1
00:00:36,605 --> 00:00:40,897
<font face="sans-serif" size="71">NETFLIX 原創電影</font>

2
00:00:45,605 --> 00:00:48,855
<font face="sans-serif" size="71">（改編自真實事件）</font>

3
00:00:49,063 --> 00:00:50,188
<font face="sans-serif" size="71">是，絲薇蒂？</font>

4
00:00:52,313 --> 00:00:54,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}香水？妳還要一瓶？妳前天才買一瓶</font>

5
00:00:55,813 --> 00:00:58,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}聽著，我不是富二代，我賺錢很辛苦</font>

6
00:01:00,022 --> 00:01:01,313
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}我正在忙</font>

7
00:01:02,313 --> 00:01:04,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}什麼“在哪”？當然是跟顧客在一起</font>

8
00:01:05,272 --> 00:01:07,397
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}好了，掛斷，我有插播</font>

9
00:01:07,813 --> 00:01:11,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}一閃一閃亮晶晶，滿天都是小星星</font>

10
00:01:12,022 --> 00:01:15,897
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}一閃一閃亮晶晶</font>

11
00:01:16,397 --> 00:01:18,688
<font face="sans-serif" size="71">人生實在無法預料</font>

12
00:01:19,563 --> 00:01:22,480
<font face="sans-serif" size="71">有些日子我欺負人
有些日子我被欺負</font>

13
00:01:45,855 --> 00:01:47,063
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（時尚服裝店）</font>

14
00:02:14,772 --> 00:02:17,355
<font face="sans-serif" size="71">能讓生活美滿的是擁有兩樣珍寶</font>

15
00:02:18,230 --> 00:02:19,938
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}幸與性</font>

16
00:02:20,813 --> 00:02:22,938
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}當你有幸享受性歡…</font>

17
00:02:23,438 --> 00:02:25,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}操！那就太幸福了！</font>

18
00:02:26,438 --> 00:02:30,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}但當幸運不再，你就會被欺負！</font>

19
00:02:31,022 --> 00:02:32,022
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}鑰匙給我</font>

20
00:02:33,105 --> 00:02:34,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}幸與性</font>

21
00:02:44,480 --> 00:02:49,105
<font face="sans-serif" size="71">妳是俄國人或中國人？</font>

22
00:02:51,147 --> 00:02:53,188
<font face="sans-serif" size="71">我是俄國人</font>

23
00:02:54,647 --> 00:02:57,147
<font face="sans-serif" size="71">從頭到腳都是俄國人</font>

24
00:02:59,188 --> 00:03:00,272
<font face="sans-serif" size="71">為何這麼說？</font>

25
00:03:01,688 --> 00:03:05,188
<font face="sans-serif" size="71">待會你就知道了</font>

26
00:03:07,772 --> 00:03:09,980
<font face="sans-serif" size="71">我說現在我幸運得很</font>

27
00:03:10,772 --> 00:03:16,730
<font face="sans-serif" size="71">只有三成印度女人會在性交時全裸</font>

28
00:03:17,730 --> 00:03:21,647
<font face="sans-serif" size="71">其餘的七成只是提起紗麗</font>

29
00:03:22,188 --> 00:03:25,647
<font face="sans-serif" size="71">普丁！史密羅夫！</font>

30
00:03:26,980 --> 00:03:29,772
<font face="sans-serif" size="71">莫斯科！戈巴契夫！</font>

31
00:03:31,688 --> 00:03:35,105
<font face="sans-serif" size="71">現在以前，我受限於那七成女人之一</font>

32
00:03:35,855 --> 00:03:37,522
<font face="sans-serif" size="71">總是同樣的性愛姿勢</font>

33
00:03:38,397 --> 00:03:39,980
<font face="sans-serif" size="71">但自從我有了莘蜜…</font>

34
00:03:42,397 --> 00:03:44,188
<font face="sans-serif" size="71">我全都嘗試了</font>

35
00:03:45,813 --> 00:03:49,938
<font face="sans-serif" size="71">尤其是狗交式</font>

36
00:03:53,397 --> 00:03:54,855
<font face="sans-serif" size="71">看你多光滑</font>

37
00:03:59,188 --> 00:04:01,147
<font face="sans-serif" size="71">連女生的毛都比你多</font>

38
00:04:02,605 --> 00:04:04,147
<font face="sans-serif" size="71">你的手機老是震動</font>

39
00:04:05,938 --> 00:04:07,313
<font face="sans-serif" size="71">你拿它當假陽具嗎？</font>

40
00:04:12,147 --> 00:04:13,063
<font face="sans-serif" size="71">喂？</font>

41
00:04:16,272 --> 00:04:17,355
<font face="sans-serif" size="71">你老婆</font>

42
00:04:28,855 --> 00:04:31,980
<font face="sans-serif" size="71">我打你手機打了三小時
那女孩是誰？</font>

43
00:04:33,272 --> 00:04:35,272
<font face="sans-serif" size="71">- 顧客
- 顧客？</font>

44
00:04:36,230 --> 00:04:39,438
<font face="sans-serif" size="71">我的女性內衣店的顧客都是女性</font>

45
00:04:39,730 --> 00:04:41,022
<font face="sans-serif" size="71">什麼事這麼急？</font>

46
00:04:42,397 --> 00:04:45,980
<font face="sans-serif" size="71">該死的，我告訴妳多少次
別把爺爺蓋起來？</font>

47
00:04:46,063 --> 00:04:47,355
<font face="sans-serif" size="71">他有一天會窒息而死！</font>

48
00:04:48,397 --> 00:04:51,897
<font face="sans-serif" size="71">我知道了，你何必這麼小題大作？</font>

49
00:04:52,230 --> 00:04:53,980
<font face="sans-serif" size="71">來幫我自拍</font>

50
00:04:56,813 --> 00:04:59,897
<font face="sans-serif" size="71">- 爺爺會窒息！
- 妳瘋了嗎？</font>

51
00:05:00,063 --> 00:05:03,272
<font face="sans-serif" size="71">- 他是我們的爺爺，有什麼關係？
- 當然有關係</font>

52
00:05:03,813 --> 00:05:05,397
<font face="sans-serif" size="71">請尊重他老人家</font>

53
00:05:05,772 --> 00:05:08,188
<font face="sans-serif" size="71">我照顧你們倆八年了</font>

54
00:05:08,272 --> 00:05:10,897
<font face="sans-serif" size="71">我受夠了，我也需要尊重</font>

55
00:05:11,522 --> 00:05:13,188
<font face="sans-serif" size="71">快幫我自拍，我要寄出去</font>

56
00:05:14,647 --> 00:05:16,522
<font face="sans-serif" size="71">妳要把半裸照寄給誰？</font>

57
00:05:16,647 --> 00:05:19,147
<font face="sans-serif" size="71">- 寄給“瘦下去”的人
- “瘦下去”？</font>

58
00:05:19,855 --> 00:05:21,897
<font face="sans-serif" size="71">對，它是個減重節目</font>

59
00:05:21,980 --> 00:05:23,688
<font face="sans-serif" size="71">他們會在十五天內讓我瘦成S尺碼</font>

60
00:05:23,813 --> 00:05:25,730
<font face="sans-serif" size="71">妳幹嘛突然想減重？</font>

61
00:05:26,105 --> 00:05:28,522
<font face="sans-serif" size="71">妳看太多無聊肥皂劇發神經了</font>

62
00:05:28,730 --> 00:05:32,688
<font face="sans-serif" size="71">他們有很好的優惠</font>

63
00:05:33,355 --> 00:05:36,730
<font face="sans-serif" size="71">只要付減重的錢就附贈一個酒窩</font>

64
00:05:36,938 --> 00:05:41,063
<font face="sans-serif" size="71">大家都說我長得像那電影新秀
只是沒有她的酒窩</font>

65
00:05:41,188 --> 00:05:42,105
<font face="sans-serif" size="71">是嗎？</font>

66
00:05:42,188 --> 00:05:44,605
<font face="sans-serif" size="71">妳剷肉的錢要從哪來？</font>

67
00:05:44,688 --> 00:05:47,605
<font face="sans-serif" size="71">還能從哪？當然是你出
你會喜歡此優惠</font>

68
00:05:47,813 --> 00:05:50,730
<font face="sans-serif" size="71">減肥前後對比照片優勝者享八折優惠</font>

69
00:05:50,855 --> 00:05:52,563
<font face="sans-serif" size="71">我的照片一定會贏</font>

70
00:05:53,313 --> 00:05:55,688
<font face="sans-serif" size="71">你快拍照，還是要我叫鄰居來？</font>

71
00:05:55,772 --> 00:05:57,813
<font face="sans-serif" size="71">他們全部會連忙跑來</font>

72
00:06:01,563 --> 00:06:02,938
<font face="sans-serif" size="71">但現在是我得快跑</font>

73
00:06:03,188 --> 00:06:06,147
<font face="sans-serif" size="71">不，這不是晨跑，你們這些傻瓜</font>

74
00:06:07,230 --> 00:06:10,688
<font face="sans-serif" size="71">有些日子我欺負人
有些日子我被欺負</font>

75
00:06:10,980 --> 00:06:12,272
<font face="sans-serif" size="71">今天就是那種日子</font>

76
00:06:12,355 --> 00:06:14,605
<font face="sans-serif" size="71">搞什麼？</font>

77
00:06:14,772 --> 00:06:16,897
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼要拖我的車？我會付停車費</font>

78
00:06:17,397 --> 00:06:18,897
<font face="sans-serif" size="71">你要付停車費？</font>

79
00:06:19,272 --> 00:06:22,563
<font face="sans-serif" size="71">那你幾時要還銀行錢？你從不接電話</font>

80
00:06:23,105 --> 00:06:24,605
<font face="sans-serif" size="71">所以現在我要拿走你的車</font>

81
00:06:24,980 --> 00:06:27,063
<font face="sans-serif" size="71">大哥，你是銀行的人？</font>

82
00:06:27,563 --> 00:06:29,355
<font face="sans-serif" size="71">但我只剩三期就繳清了</font>

83
00:06:29,938 --> 00:06:30,855
<font face="sans-serif" size="71">三期？</font>

84
00:06:34,730 --> 00:06:37,605
<font face="sans-serif" size="71">你嗑什麼藥了？
你有整整六期欠款未繳</font>

85
00:06:38,563 --> 00:06:39,980
<font face="sans-serif" size="71">六期？等一下</font>

86
00:06:40,772 --> 00:06:42,897
<font face="sans-serif" size="71">六期？你是哪家銀行的，先生？</font>

87
00:06:44,188 --> 00:06:45,105
<font face="sans-serif" size="71">六期</font>

88
00:06:45,897 --> 00:06:47,522
<font face="sans-serif" size="71">原來你是旁遮普銀行的人！</font>

89
00:06:47,605 --> 00:06:49,397
<font face="sans-serif" size="71">- 是
- 真巧！</font>

90
00:06:49,522 --> 00:06:51,355
<font face="sans-serif" size="71">你看，我明天就要付款</font>

91
00:06:51,480 --> 00:06:53,272
<font face="sans-serif" size="71">我記在行事曆上了，你看</font>

92
00:06:56,772 --> 00:06:58,313
<font face="sans-serif" size="71">有哪家銀行是你沒有拖欠的？</font>

93
00:06:58,897 --> 00:07:01,897
<font face="sans-serif" size="71">我明天一定會付款，請別拖我的車</font>

94
00:07:01,980 --> 00:07:05,188
<font face="sans-serif" size="71">我今天放過你，但如果你明天不付錢</font>

95
00:07:05,397 --> 00:07:07,897
<font face="sans-serif" size="71">我會把你的破車和你一起拖走</font>

96
00:07:08,355 --> 00:07:09,480
<font face="sans-serif" size="71">放下它！</font>

97
00:07:10,480 --> 00:07:14,563
<font face="sans-serif" size="71">輕一點！搞什麼！</font>

98
00:07:17,188 --> 00:07:21,605
<font face="sans-serif" size="71">讓我今天溺死</font>

99
00:07:21,772 --> 00:07:25,938
<font face="sans-serif" size="71">讓我一命嗚呼</font>

100
00:07:26,438 --> 00:07:29,105
<font face="sans-serif" size="71">否則，我可否拉你一起溺斃…</font>

101
00:07:29,230 --> 00:07:30,438
<font face="sans-serif" size="71">喂？</font>

102
00:07:31,063 --> 00:07:37,813
<font face="sans-serif" size="71">蘇里大哥，你好，我手頭真的很緊</font>

103
00:07:39,147 --> 00:07:42,647
<font face="sans-serif" size="71">是，什麼？等一下</font>

104
00:07:46,147 --> 00:07:48,397
<font face="sans-serif" size="71">喂，現在去見你嗎？</font>

105
00:07:48,855 --> 00:07:50,522
<font face="sans-serif" size="71">好，我馬上到</font>

106
00:07:52,438 --> 00:07:54,022
<font face="sans-serif" size="71">閉嘴！</font>

107
00:07:59,688 --> 00:08:02,730
<font face="sans-serif" size="71">借錢給朋友就像養豬</font>

108
00:08:03,063 --> 00:08:05,522
<font face="sans-serif" size="71">一直餵牠吃，牠卻以拉屎回報</font>

109
00:08:06,063 --> 00:08:08,272
<font face="sans-serif" size="71">不，從不認為那有任何好處</font>

110
00:08:10,188 --> 00:08:12,313
<font face="sans-serif" size="71">但我能提供你特別的還款方案</font>

111
00:08:13,355 --> 00:08:15,730
<font face="sans-serif" size="71">混球，把“索南”拿來</font>

112
00:08:18,230 --> 00:08:20,730
<font face="sans-serif" size="71">這件禮服現正熱銷！</font>

113
00:08:21,397 --> 00:08:23,647
<font face="sans-serif" size="71">索南在她上一部電影中穿同一款式</font>

114
00:08:23,897 --> 00:08:27,022
<font face="sans-serif" size="71">造成排隊搶購熱潮，一件四萬盧比</font>

115
00:08:27,355 --> 00:08:30,105
<font face="sans-serif" size="71">市場上銷售一空</font>

116
00:08:30,313 --> 00:08:32,522
<font face="sans-serif" size="71">但你了解我，我保留最後的一批貨</font>

117
00:08:33,188 --> 00:08:35,730
<font face="sans-serif" size="71">這些是我向孟買的一位設計師買的</font>

118
00:08:38,563 --> 00:08:43,147
<font face="sans-serif" size="71">利潤超高
批此貨吧，一件只算你二萬盧比</font>

119
00:08:44,188 --> 00:08:49,355
<font face="sans-serif" size="71">謝謝好意，但我要這些做什麼？
我開的是女性內衣店</font>

120
00:08:49,897 --> 00:08:53,188
<font face="sans-serif" size="71">這是你更上層樓的機會
勝過一輩子賣女性內褲</font>

121
00:08:53,813 --> 00:08:55,147
<font face="sans-serif" size="71">注意聽我說</font>

122
00:08:55,855 --> 00:08:57,980
<font face="sans-serif" size="71">你的店內整天有許多女顧客</font>

123
00:08:58,397 --> 00:09:01,813
<font face="sans-serif" size="71">在櫃上展示袍子
索南風格的結婚禮服</font>

124
00:09:02,772 --> 00:09:05,230
<font face="sans-serif" size="71">她們光是看著它就濕了</font>

125
00:09:06,105 --> 00:09:07,730
<font face="sans-serif" size="71">況且還有個迷人的優惠</font>

126
00:09:08,438 --> 00:09:12,730
<font face="sans-serif" size="71">只要你批超過一百件
我們就免費送你一支iPhone 6S</font>

127
00:09:13,480 --> 00:09:15,230
<font face="sans-serif" size="71">免費…</font>

128
00:09:15,522 --> 00:09:18,897
<font face="sans-serif" size="71">一百二十五件，一件二萬盧比</font>

129
00:09:19,522 --> 00:09:21,772
<font face="sans-serif" size="71">總計二千五百萬盧比，你意下如何？</font>

130
00:09:22,897 --> 00:09:25,522
<font face="sans-serif" size="71">好，那麼給我十件</font>

131
00:09:26,605 --> 00:09:28,105
<font face="sans-serif" size="71">去你的，王八蛋</font>

132
00:09:28,772 --> 00:09:32,230
<font face="sans-serif" size="71">知道嗎？你不配，把它拿走</font>

133
00:09:32,647 --> 00:09:34,397
<font face="sans-serif" size="71">反正我知道你一向沒種</font>

134
00:09:34,522 --> 00:09:37,355
<font face="sans-serif" size="71">大哥，求求你，請聽我說
有這二千五百萬能翻轉我的人生</font>

135
00:09:37,772 --> 00:09:42,272
<font face="sans-serif" size="71">我需要奇蹟，你知道我一無所有</font>

