1
00:00:36,605 --> 00:00:40,897
<font face="sans-serif" size="71">NETFLIX 原创电影</font>

2
00:00:45,605 --> 00:00:48,855
<font face="sans-serif" size="71">（改编自真实事件）</font>

3
00:00:49,063 --> 00:00:50,188
<font face="sans-serif" size="71">是 丝薇蒂？</font>

4
00:00:52,313 --> 00:00:54,980
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}香水？你还要一瓶？你前天刚买一瓶</font>

5
00:00:55,813 --> 00:00:58,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}听着 我不是富二代 我赚钱很辛苦</font>

6
00:01:00,022 --> 00:01:01,313
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}我正在忙</font>

7
00:01:02,272 --> 00:01:04,522
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}什么“在哪”？当然是跟顾客在一起</font>

8
00:01:05,272 --> 00:01:07,397
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}好了 挂断 有人打进来</font>

9
00:01:07,813 --> 00:01:11,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}一闪一闪亮晶晶 满天都是小星星</font>

10
00:01:12,022 --> 00:01:15,897
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}一闪一闪亮晶晶</font>

11
00:01:16,397 --> 00:01:18,688
<font face="sans-serif" size="71">人生实在无法预料</font>

12
00:01:19,563 --> 00:01:22,480
<font face="sans-serif" size="71">有些日子 我欺负人
有些日子 我被人欺负</font>

13
00:01:45,855 --> 00:01:47,063
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（时装店）</font>

14
00:02:14,772 --> 00:02:17,355
<font face="sans-serif" size="71">能让生活美满的是拥有两样珍宝</font>

15
00:02:18,230 --> 00:02:19,938
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}幸运与性</font>

16
00:02:20,813 --> 00:02:22,938
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}当你有幸享受性爱的欢愉…</font>

17
00:02:23,438 --> 00:02:25,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}操！那就太幸福了！</font>

18
00:02:26,438 --> 00:02:30,688
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}但当幸运不再 生活就会惨不忍睹！</font>

19
00:02:31,022 --> 00:02:32,022
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}把钥匙给我</font>

20
00:02:33,105 --> 00:02:34,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}幸运与性</font>

21
00:02:44,480 --> 00:02:49,105
<font face="sans-serif" size="71">你是俄国人或中国人？</font>

22
00:02:51,147 --> 00:02:53,188
<font face="sans-serif" size="71">我是俄国人</font>

23
00:02:54,647 --> 00:02:57,147
<font face="sans-serif" size="71">彻头彻尾的俄国人</font>

24
00:02:59,188 --> 00:03:00,272
<font face="sans-serif" size="71">为何这么说？</font>

25
00:03:01,688 --> 00:03:05,188
<font face="sans-serif" size="71">待会你就知道了</font>

26
00:03:07,772 --> 00:03:09,980
<font face="sans-serif" size="71">我说现在我幸运得很</font>

27
00:03:10,772 --> 00:03:16,730
<font face="sans-serif" size="71">在印度
只有三成女人在性交时会全裸</font>

28
00:03:17,730 --> 00:03:21,647
<font face="sans-serif" size="71">其余的七成只是提起纱丽</font>

29
00:03:22,188 --> 00:03:25,647
<font face="sans-serif" size="71">普丁！史密罗夫！</font>

30
00:03:26,980 --> 00:03:29,772
<font face="sans-serif" size="71">莫斯科！戈尔巴乔夫！</font>

31
00:03:31,688 --> 00:03:35,105
<font face="sans-serif" size="71">直到现在 我受限于那七成女人之一</font>

32
00:03:35,855 --> 00:03:37,522
<font face="sans-serif" size="71">总是同样的性爱姿势</font>

33
00:03:38,397 --> 00:03:39,980
<font face="sans-serif" size="71">但自从有了莘蜜</font>

34
00:03:42,397 --> 00:03:44,188
<font face="sans-serif" size="71">我全都尝试过了</font>

35
00:03:45,813 --> 00:03:49,938
<font face="sans-serif" size="71">尤其是狗交式 那是我的弱点</font>

36
00:03:53,397 --> 00:03:54,855
<font face="sans-serif" size="71">看你多光滑</font>

37
00:03:59,188 --> 00:04:01,147
<font face="sans-serif" size="71">连女生的毛都比你多</font>

38
00:04:02,605 --> 00:04:04,147
<font face="sans-serif" size="71">你的手机老是震动</font>

39
00:04:05,938 --> 00:04:07,313
<font face="sans-serif" size="71">你把它当作假阳具吗？</font>

40
00:04:12,147 --> 00:04:13,063
<font face="sans-serif" size="71">喂？</font>

41
00:04:16,272 --> 00:04:17,355
<font face="sans-serif" size="71">你老婆</font>

42
00:04:28,855 --> 00:04:31,980
<font face="sans-serif" size="71">我打你手机打了三小时
那女孩是谁？</font>

43
00:04:33,272 --> 00:04:35,272
<font face="sans-serif" size="71">- 顾客
- 顾客？</font>

44
00:04:36,230 --> 00:04:39,438
<font face="sans-serif" size="71">我的女性内衣店的顾客都是女性</font>

45
00:04:39,730 --> 00:04:41,022
<font face="sans-serif" size="71">什么事这么急？</font>

46
00:04:42,397 --> 00:04:45,980
<font face="sans-serif" size="71">该死的 我告诉你多少次
别把爷爷盖起来？</font>

47
00:04:46,063 --> 00:04:47,355
<font face="sans-serif" size="71">他有一天会窒息而死的！</font>

48
00:04:48,397 --> 00:04:51,897
<font face="sans-serif" size="71">我知道了 你何必这么小题大做？</font>

49
00:04:52,230 --> 00:04:53,980
<font face="sans-serif" size="71">来帮我自拍</font>

50
00:04:54,980 --> 00:04:55,897
<font face="sans-serif" size="71">嘿！</font>

51
00:04:56,813 --> 00:04:59,897
<font face="sans-serif" size="71">- 爷爷会窒息 宝贝！
- 你疯了吗？</font>

52
00:05:00,063 --> 00:05:03,272
<font face="sans-serif" size="71">- 他是我们的爷爷 这有什么关系？
- 当然有关系</font>

53
00:05:03,813 --> 00:05:05,397
<font face="sans-serif" size="71">请尊重他老人家</font>

54
00:05:05,772 --> 00:05:08,188
<font face="sans-serif" size="71">我照顾你们俩八年了</font>

