1
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
(ซามูไรตาฟ้า)

2
00:00:50,958 --> 00:00:52,291
ศัตรูอยู่ใกล้แล้ว

3
00:00:53,791 --> 00:00:55,125
จงมอบพลังแก่ข้า

4
00:00:56,375 --> 00:01:00,958
นำทางข้าไปฆ่าเขาและรอดกลับมาฆ่าผู้ที่เหลือ

5
00:01:02,708 --> 00:01:06,416
ขอให้ลางร้ายทั้งหลาย ภัยคุกคามทั้งปวง

6
00:01:07,000 --> 00:01:11,166
ตำแหน่งดาวอับโชค
ฝันร้ายและถ้อยคำโกรธเกรี้ยว...

7
00:01:11,250 --> 00:01:12,208
นายท่าน

8
00:01:15,000 --> 00:01:18,041
ซามูไรคือผู้มีเกียรติ

9
00:01:18,666 --> 00:01:20,625
ท่านไม่ใช่ซามูไร

10
00:01:26,291 --> 00:01:28,250
ขอให้ทุกสิ่งนั้นสูญสิ้นพลัง

11
00:01:38,500 --> 00:01:39,708
ชั้นที่เก้า

12
00:01:43,083 --> 00:01:44,208
ฟาวเลอร์

13
00:01:46,666 --> 00:01:51,250
เก้าสิบห้า เก้าสิบหก
เก้าสิบเจ็ด เก้าสิบแปด เก้าสิบเก้า

14
00:07:22,416 --> 00:07:26,666
ลิ่มน้ำนมราดนมเปรี้ยวข้นๆ

15
00:07:26,750 --> 00:07:31,083
ผลิตภัณฑ์นมที่ดีที่สุดบนเกาะไอริช
แบ่งให้พวกท่านเป็นพิเศษ

16
00:07:32,958 --> 00:07:34,583
ข้าโตมาด้วยสิ่งนี้

17
00:07:35,708 --> 00:07:36,541
นมรึ

18
00:07:37,708 --> 00:07:39,666
จากวัวเนี่ยนะ

19
00:07:39,750 --> 00:07:44,083
ข้านำเข้าวัวสองตัว
มาเลี้ยงแขกผู้มีเกียรติของข้าเป็นการเฉพาะ

20
00:07:59,708 --> 00:08:02,041
รสเปรี้ยวกำลังดี

21
00:08:04,750 --> 00:08:09,208
ข้าไม่มีวันเบื่อความมีมารยาทของพวกท่านเลย

22
00:08:09,916 --> 00:08:13,750
เป็นเรื่องต้องห้ามที่จะเสียมารยาท
แม้พวกท่านวางแผนฆ่าคนเป็นพันก็ตาม

23
00:08:15,541 --> 00:08:19,416
แน่นอนว่า ไม่จำเป็นต้องมีคนตายมากมาย

24
00:08:20,291 --> 00:08:24,333
ใครก็ตามที่ขวางทาง
ใครก็ตามที่ไม่ยอมศิโรราบ

25
00:08:26,458 --> 00:08:28,250
ปืนของท่านจะพร้อมใช่ไหม

26
00:08:29,125 --> 00:08:30,833
ทุกอย่างพร้อมแล้ว

27
00:08:30,916 --> 00:08:34,208
ทุกอย่างพร้อม พร้อมสำหรับทุกอย่าง

28
00:08:34,291 --> 00:08:38,250
เหลือแค่คนที่ภักดีผู้พร้อมจะใช้งานมัน

29
00:08:38,333 --> 00:08:39,708
ท่านขอให้นายท่านจิบะ

30
00:08:39,791 --> 00:08:42,875
เดิมพันด้วยตำแหน่งทรงเกียรติ
ในฐานะที่ปรึกษาของโชกุน

31
00:08:43,458 --> 00:08:44,666
มันเสี่ยงมาก

32
00:08:44,750 --> 00:08:47,583
ทหารหลายพันนายคุ้มกันปราสาทของโชกุน

33
00:08:47,666 --> 00:08:48,958
หนึ่งหมื่น

34
00:08:49,041 --> 00:08:52,041
สองหมื่น ไม่สำคัญหรอก

35
00:08:52,125 --> 00:08:53,708
พวกนั้นใช้มีดดาบ

36
00:08:54,583 --> 00:08:56,916
ไม่มีใครตีดาบได้ดีกว่าคนของพวกท่าน

37
00:08:58,541 --> 00:09:02,208
แต่ไม่มีใครคิดค้นวิธีฆ่าคนได้ดีกว่าข้า

38
00:09:03,291 --> 00:09:06,833
ปืนจะไม่มีวันงดงามเท่าดาบ

39
00:09:06,916 --> 00:09:11,500
แต่เมื่อมีปืน ท่านจัดการดาบเล่มไหนก็ได้

40
00:09:12,166 --> 00:09:17,125
โชกุนและตระกูลของเขา
จะต้องตายในฤดูใบไม้ผลินี้

41
00:09:18,291 --> 00:09:19,916
และนายท่านจิบะ

42
00:09:20,583 --> 00:09:23,666
จะเป็นมือขวาของคนที่เราแต่งตั้ง...