136
00:09:43,272 --> 00:09:44,688
<font face="sans-serif" size="71">奇蹟？</font>

137
00:09:45,938 --> 00:09:48,772
<font face="sans-serif" size="71">好吧，看我還能否施展魔法</font>

138
00:09:55,063 --> 00:09:58,063
<font face="sans-serif" size="71">拉古閣下，我是蘇里</font>

139
00:10:00,230 --> 00:10:03,147
<font face="sans-serif" size="71">我砍斷你手指的原因還用問嗎？
你允諾一個日期的，對吧？</font>

140
00:10:03,480 --> 00:10:05,105
<font face="sans-serif" size="71">你現在有幾根手指？</font>

141
00:10:06,063 --> 00:10:09,147
<font face="sans-serif" size="71">九根，對吧？付款日是哪一天？九號</font>

142
00:10:09,938 --> 00:10:12,230
<font face="sans-serif" size="71">看吧！現在你比較容易記住付款日了</font>

143
00:10:12,397 --> 00:10:15,022
<font face="sans-serif" size="71">好，我要掛斷了，祝你今天愉快</font>

144
00:10:17,313 --> 00:10:19,938
<font face="sans-serif" size="71">你好，古普塔先生
你是賣胸罩內褲的？</font>

145
00:10:20,022 --> 00:10:21,022
<font face="sans-serif" size="71">（核准）</font>

146
00:10:21,105 --> 00:10:23,188
<font face="sans-serif" size="71">看，你的貸款已預先核准了</font>

147
00:10:23,480 --> 00:10:25,438
<font face="sans-serif" size="71">- 蘇里說二千五百萬，對吧？
- 對</font>

148
00:10:25,522 --> 00:10:29,147
<font face="sans-serif" size="71">就在這裡，新鮮就緒
5、10、15、20、25</font>

149
00:10:29,647 --> 00:10:32,522
<font face="sans-serif" size="71">全都是你的了</font>

150
00:10:35,730 --> 00:10:38,272
<font face="sans-serif" size="71">失陪一下</font>

151
00:10:40,272 --> 00:10:43,438
<font face="sans-serif" size="71">是，告訴我，好，我說我會去！</font>

152
00:10:47,397 --> 00:10:49,105
<font face="sans-serif" size="71">抱歉</font>

153
00:10:50,022 --> 00:10:52,105
<font face="sans-serif" size="71">我得走了，抱歉，不能陪你</font>

154
00:10:52,188 --> 00:10:54,480
<font face="sans-serif" size="71">我能怎麼辦呢？工作優先</font>

155
00:11:02,813 --> 00:11:04,605
<font face="sans-serif" size="71">五號！別忘了</font>

156
00:11:06,480 --> 00:11:09,355
<font face="sans-serif" size="71">每月五號是付款日</font>

157
00:11:10,813 --> 00:11:12,938
<font face="sans-serif" size="71">別忘了按時付款</font>

158
00:11:15,688 --> 00:11:16,688
<font face="sans-serif" size="71">五號！</font>

159
00:11:30,522 --> 00:11:31,397
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（保持距離）</font>

160
00:11:35,355 --> 00:11:36,897
<font face="sans-serif" size="71">我終於覺得更上一層樓！</font>

161
00:11:37,188 --> 00:11:39,772
<font face="sans-serif" size="71">我厭倦老是目測
女人的胸罩和內褲尺寸</font>

162
00:11:40,772 --> 00:11:42,772
<font face="sans-serif" size="71">這好像魔法一般</font>

163
00:11:43,605 --> 00:11:45,730
<font face="sans-serif" size="71">看來我的運氣好轉了</font>

164
00:11:46,855 --> 00:11:49,730
<font face="sans-serif" size="71">（索南的禮服）</font>

165
00:11:50,230 --> 00:11:53,938
<font face="sans-serif" size="71">看著吧
索南的禮服將出現在每個廣告看板</font>

166
00:11:56,063 --> 00:11:58,688
<font face="sans-serif" size="71">等著看我如何大發利市吧</font>

167
00:12:04,522 --> 00:12:05,855
<font face="sans-serif" size="71">（索南的禮服）</font>

168
00:12:05,938 --> 00:12:08,647
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}現在妳將見證我的生活好轉</font>

169
00:12:27,563 --> 00:12:30,605
<font face="sans-serif" size="71">布里吉</font>

170
00:12:32,730 --> 00:12:33,980
<font face="sans-serif" size="71">醒醒！</font>

171
00:12:37,355 --> 00:12:40,480
<font face="sans-serif" size="71">- 是妳
- 不然你以為是誰？吃點米布丁</font>

172
00:12:44,188 --> 00:12:45,313
<font face="sans-serif" size="71">米布丁，這時候？</font>

173
00:12:46,188 --> 00:12:49,105
<font face="sans-serif" size="71">記得你幫我拍的自拍照嗎？它得第一</font>

174
00:12:49,438 --> 00:12:53,313
<font face="sans-serif" size="71">現在，減重費只要二萬盧比</font>

175
00:12:53,522 --> 00:12:55,438
<font face="sans-serif" size="71">外加六萬的酒窩費</font>

176
00:12:57,397 --> 00:12:59,147
<font face="sans-serif" size="71">我沒有那麼多錢</font>

177
00:13:00,397 --> 00:13:02,105
<font face="sans-serif" size="71">我不是在問你，只是讓你知道</font>

178
00:13:02,188 --> 00:13:04,188
<font face="sans-serif" size="71">明天我會從你的存款帳戶提錢</font>

179
00:13:04,272 --> 00:13:06,063
<font face="sans-serif" size="71">我存那些錢是要應付緊急狀況</font>

180
00:13:06,147 --> 00:13:08,438
<font face="sans-serif" size="71">- 妳不能把它花在無用的事情上
- 你稱它“無用”！</font>

181
00:13:08,522 --> 00:13:11,647
<font face="sans-serif" size="71">你給自己裝了個金牙套
那是緊急狀況嗎？</font>

182
00:13:11,813 --> 00:13:16,355
<font face="sans-serif" size="71">你有錢做那件事
你有錢買金戒指和智慧型手機</font>

183
00:13:16,480 --> 00:13:20,147
<font face="sans-serif" size="71">買那老頭的輪椅、做你的禮服生意</font>

184
00:13:20,230 --> 00:13:22,647
<font face="sans-serif" size="71">但當我向你要錢，你就變成窮光蛋</font>

185
00:13:22,813 --> 00:13:25,272
<font face="sans-serif" size="71">我不是女傭！我要提領存款！</font>

186
00:13:28,480 --> 00:13:30,772
<font face="sans-serif" size="71">不准妳碰存款</font>

187
00:13:30,897 --> 00:13:33,772
<font face="sans-serif" size="71">別威脅我，你想怎樣？</font>

188
00:13:33,855 --> 00:13:35,938
<font face="sans-serif" size="71">我會打得你眼冒金星！</font>

189
00:13:37,605 --> 00:13:40,355
<font face="sans-serif" size="71">都怪我晚了一天而錯失他</font>

190
00:13:40,647 --> 00:13:43,272
<font face="sans-serif" size="71">我應該接受馬賀拉求婚的</font>

191
00:13:43,605 --> 00:13:45,563
<font face="sans-serif" size="71">他的生意做得很成功</font>

192
00:13:45,772 --> 00:13:50,230
<font face="sans-serif" size="71">至少他不會讓我為這種小事哀求
小器死了！</font>

193
00:13:50,938 --> 00:13:54,522
<font face="sans-serif" size="71">我嫁了個窮酸鬼！我受夠你老是…</font>

194
00:14:12,397 --> 00:14:18,230
<font face="sans-serif" size="71">有什麼好笑？
我什麼也不知道，我需要那筆存款！</font>

195
00:14:21,355 --> 00:14:22,772
<font face="sans-serif" size="71">其餘的是我的</font>

196
00:14:27,188 --> 00:14:29,105
<font face="sans-serif" size="71">這是好東西，小姐</font>

197
00:14:30,063 --> 00:14:31,772
<font face="sans-serif" size="71">才從孟買送來的</font>

198
00:14:32,272 --> 00:14:34,855
<font face="sans-serif" size="71">索南的私人設計師設計的</font>

199
00:14:36,272 --> 00:14:39,605
<font face="sans-serif" size="71">今天是大明星安尼卡浦爾的生日</font>

200
00:14:40,147 --> 00:14:42,688
<font face="sans-serif" size="71">我們提供九折優惠</font>

201
00:14:43,605 --> 00:14:46,313
<font face="sans-serif" size="71">- 你們有瑪絲坦妮禮服嗎？
- 瑪絲坦妮禮服？</font>

202
00:14:46,438 --> 00:14:49,897
<font face="sans-serif" size="71">廣告看板到處都是，你居然不知道？</font>

203
00:14:50,147 --> 00:14:53,230
<font face="sans-serif" size="71">荻皮卡在電影中穿著它
我們在這裡買不到，走</font>

204
00:14:53,355 --> 00:14:54,355
<font face="sans-serif" size="71">我們去別家看</font>

205
00:14:54,438 --> 00:14:56,980
<font face="sans-serif" size="71">小姐，我們有各種顏色
買別件好嗎？</font>

206
00:14:59,647 --> 00:15:02,563
<font face="sans-serif" size="71">已經一週了，我一件也沒賣出去</font>

207
00:15:02,938 --> 00:15:04,230
<font face="sans-serif" size="71">我慘了</font>

208
00:15:04,522 --> 00:15:06,813
<font face="sans-serif" size="71">她是今早第四位
想買瑪絲坦妮禮服的人</font>

209
00:15:19,230 --> 00:15:20,438
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋，這是什麼？</font>

210
00:15:20,772 --> 00:15:23,480
<font face="sans-serif" size="71">在德里，“王八蛋”不是髒話</font>

211
00:15:24,063 --> 00:15:26,272
<font face="sans-serif" size="71">它是一個想法、一種情緒</font>

212
00:15:26,730 --> 00:15:28,188
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋，看看那個</font>

213
00:15:31,147 --> 00:15:32,844
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋，辣死了</font>

214
00:15:32,919 --> 00:15:34,313
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（荻皮卡的禮服）</font>

215
00:15:34,438 --> 00:15:36,147
<font face="sans-serif" size="71">這是色慾</font>

216
00:15:42,188 --> 00:15:43,313
<font face="sans-serif" size="71">托瑪？</font>

217
00:15:44,272 --> 00:15:45,563
<font face="sans-serif" size="71">這些禮服要賣嗎？</font>

218
00:15:46,938 --> 00:15:51,397
<font face="sans-serif" size="71">它們非常熱銷，大眾為之瘋狂</font>

219
00:15:52,480 --> 00:15:56,522
<font face="sans-serif" size="71">你應該向蘇里批瑪絲坦妮禮服
你為何買那些垃圾？</font>

220
00:15:59,522 --> 00:16:02,188
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋！</font>

221
00:16:02,355 --> 00:16:03,605
<font face="sans-serif" size="71">這是震驚</font>

222
00:16:04,355 --> 00:16:08,605
<font face="sans-serif" size="71">馬丹，全部搬上車！
蘇里那王八蛋騙了我！</font>

223
00:16:09,147 --> 00:16:11,022
<font face="sans-serif" size="71">- 搬什麼？
- 這是憤怒</font>

224
00:16:11,147 --> 00:16:13,522
<font face="sans-serif" size="71">索南禮服，混蛋！
快打包所有索南禮服</font>

225
00:16:16,022 --> 00:16:20,480
<font face="sans-serif" size="71">蘇里那王八蛋倒爛貨給我
我要讓他好看</font>

226
00:16:21,063 --> 00:16:22,605
<font face="sans-serif" size="71">他只見過我溫柔的一面</font>

227
00:16:22,772 --> 00:16:25,480
<font face="sans-serif" size="71">我要讓他見識我的真面目，王八蛋！</font>

228
00:16:26,022 --> 00:16:27,938
<font face="sans-serif" size="71">我要揍他，就像打過街老鼠</font>

229
00:16:31,605 --> 00:16:34,897
<font face="sans-serif" size="71">大哥，請別那麼說，我會完蛋</font>

230
00:16:35,230 --> 00:16:37,188
<font face="sans-serif" size="71">我會流落街頭</font>

231
00:16:37,355 --> 00:16:38,563
<font face="sans-serif" size="71">這是哀求</font>

232
00:16:38,688 --> 00:16:43,063
<font face="sans-serif" size="71">我們規定不能退費
所以你最好冷靜點</font>

233
00:16:43,355 --> 00:16:46,438
<font face="sans-serif" size="71">向神祈禱吧</font>

234
00:16:46,647 --> 00:16:48,980
<font face="sans-serif" size="71">祂遲早會幫助你全部賣光</font>

235
00:16:49,063 --> 00:16:51,563
<font face="sans-serif" size="71">拜託，至少換成瑪絲坦妮禮服</font>

236
00:16:51,647 --> 00:16:54,063
<font face="sans-serif" size="71">週一我得付拉古第一期款項</font>

237
00:16:54,563 --> 00:16:55,897
<font face="sans-serif" size="71">你不能這樣欺負我</font>

238
00:16:58,855 --> 00:17:00,355
<font face="sans-serif" size="71">你說什麼，混蛋？</font>

239
00:17:00,688 --> 00:17:03,188
<font face="sans-serif" size="71">你給我過時的東西，你欺騙我</font>

240
00:17:03,563 --> 00:17:05,188
<font face="sans-serif" size="71">你的神毫無屁用</font>

241
00:17:17,397 --> 00:17:18,272
<font face="sans-serif" size="71">（閤家社）</font>

242
00:17:18,522 --> 00:17:21,688
<font face="sans-serif" size="71">混蛋，你膽敢在我店裡侮辱女神！</font>

243
00:17:22,147 --> 00:17:25,897
<font face="sans-serif" size="71">你敢靠近我，我就打斷你的骨頭</font>

244
00:17:26,563 --> 00:17:27,563
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋！</font>

245
00:17:28,188 --> 00:17:30,522
<font face="sans-serif" size="71">這是百分之百的髒話！</font>

246
00:17:50,522 --> 00:17:52,397
<font face="sans-serif" size="71">- 絲薇蒂…
- 什麼事？</font>

247
00:17:52,688 --> 00:17:53,938
<font face="sans-serif" size="71">所有的東西呢？</font>

248
00:17:55,105 --> 00:17:57,688
<font face="sans-serif" size="71">我賣掉所有東西，賣了三萬二千盧比</font>

249
00:17:58,938 --> 00:18:01,730
<font face="sans-serif" size="71">什麼？妳賣…</font>

250
00:18:05,063 --> 00:18:08,480
<font face="sans-serif" size="71">妳瘋了嗎？妳清空整間屋子？</font>

251
00:18:09,813 --> 00:18:10,855
<font face="sans-serif" size="71">別鬼吼鬼叫</font>

252
00:18:10,938 --> 00:18:14,063
<font face="sans-serif" size="71">反正那些大多是我的嫁妝</font>

253
00:18:14,480 --> 00:18:17,272
<font face="sans-serif" size="71">你該感謝我，我減輕你的負擔</font>

254
00:18:17,397 --> 00:18:19,397
<font face="sans-serif" size="71">現在你不必付減重費用</font>

255
00:18:19,563 --> 00:18:21,813
<font face="sans-serif" size="71">- 你只須付六萬的…
- 爺爺在哪？</font>

256
00:18:22,730 --> 00:18:24,480
<font face="sans-serif" size="71">什麼？他就在這裡</font>

257
00:18:28,647 --> 00:18:30,563
<font face="sans-serif" size="71">那櫃子…</font>

258
00:18:37,022 --> 00:18:40,230
<font face="sans-serif" size="71">是，快告訴我
是，我知道那地方</font>

259
00:18:41,147 --> 00:18:44,188
<font face="sans-serif" size="71">希望所有的東西都在那裡</font>

260
00:18:44,355 --> 00:18:47,938
<font face="sans-serif" size="71">什麼事這麼重要，不能等到早上？</font>

261
00:18:48,063 --> 00:18:49,980
<font face="sans-serif" size="71">我待會再解釋，先打開車門</font>

262
00:18:50,563 --> 00:18:51,980
<font face="sans-serif" size="71">今晚毀了</font>

263
00:18:52,105 --> 00:18:53,397
<font face="sans-serif" size="71">（貨運行）</font>

264
00:18:57,147 --> 00:18:58,688
<font face="sans-serif" size="71">你看吧</font>

265
00:19:06,313 --> 00:19:08,188
<font face="sans-serif" size="71">我告訴你，那裡面什麼也沒有</font>

266
00:19:08,272 --> 00:19:09,438
<font face="sans-serif" size="71">你安靜</font>

267
00:19:11,313 --> 00:19:12,397
<font face="sans-serif" size="71">真是</font>

268
00:19:14,855 --> 00:19:16,230
<font face="sans-serif" size="71">要命的！怎麼搞的？</font>

