1
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
A KÉK SZEMŰ SZAMURÁJ

2
00:00:50,916 --> 00:00:55,916
Itt az ellenség. Adj nekem erőt! Vezesd
kezem, hogy megöljem és életben maradjak,

3
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
hogy végezhessek a többivel.

4
00:01:02,708 --> 00:01:05,708
Minden baljós előjel, a varjak
károgása, a bolygók rosszindulatú

5
00:01:05,791 --> 00:01:08,791
együttállása, minden
gonosz álom, dühös szó…

6
00:01:08,875 --> 00:01:11,833
Mester!

7
00:01:15,000 --> 00:01:20,500
A szamuráj becsületes.
Te nem vagy szamuráj.

8
00:01:26,375 --> 00:01:27,833
Veszítse hatalmát fölöttem.

9
00:01:38,500 --> 00:01:43,958
Kilencedik emelet. Fowler.

10
00:01:46,625 --> 00:01:51,208
95, 96, 97, 98, 99…

11
00:07:22,125 --> 00:07:28,333
Sűrű tej hosszan savanyítva: friss túró. A
legjobb az Ír-szigeten, egyedül magukkal

12
00:07:28,416 --> 00:07:34,666
osztom meg ezt a
finomságot. Én ezen nevelkedtem.

13
00:07:35,750 --> 00:07:39,750
Tej? Egy tehéntől?

14
00:07:39,833 --> 00:07:44,166
Két marhát szállíttattam ide,
hogy etethessem díszvendégeinket.

15
00:07:59,666 --> 00:08:02,083
Finom savanykás.

16
00:08:04,708 --> 00:08:09,166
Sosem unom meg, hogy ez a nép mennyire
idegenkedik az udvariatlanságtól. A

17
00:08:09,250 --> 00:08:13,750
világért meg nem sértenének, még
ha épp ezrek halálát tervezik is.

18
00:08:15,458 --> 00:08:19,375
Ugyan! Ennyinek nem kell meghalnia.

19
00:08:20,250 --> 00:08:24,125
Bárkinek, aki utunkba áll. Aki
nem hajt fejet, amikor vége van.

20
00:08:26,416 --> 00:08:28,208
A puskák elkészültek?

21
00:08:28,916 --> 00:08:33,458
Rég készen vannak. Nagyon készen,
készen, készen vannak lázadni. Csak

22
00:08:33,541 --> 00:08:38,166
hűségesek emberek
kellenek, hogy elsüssék őket.

23
00:08:38,250 --> 00:08:42,750
Chiba úr felhasználja kitűnő pozícióját a
sógun tanácsnokaként. Nagy kockázat. Több

24
00:08:42,833 --> 00:08:47,625
ezer harcos őrzi a sógun kastélyát.

25
00:08:47,708 --> 00:08:52,541
Ezrek vagy tízezrek. Cseppet sem
számít. Csak kard van náluk. Maguk

26
00:08:52,625 --> 00:08:57,458
készítik a legjobb pengéket, de az én
népem találja ki a legjobb módszereket a

27
00:08:57,541 --> 00:09:02,375
gyilkolásra.

28
00:09:03,208 --> 00:09:07,833
Egy puska sosem lehet olyan gyönyörű, mint
egy kard, de egy puskával megszerezhetik

29
00:09:07,916 --> 00:09:12,541
azt a kardot, amelyikre vágynak. A
sógun és egész becses családja megboldogul

30
00:09:12,625 --> 00:09:17,208
tavaszra.

31
00:09:18,291 --> 00:09:25,208
És Chiba úr lesz a jobbkeze a
kijelölt vezetőnek… Érzéketlen vagyok!

32
00:09:28,208 --> 00:09:31,833
Az embereink képzettek, örömmel
szolgálják. Mindegyik tiszta szívéből

33
00:09:31,916 --> 00:09:35,791
gyűlöli Itoh sógunt.

34
00:09:35,875 --> 00:09:41,208
Ó! Én nem gyűlölöm a sógunt.
Én csupán a trónját akarom.

35
00:09:47,375 --> 00:09:52,250
Ő az. Eljött. Mondtam, hogy eljön.

36
00:09:54,041 --> 00:09:55,291
Muszáj látom.

37
00:09:56,375 --> 00:10:02,500
Minek a csapda, ha te akarod
kiirtani? Ülj le! Üzletelünk.

38
00:10:03,458 --> 00:10:05,583
Muszáj látnom.

39
00:16:56,416 --> 00:16:59,916
Tudod, mi jön most. Virágok.

40
00:17:00,000 --> 00:17:01,208
Az sem lesz elég.

41
00:17:03,000 --> 00:17:06,541
Jól van. Küldd az óriást!