55
00:05:08,272 --> 00:05:10,897
<font face="sans-serif" size="71">我受够了 我也需要尊重</font>

56
00:05:11,522 --> 00:05:13,188
<font face="sans-serif" size="71">快帮我自拍 我要寄出去</font>

57
00:05:14,647 --> 00:05:16,522
<font face="sans-serif" size="71">你要把半裸照寄给谁？</font>

58
00:05:16,647 --> 00:05:19,147
<font face="sans-serif" size="71">- 寄给“窈窕瘦身”的人
- “窈窕瘦身”？</font>

59
00:05:19,855 --> 00:05:21,897
<font face="sans-serif" size="71">对 它是个减肥节目</font>

60
00:05:21,980 --> 00:05:23,688
<font face="sans-serif" size="71">他们会在15天内让我瘦成零码</font>

61
00:05:23,813 --> 00:05:25,730
<font face="sans-serif" size="71">你干嘛突然想减肥？</font>

62
00:05:26,105 --> 00:05:28,522
<font face="sans-serif" size="71">你看的那些可恶的肥皂剧
让你发神经了</font>

63
00:05:28,730 --> 00:05:32,688
<font face="sans-serif" size="71">的确如此 他们有很好的优惠</font>

64
00:05:33,355 --> 00:05:36,730
<font face="sans-serif" size="71">只要付减肥的钱就附赠一个酒窝</font>

65
00:05:36,938 --> 00:05:41,063
<font face="sans-serif" size="71">大家都说我长得像那个电影新秀
只是没有她的酒窝</font>

66
00:05:41,188 --> 00:05:42,105
<font face="sans-serif" size="71">是吗？</font>

67
00:05:42,188 --> 00:05:44,605
<font face="sans-serif" size="71">你做酒窝的钱要从哪来？</font>

68
00:05:44,688 --> 00:05:47,605
<font face="sans-serif" size="71">还能从哪？当然是你出
看 你会喜欢这个优惠的</font>

69
00:05:47,813 --> 00:05:50,730
<font face="sans-serif" size="71">减肥前后对比照片优胜者享八折优惠</font>

70
00:05:50,855 --> 00:05:52,563
<font face="sans-serif" size="71">我的照片一定会赢</font>

71
00:05:53,313 --> 00:05:55,688
<font face="sans-serif" size="71">你快拍照 还是要我叫邻居来？</font>

72
00:05:55,772 --> 00:05:57,813
<font face="sans-serif" size="71">他们全部会跑过来</font>

73
00:06:01,563 --> 00:06:02,938
<font face="sans-serif" size="71">但现在是我得快跑</font>

74
00:06:03,188 --> 00:06:06,147
<font face="sans-serif" size="71">不 这不是晨跑 你们这些傻瓜</font>

75
00:06:07,230 --> 00:06:10,688
<font face="sans-serif" size="71">有些日子我欺负人
有些日子我被欺负</font>

76
00:06:10,980 --> 00:06:12,272
<font face="sans-serif" size="71">今天就是那种日子</font>

77
00:06:12,355 --> 00:06:14,605
<font face="sans-serif" size="71">喂！搞什么 老兄？</font>

78
00:06:14,772 --> 00:06:16,897
<font face="sans-serif" size="71">你为什么要拖我的车？我会付停车费</font>

79
00:06:17,397 --> 00:06:18,897
<font face="sans-serif" size="71">这么说你要付停车费？</font>

80
00:06:19,272 --> 00:06:22,563
<font face="sans-serif" size="71">那你什么时候要还银行的钱？
你从不接电话</font>

81
00:06:23,105 --> 00:06:24,605
<font face="sans-serif" size="71">所以现在我要拿走你的车</font>

82
00:06:24,980 --> 00:06:27,063
<font face="sans-serif" size="71">这么说 你…你是银行的人 先生？</font>

83
00:06:27,563 --> 00:06:29,355
<font face="sans-serif" size="71">但我只剩三次就付清了</font>

84
00:06:29,938 --> 00:06:30,855
<font face="sans-serif" size="71">三次？</font>

85
00:06:34,730 --> 00:06:37,605
<font face="sans-serif" size="71">你嗑什么药了？
你有整整六次欠款未交</font>

86
00:06:38,563 --> 00:06:39,980
<font face="sans-serif" size="71">六次？等一下</font>

87
00:06:40,772 --> 00:06:42,897
<font face="sans-serif" size="71">六次？你是哪家银行的 先生？</font>

88
00:06:44,188 --> 00:06:45,105
<font face="sans-serif" size="71">六次</font>

89
00:06:45,897 --> 00:06:47,522
<font face="sans-serif" size="71">原来你是旁遮普银行的人 先生！</font>

90
00:06:47,605 --> 00:06:49,397
<font face="sans-serif" size="71">- 是
- 真巧！</font>

91
00:06:49,522 --> 00:06:51,355
<font face="sans-serif" size="71">你看 我明天就要付款</font>

92
00:06:51,480 --> 00:06:53,272
<font face="sans-serif" size="71">我记在日历上了 给 你看</font>

93
00:06:56,772 --> 00:06:58,313
<font face="sans-serif" size="71">有哪家银行是你没有拖欠的？</font>

94
00:06:58,897 --> 00:07:01,897
<font face="sans-serif" size="71">我明天一定会付款
请别拖我的车 先生</font>

95
00:07:01,980 --> 00:07:05,188
<font face="sans-serif" size="71">我今天放过你 但如果你明天不付钱</font>

96
00:07:05,397 --> 00:07:07,897
<font face="sans-serif" size="71">我会把你的破车和你一起拖走</font>

97
00:07:08,355 --> 00:07:09,480
<font face="sans-serif" size="71">放下它！</font>

98
00:07:10,480 --> 00:07:14,563
<font face="sans-serif" size="71">喂！轻一点！搞什么！</font>

99
00:07:17,188 --> 00:07:21,605
<font face="sans-serif" size="71">让我今天溺死</font>

100
00:07:21,772 --> 00:07:25,938
<font face="sans-serif" size="71">让我一命呜呼</font>

101
00:07:26,438 --> 00:07:29,105
<font face="sans-serif" size="71">抑或我可否拉你一起溺毙…</font>

102
00:07:29,230 --> 00:07:30,438
<font face="sans-serif" size="71">喂？</font>

103
00:07:31,063 --> 00:07:37,813
<font face="sans-serif" size="71">苏里先生 你好 我手头真的很紧</font>