269
00:19:18,355 --> 00:19:19,813
<font face="sans-serif" size="71">有什麼大不了？他又沒死</font>

270
00:19:20,147 --> 00:19:23,063
<font face="sans-serif" size="71">你叫我別用毯子把他蓋起來</font>

271
00:19:23,188 --> 00:19:24,938
<font face="sans-serif" size="71">所以這次我把他放進櫃子</font>

272
00:19:25,022 --> 00:19:27,438
<font face="sans-serif" size="71">我甚至在櫃子裡放了水瓶
我也是有良心的</font>

273
00:19:27,522 --> 00:19:30,147
<font face="sans-serif" size="71">要是你給我那筆錢
我就不必賣掉這些</font>

274
00:19:30,230 --> 00:19:33,938
<font face="sans-serif" size="71">如果妳這麼受不了我，何不離開我？</font>

275
00:19:35,188 --> 00:19:36,897
<font face="sans-serif" size="71">離開你？</font>

276
00:19:37,813 --> 00:19:42,730
<font face="sans-serif" size="71">要我離開這屋子，除非我躺進棺材裡</font>

277
00:19:44,105 --> 00:19:47,438
<font face="sans-serif" size="71">我知道你們男人的願望</font>

278
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
<font face="sans-serif" size="71">希望你不忙？</font>

279
00:20:31,563 --> 00:20:32,522
<font face="sans-serif" size="71">看，拉古來電</font>

280
00:20:34,105 --> 00:20:35,813
<font face="sans-serif" size="71">快接電話</font>

281
00:20:38,147 --> 00:20:39,938
<font face="sans-serif" size="71">- 說話！
- 喂？</font>

282
00:20:40,772 --> 00:20:44,647
<font face="sans-serif" size="71">聽到你的聲音真好，我是怎麼說的？</font>

283
00:20:46,230 --> 00:20:47,938
<font face="sans-serif" size="71">分期付款</font>

284
00:20:48,022 --> 00:20:49,688
<font face="sans-serif" size="71">應該按時付款</font>

285
00:20:50,397 --> 00:20:51,730
<font face="sans-serif" size="71">如果不按時付款呢？</font>

286
00:20:52,105 --> 00:20:54,730
<font face="sans-serif" size="71">我就得一次還清全額</font>

287
00:20:55,355 --> 00:20:56,230
<font face="sans-serif" size="71">很好！</font>

288
00:20:59,647 --> 00:21:03,980
<font face="sans-serif" size="71">下週一，我要全部的二千五百萬
懂嗎？</font>

289
00:21:05,063 --> 00:21:06,563
<font face="sans-serif" size="71">否則週二你會非常悽慘</font>

290
00:21:07,272 --> 00:21:08,563
<font face="sans-serif" size="71">- 明白嗎？
- 明白</font>

291
00:21:08,647 --> 00:21:10,897
<font face="sans-serif" size="71">很好，掛斷吧，別增加我的帳款</font>

292
00:21:19,063 --> 00:21:21,397
<font face="sans-serif" size="71">顧…顧客</font>

293
00:21:22,480 --> 00:21:25,605
<font face="sans-serif" size="71">顧客，去把門打開！</font>

294
00:21:26,188 --> 00:21:28,605
<font face="sans-serif" size="71">去開門</font>

295
00:21:29,355 --> 00:21:32,063
<font face="sans-serif" size="71">他要是不賺錢，怎麼還貸款呢？</font>

296
00:21:34,355 --> 00:21:35,772
<font face="sans-serif" size="71">請拿蕾絲胸罩給我們看</font>

297
00:21:36,022 --> 00:21:38,188
<font face="sans-serif" size="71">我要白色網狀的，她要簡單樸素的</font>

298
00:21:39,647 --> 00:21:42,897
<font face="sans-serif" size="71">馬丹！拿出一件32B和一件34D</font>

299
00:21:44,730 --> 00:21:45,772
<font face="sans-serif" size="71">讓我幫你</font>

300
00:21:46,355 --> 00:21:49,022
<font face="sans-serif" size="71">我來拿，老闆，請告訴我東西在哪</font>

301
00:21:55,772 --> 00:21:57,480
<font face="sans-serif" size="71">給妳，妳的是B</font>

302
00:21:58,438 --> 00:22:00,230
<font face="sans-serif" size="71">妳的是D</font>

303
00:22:05,397 --> 00:22:06,480
<font face="sans-serif" size="71">謝謝</font>

304
00:22:08,355 --> 00:22:10,355
<font face="sans-serif" size="71">你真厲害</font>

305
00:22:11,522 --> 00:22:14,855
<font face="sans-serif" size="71">看一眼就知道她們的尺寸</font>

306
00:22:15,313 --> 00:22:18,105
<font face="sans-serif" size="71">太好了，你是真正的藝術家</font>

307
00:22:18,772 --> 00:22:20,480
<font face="sans-serif" size="71">很好</font>

308
00:22:22,313 --> 00:22:26,105
<font face="sans-serif" size="71">多加一天，算我請，好嗎？</font>

309
00:22:27,813 --> 00:22:29,105
<font face="sans-serif" size="71">那就週二囉？</font>

310
00:22:30,480 --> 00:22:31,355
<font face="sans-serif" size="71">對吧？</font>

311
00:22:35,897 --> 00:22:37,105
<font face="sans-serif" size="71">這錢你留著</font>

312
00:22:38,522 --> 00:22:40,855
<font face="sans-serif" size="71">這是你的辛苦錢，留著</font>

313
00:22:43,022 --> 00:22:44,522
<font face="sans-serif" size="71">按時接電話，混球！</font>

314
00:22:59,272 --> 00:23:00,480
<font face="sans-serif" size="71">等一下…</font>

315
00:23:00,605 --> 00:23:02,438
<font face="sans-serif" size="71">- 有什麼問題？
- 抱歉…</font>

316
00:23:06,313 --> 00:23:07,730
<font face="sans-serif" size="71">- 請等一下
- 你做不到</font>

317
00:23:07,813 --> 00:23:10,188
<font face="sans-serif" size="71">- 別走，莘蜜，請等一下
- 閃開</font>

318
00:23:11,230 --> 00:23:15,188
<font face="sans-serif" size="71">- 莘蜜，請等一下，抱歉
- 你今天是怎麼回事？</font>

319
00:23:15,688 --> 00:23:19,772
<font face="sans-serif" size="71">- 莘蜜，請讓我們再試一次
- 我們試過三次了</font>

320
00:23:21,022 --> 00:23:22,355
<font face="sans-serif" size="71">車內好熱</font>

321
00:23:22,938 --> 00:23:24,772
<font face="sans-serif" size="71">你這輛破車連空調都沒有</font>

322
00:23:24,855 --> 00:23:26,105
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，等一下</font>

323
00:23:29,397 --> 00:23:30,272
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜</font>

324
00:23:34,522 --> 00:23:35,897
<font face="sans-serif" size="71">抱歉，莘蜜</font>

325
00:23:37,105 --> 00:23:38,230
<font face="sans-serif" size="71">iPhone給我</font>

326
00:23:44,355 --> 00:23:48,397
<font face="sans-serif" size="71">現在我的生活一塌糊塗
蘇里讓我麻煩纏身</font>

327
00:23:49,647 --> 00:23:53,730
<font face="sans-serif" size="71">我煩惱拉古的貸款
我因壓力大而不舉</font>

328
00:23:56,647 --> 00:23:57,522
<font face="sans-serif" size="71">看這裡</font>

329
00:24:00,147 --> 00:24:01,188
<font face="sans-serif" size="71">我看起來如何？</font>

330
00:24:01,397 --> 00:24:03,605
<font face="sans-serif" size="71">要是我們早點相遇就好了</font>

331
00:24:05,938 --> 00:24:10,313
<font face="sans-serif" size="71">“早點”是什麼時候？
十年前嗎？當我十四歲時？</font>

332
00:24:14,813 --> 00:24:15,813
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜…</font>

333
00:24:16,647 --> 00:24:20,022
<font face="sans-serif" size="71">我厭倦老是私下幽會</font>

334
00:24:21,563 --> 00:24:24,563
<font face="sans-serif" size="71">我們何不私奔？</font>

335
00:24:28,522 --> 00:24:29,688
<font face="sans-serif" size="71">妳願意跟我走嗎？</font>

336
00:24:32,022 --> 00:24:36,522
<font face="sans-serif" size="71">- 你願意帶我走嗎？
- 我願意帶妳去任何妳想去的地方</font>

337
00:24:39,188 --> 00:24:43,522
<font face="sans-serif" size="71">曼谷如何？我們可以讓人按摩
我可以瘋狂瞎拼</font>

338
00:24:46,272 --> 00:24:47,230
<font face="sans-serif" size="71">我愛妳</font>

339
00:24:47,688 --> 00:24:48,938
<font face="sans-serif" size="71">什麼？你說什麼？</font>

340
00:24:52,188 --> 00:24:53,105
<font face="sans-serif" size="71">我愛妳</font>

341
00:25:00,813 --> 00:25:04,813
<font face="sans-serif" size="71">我以前很胖，大家都取笑我</font>

342
00:25:04,980 --> 00:25:06,397
<font face="sans-serif" size="71">我需要二到三組</font>

343
00:25:06,730 --> 00:25:10,563
<font face="sans-serif" size="71">還有左臉頰的一個酒窩
就像那電影明星</font>

344
00:25:10,688 --> 00:25:12,147
<font face="sans-serif" size="71">她右臉頰有個酒窩…</font>

345
00:25:13,188 --> 00:25:14,980
<font face="sans-serif" size="71">真高興你現身了</font>

346
00:25:16,272 --> 00:25:17,438
<font face="sans-serif" size="71">給他支票</font>

347
00:25:18,563 --> 00:25:22,355
<font face="sans-serif" size="71">但此減重計畫助我良多</font>

348
00:25:23,022 --> 00:25:24,980
<font face="sans-serif" size="71">- 這個
- 我完全改造了</font>

349
00:25:25,063 --> 00:25:26,647
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（瘦下去，減重前後自拍照競賽）</font>

350
00:25:26,772 --> 00:25:29,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}- 把它記下來
- 朋友現在肯承認我了</font>

351
00:25:29,522 --> 00:25:34,022
<font face="sans-serif" size="71">我的人生完全改觀，我像個全新的人</font>

352
00:25:34,647 --> 00:25:39,647
<font face="sans-serif" size="71">我愛上自己，我現在自信多了</font>

353
00:25:39,772 --> 00:25:42,605
<font face="sans-serif" size="71">我有足夠的自信和他人交談了</font>

354
00:25:42,938 --> 00:25:44,605
<font face="sans-serif" size="71">甚至和女人交談</font>

355
00:25:45,147 --> 00:25:47,813
<font face="sans-serif" size="71">對不起
等一下，這兩個是不同的男人</font>

356
00:25:50,897 --> 00:25:55,688
<font face="sans-serif" size="71">你們把同一張臉貼在這兩個男人身上</font>

357
00:25:56,272 --> 00:26:00,188
<font face="sans-serif" size="71">才不是，先生，你看錯了
他們是同一人</font>

358
00:26:00,647 --> 00:26:03,230
<font face="sans-serif" size="71">我們的工作就是改造</font>

359
00:26:03,605 --> 00:26:06,188
<font face="sans-serif" size="71">對，現在的我無憂無慮</font>

360
00:26:07,230 --> 00:26:10,480
<font face="sans-serif" size="71">如《薄伽梵譚》中所說
就像我們每天穿不同的衣服</font>

361
00:26:11,063 --> 00:26:15,272
<font face="sans-serif" size="71">同樣地，靈魂脫離舊殼後
在另一個軀體內重生</font>

362
00:26:16,563 --> 00:26:20,188
<font face="sans-serif" size="71">我憑什麼質疑神的話？
畢竟那記載於《梵譚》</font>

363
00:26:20,313 --> 00:26:22,313
<font face="sans-serif" size="71">（政府交通部）</font>

364
00:26:24,313 --> 00:26:25,188
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪</font>

365
00:26:26,647 --> 00:26:28,272
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提</font>

366
00:26:29,355 --> 00:26:33,147
<font face="sans-serif" size="71">你好，我是阿瑪賽提</font>

367
00:26:34,022 --> 00:26:37,772
<font face="sans-serif" size="71">你好，在下是阿瑪賽提</font>

368
00:26:41,147 --> 00:26:43,730
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提，在下是阿瑪賽提</font>

369
00:26:44,647 --> 00:26:46,355
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提</font>

370
00:26:46,730 --> 00:26:49,063
<font face="sans-serif" size="71">我的靈魂不能活在兩個不同的軀體內</font>

371
00:26:49,730 --> 00:26:54,022
<font face="sans-serif" size="71">因此，要讓阿瑪賽提誕生
布里吉莫汗就必須死</font>

372
00:27:01,605 --> 00:27:03,397
<font face="sans-serif" size="71">- 你為什麼需要一具屍體？
- 什麼？</font>

373
00:27:03,605 --> 00:27:08,355
<font face="sans-serif" size="71">我在醫學院工作，那裡的學生需要它</font>

374
00:27:09,938 --> 00:27:13,105
<font face="sans-serif" size="71">我有一具女屍，價錢是一萬盧比</font>

375
00:27:13,438 --> 00:27:17,105
<font face="sans-serif" size="71">她是在哈里亞納邦邊界被發現的
那裡有穩定的來源</font>

376
00:27:17,188 --> 00:27:21,147
<font face="sans-serif" size="71">不，女屍不行
我們需要男屍，和我同等身材？</font>

377
00:27:21,272 --> 00:27:23,647
<font face="sans-serif" size="71">這是為了研究</font>

378
00:27:26,605 --> 00:27:30,897
<font face="sans-serif" size="71">根據谷歌，世上的每個人
都有六個和他長得相似的人</font>

379
00:27:31,605 --> 00:27:33,355
<font face="sans-serif" size="71">我卻連一個都找不到</font>

380
00:28:52,647 --> 00:28:54,022
<font face="sans-serif" size="71">你瞎了眼嗎？王八蛋！</font>

381
00:29:00,188 --> 00:29:04,063
<font face="sans-serif" size="71">- 抱歉
- 古普塔，我又來了！</font>

382
00:29:07,355 --> 00:29:08,522
<font face="sans-serif" size="71">嚇到你了！</font>

383
00:29:13,897 --> 00:29:14,855
<font face="sans-serif" size="71">把錢給我</font>

384
00:29:16,438 --> 00:29:19,022
<font face="sans-serif" size="71">大哥，今天是週一</font>

385
00:29:19,397 --> 00:29:22,397
<font face="sans-serif" size="71">這不是我能控制的
告訴我，我的錢在哪？</font>

386
00:29:22,688 --> 00:29:25,105
<font face="sans-serif" size="71">大哥，我在安排了</font>

387
00:29:26,022 --> 00:29:27,772
<font face="sans-serif" size="71">明天我一定把錢給你</font>

388
00:29:27,897 --> 00:29:28,980
<font face="sans-serif" size="71">你在安排？</font>

389
00:29:35,230 --> 00:29:40,897
<font face="sans-serif" size="71">它們是蕃茄嗎？你要去超市拿嗎？</font>

390
00:29:41,022 --> 00:29:43,188
<font face="sans-serif" size="71">我明天一定把錢給你，我保證</font>

391
00:29:44,688 --> 00:29:47,855
<font face="sans-serif" size="71">是嗎？確定？</font>

392
00:29:53,855 --> 00:29:55,355
<font face="sans-serif" size="71">大哥，門卡住了，開不了</font>

393
00:29:59,438 --> 00:30:01,563
<font face="sans-serif" size="71">- 你當我是白痴
- 不是…</font>

394
00:30:01,897 --> 00:30:04,563
<font face="sans-serif" size="71">你週一沒錢付
難道明天上帝會親自送錢給你？</font>

395
00:30:04,688 --> 00:30:07,230
<font face="sans-serif" size="71">我已答應最晚明早…</font>

396
00:30:13,313 --> 00:30:16,980
<font face="sans-serif" size="71">現在我是把這個塞進你嘴裡</font>

397
00:30:18,105 --> 00:30:21,647
<font face="sans-serif" size="71">如果今晚以前你不給錢
我就用它射穿你的屁股</font>

398
00:30:24,147 --> 00:30:26,230
<font face="sans-serif" size="71">加速，混蛋！</font>

399
00:30:28,063 --> 00:30:32,355
<font face="sans-serif" size="71">我認為屁股是身體最弱的部位</font>

400
00:30:32,730 --> 00:30:35,730
<font face="sans-serif" size="71">每當出了紕漏，屁股頭一個被踢</font>

401
00:30:36,105 --> 00:30:39,938
<font face="sans-serif" size="71">它還會被踹、踩、打和火燒</font>

