.

537
00:36:36,708 --> 00:36:38,125
[Akemi sobs]

538
00:36:38,208 --> 00:36:39,875
Oh, shut up.

539
00:36:40,625 --> 00:36:41,625
I didn't kill him.

540
00:36:42,125 --> 00:36:44,791
I left him with his life
and a contract to fight.

541
00:36:45,666 --> 00:36:47,666
He's alive? Where is he?

542
00:36:47,750 --> 00:36:51,166
You came all this way
to save a doomed engagement?

543
00:36:52,041 --> 00:36:57,458
[sighs] Your father probably lined up
a nice young replacement lord to marry.

544
00:36:58,625 --> 00:36:59,750
The shogun's son.

545
00:37:01,416 --> 00:37:04,458
Women in our world
don't have a single good option.

546
00:37:05,125 --> 00:37:06,083
Except you.

547
00:37:06,666 --> 00:37:08,958
Like some magical forest creature,

548
00:37:09,041 --> 00:37:11,000
you could have anything you want,

549
00:37:11,666 --> 00:37:14,166
and then you beg to eat trash.

550
00:37:14,250 --> 00:37:16,916
-[suspenseful music plays, fades]
-[Akemi grunts]

551
00:37:20,333 --> 00:37:22,000
[sighs] You got a girl.

552
00:37:23,083 --> 00:37:24,375
A pretty girl.

553
00:37:24,916 --> 00:37:26,916
Wait. How does that work?

554
00:37:27,000 --> 00:37:29,583
She's not a girl. She's a princess.

555
00:37:30,083 --> 00:37:33,208
She's Taigen's princess,
and she tried to kill me.

556
00:37:34,833 --> 00:37:36,666
She screams, kill her.

557
00:37:37,166 --> 00:37:38,958
She moves, kill her.

558
00:37:39,583 --> 00:37:41,333
What? I can't kill her.

559
00:37:41,416 --> 00:37:43,291
What do you think an apprentice does?

560
00:37:56,041 --> 00:37:57,583
Do you have to stare?

561
00:37:58,375 --> 00:37:59,208
Sorry.

562
00:38:01,750 --> 00:38:04,416
-[wind whooshing]
-[tense music swelling]

563
00:38:08,041 --> 00:38:11,166
[Madame Kaji] Hamata's gambling house
is filled with his Thousand Claws.

564
00:38:11,750 --> 00:38:13,750
He never lets Kinuyo out of his sight.

565
00:38:14,250 --> 00:38:16,833
Only when the moxa doctor comes each dawn

566
00:38:16,916 --> 00:38:19,250
to treat the sores Hamata gave her.

567
00:38:21,500 --> 00:38:24,458
Even then,
his trusted bodyguard keeps watch.

568
00:38:35,666 --> 00:38:36,583
[clanks]

569
00:39:09,500 --> 00:39:10,875
[music ends]

570
00:39:13,625 --> 00:39:15,750
[action music playing]

571
00:39:25,125 --> 00:39:27,041
[music fades]

572
00:39:43,000 --> 00:39:45,083
[music continues]

573
00:40:03,875 --> 00:40:06,125
[footsteps approaching]

574
00:40:15,000 --> 00:40:17,625
[breathes deeply]

575
00:40:29,375 --> 00:40:31,791
[action music continues]

576
00:40:42,250 --> 00:40:43,583
[music fades]

577
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
[bird flapping]

578
00:41:07,416 --> 00:41:08,750
[yawns]

579
00:41:11,750 --> 00:41:12,916
[grunts]

580
00:41:14,208 --> 00:41:15,041
[gasps]

581
00:41:34,208 --> 00:41:35,041
[gasps]

582
00:41:38,333 --> 00:41:39,416
I'll protect you.

583
00:41:42,416 --> 00:41:44,500
[footsteps approaching]

584
00:41:48,500 --> 00:41:50,291
[gentle music playing]

585
00:41:59,958 --> 00:42:01,083
[sighs]

586
00:42:09,333 --> 00:42:10,166
[cracks]

587
00:42:44,375 --> 00:42:45,958
[clanks]

588
00:42:46,875 --> 00:42:50,166
[shaky breaths]

589
00:42:50,666 --> 00:42:51,500
[gasps]

590
00:43:02,000 --> 00:43:06,500
[sighs] Run to the night watchman.
Tell him there's been a fight.

591
00:43:07,041 --> 00:43:08,000
Two people.

592
00:43:09,000 --> 00:43:09,916
You hear me, boy?

593
00:43:10,000 --> 00:43:11,791
To the gate. Go!

594
00:43:12,791 --> 00:43:14,791
[footsteps receding]

595
00:43:30,125 --> 00:43:32,666
You showed her the sign?

596
00:43:36,500 --> 00:43:37,916
What did she sign back?

597
00:43:39,416 --> 00:43:40,666
She understood.

598
00:43:41,291 --> 00:43:43,291
[whimpers]

599
00:43:45,458 --> 00:43:50,791
At the furthest point,
before rock becomes shore, is a well.

600
00:43:51,291 --> 00:43:54,833
A hundred paces north
is a door covered by tide.

601
00:43:55,416 --> 00:43:57,500
It leads to a tunnel under the sea

602
00:43:58,000 --> 00:44:00,125
into the belly of Fowler's castle.

603
00:44:02,041 --> 00:44:05,250
Sleep the day. Then go and die.

604
00:44:09,666 --> 00:44:12,583
-[wind whooshing]
-[whimpers]

605
00:44:17,125 --> 00:44:18,708
[Akemi] I should have just killed you.

606
00:44:18,791 --> 00:44:22,208
That was my mistake.
I wanted to meet you first.

607
00:44:22,291 --> 00:44:25,750
To see what power you have over Taigen
to send him running from me.

608
00:44:26,541 --> 00:44:29,208
Under your mask,
you're not the killer you pretend to be.

609
00:44:29,291 --> 00:44:30,916
-[sword swishing]
-[Akemi grunts]

610
00:44:37,000 --> 00:44:37,958
Just go.

611
00:44:39,791 --> 00:44:41,958
I thought you had to be something special.

612
00:44:42,458 --> 00:44:44,000
Your face isn't even so scary.

613
00:44:44,666 --> 00:44:47,166
You're just… angry.

614
00:44:48,416 --> 00:44:49,875
I see why he likes you.

615
00:44:50,458 --> 00:44:52,750
You're just like Taigen
when we were children.

616
00:44:53,250 --> 00:44:54,625
A fucking brat.

617
00:44:55,125 --> 00:44:56,083
You knew him?

618
00:44:56,666 --> 00:44:58,958
[women screaming]

619
00:44:59,041 --> 00:45:00,875
[whimpering]

620
00:45:02,916 --> 00:45:04,875
[tense music playing]

621
00:45:04,958 --> 00:45:05,791
Boy.

622
00:45:13,791 --> 00:45:14,708
[grunts]

623
00:45:19,083 --> 00:45:21,541
Kill everyone. Then burn it down.

624
00:45:22,916 --> 00:45:26,291
[music crescendos, ends]

625
00:45:27,166 --> 00:45:29,166
[closing theme music playing]