104
00:07:39,147 --> 00:07:42,647
<font face="sans-serif" size="71">是 什么？等一下</font>

105
00:07:46,147 --> 00:07:48,397
<font face="sans-serif" size="71">喂 现在去见你吗？</font>

106
00:07:48,855 --> 00:07:50,522
<font face="sans-serif" size="71">好 我马上到</font>

107
00:07:52,438 --> 00:07:54,022
<font face="sans-serif" size="71">闭嘴！</font>

108
00:07:59,688 --> 00:08:02,730
<font face="sans-serif" size="71">借钱给朋友就像养猪</font>

109
00:08:03,063 --> 00:08:05,522
<font face="sans-serif" size="71">一直喂它吃 它却以拉屎来回报</font>

110
00:08:06,063 --> 00:08:08,272
<font face="sans-serif" size="71">不 从不认为那有任何好处</font>

111
00:08:10,188 --> 00:08:12,313
<font face="sans-serif" size="71">但我能提供你特别的还款方案</font>

112
00:08:13,355 --> 00:08:15,730
<font face="sans-serif" size="71">喂 混蛋 把索南礼服拿来</font>

113
00:08:18,230 --> 00:08:20,730
<font face="sans-serif" size="71">这套礼服现正在热销！</font>

114
00:08:21,397 --> 00:08:23,647
<font face="sans-serif" size="71">索南在她上一部电影中穿同一款式</font>

115
00:08:23,897 --> 00:08:27,022
<font face="sans-serif" size="71">造成排队抢购热潮 一件四万卢比</font>

116
00:08:27,355 --> 00:08:30,105
<font face="sans-serif" size="71">市场上销售一空</font>

117
00:08:30,313 --> 00:08:32,522
<font face="sans-serif" size="71">但你了解我 我保留最后的一批货</font>

118
00:08:33,188 --> 00:08:35,730
<font face="sans-serif" size="71">这些是我向孟买的一位设计师买的</font>

119
00:08:38,563 --> 00:08:43,147
<font face="sans-serif" size="71">利润超高 批发购买这批货吧
一件只算你二万卢比</font>

120
00:08:44,188 --> 00:08:49,355
<font face="sans-serif" size="71">谢谢好意 但我要这些做什么？
我开的是女性内衣店</font>

121
00:08:49,897 --> 00:08:53,188
<font face="sans-serif" size="71">这是你更上一层楼的机会
胜过一辈子卖女性内裤</font>

122
00:08:53,813 --> 00:08:55,147
<font face="sans-serif" size="71">仔细听我说</font>

123
00:08:55,855 --> 00:08:57,980
<font face="sans-serif" size="71">你的店内整天有很多女顾客</font>

124
00:08:58,397 --> 00:09:01,813
<font face="sans-serif" size="71">在柜上展示袍子
索南风格的结婚礼服</font>

125
00:09:02,772 --> 00:09:05,230
<font face="sans-serif" size="71">她们光是看着它就很冲动</font>

126
00:09:06,105 --> 00:09:07,730
<font face="sans-serif" size="71">还有颇具吸引力的优惠</font>

127
00:09:08,438 --> 00:09:12,730
<font face="sans-serif" size="71">只要你批发购买超过一百件
我们就免费送你一部iPhone 6S</font>

128
00:09:13,480 --> 00:09:15,230
<font face="sans-serif" size="71">免费</font>

129
00:09:15,522 --> 00:09:18,897
<font face="sans-serif" size="71">125件 每件二万卢比</font>

130
00:09:19,522 --> 00:09:21,772
<font face="sans-serif" size="71">总计二千五百万卢比 你意下如何？</font>

131
00:09:22,897 --> 00:09:25,522
<font face="sans-serif" size="71">好 那么给我十件</font>

132
00:09:26,605 --> 00:09:28,105
<font face="sans-serif" size="71">去你的 王八蛋</font>

133
00:09:28,772 --> 00:09:32,230
<font face="sans-serif" size="71">知道吗？你不配 把它拿走</font>

134
00:09:32,647 --> 00:09:34,397
<font face="sans-serif" size="71">反正我知道你一向没种</font>

135
00:09:34,522 --> 00:09:37,355
<font face="sans-serif" size="71">先生 求求你 请听我说
有这二千五百万能改变我的人生</font>

136
00:09:37,772 --> 00:09:42,272
<font face="sans-serif" size="71">我需要奇迹 你知道我一无所有</font>

137
00:09:43,272 --> 00:09:44,688
<font face="sans-serif" size="71">奇迹？</font>

138
00:09:45,938 --> 00:09:48,772
<font face="sans-serif" size="71">好吧 看我还能否施展魔法</font>

139
00:09:55,063 --> 00:09:58,063
<font face="sans-serif" size="71">拉古阁下 我是苏里</font>

140
00:10:00,230 --> 00:10:03,147
<font face="sans-serif" size="71">我砍断你手指的原因还用问吗？
你允诺一个日期的 对吧？</font>

141
00:10:03,480 --> 00:10:05,105
<font face="sans-serif" size="71">你现在有几根手指？</font>

142
00:10:06,063 --> 00:10:09,147
<font face="sans-serif" size="71">九根 对吧？付款日是哪一天？九号</font>

143
00:10:09,938 --> 00:10:12,230
<font face="sans-serif" size="71">看吧！现在你比较容易记住付款日了</font>

144
00:10:12,397 --> 00:10:15,022
<font face="sans-serif" size="71">好 我要挂断了 祝你今天愉快</font>

145
00:10:17,313 --> 00:10:19,938
<font face="sans-serif" size="71">你好 古普塔先生
你是卖胸罩内裤套装的？</font>

146
00:10:20,022 --> 00:10:21,022
<font face="sans-serif" size="71">（已批准）</font>

147
00:10:21,105 --> 00:10:23,188
<font face="sans-serif" size="71">看 你的贷款已预先批准了</font>

148
00:10:23,480 --> 00:10:25,438
<font face="sans-serif" size="71">- 苏里说二千五百万 对吧？
- 对</font>

149
00:10:25,522 --> 00:10:29,147
<font face="sans-serif" size="71">好了！崭新的钞票 准备就绪
5、10、15、20、25</font>

150
00:10:29,647 --> 00:10:32,522
<font face="sans-serif" size="71">全都是你的了</font>

151
00:10:35,730 --> 00:10:38,272
<font face="sans-serif" size="71">失陪一下</font>

152
00:10:40,272 --> 00:10:43,438
<font face="sans-serif" size="71">是 告诉我 好 我说我会去！</font>