402
00:30:41,022 --> 00:30:42,105
<font face="sans-serif" size="71">你可曾聽過…</font>

403
00:30:44,105 --> 00:30:45,355
<font face="sans-serif" size="71">我要燒你的耳朵…</font>

404
00:30:47,147 --> 00:30:49,272
<font face="sans-serif" size="71">我要踹你的鼻子？</font>

405
00:30:52,105 --> 00:30:55,063
<font face="sans-serif" size="71">現在我的運氣糟透了</font>

406
00:30:55,647 --> 00:30:58,730
<font face="sans-serif" size="71">把身分改成阿瑪賽提的蠢計畫
浪費了我許多時間</font>

407
00:30:59,105 --> 00:31:00,855
<font face="sans-serif" size="71">這種事只發生在故事書裡</font>

408
00:31:01,272 --> 00:31:05,063
<font face="sans-serif" size="71">在現實生活裡，要是我今晚以前
不能給拉古錢，他會讓我屁股開花</font>

409
00:31:34,938 --> 00:31:38,522
<font face="sans-serif" size="71">好了，聽著，卡塔，有客戶在這裡</font>

410
00:31:41,188 --> 00:31:44,855
<font face="sans-serif" size="71">古普塔，真是驚喜！你讓我非常高興</font>

411
00:31:44,980 --> 00:31:46,563
<font face="sans-serif" size="71">看來你懂得守信</font>

412
00:31:47,605 --> 00:31:49,605
<font face="sans-serif" size="71">- 大哥，其實…
- 進來！</font>

413
00:31:51,022 --> 00:31:52,063
<font face="sans-serif" size="71">進來！</font>

414
00:32:00,272 --> 00:32:04,272
<font face="sans-serif" size="71">進來，不能拒財神爺於門外</font>

415
00:32:08,647 --> 00:32:09,938
<font face="sans-serif" size="71">小心腳步</font>

416
00:32:17,897 --> 00:32:19,522
<font face="sans-serif" size="71">拉張椅子</font>

417
00:32:22,813 --> 00:32:25,897
<font face="sans-serif" size="71">好了</font>

418
00:32:30,063 --> 00:32:31,188
<font face="sans-serif" size="71">什麼鬼？</font>

419
00:32:34,355 --> 00:32:38,522
<font face="sans-serif" size="71">賣掉那些禮服後
我也只拿得出七十萬盧比</font>

420
00:32:39,063 --> 00:32:41,897
<font face="sans-serif" size="71">我會還清的，求求你，我不會逃跑</font>

421
00:32:43,730 --> 00:32:50,105
<font face="sans-serif" size="71">- 你以為這是個玩笑！
- 對不起…</font>

422
00:32:50,897 --> 00:32:54,605
<font face="sans-serif" size="71">- 你當我是白痴！
- 大哥，請別打我</font>

423
00:32:56,355 --> 00:33:00,272
<font face="sans-serif" size="71">你當我是白痴！</font>

424
00:33:02,313 --> 00:33:05,147
<font face="sans-serif" size="71">請別打我，打我並不能讓你拿到錢！</font>

425
00:33:05,230 --> 00:33:06,522
<font face="sans-serif" size="71">讓我們坐下來好好談</font>

426
00:33:06,605 --> 00:33:09,272
<font face="sans-serif" size="71">你要教我如何拿回我的錢？</font>

427
00:33:10,188 --> 00:33:12,563
<font face="sans-serif" size="71">你自以為聰明，我不擔心拿不到錢</font>

428
00:33:12,647 --> 00:33:14,813
<font face="sans-serif" size="71">我會賣掉你的房子和店來還…</font>

429
00:33:17,188 --> 00:33:18,105
<font face="sans-serif" size="71">大哥！</font>

430
00:33:23,647 --> 00:33:24,522
<font face="sans-serif" size="71">大哥？</font>

431
00:33:26,022 --> 00:33:27,772
<font face="sans-serif" size="71">大哥，抱歉…</font>

432
00:33:29,480 --> 00:33:32,022
<font face="sans-serif" size="71">大哥，請起來</font>

433
00:33:36,022 --> 00:33:37,438
<font face="sans-serif" size="71">有人嗎？</font>

434
00:33:43,397 --> 00:33:45,772
<font face="sans-serif" size="71">看在老天分上，請起來</font>

435
00:34:58,480 --> 00:35:02,980
<font face="sans-serif" size="71">不…這件事沒有發生！</font>

436
00:35:03,522 --> 00:35:07,438
<font face="sans-serif" size="71">我的天，它真的發生了！</font>

437
00:35:09,897 --> 00:35:12,188
<font face="sans-serif" size="71">這不是夢！</font>

438
00:37:13,230 --> 00:37:15,605
<font face="sans-serif" size="71">- 大哥？
- 搞什麼？</font>

439
00:37:19,897 --> 00:37:23,480
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋，你倒汽油在我身上？
你想燒死我？</font>

440
00:37:23,605 --> 00:37:28,063
<font face="sans-serif" size="71">抱歉，大哥，那是個意外
汽油掉落在你身上！</font>

441
00:38:37,688 --> 00:38:39,355
<font face="sans-serif" size="71">（泰姬瑪哈飯店）</font>

442
00:38:43,022 --> 00:38:44,730
<font face="sans-serif" size="71">（櫃檯）</font>

443
00:38:58,480 --> 00:38:59,522
<font face="sans-serif" size="71">布里吉？</font>

444
00:39:01,897 --> 00:39:02,813
<font face="sans-serif" size="71">布里吉？</font>

445
00:39:04,730 --> 00:39:05,647
<font face="sans-serif" size="71">布里吉？</font>

446
00:39:08,688 --> 00:39:11,188
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，是我，布里吉</font>

447
00:39:12,147 --> 00:39:13,355
<font face="sans-serif" size="71">你對自己做了什麼？</font>

448
00:39:14,313 --> 00:39:15,730
<font face="sans-serif" size="71">你看起來像外星人</font>

449
00:39:17,730 --> 00:39:21,980
<font face="sans-serif" size="71">- 我嚇到了
- 不是外星人，阿瑪賽提</font>

450
00:39:22,272 --> 00:39:24,855
<font face="sans-serif" size="71">從現在起，我是阿瑪賽提</font>

451
00:39:25,688 --> 00:39:27,272
<font face="sans-serif" size="71">現在妳只要耐心等著，我們將…</font>

452
00:39:27,522 --> 00:39:30,688
<font face="sans-serif" size="71">去曼谷和馬來西亞，一起環遊世界！</font>

453
00:39:31,730 --> 00:39:33,480
<font face="sans-serif" size="71">我要為妳買下星星和月亮</font>

454
00:39:37,105 --> 00:39:42,855
<font face="sans-serif" size="71">從現在起是個新的開始
永遠幸福的小家庭</font>

455
00:39:43,397 --> 00:39:46,730
<font face="sans-serif" size="71">等一下，布里吉，我的口香糖呢？</font>

456
00:39:53,188 --> 00:39:55,605
<font face="sans-serif" size="71">不再是布里吉，是阿瑪賽提</font>

457
00:39:56,147 --> 00:39:59,105
<font face="sans-serif" size="71">那麼，布里吉去哪裡了？</font>

458
00:40:00,313 --> 00:40:01,938
<font face="sans-serif" size="71">我不知道他在哪裡</font>

459
00:40:02,022 --> 00:40:05,063
<font face="sans-serif" size="71">他離家四天了，我該怎麼辦？</font>

460
00:40:05,647 --> 00:40:07,147
<font face="sans-serif" size="71">督察，她是睜眼說瞎話</font>

461
00:40:07,397 --> 00:40:09,397
<font face="sans-serif" size="71">就是她在瘦下去公司給我這支票</font>

462
00:40:09,480 --> 00:40:11,855
<font face="sans-serif" size="71">現在支票跳票了
她全推給她可憐的老公</font>

463
00:40:11,938 --> 00:40:13,105
<font face="sans-serif" size="71">閉嘴</font>

464
00:40:14,147 --> 00:40:15,772
<font face="sans-serif" size="71">妳丈夫失蹤四天了</font>

465
00:40:15,855 --> 00:40:17,230
<font face="sans-serif" size="71">- 是的
- 妳為什麼還沒報警？</font>

466
00:40:18,605 --> 00:40:24,230
<font face="sans-serif" size="71">我不知道該如何處理
他偶而會失蹤不見</font>

467
00:40:24,688 --> 00:40:26,938
<font face="sans-serif" size="71">他告訴我，他要去進貨</font>

468
00:40:27,105 --> 00:40:29,522
<font face="sans-serif" size="71">然後我就得照顧他殘廢的爺爺</font>

469
00:40:29,605 --> 00:40:30,605
<font face="sans-serif" size="71">他完全失能</font>

470
00:40:31,105 --> 00:40:34,397
<font face="sans-serif" size="71">我這樣的可憐女人
怎能獨自處理這些事？</font>

471
00:40:34,647 --> 00:40:37,188
<font face="sans-serif" size="71">現在支票又跳票，我不知道如何是好</font>

472
00:40:37,438 --> 00:40:40,188
<font face="sans-serif" size="71">- 督察，請提報此案…
- 別再氣沖沖了</font>

473
00:40:40,772 --> 00:40:43,063
<font face="sans-serif" size="71">開支票的人會被提報起訴</font>

474
00:40:43,272 --> 00:40:45,022
<font face="sans-serif" size="71">先把人交給我，我就會提報</font>

475
00:40:45,105 --> 00:40:45,980
<font face="sans-serif" size="71">可是督察…</font>

476
00:40:46,147 --> 00:40:48,147
<font face="sans-serif" size="71">你再說，我就把你撕成碎片，滾！</font>

477
00:40:51,647 --> 00:40:52,563
<font face="sans-serif" size="71">謝謝督察</font>

478
00:40:52,688 --> 00:40:53,938
<font face="sans-serif" size="71">- 讓她進來
- 好</font>

479
00:40:54,147 --> 00:40:57,647
<font face="sans-serif" size="71">女士，請進去，督察叫妳進去</font>

480
00:40:58,980 --> 00:41:00,897
<font face="sans-serif" size="71">妳自己問他，請進去</font>

481
00:41:03,272 --> 00:41:06,397
<font face="sans-serif" size="71">妳有妳丈夫的照片或手機號碼嗎？</font>

482
00:41:06,563 --> 00:41:07,855
<font face="sans-serif" size="71">有，在這裡</font>

483
00:41:14,855 --> 00:41:18,980
<font face="sans-serif" size="71">老公不在時，有人會占老婆的便宜</font>

484
00:41:23,897 --> 00:41:25,230
<font face="sans-serif" size="71">妳想念妳老公嗎？</font>

485
00:41:30,563 --> 00:41:35,272
<font face="sans-serif" size="71">我一向孤單一人，他很少在家</font>

486
00:41:35,355 --> 00:41:37,313
<font face="sans-serif" size="71">現在他丟下我一人驚惶失措</font>

487
00:41:39,605 --> 00:41:42,688
<font face="sans-serif" size="71">請別哭，請拿去</font>

488
00:41:47,605 --> 00:41:51,230
<font face="sans-serif" size="71">歐仕派！我喜愛歐仕派香味</font>

489
00:41:54,480 --> 00:41:55,605
<font face="sans-serif" size="71">妳老公也用嗎？</font>

490
00:41:57,355 --> 00:41:59,355
<font face="sans-serif" size="71">不，他從不喜歡這種東西</font>

491
00:42:00,897 --> 00:42:02,397
<font face="sans-serif" size="71">收集香水是我的嗜好</font>

492
00:42:03,938 --> 00:42:07,813
<font face="sans-serif" size="71">那是個好嗜好</font>

493
00:42:10,688 --> 00:42:12,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（蘭吉特班尼沃爾）</font>

494
00:42:14,105 --> 00:42:18,438
<font face="sans-serif" size="71">任何想離開妳的人都該去檢查眼睛</font>

495
00:42:21,938 --> 00:42:23,647
<font face="sans-serif" size="71">布里吉的聯絡資訊</font>

496
00:42:30,022 --> 00:42:32,397
<font face="sans-serif" size="71">妳留著，妳喜歡歐仕派，不是嗎？</font>

497
00:42:35,522 --> 00:42:37,230
<font face="sans-serif" size="71">但不是只在手帕上</font>

498
00:42:50,147 --> 00:42:52,355
<font face="sans-serif" size="71">督察，他已完全燒焦</font>

499
00:42:59,272 --> 00:43:01,355
<font face="sans-serif" size="71">- 我覺得看起來像女性
- 的確</font>

500
00:43:07,730 --> 00:43:10,605
<font face="sans-serif" size="71">- 妥善處理遺骸
- 是，督察</font>

501
00:43:13,938 --> 00:43:16,897
<font face="sans-serif" size="71">長官，我等不及想聽好消息</font>

502
00:43:18,022 --> 00:43:21,730
<font face="sans-serif" size="71">好的，長官，我們晚上見</font>

503
00:43:25,230 --> 00:43:28,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（黑狗威士忌）</font>

504
00:43:29,397 --> 00:43:32,647
<font face="sans-serif" size="71">現在我無法讓你調職了</font>

505
00:43:35,938 --> 00:43:37,522
<font face="sans-serif" size="71">他們要三百萬盧比</font>

506
00:43:38,563 --> 00:43:41,480
<font face="sans-serif" size="71">我們不是說好兩百萬？
為何多加一百萬？</font>

507
00:43:42,980 --> 00:43:44,522
<font face="sans-serif" size="71">你的績效太差</font>

508
00:43:45,313 --> 00:43:47,938
<font face="sans-serif" size="71">過去兩年，你只破了四案</font>

509
00:43:48,397 --> 00:43:50,438
<font face="sans-serif" size="71">那還是經過我的處理</font>

510
00:43:51,980 --> 00:43:53,688
<font face="sans-serif" size="71">你必須急起直追</font>

511
00:43:53,980 --> 00:43:56,772
<font face="sans-serif" size="71">我聽說有個叫蘇吉特的罪犯
在你監管下逃逸</font>

512
00:43:57,772 --> 00:44:00,480
<font face="sans-serif" size="71">什麼？那是幾時發生的事？</font>

513
00:44:00,980 --> 00:44:04,022
<font face="sans-serif" size="71">一個人就在你看管下逃逸</font>

514
00:44:04,480 --> 00:44:05,855
<font face="sans-serif" size="71">你居然不知道</font>

515
00:44:10,563 --> 00:44:14,313
<font face="sans-serif" size="71">混蛋！你幫助蘇吉特逃走！</font>

516
00:44:14,438 --> 00:44:15,355
<font face="sans-serif" size="71">督察，你曾告訴我</font>

517
00:44:15,438 --> 00:44:17,355
<font face="sans-serif" size="71">上級逼你達成週目標</font>

518
00:44:17,438 --> 00:44:20,105
<font face="sans-serif" size="71">因此我放他走
我交給你的二萬五千盧比是他付的</font>

519
00:44:20,188 --> 00:44:22,563
<font face="sans-serif" size="71">什麼？
那二萬五來自蘇吉特？你蹲下！</font>

520
00:44:22,688 --> 00:44:24,813
<font face="sans-serif" size="71">抱歉，原諒我，督察</font>

521
00:44:25,022 --> 00:44:29,188
<font face="sans-serif" size="71">- 我絕不輕饒你
- 對不起，督察！你為什麼打我？</font>

522
00:44:29,480 --> 00:44:31,605
<font face="sans-serif" size="71">因為你，我得多付一百萬！</font>

523
00:44:31,688 --> 00:44:34,147
<font face="sans-serif" size="71">- 你岳父會付嗎？
- 督察，拜託</font>

524
00:44:37,147 --> 00:44:39,105
<font face="sans-serif" size="71">你別想出來</font>

525
00:44:41,522 --> 00:44:45,563
<font face="sans-serif" size="71">- 你在找什麼？
- 死了一個人卻沒有人在乎</font>

526
00:44:48,522 --> 00:44:50,855
<font face="sans-serif" size="71">我去櫃檯查別的報紙</font>

527
00:44:51,022 --> 00:44:52,855
<font face="sans-serif" size="71">順便叫人來收送洗衣服</font>

528
00:44:57,063 --> 00:44:58,105
<font face="sans-serif" size="71">誰死了？</font>

529
00:45:13,772 --> 00:45:14,647
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜？</font>

530
00:45:18,188 --> 00:45:20,230
<font face="sans-serif" size="71">- 莘蜜？
- 杜鵑鳥飛走了？</font>

531
00:45:22,355 --> 00:45:27,230
<font face="sans-serif" size="71">別擔心，她現在還沒飛走
但不久她就會飛走</font>

532
00:45:29,813 --> 00:45:32,772
<font face="sans-serif" size="71">快點，痴情郎，她在另一個房間</font>