43
00:09:25,583 --> 00:09:27,333
ข้าไม่ได้ตอกย้ำหรอกนะ

44
00:09:28,375 --> 00:09:31,375
คนของเราได้รับการฝึกฝน
และกระตือรือร้นที่จะรับใช้

45
00:09:31,958 --> 00:09:35,625
แต่ละคนเกลียดโชกุนเข้ากระดูก

46
00:09:35,708 --> 00:09:37,875
โอ้ ข้าไม่ได้เกลียดโชกุน

47
00:09:38,708 --> 00:09:41,250
ข้าแค่อยากได้ตำแหน่งของเขา

48
00:09:47,291 --> 00:09:48,375
เขานั่นเอง

49
00:09:48,916 --> 00:09:52,291
เขามาแล้ว ข้าบอกแล้วไงว่าเขามาแน่

50
00:09:54,083 --> 00:09:55,333
ข้าอยากดู

51
00:09:56,041 --> 00:09:58,541
ทำไมต้องวางกับดักเพื่อบดขยี้หนูเองด้วย

52
00:09:59,750 --> 00:10:02,541
นั่งเถอะ เรายังไม่จบธุระ

53
00:10:03,125 --> 00:10:05,625
ข้าอยากดู

54
00:16:56,041 --> 00:16:59,750
ท่านก็รู้นี่ว่าถัดไปคืออะไร ดอกไม้ของข้า

55
00:16:59,833 --> 00:17:01,458
มันไม่พอหรอก

56
00:17:03,000 --> 00:17:04,041
ได้

57
00:17:04,916 --> 00:17:06,416
ส่งยักษ์ของเจ้าไป

58
00:20:06,208 --> 00:20:08,000
เจ้าจะไปรนหาที่ตาย

59
00:20:08,541 --> 00:20:10,125
เจ้าคือสัตว์ประหลาดจริงๆ

60
00:20:15,250 --> 00:20:17,333
จะให้ใครรู้ไม่ได้ว่ามีเจ้าซ่อนอยู่

61
00:20:17,416 --> 00:20:19,500
ข้านึกว่าท่านต้องเป็นอะไรที่พิเศษซะอีก

62
00:20:19,583 --> 00:20:20,583
เอาสิ

63
00:20:21,291 --> 00:20:23,208
กระโดดเลย

64
00:20:25,833 --> 00:20:27,875
มันช่าง มืดมิด

65
00:22:16,750 --> 00:22:20,125
นายท่าน

66
00:22:20,208 --> 00:22:21,291
ริงโก้

67
00:22:32,833 --> 00:22:33,916
มิสึ

68
00:22:36,583 --> 00:22:37,416
มิสึ

69
00:22:42,625 --> 00:22:43,500
ไทเกน

70
00:22:48,166 --> 00:22:49,000
นั่นมัน...

71
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
ผ้าพันคอของข้า

72
00:22:54,375 --> 00:22:55,291
ไทเกน

73
00:22:56,375 --> 00:22:57,291
เจ้าตัวจริงรึ

74
00:22:58,500 --> 00:22:59,458
คิดว่างั้น

75
00:23:00,750 --> 00:23:01,666
เดินไหวไหม

76
00:23:09,291 --> 00:23:10,458
อาจจะช้าหน่อย

77
00:23:18,333 --> 00:23:19,291
นี่ทางขึ้น

78
00:23:21,083 --> 00:23:22,666
ลงทางนั้น

79
00:23:23,166 --> 00:23:25,041
- ทางออกคือ...
- เราจะไม่ไป

80
00:23:27,666 --> 00:23:29,500
เราจะไปที่ชั้นเก้า

81
00:23:31,166 --> 00:23:32,541
ข้ามีคนที่ต้องฆ่า

82
00:23:35,625 --> 00:23:36,583
ข้าเกลียดเจ้า

83
00:23:49,125 --> 00:23:50,375
งานเลี้ยงน้ำชา

84
00:24:09,041 --> 00:24:09,875
ข้าจะช่วย

85
00:24:10,708 --> 00:24:13,625
ไม่มีใครฆ่าเจ้าได้ นอกจาก...