153
00:10:47,397 --> 00:10:49,105
<font face="sans-serif" size="71">抱歉</font>

154
00:10:50,022 --> 00:10:52,105
<font face="sans-serif" size="71">我得走了 抱歉 不能陪你</font>

155
00:10:52,188 --> 00:10:54,480
<font face="sans-serif" size="71">我能怎么办呢？工作优先</font>

156
00:11:02,813 --> 00:11:04,605
<font face="sans-serif" size="71">五号！别忘了</font>

157
00:11:06,480 --> 00:11:09,355
<font face="sans-serif" size="71">每月五号是付款日</font>

158
00:11:10,813 --> 00:11:12,938
<font face="sans-serif" size="71">别忘了按时付款</font>

159
00:11:15,688 --> 00:11:16,688
<font face="sans-serif" size="71">五号！</font>

160
00:11:30,522 --> 00:11:31,397
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（保持距离）</font>

161
00:11:35,355 --> 00:11:36,897
<font face="sans-serif" size="71">我终于觉得更上一层楼！</font>

162
00:11:37,188 --> 00:11:39,772
<font face="sans-serif" size="71">我厌倦了总是目测
女人的胸罩和内裤尺寸</font>

163
00:11:40,772 --> 00:11:42,772
<font face="sans-serif" size="71">这好像魔法一般</font>

164
00:11:43,605 --> 00:11:45,730
<font face="sans-serif" size="71">看来我的运气好转了</font>

165
00:11:46,855 --> 00:11:49,730
<font face="sans-serif" size="71">（索南蓝嘎套服）</font>

166
00:11:50,230 --> 00:11:53,938
<font face="sans-serif" size="71">看着吧 索南的蓝嘎套服
将出现在每个广告牌上</font>

167
00:11:56,063 --> 00:11:58,688
<font face="sans-serif" size="71">等着看我如何大发利市吧</font>

168
00:12:04,522 --> 00:12:05,855
<font face="sans-serif" size="71">（索南蓝嘎套服）</font>

169
00:12:05,938 --> 00:12:08,647
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}现在你将见证我的生活永远发生改变</font>

170
00:12:27,563 --> 00:12:30,605
<font face="sans-serif" size="71">布里吉</font>

171
00:12:32,730 --> 00:12:33,980
<font face="sans-serif" size="71">醒醒！</font>

172
00:12:37,355 --> 00:12:40,480
<font face="sans-serif" size="71">- 是你
- 不然你以为是谁？吃点米布丁</font>

173
00:12:44,188 --> 00:12:45,313
<font face="sans-serif" size="71">米布丁 这时候？</font>

174
00:12:46,188 --> 00:12:49,105
<font face="sans-serif" size="71">记得你帮我拍的自拍照吗？它得第一</font>

175
00:12:49,438 --> 00:12:53,313
<font face="sans-serif" size="71">现在 减肥费只要二万卢比</font>

176
00:12:53,522 --> 00:12:55,438
<font face="sans-serif" size="71">外加六万的酒窝费</font>

177
00:12:57,397 --> 00:12:59,147
<font face="sans-serif" size="71">我没有那么多钱</font>

178
00:13:00,397 --> 00:13:02,105
<font face="sans-serif" size="71">我不是在问你 只是让你知道</font>

179
00:13:02,188 --> 00:13:04,188
<font face="sans-serif" size="71">明天我会从你的存款账户里提钱</font>

180
00:13:04,272 --> 00:13:06,063
<font face="sans-serif" size="71">我存那些钱是要应付紧急状况</font>

181
00:13:06,147 --> 00:13:08,438
<font face="sans-serif" size="71">- 你不能把它花在无用的事情上
- 你称之为“无用”！</font>

182
00:13:08,522 --> 00:13:11,647
<font face="sans-serif" size="71">你给自己装了个金牙套
那是紧急状况吗？</font>

183
00:13:11,813 --> 00:13:16,355
<font face="sans-serif" size="71">你有钱做那件事
你有钱买金戒指和智能型手机</font>

184
00:13:16,480 --> 00:13:20,147
<font face="sans-serif" size="71">买那老头的轮椅、做你的礼服生意</font>

185
00:13:20,230 --> 00:13:22,647
<font face="sans-serif" size="71">但当我向你要钱 你就变成穷光蛋</font>

186
00:13:22,813 --> 00:13:25,272
<font face="sans-serif" size="71">我不是女佣！我要提领存款！</font>

187
00:13:28,480 --> 00:13:30,772
<font face="sans-serif" size="71">不准你碰存款</font>

188
00:13:30,897 --> 00:13:33,772
<font face="sans-serif" size="71">别威胁我 你想怎样？</font>

189
00:13:33,855 --> 00:13:35,938
<font face="sans-serif" size="71">我会打得你眼冒金星！</font>

190
00:13:37,605 --> 00:13:40,355
<font face="sans-serif" size="71">都怪我晚了一天而错失他</font>

191
00:13:40,647 --> 00:13:43,272
<font face="sans-serif" size="71">我应该接受马贺拉求婚的</font>

192
00:13:43,605 --> 00:13:45,563
<font face="sans-serif" size="71">他的生意做得很成功</font>

193
00:13:45,772 --> 00:13:50,230
<font face="sans-serif" size="71">至少他不会让我为这种小事哀求
太可鄙了！</font>

194
00:13:50,938 --> 00:13:54,522
<font face="sans-serif" size="71">我嫁了个穷酸鬼！我受够你老是…</font>

195
00:14:12,397 --> 00:14:18,230
<font face="sans-serif" size="71">有什么好笑？
我什么也不知道 我需要那笔存款！</font>

196
00:14:21,355 --> 00:14:22,772
<font face="sans-serif" size="71">其余的是我的</font>

197
00:14:27,188 --> 00:14:29,105
<font face="sans-serif" size="71">这是好东西 小姐</font>

198
00:14:30,063 --> 00:14:31,772
<font face="sans-serif" size="71">才从孟买送来的</font>

199
00:14:32,272 --> 00:14:34,855
<font face="sans-serif" size="71">索南的私人设计师设计的</font>

200
00:14:36,272 --> 00:14:39,605
<font face="sans-serif" size="71">今天是大明星安尼卡浦尔的生日</font>

201
00:14:40,147 --> 00:14:42,688
<font face="sans-serif" size="71">我们提供九折优惠</font>