533
00:45:33,397 --> 00:45:34,688
<font face="sans-serif" size="71">她才開始熱身</font>

534
00:45:35,147 --> 00:45:38,980
<font face="sans-serif" size="71">- 要是你去晚一步，她就上床了
- 讓開！</font>

535
00:45:41,147 --> 00:45:47,272
<font face="sans-serif" size="71">21、22、23、24…</font>

536
00:45:47,522 --> 00:45:50,688
<font face="sans-serif" size="71">布里吉，你看他的體格！
什麼也無法讓他停止！</font>

537
00:45:50,938 --> 00:45:55,022
<font face="sans-serif" size="71">- 25
- 莘蜜，讓我們回房間</font>

538
00:45:55,105 --> 00:45:56,980
<font face="sans-serif" size="71">只要再五下，加油</font>

539
00:45:57,355 --> 00:45:59,772
<font face="sans-serif" size="71">- 26
- 走吧！</font>

540
00:46:04,313 --> 00:46:08,147
<font face="sans-serif" size="71">我告訴妳多少次？
我是阿瑪賽提，不是布里吉</font>

541
00:46:09,772 --> 00:46:11,188
<font face="sans-serif" size="71">這可不是好玩的，莘蜜！</font>

542
00:46:13,813 --> 00:46:15,730
<font face="sans-serif" size="71">- 聽我說
- 你聽我說</font>

543
00:46:16,730 --> 00:46:19,730
<font face="sans-serif" size="71">我受夠這飯店，毫無娛樂！</font>

544
00:46:20,272 --> 00:46:22,105
<font face="sans-serif" size="71">大市集正在大拍賣</font>

545
00:46:22,313 --> 00:46:25,688
<font face="sans-serif" size="71">我所有朋友都去那裡瞎拼
她們一直叩我，我不能叩任何人</font>

546
00:46:26,188 --> 00:46:29,105
<font face="sans-serif" size="71">你不讓我打電話給任何人！
我在這裡是個囚犯！</font>

547
00:46:34,938 --> 00:46:37,147
<font face="sans-serif" size="71">很抱歉，莘蜜</font>

548
00:46:39,063 --> 00:46:43,188
<font face="sans-serif" size="71">只要幾天就好，我們很快就會到曼谷</font>

549
00:46:45,855 --> 00:46:49,688
<font face="sans-serif" size="71">這裡沒有第四台和表演
我好久沒看《大老闆》實境秀</font>

550
00:46:50,647 --> 00:46:54,438
<font face="sans-serif" size="71">這裡也沒有Wi-Fi，我好無聊</font>

551
00:46:55,938 --> 00:46:57,855
<font face="sans-serif" size="71">而且我們好久沒愛愛了</font>

552
00:46:59,188 --> 00:47:02,355
<font face="sans-serif" size="71">每次看著你的臉
都覺得像在跟外星人親熱</font>

553
00:47:04,188 --> 00:47:05,480
<font face="sans-serif" size="71">太荒謬了</font>

554
00:47:06,813 --> 00:47:07,938
<font face="sans-serif" size="71">我有個點子</font>

555
00:47:15,313 --> 00:47:17,605
<font face="sans-serif" size="71">- 我看起來如何？
- 非常性感</font>

556
00:47:23,980 --> 00:47:26,688
<font face="sans-serif" size="71">我認為這是個妙點子
我們可以做很多面具</font>

557
00:47:27,730 --> 00:47:29,980
<font face="sans-serif" size="71">有時是湯姆克魯斯，有時是沙魯克汗</font>

558
00:47:38,188 --> 00:47:39,063
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（尺寸有關係）</font>

559
00:47:39,188 --> 00:47:40,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}怎麼了？</font>

560
00:47:40,688 --> 00:47:45,230
<font face="sans-serif" size="71">你現在看起來比外星人還可怕</font>

561
00:47:46,855 --> 00:47:49,855
<font face="sans-serif" size="71">急什麼？是你</font>

562
00:47:51,022 --> 00:47:52,855
<font face="sans-serif" size="71">你可以先打個電話的</font>

563
00:47:53,147 --> 00:47:55,563
<font face="sans-serif" size="71">沒想到你會來
否則我至少會打扮得能見人</font>

564
00:47:55,647 --> 00:47:59,855
<font face="sans-serif" size="71">請別把它拿下來，你看起來好帥</font>

565
00:48:04,605 --> 00:48:06,272
<font face="sans-serif" size="71">我從這裡就能聞到歐仕派香味</font>

566
00:48:06,938 --> 00:48:09,688
<font face="sans-serif" size="71">我愛死它了，它是我最喜愛的香水</font>

567
00:48:11,980 --> 00:48:14,230
<font face="sans-serif" size="71">- 妳可以跟我來嗎？
- 隨時都可以</font>

568
00:48:14,897 --> 00:48:15,938
<font face="sans-serif" size="71">不是那樣</font>

569
00:48:18,855 --> 00:48:20,105
<font face="sans-serif" size="71">這個…</font>

570
00:48:24,355 --> 00:48:26,897
<font face="sans-serif" size="71">我們發現一輛燒焦的車
車內有具屍體</font>

571
00:49:31,105 --> 00:49:34,813
<font face="sans-serif" size="71">讓我今天溺死</font>

572
00:49:34,980 --> 00:49:38,438
<font face="sans-serif" size="71">讓我一命嗚呼</font>

573
00:49:38,730 --> 00:49:42,397
<font face="sans-serif" size="71">否則，我可否拉你一起溺斃？</font>

574
00:49:42,522 --> 00:49:48,313
<font face="sans-serif" size="71">或者，你可否倒地不起？</font>

575
00:49:48,480 --> 00:49:51,897
<font face="sans-serif" size="71">讓我</font>

576
00:49:52,230 --> 00:49:55,897
<font face="sans-serif" size="71">讓我今天溺死</font>

577
00:49:56,147 --> 00:49:59,813
<font face="sans-serif" size="71">讓我一命嗚呼</font>

578
00:49:59,938 --> 00:50:03,105
<font face="sans-serif" size="71">否則，我可否拉你一起溺斃？</font>

579
00:50:03,772 --> 00:50:07,605
<font face="sans-serif" size="71">或者，你可否倒地不起？</font>

580
00:50:07,730 --> 00:50:12,313
<font face="sans-serif" size="71">讓我</font>

581
00:50:12,938 --> 00:50:17,188
<font face="sans-serif" size="71">讓我今天溺死</font>

582
00:50:17,272 --> 00:50:21,855
<font face="sans-serif" size="71">讓我一命嗚呼</font>

583
00:51:04,105 --> 00:51:05,772
<font face="sans-serif" size="71">什麼？怎麼回事？</font>

584
00:51:10,438 --> 00:51:11,522
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，這是怎麼回事？</font>

585
00:51:11,813 --> 00:51:15,397
<font face="sans-serif" size="71">我一直告訴你，我得去購物</font>

586
00:51:16,813 --> 00:51:18,188
<font face="sans-serif" size="71">但你毫不在乎</font>

587
00:51:18,980 --> 00:51:21,855
<font face="sans-serif" size="71">現在你知道沒有乾淨衣服穿的感覺了</font>

588
00:51:22,938 --> 00:51:24,647
<font face="sans-serif" size="71">妳瘋了嗎？</font>

589
00:51:26,022 --> 00:51:28,147
<font face="sans-serif" size="71">妳說“沒衣服穿”是什麼意思？</font>

590
00:51:28,230 --> 00:51:30,105
<font face="sans-serif" size="71">妳有兩大袋的衣服！</font>

591
00:51:31,188 --> 00:51:32,647
<font face="sans-serif" size="71">所有的衣服都髒了</font>

592
00:51:33,772 --> 00:51:35,897
<font face="sans-serif" size="71">你答應買新的給我</font>

593
00:51:36,938 --> 00:51:38,480
<font face="sans-serif" size="71">還有我們會去曼谷</font>

594
00:51:39,730 --> 00:51:41,105
<font face="sans-serif" size="71">這鬼地方是你所謂的曼谷嗎？</font>

595
00:51:42,355 --> 00:51:44,980
<font face="sans-serif" size="71">我受夠老待在這飯店裡</font>

596
00:51:45,855 --> 00:51:48,938
<font face="sans-serif" size="71">我不能出去，我不能聯絡任何人
我甚至不能跟你打炮</font>

597
00:51:49,938 --> 00:51:51,605
<font face="sans-serif" size="71">你也不肯讓我跟別人打炮</font>

598
00:51:56,022 --> 00:51:57,980
<font face="sans-serif" size="71">什麼？妳想跟別人打炮？</font>

599
00:51:59,938 --> 00:52:02,355
<font face="sans-serif" size="71">妳是來打炮的嗎？</font>

600
00:52:05,272 --> 00:52:07,980
<font face="sans-serif" size="71">- 我在跟妳說話！
- 我才二十四歲！我要打炮！</font>

601
00:52:08,105 --> 00:52:09,938
<font face="sans-serif" size="71">我真的想打炮，我愛打炮！</font>

602
00:52:27,480 --> 00:52:29,980
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，請別哭</font>

603
00:52:30,397 --> 00:52:34,522
<font face="sans-serif" size="71">這不痛，我一點也不在意</font>

604
00:52:35,772 --> 00:52:40,272
<font face="sans-serif" size="71">我不是為那個哭，我的指甲毀了</font>

605
00:52:42,105 --> 00:52:44,105
<font face="sans-serif" size="71">我花了好多時間才塗好指甲</font>

606
00:52:45,897 --> 00:52:48,605
<font face="sans-serif" size="71">- 別擔心，我幫妳塗
- 你不會塗</font>

607
00:52:48,897 --> 00:52:51,688
<font face="sans-serif" size="71">至少讓我試試</font>

608
00:52:52,688 --> 00:52:55,522
<font face="sans-serif" size="71">- 全都毀了
- 看，我塗得很好</font>

609
00:53:02,147 --> 00:53:07,647
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿汙袍</font>

610
00:53:07,980 --> 00:53:13,188
<font face="sans-serif" size="71">來到你門前？</font>

611
00:53:13,647 --> 00:53:19,147
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿汙袍</font>

612
00:53:19,272 --> 00:53:24,647
<font face="sans-serif" size="71">來到你門前？</font>

613
00:53:24,897 --> 00:53:30,313
<font face="sans-serif" size="71">上帝，我深為自己行為感到羞愧</font>

614
00:53:31,563 --> 00:53:33,563
<font face="sans-serif" size="71">死亡證明已備妥</font>

615
00:53:36,147 --> 00:53:41,522
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿汙袍來到你門前？</font>

616
00:53:41,813 --> 00:53:44,647
<font face="sans-serif" size="71">現在報導詳細經濟成長新聞</font>

617
00:53:44,772 --> 00:53:48,355
<font face="sans-serif" size="71">印度今年能超越中國，此預估是由…</font>

618
00:53:48,897 --> 00:53:51,188
<font face="sans-serif" size="71">黃蜂</font>

619
00:53:51,772 --> 00:53:57,855
<font face="sans-serif" size="71">何其天真無邪</font>

620
00:54:01,647 --> 00:54:08,022
<font face="sans-serif" size="71">牠是花園中的客人</font>

621
00:54:17,563 --> 00:54:22,188
<font face="sans-serif" size="71">牠是花園中的客人</font>

622
00:54:22,772 --> 00:54:27,563
<font face="sans-serif" size="71">但牠不知道牠…</font>

623
00:54:27,647 --> 00:54:31,897
<font face="sans-serif" size="71">為所有花蕾帶來喜悅</font>

624
00:54:32,355 --> 00:54:36,563
<font face="sans-serif" size="71">黃蜂何其天真無邪</font>

625
00:54:36,938 --> 00:54:40,147
<font face="sans-serif" size="71">你只在下班時脫掉衣服嗎？</font>

626
00:54:42,188 --> 00:54:47,563
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿汙袍來到你門前？</font>

627
00:54:51,438 --> 00:54:53,480
<font face="sans-serif" size="71">（三位前部長列名首次民調名單）</font>

628
00:54:54,563 --> 00:54:58,188
<font face="sans-serif" size="71">（迦拉荷里市場
內衣店老闆車禍身亡）</font>

629
00:55:01,397 --> 00:55:04,813
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶要飛走</font>

630
00:55:05,230 --> 00:55:08,688
<font face="sans-serif" size="71">花朵求牠回來</font>

631
00:55:09,022 --> 00:55:12,480
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶說牠要飛上天</font>

632
00:55:12,855 --> 00:55:16,272
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶要飛走</font>

633
00:55:16,647 --> 00:55:18,730
<font face="sans-serif" size="71">花朵求牠回來</font>

634
00:55:18,855 --> 00:55:20,355
<font face="sans-serif" size="71">他可真害羞</font>

635
00:55:20,480 --> 00:55:24,063
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶說牠要飛上天</font>

636
00:55:27,188 --> 00:55:29,522
<font face="sans-serif" size="71">- 妳要去哪？
- 去洗衣服</font>

637
00:55:29,605 --> 00:55:33,355
<font face="sans-serif" size="71">丟掉這些髒衣服
我現在就給妳買新的</font>

638
00:55:33,563 --> 00:55:36,688
<font face="sans-serif" size="71">妳看這個，我死亡的消息登出來了</font>

639
00:55:37,605 --> 00:55:39,252
<font face="sans-serif" size="71">你人在這裡，怎麼會死了呢？我不懂</font>

640
00:55:39,352 --> 00:55:40,397
<font face="sans-serif" size="71">我會讓妳懂，我們到房間去</font>

641
00:55:40,480 --> 00:55:41,563
<font face="sans-serif" size="71">放開我和我的衣服</font>

642
00:55:41,647 --> 00:55:43,605
<font face="sans-serif" size="71">- 待會再去
- 我一會就回來</font>

643
00:55:43,730 --> 00:55:46,647
<font face="sans-serif" size="71">我應是天上的星</font>

644
00:55:46,980 --> 00:55:50,355
<font face="sans-serif" size="71">我怎可忘記？</font>

645
00:55:50,772 --> 00:55:54,188
<font face="sans-serif" size="71">那裡自由自在無拘無束</font>

646
00:55:54,522 --> 00:55:58,105
<font face="sans-serif" size="71">帶我到雲層之上</font>

647
00:55:58,313 --> 00:56:00,022
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶要飛走</font>

648
00:56:02,480 --> 00:56:04,522
<font face="sans-serif" size="71">那二百五十萬中的一百萬歸我</font>

649
00:56:08,147 --> 00:56:09,188
<font face="sans-serif" size="71">不，四十萬</font>

650
00:56:16,438 --> 00:56:17,897
<font face="sans-serif" size="71">妳要捲款而逃？</font>

651
00:56:21,438 --> 00:56:24,938
<font face="sans-serif" size="71">我做這一切是為了妳
妳卻為了錢要離開我</font>

652
00:56:25,063 --> 00:56:27,063
<font face="sans-serif" size="71">不然我還能怎樣？嫁給你嗎？</font>

653
00:56:27,147 --> 00:56:30,355
<font face="sans-serif" size="71">- 你一付邋遢樣
- 放下，我說“放下”</font>

654
00:56:34,938 --> 00:56:38,688
<font face="sans-serif" size="71">- 妳只要錢嗎？
- 對，我要錢，放開我的手</font>

655
00:56:39,522 --> 00:56:42,147
<font face="sans-serif" size="71">- 妳跟我來只是為了錢？
- 你離我遠點！</font>

656
00:56:42,230 --> 00:56:45,105
<font face="sans-serif" size="71">- 妳別對我大聲！
- 我偏要！我才不怕你！</font>

657
00:56:47,438 --> 00:56:49,563
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜！</font>

658
00:56:56,855 --> 00:56:58,647
<font face="sans-serif" size="71">- 八十萬
- 六十萬</font>

659
00:57:03,897 --> 00:57:05,355
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，裡面發生什麼事？</font>

660
00:57:06,272 --> 00:57:07,855
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，裡面發生什麼事？</font>

661
00:57:09,397 --> 00:57:11,397
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜！開門！</font>

662
00:57:12,438 --> 00:57:17,522
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，裡面發生什麼事？開門！</font>

663
00:57:18,980 --> 00:57:23,438
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，開門，妳還好嗎？</font>

664
00:57:26,813 --> 00:57:32,063
<font face="sans-serif" size="71">我的存在於此世界留下傷痕</font>

665
00:57:32,855 --> 00:57:36,313
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜…</font>

666
00:57:36,980 --> 00:57:40,022
<font face="sans-serif" size="71">裡面發生什麼？莘蜜，開門！</font>

667
00:57:41,063 --> 00:57:44,480
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜…</font>

668
00:57:44,813 --> 00:57:46,063
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，開門！</font>

669
00:57:46,980 --> 00:57:48,605
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，妳還好嗎？</font>

