1
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
PLAVOOKI SAMURAJ

2
00:00:50,958 --> 00:00:52,458
Moj je neprijatelj blizu.

3
00:00:53,791 --> 00:00:55,125
Daj mi snagu.

4
00:00:56,375 --> 00:01:00,958
Vodi mi ruku da ga ubijem
i vratim se živa da mogu ubiti i ostale.

5
00:01:02,708 --> 00:01:06,416
Neka sve zlo znamenje,
zlokobno kriještanje ptica,

6
00:01:07,000 --> 00:01:11,166
nepovoljan raspored zvijezda,
svi zli snovi i gnjevne riječi...

7
00:01:11,250 --> 00:01:12,208
Učitelju?

8
00:01:15,000 --> 00:01:18,041
Samuraj je častan.

9
00:01:18,666 --> 00:01:20,625
Niste vi samuraj.

10
00:01:26,291 --> 00:01:28,250
Neka svi izgube moć.

11
00:01:38,500 --> 00:01:39,708
Deveta razina.

12
00:01:43,083 --> 00:01:44,208
Fowler.

13
00:01:46,666 --> 00:01:51,250
Devedeset pet, 96, 97, 98, 99.

14
00:07:22,416 --> 00:07:26,666
Gusto mlijeko, dugo se kiselilo
preko stare skute.

15
00:07:26,750 --> 00:07:31,083
Najbolji mliječni proizvod irskog otoka
dijelim s vama na ovom otoku.

16
00:07:32,958 --> 00:07:34,583
Odrastao sam na ovome.

17
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
Mlijeko?

18
00:07:37,708 --> 00:07:39,666
Od krave?

19
00:07:39,750 --> 00:07:44,083
Dopremio sam dvije krave
kako bih nahranio ugledne goste.

20
00:07:59,708 --> 00:08:02,041
Dobra kiselost.

21
00:08:04,750 --> 00:08:09,208
Nikad mi neće dodijati
vaša odbojnost prema nepristojnosti.

22
00:08:09,916 --> 00:08:13,750
Tabu protiv uvreda,
čak i kad planirate smrt tisuća.

23
00:08:15,541 --> 00:08:19,416
Pa ne mora ih poginuti baš toliko.

24
00:08:20,291 --> 00:08:24,333
Svatko tko nam stane na put
i nije na koljenima kad to završi.

25
00:08:26,458 --> 00:08:28,250
Tvoje puške bit će spremne?

26
00:08:29,125 --> 00:08:30,833
Sve je spremno.

27
00:08:30,916 --> 00:08:34,208
Sve je već spremno. Spremno za sve.

28
00:08:34,291 --> 00:08:38,250
Trebamo samo odane ljude
koji će biti spremni zapucati.

29
00:08:38,333 --> 00:08:42,875
Od gospodara Chibe tražite da uloži
sjajan položaj šogunova savjetnika.

30
00:08:43,458 --> 00:08:44,666
To je vrlo rizično.

31
00:08:44,750 --> 00:08:47,583
Tisuće ljudi čuvaju šogunov dvorac.

32
00:08:47,666 --> 00:08:48,958
Deset tisuća.

33
00:08:49,041 --> 00:08:52,041
Dvadeset. Nije važno.

34
00:08:52,125 --> 00:08:53,708
Čuvaju ga noževima.

35
00:08:54,583 --> 00:08:56,916
Vaši ljudi izrađuju najbolje mačeve.

36
00:08:58,541 --> 00:09:02,208
A moji najbolje smišljaju
nove metode ubijanja.

37
00:09:03,291 --> 00:09:06,833
Puška nikad neće biti lijepa kao mač.

38
00:09:06,916 --> 00:09:11,500
Ali puškom se možete boriti
protiv bilo kojeg mača.

39
00:09:12,166 --> 00:09:17,125
Šogun i cijela njegova obitelj
bit će mrtvi do proljeća.

40
00:09:18,291 --> 00:09:19,916
A gospodar Chiba

41
00:09:20,583 --> 00:09:23,666
bit će desna ruka našeg čovjeka…

42
00:09:25,583 --> 00:09:27,333
To je bilo neukusno.

43
00:09:28,375 --> 00:09:31,375
Naši su ljudi obučeni i žele služiti.

44
00:09:31,958 --> 00:09:35,625
Svatko od njih mrzi šoguna
svakom kapi svoje krvi.

45
00:09:35,708 --> 00:09:37,875
Ja ne mrzim šoguna.

46
00:09:38,708 --> 00:09:41,250
Samo želim njegov položaj.

47
00:09:47,291 --> 00:09:48,375
To je on.

48
00:09:48,916 --> 00:09:52,291
Došao je. Rekao sam ti da će doći.

49
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
Želim to gledati.

50
00:09:56,041 --> 00:09:58,541
Što će ti klopke
ako sam želiš ubiti štakora?

51
00:09:59,750 --> 00:10:02,541
Sjedni, imamo posla.

52
00:10:03,125 --> 00:10:05,625
Želim gledati.

53
00:16:56,041 --> 00:16:59,750
Znaš što slijedi. Moje cvijeće.

54
00:16:59,833 --> 00:17:01,458
Neće biti dovoljno.

55
00:17:03,000 --> 00:17:04,041
Dobro.

56
00:17:04,916 --> 00:17:06,416
Pošalji svog diva.

57
00:20:06,208 --> 00:20:08,000
Poginut ćeš.

58
00:20:08,541 --> 00:20:10,125
Zbilja jesi čudovište.

59
00:20:15,250 --> 00:20:17,333
Nitko ne smije znati da se kriješ.

60
00:20:17,416 --> 00:20:19,500
Mislila sam da moraš biti poseban.