202
00:14:43,605 --> 00:14:46,313
<font face="sans-serif" size="71">- 你们有玛丝坦妮礼服吗？
- 玛丝坦妮礼服？</font>

203
00:14:46,438 --> 00:14:49,897
<font face="sans-serif" size="71">广告牌到处都是 你居然不知道？</font>

204
00:14:50,147 --> 00:14:53,230
<font face="sans-serif" size="71">荻皮卡在电影中穿着它
我们在这里买不到 走吧</font>

205
00:14:53,355 --> 00:14:54,355
<font face="sans-serif" size="71">我们去别家看</font>

206
00:14:54,438 --> 00:14:56,980
<font face="sans-serif" size="71">小姐 我们有各种颜色
买别件好吗？</font>

207
00:14:59,647 --> 00:15:02,563
<font face="sans-serif" size="71">已经一周了 我一件也没卖出去</font>

208
00:15:02,938 --> 00:15:04,230
<font face="sans-serif" size="71">我惨了</font>

209
00:15:04,522 --> 00:15:06,813
<font face="sans-serif" size="71">她是今早第四位
想买玛丝坦妮礼服的人</font>

210
00:15:19,230 --> 00:15:20,438
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋 这是什么？</font>

211
00:15:20,772 --> 00:15:23,480
<font face="sans-serif" size="71">在德里 “王八蛋”不是脏话</font>

212
00:15:24,063 --> 00:15:26,272
<font face="sans-serif" size="71">它是一个想法、一种情绪</font>

213
00:15:26,730 --> 00:15:28,188
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋 看看那个</font>

214
00:15:31,147 --> 00:15:32,897
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋 辣死了</font>

215
00:15:32,980 --> 00:15:34,313
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（荻皮卡蓝嘎套服）</font>

216
00:15:34,438 --> 00:15:36,147
<font face="sans-serif" size="71">这是色欲</font>

217
00:15:42,188 --> 00:15:43,313
<font face="sans-serif" size="71">托马？</font>

218
00:15:44,272 --> 00:15:45,563
<font face="sans-serif" size="71">这些礼服要卖吗？</font>

219
00:15:46,938 --> 00:15:51,397
<font face="sans-serif" size="71">它们非常热销 大众为之疯狂</font>

220
00:15:52,480 --> 00:15:56,522
<font face="sans-serif" size="71">你应该向苏里批发购买玛丝坦妮礼服
你为何买那些垃圾？</font>

221
00:15:59,522 --> 00:16:02,188
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋！</font>

222
00:16:02,355 --> 00:16:03,605
<font face="sans-serif" size="71">太令人震惊了</font>

223
00:16:04,355 --> 00:16:08,605
<font face="sans-serif" size="71">马丹 全部搬上车！
苏里那个王八蛋骗了我！</font>

224
00:16:09,147 --> 00:16:11,022
<font face="sans-serif" size="71">- 搬什么？
- 这是愤怒</font>

225
00:16:11,147 --> 00:16:13,522
<font face="sans-serif" size="71">索南礼服 混蛋！
把所有的索南蓝嘎套服赶紧打包</font>

226
00:16:16,022 --> 00:16:20,480
<font face="sans-serif" size="71">苏里那个王八蛋把烂货给我
我要让他好看</font>

227
00:16:21,063 --> 00:16:22,605
<font face="sans-serif" size="71">他只见过我温柔的一面</font>

228
00:16:22,772 --> 00:16:25,480
<font face="sans-serif" size="71">我要让他见识一下
古普塔的真面目 王八蛋！</font>

229
00:16:26,022 --> 00:16:27,938
<font face="sans-serif" size="71">我要揍他 就像打过街老鼠</font>

230
00:16:31,605 --> 00:16:34,897
<font face="sans-serif" size="71">先生 请别那么说 我会完蛋</font>

231
00:16:35,230 --> 00:16:37,188
<font face="sans-serif" size="71">我会流落街头</font>

232
00:16:37,355 --> 00:16:38,563
<font face="sans-serif" size="71">这是哀求</font>

233
00:16:38,688 --> 00:16:43,063
<font face="sans-serif" size="71">我们规定不能退费
所以你最好冷静点</font>

234
00:16:43,355 --> 00:16:46,438
<font face="sans-serif" size="71">向神祈祷吧</font>

235
00:16:46,647 --> 00:16:48,980
<font face="sans-serif" size="71">他迟早会帮助你全部卖光</font>

236
00:16:49,063 --> 00:16:51,563
<font face="sans-serif" size="71">拜托 至少换成玛丝坦妮礼服</font>

237
00:16:51,647 --> 00:16:54,063
<font face="sans-serif" size="71">周一我得付拉古第一期付款</font>

238
00:16:54,563 --> 00:16:55,897
<font face="sans-serif" size="71">你不能这样欺负我</font>

239
00:16:58,855 --> 00:17:00,355
<font face="sans-serif" size="71">你说什么 混蛋？</font>

240
00:17:00,688 --> 00:17:03,188
<font face="sans-serif" size="71">你给我过时的东西 你欺骗我</font>

241
00:17:03,563 --> 00:17:05,188
<font face="sans-serif" size="71">你的神毫无屁用</font>

242
00:17:17,397 --> 00:17:18,244
<font face="sans-serif" size="71">（家庭小屋）</font>

243
00:17:18,522 --> 00:17:21,688
<font face="sans-serif" size="71">混蛋 你胆敢在我店里侮辱女神！</font>

244
00:17:22,147 --> 00:17:25,897
<font face="sans-serif" size="71">你敢靠近我 我就打断你的骨头</font>

245
00:17:26,563 --> 00:17:27,563
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋！</font>

246
00:17:28,188 --> 00:17:30,522
<font face="sans-serif" size="71">这是百分之百的脏话！</font>

247
00:17:50,522 --> 00:17:52,397
<font face="sans-serif" size="71">- 丝薇蒂…
- 什么事？</font>

248
00:17:52,688 --> 00:17:53,938
<font face="sans-serif" size="71">所有的东西呢？</font>

249
00:17:55,105 --> 00:17:57,688
<font face="sans-serif" size="71">我卖掉所有东西 卖了三万二千卢比</font>

250
00:17:58,938 --> 00:18:01,730
<font face="sans-serif" size="71">什么？你卖…</font>

251
00:18:05,063 --> 00:18:08,480
<font face="sans-serif" size="71">你疯了吗？你清空整间屋子？</font>