670
00:57:50,980 --> 00:57:53,647
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，開門！</font>

671
00:57:57,188 --> 00:58:00,480
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，裡面發生什麼事？</font>

672
00:58:01,397 --> 00:58:04,105
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜，開門！</font>

673
00:58:04,188 --> 00:58:06,105
<font face="sans-serif" size="71">急什麼？你吵什麼？</font>

674
00:58:06,480 --> 00:58:08,105
<font face="sans-serif" size="71">抱歉，我以為…</font>

675
00:59:13,563 --> 00:59:18,147
<font face="sans-serif" size="71">- 你要今天退房嗎？
- 不，我得送這個去某個地方</font>

676
00:59:18,938 --> 00:59:20,897
<font face="sans-serif" size="71">我已預付訂金到週日</font>

677
00:59:40,438 --> 00:59:43,313
<font face="sans-serif" size="71">先生，請在APP內輸入地址</font>

678
00:59:44,938 --> 00:59:47,272
<font face="sans-serif" size="71">衛星導航系統會自動追蹤地點</font>

679
00:59:47,938 --> 00:59:50,897
<font face="sans-serif" size="71">我們在黑暗中尋找半個多小時了</font>

680
00:59:56,230 --> 00:59:59,063
<font face="sans-serif" size="71">請在這裡靠邊停</font>

681
01:00:18,063 --> 01:00:24,647
<font face="sans-serif" size="71">（高速公路）</font>

682
01:01:22,897 --> 01:01:29,813
<font face="sans-serif" size="71">罪惡季節降臨</font>

683
01:01:34,938 --> 01:01:36,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（便民服務檯）</font>

684
01:01:37,022 --> 01:01:42,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}追蹤到一支失竊手機，我們得去找它</font>

685
01:01:43,688 --> 01:01:48,855
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}這是個爛地方，從沒有貴重物品失竊</font>

686
01:01:52,563 --> 01:01:54,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（泰姬瑪哈飯店）</font>

687
01:02:28,147 --> 01:02:29,605
<font face="sans-serif" size="71">你的情婦呢？</font>

688
01:02:32,147 --> 01:02:33,188
<font face="sans-serif" size="71">走了嗎？</font>

689
01:02:35,480 --> 01:02:37,563
<font face="sans-serif" size="71">- 妳現在有空嗎？
- 有錢就有空</font>

690
01:02:38,688 --> 01:02:40,605
<font face="sans-serif" size="71">- 你得付費
- 是，我知道</font>

691
01:02:41,605 --> 01:02:45,355
<font face="sans-serif" size="71">這裡什麼都要錢，走</font>

692
01:03:12,522 --> 01:03:13,855
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提？</font>

693
01:03:17,355 --> 01:03:19,230
<font face="sans-serif" size="71">你這支手機在哪買的？</font>

694
01:03:24,980 --> 01:03:27,188
<font face="sans-serif" size="71">別跑！抓住他！別讓他跑了！</font>

695
01:03:31,063 --> 01:03:32,688
<font face="sans-serif" size="71">抓住他！</font>

696
01:03:33,980 --> 01:03:37,480
<font face="sans-serif" size="71">怎麼回事？它是我在二手市場買的</font>

697
01:03:37,647 --> 01:03:40,438
<font face="sans-serif" size="71">那你何必跑？你當我們是白痴嗎？</font>

698
01:03:41,188 --> 01:03:43,522
<font face="sans-serif" size="71">保險公司的人再也不會騷擾我？</font>

699
01:03:43,730 --> 01:03:45,480
<font face="sans-serif" size="71">對，不會</font>

700
01:03:45,980 --> 01:03:49,397
<font face="sans-serif" size="71">要是他們知道車子不是意外燒毀…</font>

701
01:03:50,063 --> 01:03:51,313
<font face="sans-serif" size="71">他們一毛錢也不會付</font>

702
01:03:57,772 --> 01:03:59,272
<font face="sans-serif" size="71">我們現在可以回家了嗎？</font>

703
01:04:00,813 --> 01:04:02,522
<font face="sans-serif" size="71">我今晚會過來一趟</font>

704
01:04:03,147 --> 01:04:05,313
<font face="sans-serif" size="71">順便拿部分保險理賠金</font>

705
01:04:08,647 --> 01:04:09,522
<font face="sans-serif" size="71">是</font>

706
01:04:09,605 --> 01:04:11,480
<font face="sans-serif" size="71">督察，我們抓到一位阿瑪賽提</font>

707
01:04:11,605 --> 01:04:13,355
<font face="sans-serif" size="71">他持有布里吉莫汗的手機</font>

708
01:04:13,438 --> 01:04:15,438
<font face="sans-serif" size="71">而且他有六十到七十萬的現金</font>

709
01:04:15,605 --> 01:04:16,855
<font face="sans-serif" size="71">- 別放他走
- 是，督察</font>

710
01:04:16,980 --> 01:04:18,355
<font face="sans-serif" size="71">- 還有，聽著
- 是，督察</font>

711
01:04:19,563 --> 01:04:21,480
<font face="sans-serif" size="71">- 不要紀錄現金
- 是，督察</font>

712
01:04:28,438 --> 01:04:30,022
<font face="sans-serif" size="71">你的剃光頭是一種儀式嗎？</font>

713
01:04:31,688 --> 01:04:35,188
<font face="sans-serif" size="71">- 你家裡有人去世嗎？
- 不是，我毛髮失調</font>

714
01:04:35,272 --> 01:04:36,147
<font face="sans-serif" size="71">失調？</font>

715
01:04:55,855 --> 01:04:56,897
<font face="sans-serif" size="71">名字？</font>

716
01:04:58,438 --> 01:05:00,855
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提</font>

717
01:05:02,730 --> 01:05:05,855
<font face="sans-serif" size="71">督察，我沒偷那支手機</font>

718
01:05:08,688 --> 01:05:10,438
<font face="sans-serif" size="71">- 督察，拜託
- 別動，坐下！</font>

719
01:05:31,188 --> 01:05:32,230
<font face="sans-serif" size="71">- 索馬！
- 是，督察</font>

720
01:05:32,855 --> 01:05:34,647
<font face="sans-serif" size="71">- 提交報告了嗎？
- 是的，督察</font>

721
01:05:34,813 --> 01:05:35,772
<font face="sans-serif" size="71">把他關起來</font>

722
01:05:36,313 --> 01:05:38,105
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼要關我？</font>

723
01:05:38,230 --> 01:05:42,063
<font face="sans-serif" size="71">- 我什麼也沒偷！
- 走，快點！進去</font>

724
01:05:42,272 --> 01:05:46,480
<font face="sans-serif" size="71">- 我什麼也沒偷！
- 快走，進去</font>

725
01:06:05,813 --> 01:06:07,605
<font face="sans-serif" size="71">讓開！</font>

726
01:06:11,355 --> 01:06:16,063
<font face="sans-serif" size="71">兄弟，你只是個手機小賊
龐帝是綁票大王</font>

727
01:06:16,647 --> 01:06:19,772
<font face="sans-serif" size="71">他的地位高高在上，你最好別礙著他</font>

728
01:06:42,438 --> 01:06:45,813
<font face="sans-serif" size="71">- 其餘的呢？
- 搜我的身</font>

729
01:06:56,105 --> 01:06:58,022
<font face="sans-serif" size="71">這是你的“六塊肌”</font>

730
01:07:00,980 --> 01:07:01,897
<font face="sans-serif" size="71">很好</font>

731
01:07:03,063 --> 01:07:04,647
<font face="sans-serif" size="71">告訴我</font>

732
01:07:05,063 --> 01:07:10,438
<font face="sans-serif" size="71">要是布里吉莫汗還活著沒死呢？</font>

733
01:07:12,188 --> 01:07:13,230
<font face="sans-serif" size="71">妳會怎麼做？</font>

734
01:07:15,230 --> 01:07:18,063
<font face="sans-serif" size="71">我會親手殺了他</font>

735
01:07:38,105 --> 01:07:39,313
<font face="sans-serif" size="71">你手上蓋章了嗎？</font>

736
01:07:40,272 --> 01:07:41,147
<font face="sans-serif" size="71">蓋章？</font>

737
01:07:41,355 --> 01:07:44,105
<font face="sans-serif" size="71">在這裡要蓋章才有食物</font>

738
01:07:45,272 --> 01:07:46,438
<font face="sans-serif" size="71">不，我沒蓋章</font>

739
01:07:53,147 --> 01:07:54,230
<font face="sans-serif" size="71">誰快來救我！</font>

740
01:07:56,063 --> 01:07:57,772
<font face="sans-serif" size="71">你們的網際網路差勁透了！</font>

741
01:07:57,855 --> 01:08:03,355
<font face="sans-serif" size="71">整晚連不上線
現在種子檔案也無法下載</font>

742
01:08:03,522 --> 01:08:06,063
<font face="sans-serif" size="71">如果它被關掉了，那誰來讓它恢復？</font>

743
01:08:06,230 --> 01:08:10,063
<font face="sans-serif" size="71">- 我付錢給你們做什麼？
- 你為什麼抽我的血？</font>

744
01:08:10,188 --> 01:08:13,688
<font face="sans-serif" size="71">誰是醫生？你還是我？
“你為什麼抽我的血？”</font>

745
01:08:14,730 --> 01:08:15,605
<font face="sans-serif" size="71">走</font>

746
01:08:17,438 --> 01:08:20,647
<font face="sans-serif" size="71">督察，請相信我，我沒偷那支手機</font>

747
01:08:21,397 --> 01:08:23,563
<font face="sans-serif" size="71">我在這裡辛苦了十五年</font>

748
01:08:23,730 --> 01:08:24,605
<font face="sans-serif" size="71">但督察…</font>

749
01:08:24,688 --> 01:08:26,397
<font face="sans-serif" size="71">你以為我在說什麼？</font>

750
01:08:30,188 --> 01:08:31,563
<font face="sans-serif" size="71">我們的法律完全沒用</font>

751
01:08:32,522 --> 01:08:34,438
<font face="sans-serif" size="71">如果你承認偷竊手機</font>

752
01:08:34,522 --> 01:08:36,230
<font face="sans-serif" size="71">數天後你就自由了</font>

753
01:08:36,313 --> 01:08:39,480
<font face="sans-serif" size="71">但如果你不承認
就得在審判期間蹲苦牢</font>

754
01:08:42,355 --> 01:08:43,230
<font face="sans-serif" size="71">吃</font>

755
01:08:55,272 --> 01:08:57,188
<font face="sans-serif" size="71">受刑人會插菊花，是真的</font>

756
01:08:58,813 --> 01:09:00,897
<font face="sans-serif" size="71">你看起來十足像個處男</font>

757
01:09:01,230 --> 01:09:04,188
<font face="sans-serif" size="71">承認偷竊吧，你的聽證會明天舉行</font>

758
01:09:05,063 --> 01:09:07,980
<font face="sans-serif" size="71">要是你讓吸血鬼律師有機可趁…</font>

759
01:09:09,688 --> 01:09:11,938
<font face="sans-serif" size="71">他們會吸光你的血直到你死</font>

760
01:09:13,480 --> 01:09:14,397
<font face="sans-serif" size="71">懂嗎？</font>

761
01:09:16,688 --> 01:09:19,772
<font face="sans-serif" size="71">你可以考慮一整晚，吃點東西</font>

762
01:09:34,980 --> 01:09:40,313
<font face="sans-serif" size="71">律師先生，法官是你的姐夫
請幫助我開脫</font>

763
01:09:41,022 --> 01:09:45,980
<font face="sans-serif" size="71">我能輕易弄到兩百萬
幾時都行，請讓我知道</font>

764
01:09:46,230 --> 01:09:48,730
<font face="sans-serif" size="71">律師先生，我是阿瑪賽提</font>

765
01:09:49,063 --> 01:09:52,230
<font face="sans-serif" size="71">我被訴以盜竊手機之罪
我會無罪開釋嗎？</font>

766
01:09:53,188 --> 01:09:55,147
<font face="sans-serif" size="71">那是個輕罪，別煩我</font>

767
01:09:55,647 --> 01:09:57,522
<font face="sans-serif" size="71">去排隊</font>

768
01:09:59,438 --> 01:10:03,563
<font face="sans-serif" size="71">- 龐帝，你說二百萬嗎？
- 是的，律師先生</font>

769
01:10:20,105 --> 01:10:22,730
<font face="sans-serif" size="71">希望你們都安好
警察有沒有打你們？</font>

770
01:10:24,022 --> 01:10:26,522
<font face="sans-serif" size="71">你的臉怎麼了？是警察造成的嗎？</font>

771
01:10:28,813 --> 01:10:31,022
<font face="sans-serif" size="71">不，庭上，這是舊傷</font>

772
01:10:31,230 --> 01:10:34,272
<font face="sans-serif" size="71">但這發生在警方拘留時</font>

773
01:10:34,355 --> 01:10:38,980
<font face="sans-serif" size="71">庭上，他試圖自殺，我必須制止他</font>

774
01:10:39,313 --> 01:10:41,938
<font face="sans-serif" size="71">那是謊言！
我沒做任何事，你可以問那警官</font>

775
01:10:42,105 --> 01:10:44,355
<font face="sans-serif" size="71">你叫什麼名字？</font>

776
01:10:45,897 --> 01:10:46,980
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提</font>

777
01:10:51,355 --> 01:10:52,397
<font face="sans-serif" size="71">他所涉何案？</font>

778
01:10:54,313 --> 01:10:56,522
<font face="sans-serif" size="71">庭上，他是阿瑪賽提</font>

779
01:10:56,855 --> 01:11:01,313
<font face="sans-serif" size="71">他因偷竊布里吉莫汗古普塔的iPhone
被警方逮捕</font>

780
01:11:01,480 --> 01:11:07,605
<font face="sans-serif" size="71">- 這支iPhone被他占為己有
- 你偷那支手機嗎？</font>

781
01:11:11,980 --> 01:11:14,813
<font face="sans-serif" size="71">是，庭上，我誤偷了它</font>

782
01:11:15,355 --> 01:11:17,563
<font face="sans-serif" size="71">這是我初次犯案</font>

783
01:11:17,688 --> 01:11:22,522
<font face="sans-serif" size="71">請原諒我這次的錯</font>

784
01:11:24,397 --> 01:11:25,563
<font face="sans-serif" size="71">檢察官</font>

785
01:11:26,480 --> 01:11:29,813
<font face="sans-serif" size="71">庭上，據警方的調查…</font>

786
01:11:30,480 --> 01:11:32,897
<font face="sans-serif" size="71">這是他的驗血報告，和手帕上相同</font>

787
01:11:35,355 --> 01:11:38,188
<font face="sans-serif" size="71">經由警方卓越的調查</font>

788
01:11:38,272 --> 01:11:39,438
<font face="sans-serif" size="71">發現了一些證據</font>

789
01:11:39,855 --> 01:11:42,813
<font face="sans-serif" size="71">發現一條沾了血跡的手帕</font>

790
01:11:43,188 --> 01:11:47,522
<font face="sans-serif" size="71">但不是布里吉莫汗的血
而是阿瑪賽提的血</font>

791
01:11:49,063 --> 01:11:52,272
<font face="sans-serif" size="71">警方高度懷疑阿瑪賽提不只…</font>

792
01:11:52,730 --> 01:11:55,813
<font face="sans-serif" size="71">偷竊布里吉莫汗的手機且殺害了他</font>

793
01:11:57,480 --> 01:12:01,022
<font face="sans-serif" size="71">警方希望將阿瑪賽提還押五天</font>

794
01:12:01,605 --> 01:12:03,772
<font face="sans-serif" size="71">庭上，他在說什麼？這太荒謬了</font>

795
01:12:04,022 --> 01:12:05,897
<font face="sans-serif" size="71">我並沒偷那支手機</font>

796
01:12:06,397 --> 01:12:07,605
<font face="sans-serif" size="71">什麼？</font>

797
01:12:09,522 --> 01:12:11,188
<font face="sans-serif" size="71">你不是已承認你偷竊手機？</font>

798
01:12:11,397 --> 01:12:14,313
<font face="sans-serif" size="71">我沒偷它
督察要我認罪，所以我就認罪了</font>

799
01:12:14,813 --> 01:12:16,147
<font face="sans-serif" size="71">我沒殺害布里吉莫汗</font>

800
01:12:18,272 --> 01:12:22,063
<font face="sans-serif" size="71">如果督察叫你跳樓，你會跳嗎？</font>

801
01:12:26,355 --> 01:12:28,688
<font face="sans-serif" size="71">請刪除被告所說的話</font>

802
01:12:31,438 --> 01:12:37,522
<font face="sans-serif" size="71">我准許還押五日並嚴格要求警方</font>

803
01:12:37,605 --> 01:12:40,522
<font face="sans-serif" size="71">派一名員警看守被告</font>