42
00:20:06,208 --> 00:20:11,416
-Megöleted magad.
-Te valóban szörny vagy.

43
00:20:15,291 --> 00:20:17,416
Nem láthatnak meg téged.

44
00:20:17,500 --> 00:20:23,583
-Azt gondoltam, különleges vagy.
-Rajta! Csak ugorj!

45
00:20:25,875 --> 00:20:27,750
Megszállt a gonosz.

46
00:22:16,750 --> 00:22:20,125
Mester! Mester!

47
00:22:20,208 --> 00:22:21,125
Ringo?

48
00:22:32,833 --> 00:22:33,750
Mizu!

49
00:22:36,583 --> 00:22:37,500
Mizu?

50
00:22:42,750 --> 00:22:43,666
Taigen?

51
00:22:48,166 --> 00:22:53,000
Ez, ah, az én sálam.

52
00:22:54,250 --> 00:22:57,250
Taigen! Valódi vagy?

53
00:22:58,416 --> 00:22:59,416
Gondolom.

54
00:23:00,708 --> 00:23:01,625
Tudsz járni?

55
00:23:09,291 --> 00:23:10,416
Szép lassan.

56
00:23:18,333 --> 00:23:23,666
Ez a „fel”. A „lent”
arra van. A „kint” arra…

57
00:23:23,750 --> 00:23:29,125
Nem szökünk meg. A kilencedikre megyünk.

58
00:23:31,125 --> 00:23:32,500
Meg kell ölnöm egy embert.

59
00:23:35,583 --> 00:23:36,541
Gyűlöllek.

60
00:23:49,125 --> 00:23:50,125
Teaparti.

61
00:24:08,958 --> 00:24:13,583
Segítek. Nem ölhet meg senki más csak…

62
00:24:33,666 --> 00:24:35,791
Újra a foglyuk vagyok.

63
00:25:54,208 --> 00:25:55,208
Én nem félek.

64
00:26:00,000 --> 00:26:01,291
Az életem egy küzdelem.

65
00:26:09,500 --> 00:26:11,958
A tanítvány nem hagyja magára a mesterét.

66
00:26:16,083 --> 00:26:19,750
Bosszút állok, mama. Esküszöm.

67
00:27:03,625 --> 00:27:05,625
Nagyon gyűlöllek.

68
00:28:24,583 --> 00:28:28,375
Sehol sincs. Nyoma veszett. Megmondtam,
hogy ezt a szamurájt nem lehet

69
00:28:28,458 --> 00:28:32,291
megállítani, de te nem hallgattál rám.

70
00:28:34,583 --> 00:28:36,666
Csak egy ember. Hadd jöjjön!

71
00:28:36,750 --> 00:28:39,541
Jobb lenne, ha kivonnánk
magunkat a veszélyből.

72
00:28:39,625 --> 00:28:43,833
Milyen veszély? Ha a sógun küldöttségét
bántják, az támadás a sógun ellen. Senki

73
00:28:43,916 --> 00:28:48,166
nem mer támadni, amíg mi itt vagyunk.

74
00:28:48,833 --> 00:28:51,083
Igen, ez igaz.

75
00:29:04,791 --> 00:29:07,916
Abijah Fowler. Ő hol van?

76
00:29:40,500 --> 00:29:47,250
Látod? Senki nem öl olyan jól,
ahogy a britek. Mészárlásból élünk.

77
00:29:55,458 --> 00:30:02,375
Ügyes vagy! A fele szintekig sem
jutott el soha senki. Tetszettek a majmok?

78
00:30:05,708 --> 00:30:09,000
Ó! Hoztad a barátodat? Ostobán hűséges.

79
00:30:11,125 --> 00:30:12,916
Nem árult el semmit rólad.

80
00:30:19,333 --> 00:30:21,958
Még azért sem, hogy megmentse a körmeit.

81
00:30:32,875 --> 00:30:39,791
Ilyen messze eljöttél értem? Amiatt, amid
talán vagyok? Talán. Azt hittem, minden

82
00:30:41,583 --> 00:30:48,500
fattyamtól megszabadultam. A csatornát
szegélyezik. Azok a fattyak… mint te vagy.

83
00:30:50,958 --> 00:30:54,875
Én megölöm. Mind a négyüket.

84
00:30:59,750 --> 00:31:06,666
Értem. Ki volt az? Történt valami
a jó öreg Violettel. Te tetted?

85
00:31:09,375 --> 00:31:10,833
Nos, Violetért.

86
00:31:30,000 --> 00:31:34,375
Te még életben vagy? Miért?

87
00:31:45,500 --> 00:31:50,250
Már tudom, mi a célom. Hogy
szamuráj legyek, mint te.

88
00:31:57,833 --> 00:32:01,375
Jól van. Tanítalak.