252
00:18:09,813 --> 00:18:10,855
<font face="sans-serif" size="71">别鬼吼鬼叫</font>

253
00:18:10,938 --> 00:18:14,063
<font face="sans-serif" size="71">反正那些大多是我的嫁妆</font>

254
00:18:14,480 --> 00:18:17,272
<font face="sans-serif" size="71">你该感谢我 我减轻你的负担</font>

255
00:18:17,397 --> 00:18:19,397
<font face="sans-serif" size="71">现在你不必付减肥费用</font>

256
00:18:19,563 --> 00:18:21,813
<font face="sans-serif" size="71">- 你只须付六万的…
- 爷爷在哪？</font>

257
00:18:22,730 --> 00:18:24,480
<font face="sans-serif" size="71">什么？他就在这里</font>

258
00:18:28,647 --> 00:18:30,563
<font face="sans-serif" size="71">那柜子…</font>

259
00:18:37,022 --> 00:18:40,230
<font face="sans-serif" size="71">是 快告诉我
是 我知道那地方</font>

260
00:18:41,147 --> 00:18:44,188
<font face="sans-serif" size="71">希望所有的东西都在那里</font>

261
00:18:44,355 --> 00:18:47,938
<font face="sans-serif" size="71">什么事这么重要 不能等到早上？</font>

262
00:18:48,063 --> 00:18:49,980
<font face="sans-serif" size="71">我待会再解释 先打开车门</font>

263
00:18:50,563 --> 00:18:51,980
<font face="sans-serif" size="71">今晚毁了</font>

264
00:18:52,105 --> 00:18:53,397
<font face="sans-serif" size="71">（承运商）</font>

265
00:18:57,147 --> 00:18:58,688
<font face="sans-serif" size="71">你看吧</font>

266
00:19:06,313 --> 00:19:08,188
<font face="sans-serif" size="71">我告诉你 那里面什么也没有</font>

267
00:19:08,272 --> 00:19:09,438
<font face="sans-serif" size="71">你给我安静点</font>

268
00:19:11,313 --> 00:19:12,397
<font face="sans-serif" size="71">天哪</font>

269
00:19:14,855 --> 00:19:16,230
<font face="sans-serif" size="71">该死！搞什么？</font>

270
00:19:18,355 --> 00:19:19,813
<font face="sans-serif" size="71">有什么大不了？他又没死</font>

271
00:19:20,147 --> 00:19:23,063
<font face="sans-serif" size="71">你叫我别用毯子把他盖起来</font>

272
00:19:23,188 --> 00:19:24,938
<font face="sans-serif" size="71">所以这次我把他放进柜子</font>

273
00:19:25,022 --> 00:19:27,438
<font face="sans-serif" size="71">我甚至在柜子里放了水瓶
我也是有良心的</font>

274
00:19:27,522 --> 00:19:30,147
<font face="sans-serif" size="71">要是你给我那笔钱
我就不必卖掉这些</font>

275
00:19:30,230 --> 00:19:33,938
<font face="sans-serif" size="71">如果你这么受不了我 何不离开我？</font>

276
00:19:35,188 --> 00:19:36,897
<font face="sans-serif" size="71">离开你？</font>

277
00:19:37,813 --> 00:19:42,730
<font face="sans-serif" size="71">要我离开这屋子 除非我躺进棺材里</font>

278
00:19:44,105 --> 00:19:47,438
<font face="sans-serif" size="71">我知道你们男人的愿望</font>

279
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
<font face="sans-serif" size="71">希望你不忙？</font>

280
00:20:31,563 --> 00:20:32,522
<font face="sans-serif" size="71">看 拉古来电</font>

281
00:20:34,105 --> 00:20:35,813
<font face="sans-serif" size="71">快接电话</font>

282
00:20:38,147 --> 00:20:39,938
<font face="sans-serif" size="71">- 说话！
- 喂？</font>

283
00:20:40,772 --> 00:20:44,647
<font face="sans-serif" size="71">听到你的声音真好 我是怎么说的？</font>

284
00:20:46,230 --> 00:20:47,938
<font face="sans-serif" size="71">分期付款</font>

285
00:20:48,022 --> 00:20:49,688
<font face="sans-serif" size="71">应该按时付款</font>

286
00:20:50,397 --> 00:20:51,730
<font face="sans-serif" size="71">如果不按时付款呢？</font>

287
00:20:52,105 --> 00:20:54,730
<font face="sans-serif" size="71">我就得一次付清全部款项</font>

288
00:20:55,355 --> 00:20:56,230
<font face="sans-serif" size="71">很好！</font>

289
00:20:59,647 --> 00:21:03,980
<font face="sans-serif" size="71">下周一 我要全部的二千五百万
懂吗？</font>

290
00:21:05,063 --> 00:21:06,563
<font face="sans-serif" size="71">否则周二你会非常凄惨</font>

291
00:21:07,272 --> 00:21:08,563
<font face="sans-serif" size="71">- 明白吗？
- 明白</font>

292
00:21:08,647 --> 00:21:10,897
<font face="sans-serif" size="71">很好！挂断吧
别让我支付更高的账单费用</font>

293
00:21:19,063 --> 00:21:21,397
<font face="sans-serif" size="71">顾…顾客</font>

294
00:21:22,480 --> 00:21:25,605
<font face="sans-serif" size="71">顾客 去把门打开！</font>

295
00:21:26,188 --> 00:21:28,605
<font face="sans-serif" size="71">去开门</font>

296
00:21:29,355 --> 00:21:32,063
<font face="sans-serif" size="71">他要是不赚钱 怎么还贷款呢？</font>

297
00:21:34,355 --> 00:21:35,772
<font face="sans-serif" size="71">请拿蕾丝胸罩给我们看</font>

298
00:21:36,022 --> 00:21:38,188
<font face="sans-serif" size="71">我要白色网状的 她要纯色的</font>

299
00:21:39,647 --> 00:21:42,897
<font face="sans-serif" size="71">马丹！拿出一件32B和一件34D</font>

300
00:21:44,730 --> 00:21:45,772
<font face="sans-serif" size="71">让我帮你</font>

301
00:21:46,355 --> 00:21:49,022
<font face="sans-serif" size="71">我来拿 老板 请告诉我东西在哪</font>

302
00:21:55,835 --> 00:21:57,480
<font face="sans-serif" size="71">给你 你的是B</font>