61
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
Hajde.

62
00:20:21,291 --> 00:20:23,208
Samo skoči.

63
00:20:25,833 --> 00:20:27,875
To je bilo... mračno.

64
00:22:16,750 --> 00:22:20,125
Učitelju.

65
00:22:20,208 --> 00:22:21,291
Ringo?

66
00:22:32,833 --> 00:22:33,916
Mizu!

67
00:22:36,583 --> 00:22:37,416
Mizu?

68
00:22:42,625 --> 00:22:43,500
Taigene.

69
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
To je…

70
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
To je moj šal.

71
00:22:54,375 --> 00:22:55,291
Taigene.

72
00:22:56,375 --> 00:22:57,333
Jesi li stvaran?

73
00:22:58,500 --> 00:22:59,458
Mislim da jesam.

74
00:23:00,750 --> 00:23:01,708
Možeš li hodati?

75
00:23:09,291 --> 00:23:10,458
Možda ću biti spor.

76
00:23:18,333 --> 00:23:19,291
To vodi gore.

77
00:23:21,083 --> 00:23:22,666
Dolje je onuda.

78
00:23:23,166 --> 00:23:25,041
-A van vodi...
-Ne odlazimo.

79
00:23:27,666 --> 00:23:29,500
Idemo na devetu razinu.

80
00:23:31,166 --> 00:23:32,541
Moram ubiti čovjeka.

81
00:23:35,625 --> 00:23:36,583
Mrzim te.

82
00:23:49,125 --> 00:23:50,375
Čajanka.

83
00:24:09,041 --> 00:24:09,875
Pomoći ću.

84
00:24:10,708 --> 00:24:13,625
Ne smije te ubiti nitko osim…

85
00:24:33,708 --> 00:24:36,041
Vrati me u tamnicu.

86
00:25:54,208 --> 00:25:55,250
Ne bojim se.

87
00:26:00,000 --> 00:26:01,875
Cijeli je moj život bitka.

88
00:26:09,541 --> 00:26:12,000
Učenik nikad ne bi ostavio učitelja.

89
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
Osvetit ću nas, mama.

90
00:26:18,875 --> 00:26:19,958
Kunem se.

91
00:27:03,625 --> 00:27:05,750
Mrzim te.

92
00:28:24,708 --> 00:28:27,583
Nema ga. Nestao je!

93
00:28:27,666 --> 00:28:28,750
Rekao sam ti.

94
00:28:28,833 --> 00:28:32,291
Rekao sam ti da je nezaustavljiv,
ali nisi me slušao.

95
00:28:34,625 --> 00:28:36,333
Samo je čovjek. Neka dođe.

96
00:28:36,416 --> 00:28:39,541
Možda bismo se trebali povući
iz njihove opasnosti.

97
00:28:39,625 --> 00:28:40,541
Koje opasnosti?

98
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
Napad na šogunova izaslanika
napad je na samog šoguna.

99
00:28:45,541 --> 00:28:48,416
Nitko ih se neće usuditi napasti
dok smo ovdje.

100
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
Da.

101
00:28:50,291 --> 00:28:51,166
To je istina.

102
00:29:04,458 --> 00:29:06,000
Abijah Fowler!

103
00:29:06,791 --> 00:29:08,166
Gdje je?

104
00:29:40,500 --> 00:29:41,333
Vidiš?

105
00:29:42,333 --> 00:29:44,583
Nitko ne ubija dobro kao Britanci.

106
00:29:45,833 --> 00:29:47,541
To najviše izvozimo.

107
00:29:55,166 --> 00:29:56,416
Pogledaj se.

108
00:29:57,250 --> 00:29:59,916
Nitko prije nije došao ni upola daleko.

109
00:30:00,916 --> 00:30:02,750
Jesu li ti se svidjeli majmuni?

110
00:30:05,541 --> 00:30:07,208
Našao si prijatelja!

111
00:30:07,291 --> 00:30:09,041
Bio je glupo odan.

112
00:30:11,083 --> 00:30:13,416
Nije nam htio reći ništa o tebi.

113
00:30:19,291 --> 00:30:22,083
Čak ni da spasi nokte.

114
00:30:32,833 --> 00:30:37,208
Prešao si toliki put zbog mene?

115
00:30:37,291 --> 00:30:39,625
Zbog onoga što sam možda tebi?

116
00:30:40,291 --> 00:30:41,250
Možda.

117
00:30:41,333 --> 00:30:44,666
Mislio sam da sam sredio
svu svoju kopilad.

118
00:30:44,750 --> 00:30:46,708
U tunelu su kojim si došao.

119
00:30:46,791 --> 00:30:50,333
Svi ti mješanci poput tebe.

120
00:30:50,958 --> 00:30:52,458
Ubit ću te.

121
00:30:53,583 --> 00:30:54,916
Ubit ću svu četvoricu.

122
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Aha.

123
00:31:01,458 --> 00:31:02,375
Tko je to bio?

124
00:31:03,125 --> 00:31:05,791
Čuo sam da se nešto dogodilo Violetu.

125
00:31:05,875 --> 00:31:07,041
To si ti učinio?

126
00:31:09,375 --> 00:31:10,833
Za Violeta.

127
00:31:30,000 --> 00:31:32,416
Još si živ?

128
00:31:33,541 --> 00:31:34,625
Zašto?

129
00:31:45,541 --> 00:31:50,333
Znam što ću biti! Samuraj poput vas!

130
00:31:57,833 --> 00:31:58,708
Dobro.

131
00:32:00,458 --> 00:32:01,541
Podučit ću te.

132
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
Prijevod titlova: Ivan Zorić