804
01:12:40,605 --> 01:12:43,272
<font face="sans-serif" size="71">庭上，我沒殺害任何人</font>

805
01:12:43,688 --> 01:12:47,313
<font face="sans-serif" size="71">請相信我，我沒殺害布里吉莫汗</font>

806
01:12:47,438 --> 01:12:49,022
<font face="sans-serif" size="71">你和你姐夫談過了嗎？</font>

807
01:12:49,105 --> 01:12:51,147
<font face="sans-serif" size="71">等一下，我被控謀殺罪</font>

808
01:12:51,230 --> 01:12:53,105
<font face="sans-serif" size="71">先生，我沒犯任何謀殺罪</font>

809
01:12:53,188 --> 01:12:54,522
<font face="sans-serif" size="71">- 夠了，走！
- 拜託，兩分鐘就好</font>

810
01:12:54,605 --> 01:12:57,355
<font face="sans-serif" size="71">我被陷害，我只承認竊盗罪</font>

811
01:12:57,438 --> 01:13:00,480
<font face="sans-serif" size="71">- 我對謀殺一事毫不知情
- 別擔心，我們會解決</font>

812
01:13:00,563 --> 01:13:02,272
<font face="sans-serif" size="71">求求你！</font>

813
01:13:03,647 --> 01:13:07,730
<font face="sans-serif" size="71">你說我只會被判二到三天刑期</font>

814
01:13:07,813 --> 01:13:09,063
<font face="sans-serif" size="71">這會毀了我一生</font>

815
01:13:09,688 --> 01:13:13,105
<font face="sans-serif" size="71">- 把他帶走
- 快走！</font>

816
01:13:13,313 --> 01:13:16,647
<font face="sans-serif" size="71">我沒殺任何人，我是無辜的！</font>

817
01:13:16,813 --> 01:13:17,772
<font face="sans-serif" size="71">走！</font>

818
01:13:22,147 --> 01:13:23,022
<font face="sans-serif" size="71">是，督察？</font>

819
01:13:25,563 --> 01:13:29,313
<font face="sans-serif" size="71">二百萬給有關單位，另外約五十萬</font>

820
01:13:29,605 --> 01:13:31,272
<font face="sans-serif" size="71">支付雜費</font>

821
01:13:31,688 --> 01:13:34,272
<font face="sans-serif" size="71">讓你出獄需要約二百五十萬</font>

822
01:13:34,438 --> 01:13:36,438
<font face="sans-serif" size="71">- 我會安排
- 去</font>

823
01:13:41,563 --> 01:13:43,938
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼帶他來這裡？</font>

824
01:13:44,647 --> 01:13:47,063
<font face="sans-serif" size="71">你要椅子
他和椅子綁在一起，所以我帶他來</font>

825
01:13:47,147 --> 01:13:48,980
<font face="sans-serif" size="71">律師先生，我沒殺任何人！</font>

826
01:13:49,105 --> 01:13:51,147
<font face="sans-serif" size="71">你別再跳針了，好嗎？</font>

827
01:13:52,022 --> 01:13:53,188
<font face="sans-serif" size="71">把他和凳子綁在一起</font>

828
01:13:53,647 --> 01:13:55,313
<font face="sans-serif" size="71">沒有凳子，廁所裡的馬桶</font>

829
01:13:55,397 --> 01:13:57,022
<font face="sans-serif" size="71">壞了，所以我用凳子代替</font>

830
01:13:57,105 --> 01:14:01,605
<font face="sans-serif" size="71">督察，你為什麼這樣對我？
你知道我沒殺任何人</font>

831
01:14:06,063 --> 01:14:09,105
<font face="sans-serif" size="71">快走！</font>

832
01:14:20,855 --> 01:14:24,438
<font face="sans-serif" size="71">檢察官，謀殺案的動機是什麼？</font>

833
01:14:27,313 --> 01:14:28,730
<font face="sans-serif" size="71">動機？</font>

834
01:14:31,522 --> 01:14:35,438
<font face="sans-serif" size="71">任何事都可能是動機</font>

835
01:14:37,147 --> 01:14:38,813
<font face="sans-serif" size="71">這支手機可能是動機！</font>

836
01:14:39,813 --> 01:14:41,063
<font face="sans-serif" size="71">這支手機值六萬</font>

837
01:14:41,813 --> 01:14:44,813
<font face="sans-serif" size="71">在上個案件中
坎納因一部腳踏車被殺</font>

838
01:14:45,147 --> 01:14:48,438
<font face="sans-serif" size="71">那腳踏車價值六千五
一個人因那金額喪命</font>

839
01:14:48,688 --> 01:14:51,605
<font face="sans-serif" size="71">跟那比起來，六萬是很大的數目</font>

840
01:14:53,105 --> 01:14:54,063
<font face="sans-serif" size="71">你要抗議嗎？</font>

841
01:14:55,480 --> 01:14:58,480
<font face="sans-serif" size="71">- 不，庭上
- 什麼？為什麼？</font>

842
01:14:58,605 --> 01:15:00,272
<font face="sans-serif" size="71">這實在荒謬，荒唐透頂</font>

843
01:15:00,522 --> 01:15:03,147
<font face="sans-serif" size="71">首先，這支手機是我買的，不是偷的</font>

844
01:15:03,355 --> 01:15:06,855
<font face="sans-serif" size="71">第二，誰會為了一支手機殺人？</font>

845
01:15:06,938 --> 01:15:08,938
<font face="sans-serif" size="71">我發誓我沒殺布里吉莫汗</font>

846
01:15:09,105 --> 01:15:11,522
<font face="sans-serif" size="71">他當然是你殺的，已經過澈底調查</font>

847
01:15:11,647 --> 01:15:14,105
<font face="sans-serif" size="71">那是荒唐的調查，毫無根據</font>

848
01:15:14,313 --> 01:15:18,272
<font face="sans-serif" size="71">- 我不可能殺布里吉莫汗
- 你為什麼不可能殺他？</font>

849
01:15:20,397 --> 01:15:22,397
<font face="sans-serif" size="71">我告訴你，我就是不可能</font>

850
01:15:23,022 --> 01:15:27,813
<font face="sans-serif" size="71">只因為你這麼說，我們就該相信你</font>

851
01:15:28,188 --> 01:15:30,272
<font face="sans-serif" size="71">所有的證據顯示你就是凶手</font>

852
01:15:30,355 --> 01:15:31,397
<font face="sans-serif" size="71">我非常確定你殺了他</font>

853
01:15:31,522 --> 01:15:34,313
<font face="sans-serif" size="71">我不可能殺死布里吉莫汗</font>

854
01:15:34,397 --> 01:15:35,515
<font face="sans-serif" size="71">我告訴你，你殺死布里吉莫汗</font>

855
01:15:35,602 --> 01:15:36,513
<font face="sans-serif" size="71">不，我沒有！</font>

856
01:15:36,602 --> 01:15:38,313
<font face="sans-serif" size="71">給我個理由，為何你不可能殺他？</font>

857
01:15:38,397 --> 01:15:39,522
<font face="sans-serif" size="71">我怎麼可能…</font>

858
01:15:39,897 --> 01:15:42,688
<font face="sans-serif" size="71">- 我怎可能殺他？我就是布里吉莫汗
- 什麼？</font>

859
01:15:57,897 --> 01:16:03,647
<font face="sans-serif" size="71">我是布里吉莫汗古普塔
我怎麼可能是自己的凶手？</font>

860
01:16:05,897 --> 01:16:09,188
<font face="sans-serif" size="71">現在有了新說詞</font>

861
01:16:10,188 --> 01:16:14,938
<font face="sans-serif" size="71">庭上，我說的是實話
我是布里吉莫汗，我被陷害</font>

862
01:16:15,688 --> 01:16:19,563
<font face="sans-serif" size="71">好，即使我們相信你是布里吉</font>

863
01:16:20,438 --> 01:16:21,938
<font face="sans-serif" size="71">那車內的死者是誰？</font>

864
01:16:24,147 --> 01:16:25,105
<font face="sans-serif" size="71">告訴我</font>

865
01:16:28,272 --> 01:16:30,522
<font face="sans-serif" size="71">我哪知道死者是誰？</font>

866
01:16:30,897 --> 01:16:35,230
<font face="sans-serif" size="71">我認為你應該吐實了</font>

867
01:16:36,563 --> 01:16:38,897
<font face="sans-serif" size="71">你每次都有新說詞</font>

868
01:16:39,522 --> 01:16:43,730
<font face="sans-serif" size="71">先前你聲稱這手機是你的
後來你否認</font>

869
01:16:45,230 --> 01:16:48,397
<font face="sans-serif" size="71">有時你說你是阿瑪
現在你說你是布里吉</font>

870
01:16:50,480 --> 01:16:55,022
<font face="sans-serif" size="71">請告訴我實話
我告訴你，真理是力量</font>

871
01:16:55,980 --> 01:17:00,397
<font face="sans-serif" size="71">如果你是布里吉莫汗
那車內的死者是誰？</font>

872
01:17:05,438 --> 01:17:06,688
<font face="sans-serif" size="71">- 他無法回答
- 死者是拉古</font>

873
01:17:09,938 --> 01:17:11,063
<font face="sans-serif" size="71">誰？</font>

874
01:17:14,522 --> 01:17:17,605
<font face="sans-serif" size="71">他是拉古</font>

875
01:17:20,897 --> 01:17:24,730
<font face="sans-serif" size="71">但我沒殺他</font>

876
01:17:26,063 --> 01:17:28,313
<font face="sans-serif" size="71">我向他貸款</font>

877
01:17:28,397 --> 01:17:33,647
<font face="sans-serif" size="71">但我無法準時付款，所以他對我施暴</font>

878
01:17:33,813 --> 01:17:36,480
<font face="sans-serif" size="71">我為了自救而推他
但他滑倒並摔下樓梯</font>

879
01:17:36,813 --> 01:17:41,063
<font face="sans-serif" size="71">我到他身邊時，他已死亡
我只是埋葬他的遺體</font>

880
01:17:41,147 --> 01:17:42,813
<font face="sans-serif" size="71">我沒殺他</font>

881
01:17:43,230 --> 01:17:49,605
<font face="sans-serif" size="71">要是他的同夥發現他因我而死</font>

882
01:17:49,813 --> 01:17:53,480
<font face="sans-serif" size="71">他們絕不會放過我和我可憐的家人</font>

883
01:17:53,772 --> 01:17:57,022
<font face="sans-serif" size="71">我只是說謊，我沒有選擇
我沒殺任何人</font>

884
01:17:57,522 --> 01:17:59,147
<font face="sans-serif" size="71">我沒殺任何人</font>

885
01:18:04,022 --> 01:18:06,730
<font face="sans-serif" size="71">你明知阿瑪和布里吉是同一人</font>

886
01:18:06,855 --> 01:18:08,397
<font face="sans-serif" size="71">為何戲弄我們？</font>

887
01:18:08,980 --> 01:18:11,522
<font face="sans-serif" size="71">當龐帝無罪開釋時，你就會勝訴</font>

888
01:18:12,147 --> 01:18:14,980
<font face="sans-serif" size="71">民眾會認為警方無能，老是抓錯人</font>

889
01:18:15,272 --> 01:18:17,772
<font face="sans-serif" size="71">警察每次都當替罪羔羊</font>

890
01:18:18,688 --> 01:18:20,147
<font face="sans-serif" size="71">我為此案費心勞力</font>

891
01:18:21,897 --> 01:18:23,105
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪是凶手</font>

892
01:18:23,605 --> 01:18:26,480
<font face="sans-serif" size="71">我不在乎他自稱是布里吉或阿瑪</font>

893
01:18:27,188 --> 01:18:28,063
<font face="sans-serif" size="71">說完了</font>

894
01:18:32,313 --> 01:18:36,938
<font face="sans-serif" size="71">走，你們鎮定點</font>

895
01:18:38,438 --> 01:18:41,022
<font face="sans-serif" size="71">找些證人來結束此案</font>

896
01:18:42,063 --> 01:18:46,647
<font face="sans-serif" size="71">他是阿瑪或布里吉有什麼關係？
真理沒有屁用！</font>

897
01:18:47,563 --> 01:18:50,772
<font face="sans-serif" size="71">我的裁決才是真理</font>

898
01:18:50,938 --> 01:18:55,188
<font face="sans-serif" size="71">龐帝付了錢就告訴我
我會解決他的案子</font>

899
01:18:55,772 --> 01:19:01,480
<font face="sans-serif" size="71">我不希望在退休時
背負案件未決的汙名</font>

900
01:19:02,355 --> 01:19:04,188
<font face="sans-serif" size="71">還有，你有認識的英文老師嗎？</font>

901
01:19:04,855 --> 01:19:07,230
<font face="sans-serif" size="71">- 要教你兒子嗎？
- 你胡說什麼？</font>

902
01:19:07,813 --> 01:19:10,397
<font face="sans-serif" size="71">這書記官的英文爛透了</font>

903
01:19:10,855 --> 01:19:13,855
<font face="sans-serif" size="71">要成為知名的法官
首要條件是英文要好</font>

904
01:19:14,313 --> 01:19:18,272
<font face="sans-serif" size="71">每當有人在谷歌上搜尋知名的法官</font>

905
01:19:18,355 --> 01:19:20,272
<font face="sans-serif" size="71">我的判決應該出現在最上頭</font>

906
01:19:21,897 --> 01:19:24,480
<font face="sans-serif" size="71">張大眼睛留意好的英文老師</font>

907
01:19:31,605 --> 01:19:33,522
<font face="sans-serif" size="71">混蛋，你殺了拉古！</font>

908
01:19:37,230 --> 01:19:39,938
<font face="sans-serif" size="71">錢在哪？吐出來，不然我把你切碎！</font>

909
01:19:40,022 --> 01:19:43,063
<font face="sans-serif" size="71">我不知道你在說什麼，什麼錢？</font>

910
01:19:43,147 --> 01:19:44,938
<font face="sans-serif" size="71">我知道如何讓你這樣的雜碎吐實！</font>

911
01:19:48,813 --> 01:19:51,147
<font face="sans-serif" size="71">我沒有任何錢！相信我！</font>

912
01:19:52,355 --> 01:19:53,397
<font face="sans-serif" size="71">把他的屁股控制住！</font>

913
01:19:53,605 --> 01:19:57,897
<font face="sans-serif" size="71">你們要做什麼？拜託，不要！</font>

914
01:20:09,022 --> 01:20:10,897
<font face="sans-serif" size="71">我縫了你臉上的傷口</font>

915
01:20:11,897 --> 01:20:15,397
<font face="sans-serif" size="71">下面那裡沒辦法縫，你必須忍痛</font>

916
01:20:19,647 --> 01:20:22,022
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼每天剃頭？
你有頭髮比較好看</font>

917
01:20:22,438 --> 01:20:27,397
<font face="sans-serif" size="71">你照做就對了，笨蛋，別說教</font>

918
01:20:28,022 --> 01:20:30,980
<font face="sans-serif" size="71">甘地的真理實驗為我們贏得自由…</font>

919
01:20:31,647 --> 01:20:35,355
<font face="sans-serif" size="71">我的真理實驗卻害慘了我</font>

920
01:20:43,522 --> 01:20:45,980
<font face="sans-serif" size="71">不可能，他絕不是布里吉</font>

921
01:20:47,272 --> 01:20:49,022
<font face="sans-serif" size="71">布里吉帥氣光鮮</font>

922
01:20:50,730 --> 01:20:52,647
<font face="sans-serif" size="71">此人看起來像個痞子</font>

923
01:20:55,563 --> 01:20:58,730
<font face="sans-serif" size="71">- 你要抗議嗎？
- 不，庭上</font>

924
01:21:01,272 --> 01:21:03,230
<font face="sans-serif" size="71">蘇里大哥，你在說什麼？</font>

925
01:21:04,147 --> 01:21:07,313
<font face="sans-serif" size="71">我是同一人！
你記得索南、禮服、設計師珍品！</font>

926
01:21:07,397 --> 01:21:08,272
<font face="sans-serif" size="71">布里吉…</font>

927
01:21:10,063 --> 01:21:12,897
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪，你不可干擾本庭</font>

928
01:21:15,188 --> 01:21:18,188
<font face="sans-serif" size="71">- 下一位證人
- 我非常確定他是阿瑪賽提</font>

929
01:21:18,605 --> 01:21:22,980
<font face="sans-serif" size="71">他和一個名叫莘蜜的女孩
在我的飯店住了十五到二十天</font>

930
01:21:28,355 --> 01:21:33,522
<font face="sans-serif" size="71">我當然認識他，他是阿瑪賽提</font>

931
01:21:34,022 --> 01:21:37,605
<font face="sans-serif" size="71">- 他常來我的餐館
- 你在說什麼，老兄？</font>