303
00:21:58,438 --> 00:22:00,230
<font face="sans-serif" size="71">你的是D</font>

304
00:22:05,397 --> 00:22:06,480
<font face="sans-serif" size="71">谢谢</font>

305
00:22:08,355 --> 00:22:10,355
<font face="sans-serif" size="71">你真厉害</font>

306
00:22:11,522 --> 00:22:14,855
<font face="sans-serif" size="71">看一眼就知道她们的尺寸</font>

307
00:22:15,313 --> 00:22:18,105
<font face="sans-serif" size="71">太好了 你是真正的艺术家</font>

308
00:22:18,772 --> 00:22:20,480
<font face="sans-serif" size="71">很好</font>

309
00:22:22,313 --> 00:22:26,105
<font face="sans-serif" size="71">多加一天 算我请 好吗？</font>

310
00:22:27,813 --> 00:22:29,105
<font face="sans-serif" size="71">那就周二啰？</font>

311
00:22:30,480 --> 00:22:31,355
<font face="sans-serif" size="71">对吧？</font>

312
00:22:35,897 --> 00:22:37,105
<font face="sans-serif" size="71">这钱你留着</font>

313
00:22:38,522 --> 00:22:40,855
<font face="sans-serif" size="71">这是你的辛苦钱 留着</font>

314
00:22:43,022 --> 00:22:44,522
<font face="sans-serif" size="71">按时接电话 混蛋！</font>

315
00:22:59,272 --> 00:23:00,480
<font face="sans-serif" size="71">等一下…</font>

316
00:23:00,605 --> 00:23:02,438
<font face="sans-serif" size="71">- 有什么问题？
- 抱歉…</font>

317
00:23:06,313 --> 00:23:07,730
<font face="sans-serif" size="71">- 请等一下
- 你做不到</font>

318
00:23:07,813 --> 00:23:10,188
<font face="sans-serif" size="71">- 别走 莘蜜 请等一下
- 闪开</font>

319
00:23:11,230 --> 00:23:15,188
<font face="sans-serif" size="71">- 莘蜜 请等一下 抱歉
- 你今天是怎么回事？</font>

320
00:23:15,688 --> 00:23:19,772
<font face="sans-serif" size="71">- 莘蜜 请让我们再试一次
- 我们试过三次了</font>

321
00:23:21,022 --> 00:23:22,355
<font face="sans-serif" size="71">车里好热</font>

322
00:23:22,938 --> 00:23:24,772
<font face="sans-serif" size="71">你这辆破车连空调都没有</font>

323
00:23:24,855 --> 00:23:26,105
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 等一下</font>

324
00:23:29,397 --> 00:23:30,272
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜</font>

325
00:23:34,522 --> 00:23:35,897
<font face="sans-serif" size="71">抱歉 莘蜜</font>

326
00:23:37,105 --> 00:23:38,230
<font face="sans-serif" size="71">iPhone给我</font>

327
00:23:44,355 --> 00:23:48,397
<font face="sans-serif" size="71">现在我的生活一塌糊涂
苏里让我麻烦缠身</font>

328
00:23:49,647 --> 00:23:53,730
<font face="sans-serif" size="71">我烦恼拉古的贷款
我因压力大而不举</font>

329
00:23:56,647 --> 00:23:57,522
<font face="sans-serif" size="71">看这里</font>

330
00:24:00,147 --> 00:24:01,188
<font face="sans-serif" size="71">我看起来如何？</font>

331
00:24:01,397 --> 00:24:03,605
<font face="sans-serif" size="71">要是我们早点相遇就好了</font>

332
00:24:05,938 --> 00:24:10,313
<font face="sans-serif" size="71">“早点”是什么时候？
十年前吗？我14岁的时候？</font>

333
00:24:14,813 --> 00:24:15,813
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜！</font>

334
00:24:16,647 --> 00:24:20,022
<font face="sans-serif" size="71">我厌倦了偷偷摸摸地幽会</font>

335
00:24:21,563 --> 00:24:24,563
<font face="sans-serif" size="71">我们何不私奔？</font>

336
00:24:28,522 --> 00:24:29,688
<font face="sans-serif" size="71">你愿意跟我走吗？</font>

337
00:24:32,022 --> 00:24:36,522
<font face="sans-serif" size="71">- 你愿意带我走吗？
- 我愿意带你去任何你想去的地方</font>

338
00:24:39,188 --> 00:24:43,522
<font face="sans-serif" size="71">曼谷如何？我们可以做按摩
我可以疯狂购物</font>

339
00:24:46,272 --> 00:24:47,230
<font face="sans-serif" size="71">我爱你</font>

340
00:24:47,688 --> 00:24:48,938
<font face="sans-serif" size="71">什么？你说什么？</font>

341
00:24:52,188 --> 00:24:53,105
<font face="sans-serif" size="71">我爱你</font>

342
00:25:00,813 --> 00:25:04,813
<font face="sans-serif" size="71">我以前很胖 大家都取笑我</font>

343
00:25:04,980 --> 00:25:06,397
<font face="sans-serif" size="71">我需要二到三套</font>

344
00:25:06,730 --> 00:25:10,563
<font face="sans-serif" size="71">还有左脸颊的一个酒窝
就像那个电影明星</font>

345
00:25:10,688 --> 00:25:12,147
<font face="sans-serif" size="71">她的右脸颊沙航有个酒窝…</font>

346
00:25:13,188 --> 00:25:14,980
<font face="sans-serif" size="71">真高兴你来了</font>

347
00:25:16,272 --> 00:25:17,438
<font face="sans-serif" size="71">给他支票</font>

348
00:25:18,563 --> 00:25:22,355
<font face="sans-serif" size="71">但这个减肥计划对我帮助很大</font>

349
00:25:23,022 --> 00:25:24,980
<font face="sans-serif" size="71">- 这个
- 我现在改头换面</font>

350
00:25:25,063 --> 00:25:26,647
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（窈窕瘦身 减肥前后自拍照竞赛）</font>

351
00:25:26,772 --> 00:25:29,147
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}- 把它记下来
- 朋友现在肯承认我了</font>

352
00:25:29,522 --> 00:25:34,022
<font face="sans-serif" size="71">我的人生完全改观 我像个全新的人</font>

353
00:25:34,647 --> 00:25:39,647
<font face="sans-serif" size="71">我爱上了自己 我现在自信多了</font>

354
00:25:39,772 --> 00:25:42,605
<font face="sans-serif" size="71">我有足够的自信和他人交谈了</font>

355
00:25:42,938 --> 00:25:44,605
<font face="sans-serif" size="71">甚至和女人交谈</font>