86
00:24:33,708 --> 00:24:36,041
ส่งข้ากลับเข้าไปในคุก

87
00:25:54,208 --> 00:25:55,250
ข้าไม่กลัว

88
00:26:00,000 --> 00:26:01,875
ทั้งชีวิตข้าคือการต่อสู้

89
00:26:09,541 --> 00:26:12,000
ผู้ติดตามจะไม่มีวันทอดทิ้งนายของตน

90
00:26:16,125 --> 00:26:17,583
ข้าจะแก้แค้นให้เรา แม่

91
00:26:18,875 --> 00:26:19,958
ข้าสาบาน

92
00:27:03,625 --> 00:27:05,750
เกลียด เจ้า

93
00:28:24,708 --> 00:28:27,583
เขาไม่อยู่ที่ไหนเลยสักแห่ง เขาหายไปแล้ว

94
00:28:27,666 --> 00:28:28,750
ข้าบอกแล้ว

95
00:28:28,833 --> 00:28:32,291
ข้าบอกแล้วว่าไม่มีทาง
หยุดซามูไรผู้นี้ได้ แต่ท่านไม่ฟัง

96
00:28:34,625 --> 00:28:36,333
ก็แค่มนุษย์คนนึง ให้เขามาสิ

97
00:28:36,416 --> 00:28:39,541
บางทีเราน่าจะขอตัวหลบภัยของพวกเขาดีกว่า

98
00:28:39,625 --> 00:28:40,541
ภัยอะไรกัน

99
00:28:41,500 --> 00:28:45,000
โจมตีผู้แทนของโชกุนเท่ากับโจมตีตัวโชกุนเอง

100
00:28:45,541 --> 00:28:48,416
ไม่มีใครกล้าทำร้ายพวกเขาเมื่อมีเราอยู่

101
00:28:48,500 --> 00:28:49,416
ขอรับ

102
00:28:50,291 --> 00:28:51,166
ก็จริง

103
00:29:04,458 --> 00:29:06,000
อาไบจา ฟาวเลอร์

104
00:29:06,791 --> 00:29:08,166
เขาอยู่ไหน

105
00:29:40,500 --> 00:29:41,333
เห็นไหม

106
00:29:42,333 --> 00:29:44,583
ไม่มีใครฆ่าคนเก่งเท่าคนอังกฤษ

107
00:29:45,833 --> 00:29:47,541
สินค้าส่งออกอันดับหนึ่งของเรา

108
00:29:55,166 --> 00:29:56,416
ดูเจ้าสิ

109
00:29:57,250 --> 00:29:59,916
ไม่เคยมีใครมาได้ไกลเท่าครึ่งหนึ่งของเจ้า

110
00:30:00,916 --> 00:30:02,625
ลิงของเราเป็นอย่างไร

111
00:30:05,541 --> 00:30:07,208
เจ้าเจอเพื่อนแล้วนี่

112
00:30:07,291 --> 00:30:09,041
เขาจงรักภักดีอย่างโง่เขลา

113
00:30:11,083 --> 00:30:13,416
เขาไม่ยอมบอกอะไรเกี่ยวกับเจ้าเลย

114
00:30:19,291 --> 00:30:22,083
ขนาดโดนถอดเล็บก็ไม่ปริปาก

115
00:30:32,833 --> 00:30:37,208
เจ้าอุตส่าห์มาถึงที่นี่ เพื่อข้ารึ

116
00:30:37,291 --> 00:30:39,625
เพราะข้าอาจเป็นสิ่งนั้นสำหรับเจ้าน่ะรึ

117
00:30:40,291 --> 00:30:41,250
อาจจะ

118
00:30:41,333 --> 00:30:44,666
ข้าคิดว่าข้ารับผิดชอบ
ลูกนอกคอกของข้ามาตลอดหลายปีแล้วนะ

119
00:30:44,750 --> 00:30:46,708
ที่เจ้าเห็นเรียงรายในอุโมงค์นั่นละ

120
00:30:46,791 --> 00:30:50,333
พวกลูกครึ่ง เหมือนเจ้า

121
00:30:50,958 --> 00:30:52,458
ข้าจะฆ่าเจ้าให้ได้

122
00:30:53,583 --> 00:30:54,916
ทั้งสี่คน

123
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
เข้าใจแล้ว

124
00:31:01,458 --> 00:31:02,375
ใครบ้างนะ

125
00:31:03,125 --> 00:31:05,791
ได้ยินมาว่าเกิดเรื่องกับไวโอเล็ตเฒ่า

126
00:31:05,875 --> 00:31:07,041
ฝีมือเจ้ารึ

127
00:31:09,375 --> 00:31:10,833
แด่ไวโอเล็ต

128
00:31:30,000 --> 00:31:32,416
เจ้ายังมีชีวิตอยู่รึ

129
00:31:33,541 --> 00:31:34,625
ทำไม

130
00:31:45,541 --> 00:31:50,333
ข้ารู้ว่าควรทำอะไร เป็นซามูไรไง เหมือนท่าน

131
00:31:57,833 --> 00:31:58,708
ได้

132
00:32:00,458 --> 00:32:01,541
ข้าจะสอนเจ้า

133
00:33:42,375 --> 00:33:44,458
คำบรรยายโดย เพียรพิไล ธรรมลิขิตชัย