932
01:21:38,022 --> 01:21:39,730
<font face="sans-serif" size="71">我這輩子從沒見過他</font>

933
01:21:39,938 --> 01:21:44,397
<font face="sans-serif" size="71">- 阿瑪，等輪到你再說話
- 但庭上…</font>

934
01:21:44,522 --> 01:21:47,188
<font face="sans-serif" size="71">況且，重要的是證人認識你</font>

935
01:21:47,605 --> 01:21:49,272
<font face="sans-serif" size="71">而不是你認識證人</font>

936
01:21:51,230 --> 01:21:56,272
<font face="sans-serif" size="71">他是阿瑪賽提，他和一個妞入住飯店</font>

937
01:22:05,272 --> 01:22:09,897
<font face="sans-serif" size="71">我十分確定，他不可能是布里吉莫汗
他經常開車來我的修車廠</font>

938
01:22:11,313 --> 01:22:15,730
<font face="sans-serif" size="71">- 我再忙都不可能沒看見他
- 這是什麼鬼話？</font>

939
01:22:15,897 --> 01:22:18,355
<font face="sans-serif" size="71">他是之前作證的那個人</font>

940
01:22:18,480 --> 01:22:20,480
<font face="sans-serif" size="71">他說阿瑪賽提常去他的餐館</font>

941
01:22:20,813 --> 01:22:24,605
<font face="sans-serif" size="71">你又干擾本庭了
我告訴過你，讓你說話你才說</font>

942
01:22:26,647 --> 01:22:27,813
<font face="sans-serif" size="71">你也是餐館老闆嗎？</font>

943
01:22:29,147 --> 01:22:30,647
<font face="sans-serif" size="71">你先前來作證過嗎？</font>

944
01:22:30,897 --> 01:22:34,272
<font face="sans-serif" size="71">不，庭上，我發誓
這是我第一次上法庭</font>

945
01:22:34,605 --> 01:22:37,438
<font face="sans-serif" size="71">- 看吧，我就說他不是那個人
- 但庭上…</font>

946
01:22:37,522 --> 01:22:38,980
<font face="sans-serif" size="71">要是你再說一個字</font>

947
01:22:39,188 --> 01:22:41,647
<font face="sans-serif" size="71">我就整個審判期間都不讓你出庭</font>

948
01:22:43,730 --> 01:22:45,855
<font face="sans-serif" size="71">謝謝，下一位證人</font>

949
01:23:06,897 --> 01:23:09,855
<font face="sans-serif" size="71">妳認識這名男子嗎？</font>

950
01:23:15,063 --> 01:23:17,563
<font face="sans-serif" size="71">我被告知，他自稱是布里吉莫汗</font>

951
01:23:22,897 --> 01:23:25,105
<font face="sans-serif" size="71">但我這輩子從沒見過這男人</font>

952
01:23:27,688 --> 01:23:32,188
<font face="sans-serif" size="71">絲薇蒂，別鬧，這不是在開玩笑！</font>

953
01:23:33,772 --> 01:23:36,272
<font face="sans-serif" size="71">我的布里吉是最好的老公</font>

954
01:23:37,605 --> 01:23:39,813
<font face="sans-serif" size="71">要是他今天見到我，他會很高興</font>

955
01:23:40,063 --> 01:23:42,772
<font face="sans-serif" size="71">他離開後，我瘦了好多</font>

956
01:23:43,647 --> 01:23:45,355
<font face="sans-serif" size="71">因此，這男人不是我的布里吉莫汗</font>

957
01:23:45,855 --> 01:23:48,938
<font face="sans-serif" size="71">妳瘋了嗎？
如果妳這麼說，他們會吊死我！</font>

958
01:23:49,313 --> 01:23:50,438
<font face="sans-serif" size="71">他不是我的老公</font>

959
01:23:50,855 --> 01:23:55,105
<font face="sans-serif" size="71">妳這該死的婊子，我真該殺死妳！</font>

960
01:24:14,147 --> 01:24:16,813
<font face="sans-serif" size="71">混蛋！站住！別跑！</font>

961
01:24:26,063 --> 01:24:27,188
<font face="sans-serif" size="71">我有五百萬</font>

962
01:24:38,355 --> 01:24:40,522
<font face="sans-serif" size="71">你會得到自由，只要告訴我錢在哪</font>

963
01:24:41,438 --> 01:24:44,730
<font face="sans-serif" size="71">只要你說出來
今晚你就能睡在自己的床上</font>

964
01:24:46,188 --> 01:24:48,480
<font face="sans-serif" size="71">- 錢在哪？
- 我把它埋起來了</font>

965
01:24:48,855 --> 01:24:49,855
<font face="sans-serif" size="71">在哪？</font>

966
01:24:49,938 --> 01:24:55,355
<font face="sans-serif" size="71">如果我告訴你們，你們會立刻吊死我</font>

967
01:24:57,313 --> 01:25:00,022
<font face="sans-serif" size="71">我要你們撤消告訴，我要無罪開釋</font>

968
01:25:00,522 --> 01:25:03,397
<font face="sans-serif" size="71">錢將是你們的，現在就看你們怎麼做</font>

969
01:25:07,355 --> 01:25:11,397
<font face="sans-serif" size="71">你為什麼這麼做？我沒說謊，我有錢</font>

970
01:25:11,897 --> 01:25:15,105
<font face="sans-serif" size="71">你可以輕易透過關係查出</font>

971
01:25:15,397 --> 01:25:19,730
<font face="sans-serif" size="71">有多少錢和拉古一起失蹤</font>

972
01:25:20,897 --> 01:25:23,022
<font face="sans-serif" size="71">查出有多少錢和拉古一起失蹤</font>

973
01:25:24,063 --> 01:25:25,605
<font face="sans-serif" size="71">快點，我會等著</font>

974
01:25:32,063 --> 01:25:34,313
<font face="sans-serif" size="71">督察，你為什麼要等？請打電話！</font>

975
01:25:34,730 --> 01:25:37,938
<font face="sans-serif" size="71">你早該想到這一點</font>

976
01:25:38,063 --> 01:25:40,022
<font face="sans-serif" size="71">你給自己製造不必要的麻煩</font>

977
01:25:40,105 --> 01:25:41,355
<font face="sans-serif" size="71">你本來可以自由了</font>

978
01:25:41,480 --> 01:25:44,980
<font face="sans-serif" size="71">好吧，我把它埋在桑裘醫院附近</font>

979
01:25:45,105 --> 01:25:48,772
<font face="sans-serif" size="71">請立刻放開我</font>

980
01:25:55,688 --> 01:25:59,105
<font face="sans-serif" size="71">要是你剛才是騙我的
我早已活剝你的皮</font>

981
01:26:01,063 --> 01:26:03,355
<font face="sans-serif" size="71">你在明天聽證會前把錢交給我們</font>

982
01:26:03,730 --> 01:26:05,897
<font face="sans-serif" size="71">只要你付錢就能獲得自由</font>

983
01:26:06,897 --> 01:26:10,563
<font face="sans-serif" size="71">但你拿到錢後可以輕易殺了我</font>

984
01:26:10,688 --> 01:26:11,647
<font face="sans-serif" size="71">手拿開！</font>

985
01:26:13,188 --> 01:26:14,772
<font face="sans-serif" size="71">我現在也可以殺了你，笨蛋</font>

986
01:26:15,147 --> 01:26:17,480
<font face="sans-serif" size="71">你已告訴我錢的事，我不需要你了</font>

987
01:26:18,730 --> 01:26:21,063
<font face="sans-serif" size="71">我不在乎是否要花十五天時間
把錢挖出來</font>

988
01:26:21,563 --> 01:26:23,355
<font face="sans-serif" size="71">但你只有一天，明天！</font>

989
01:26:32,563 --> 01:26:36,563
<font face="sans-serif" size="71">多麼好的判決書！傑作！</font>

990
01:26:37,980 --> 01:26:40,605
<font face="sans-serif" size="71">但你們不要我宣判！</font>

991
01:26:43,188 --> 01:26:46,897
<font face="sans-serif" size="71">我花了二萬盧比
請人寫出完美的英文判決書</font>

992
01:26:47,563 --> 01:26:51,980
<font face="sans-serif" size="71">辛哈先生，我們將各分得一百萬</font>

993
01:26:52,272 --> 01:26:55,272
<font face="sans-serif" size="71">別擔心
我們不會讓你的判決書白白浪費</font>

994
01:26:55,688 --> 01:26:58,397
<font face="sans-serif" size="71">你可以把它用在往後相似的案子上</font>

995
01:26:59,522 --> 01:27:03,147
<font face="sans-serif" size="71">如果在谷歌上搜尋
所有的知名法官都是美國人</font>

996
01:27:03,688 --> 01:27:05,480
<font face="sans-serif" size="71">沒有一位是印度人</font>

997
01:27:06,230 --> 01:27:10,397
<font face="sans-serif" size="71">美國的法制多麼優異！</font>

998
01:27:11,147 --> 01:27:15,188
<font face="sans-serif" size="71">在那裡，就連黑人都能獲得正義</font>

999
01:27:16,355 --> 01:27:17,688
<font face="sans-serif" size="71">在這裡只有這個</font>

1000
01:27:19,938 --> 01:27:21,022
<font face="sans-serif" size="71">我會回來</font>

1001
01:27:24,522 --> 01:27:27,980
<font face="sans-serif" size="71">在美國，警察很有效率
他們令所有人守法</font>

1002
01:27:28,980 --> 01:27:32,230
<font face="sans-serif" size="71">在這裡，警察的行為像娼妓</font>

1003
01:27:36,897 --> 01:27:38,730
<font face="sans-serif" size="71">要不是你辦事不力</font>

1004
01:27:39,105 --> 01:27:43,397
<font face="sans-serif" size="71">你就能早點知道
阿瑪賽提藏了一大筆錢</font>

1005
01:27:43,855 --> 01:27:47,230
<font face="sans-serif" size="71">是嗎？要是你老實地做你的工作…</font>

1006
01:27:48,897 --> 01:27:50,813
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提就會信任你…</font>

1007
01:27:52,188 --> 01:27:54,897
<font face="sans-serif" size="71">並向你透露埋錢的事</font>

1008
01:27:55,313 --> 01:27:57,063
<font face="sans-serif" size="71">別跟我談“老實”</font>

1009
01:27:58,063 --> 01:28:01,730
<font face="sans-serif" size="71">你們像娼妓般在城裡每個角落
為了一點錢出賣靈魂</font>

1010
01:28:05,022 --> 01:28:09,855
<font face="sans-serif" size="71">你該死，王八蛋！</font>

1011
01:28:15,605 --> 01:28:16,897
<font face="sans-serif" size="71">繼續打！</font>

1012
01:28:18,563 --> 01:28:19,855
<font face="sans-serif" size="71">你好大的膽子！</font>

1013
01:28:21,563 --> 01:28:22,438
<font face="sans-serif" size="71">滾開！</font>

1014
01:28:22,563 --> 01:28:26,188
<font face="sans-serif" size="71">別扯到我媽，我警告你！</font>

1015
01:28:31,022 --> 01:28:34,480
<font face="sans-serif" size="71">你們兩個都是笨蛋</font>

1016
01:28:35,272 --> 01:28:39,355
<font face="sans-serif" size="71">全國最誠實的人是我們法官</font>

1017
01:28:40,980 --> 01:28:45,188
<font face="sans-serif" size="71">我已對阿瑪賽提做出決定</font>

1018
01:28:48,397 --> 01:28:54,480
<font face="sans-serif" size="71">如果他在明天中午前弄到五百萬…</font>

1019
01:28:56,063 --> 01:28:58,022
<font face="sans-serif" size="71">他就能獲釋</font>

1020
01:28:59,563 --> 01:29:03,938
<font face="sans-serif" size="71">否則我就宣讀這份判決書
此事就這麼決定</font>

1021
01:29:06,522 --> 01:29:10,313
<font face="sans-serif" size="71">走，我們去吃冰淇淋</font>

1022
01:29:10,813 --> 01:29:13,188
<font face="sans-serif" size="71">否則我的胃酸要開始作怪了</font>

1023
01:29:17,897 --> 01:29:18,938
<font face="sans-serif" size="71">來</font>

1024
01:30:06,813 --> 01:30:07,813
<font face="sans-serif" size="71">開始挖</font>

1025
01:30:26,397 --> 01:30:27,438
<font face="sans-serif" size="71">抱歉，督察</font>

1026
01:30:41,563 --> 01:30:45,147
<font face="sans-serif" size="71">督察，你何不站到這邊來？</font>

1027
01:30:45,980 --> 01:30:47,188
<font face="sans-serif" size="71">為什麼？有什麼問題？</font>

1028
01:30:49,563 --> 01:30:55,022
<font face="sans-serif" size="71">你站在前面讓我很緊張
這會導致沒必要的延遲</font>

1029
01:30:56,688 --> 01:30:59,855
<font face="sans-serif" size="71">別再浪費時間，否則我就把你活埋</font>

1030
01:31:01,022 --> 01:31:02,147
<font face="sans-serif" size="71">快挖</font>

1031
01:31:10,438 --> 01:31:11,438
<font face="sans-serif" size="71">可惡</font>

1032
01:31:20,772 --> 01:31:21,647
<font face="sans-serif" size="71">- 督察
- 什麼？</font>

1033
01:31:22,605 --> 01:31:23,522
<font face="sans-serif" size="71">袋子</font>

1034
01:31:27,188 --> 01:31:28,188
<font face="sans-serif" size="71">讓開</font>

1035
01:32:00,772 --> 01:32:02,897
<font face="sans-serif" size="71">我們德里人有奮戰到底的習性</font>

1036
01:32:02,980 --> 01:32:04,480
<font face="sans-serif" size="71">然後使出勝利一擊</font>

1037
01:32:05,397 --> 01:32:07,897
<font face="sans-serif" size="71">施瓦格、哥利…現在是我！</font>

1038
01:32:09,147 --> 01:32:12,272
<font face="sans-serif" size="71">這就是我的勝利一擊！</font>

1039
01:33:55,563 --> 01:33:56,730
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提！</font>

1040
01:34:01,980 --> 01:34:02,855
<font face="sans-serif" size="71">布里吉！</font>

1041
01:34:10,522 --> 01:34:11,897
<font face="sans-serif" size="71">布里吉！</font>

1042
01:34:24,980 --> 01:34:30,313
<font face="sans-serif" size="71">道德家說，生命既是上帝所賦予…</font>

1043
01:34:31,230 --> 01:34:34,730
<font face="sans-serif" size="71">唯有祂有權收回</font>

1044
01:34:40,730 --> 01:34:44,522
<font face="sans-serif" size="71">此特權由不得任何人類…</font>

1045
01:34:45,938 --> 01:34:48,355
<font face="sans-serif" size="71">僭竊侵占</font>

1046
01:34:53,272 --> 01:34:55,355
<font face="sans-serif" size="71">再者，我們應當遵從教義</font>

1047
01:34:56,272 --> 01:35:00,188
<font face="sans-serif" size="71">然而，值此重要時刻…</font>

1048
01:35:00,980 --> 01:35:04,855
<font face="sans-serif" size="71">此一難題亟需我們立即解決</font>

1049
01:35:07,897 --> 01:35:12,188
<font face="sans-serif" size="71">這些教條乃基於假定而立</font>

1050
01:35:12,730 --> 01:35:18,438
<font face="sans-serif" size="71">設想它們符合社會的需求…</font>

1051
01:35:19,772 --> 01:35:23,188
<font face="sans-serif" size="71">並禁得起時代的考驗</font>

1052
01:35:24,355 --> 01:35:30,688
<font face="sans-serif" size="71">然則，布里吉莫汗被殘忍地剝奪生命</font>

1053
01:35:31,272 --> 01:35:33,105
<font face="sans-serif" size="71">凌虐致死…</font>

1054
01:35:33,897 --> 01:35:38,897
<font face="sans-serif" size="71">考量此一重大因素，本席判決</font>

1055
01:35:39,230 --> 01:35:41,438
<font face="sans-serif" size="71">死刑</font>

1056
01:35:49,230 --> 01:35:54,688
<font face="sans-serif" size="71">依印度刑法第302款</font>

1057
01:35:55,188 --> 01:35:59,438
<font face="sans-serif" size="71">阿瑪賽提以謀殺布里吉莫汗之罪</font>

1058
01:35:59,897 --> 01:36:05,063
<font face="sans-serif" size="71">應送往絞刑臺絞決</font>

1059
01:36:05,980 --> 01:36:08,147
<font face="sans-serif" size="71">直到他的最後一口氣…</font>

1060
01:36:11,522 --> 01:36:17,605
<font face="sans-serif" size="71">直到他的靈魂離開他的凡軀</font>

1061
01:39:54,855 --> 01:39:56,855
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻譯：Lizzy Kuo</font>