356
00:25:45,147 --> 00:25:47,813
<font face="sans-serif" size="71">对不起
等一下 这两个是不同的男人</font>

357
00:25:50,897 --> 00:25:55,688
<font face="sans-serif" size="71">你们把同一张脸贴在这两个男人身上</font>

358
00:25:56,272 --> 00:26:00,188
<font face="sans-serif" size="71">才不是 先生 你看错了
他们是同一人</font>

359
00:26:00,647 --> 00:26:03,230
<font face="sans-serif" size="71">我们的工作就是改造</font>

360
00:26:03,605 --> 00:26:06,188
<font face="sans-serif" size="71">对 现在的我无忧无虑</font>

361
00:26:07,230 --> 00:26:10,480
<font face="sans-serif" size="71">如《薄伽梵谭》中所说
就像我们每天穿不同的衣服</font>

362
00:26:11,063 --> 00:26:15,272
<font face="sans-serif" size="71">同样 灵魂脱离旧壳后
会在另一个躯体内重生</font>

363
00:26:16,563 --> 00:26:20,188
<font face="sans-serif" size="71">我凭什么质疑神的话？
毕竟那记载于《梵谭》</font>

364
00:26:20,313 --> 00:26:22,313
<font face="sans-serif" size="71">（政府交通部）</font>

365
00:26:24,313 --> 00:26:25,188
<font face="sans-serif" size="71">阿玛</font>

366
00:26:26,647 --> 00:26:28,272
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提</font>

367
00:26:29,355 --> 00:26:33,147
<font face="sans-serif" size="71">你好 我是阿玛赛提</font>

368
00:26:34,002 --> 00:26:37,772
<font face="sans-serif" size="71">你好 在下是阿玛赛提</font>

369
00:26:41,147 --> 00:26:43,730
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提 在下是阿玛赛提</font>

370
00:26:44,647 --> 00:26:46,355
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提</font>

371
00:26:46,730 --> 00:26:49,063
<font face="sans-serif" size="71">我的灵魂不能活在两个不同的躯体内</font>

372
00:26:49,730 --> 00:26:54,022
<font face="sans-serif" size="71">因此 要让阿玛赛提诞生
布里吉莫汗就必须死</font>

373
00:27:01,605 --> 00:27:03,397
<font face="sans-serif" size="71">- 你为什么需要一具尸体？
- 什么？</font>

374
00:27:03,605 --> 00:27:08,355
<font face="sans-serif" size="71">我在医学院工作 那里的学生需要它</font>

375
00:27:09,938 --> 00:27:13,105
<font face="sans-serif" size="71">我有一具女尸 价钱是一万卢比</font>

376
00:27:13,438 --> 00:27:17,105
<font face="sans-serif" size="71">她是在哈里亚纳邦边界被发现的
那里有稳定的来源</font>

377
00:27:17,188 --> 00:27:21,147
<font face="sans-serif" size="71">不 女尸不行
我们需要男尸 和我同等身材？</font>

378
00:27:21,272 --> 00:27:23,647
<font face="sans-serif" size="71">这是为了研究</font>

379
00:27:26,605 --> 00:27:30,897
<font face="sans-serif" size="71">根据谷歌 世上的每个人
都有六个和他长得相似的人</font>

380
00:27:31,605 --> 00:27:33,355
<font face="sans-serif" size="71">我却连一个都找不到</font>

381
00:28:52,647 --> 00:28:54,022
<font face="sans-serif" size="71">你瞎了眼吗？王八蛋！</font>

382
00:29:00,188 --> 00:29:04,063
<font face="sans-serif" size="71">- 抱歉
- 古普塔 我又来了！</font>

383
00:29:07,355 --> 00:29:08,522
<font face="sans-serif" size="71">吓到你了！</font>

384
00:29:13,897 --> 00:29:14,855
<font face="sans-serif" size="71">把钱给我</font>

385
00:29:16,438 --> 00:29:19,022
<font face="sans-serif" size="71">先生 今天是周一</font>

386
00:29:19,397 --> 00:29:22,397
<font face="sans-serif" size="71">这不是我能控制的
告诉我 我的钱在哪？</font>

387
00:29:22,688 --> 00:29:25,105
<font face="sans-serif" size="71">先生 我在安排了</font>

388
00:29:26,022 --> 00:29:27,772
<font face="sans-serif" size="71">明天我一定把钱给你</font>

389
00:29:27,897 --> 00:29:28,980
<font face="sans-serif" size="71">你在安排？</font>

390
00:29:35,230 --> 00:29:40,897
<font face="sans-serif" size="71">它们是蕃茄吗？你要去超市拿吗？</font>

391
00:29:41,022 --> 00:29:43,188
<font face="sans-serif" size="71">我明天一定把钱给你 我保证</font>

392
00:29:44,688 --> 00:29:47,855
<font face="sans-serif" size="71">是吗？确定？</font>

393
00:29:53,855 --> 00:29:55,355
<font face="sans-serif" size="71">先生 门卡住了 开不了</font>

394
00:29:59,438 --> 00:30:01,563
<font face="sans-serif" size="71">- 你当我是白痴
- 不是…</font>

395
00:30:01,897 --> 00:30:04,563
<font face="sans-serif" size="71">你周一没钱付
难道明天上帝会亲自送钱给你？</font>

396
00:30:04,688 --> 00:30:07,230
<font face="sans-serif" size="71">我已答应最晚明早…</font>

397
00:30:13,313 --> 00:30:16,980
<font face="sans-serif" size="71">现在我是把这个塞进你嘴里</font>

398
00:30:18,105 --> 00:30:21,647
<font face="sans-serif" size="71">如果今晚以前你不给钱
我就用它射穿你的屁股</font>

399
00:30:24,147 --> 00:30:26,230
<font face="sans-serif" size="71">加速 混蛋！</font>

400
00:30:28,063 --> 00:30:32,355
<font face="sans-serif" size="71">我认为屁股是身体最弱的部位</font>

401
00:30:32,730 --> 00:30:35,730
<font face="sans-serif" size="71">每当出了纰漏 屁股头一个被踢</font>

402
00:30:36,105 --> 00:30:39,938
<font face="sans-serif" size="71">它还会被踹、踩、打和火烧</font>

403
00:30:41,022 --> 00:30:42,105
<font face="sans-serif" size="71">你可曾听过…</font>

404
00:30:44,105 --> 00:30:45,355
<font face="sans-serif" size="71">我要烧你的耳朵…</font>

405
00:30:47,147 --> 00:30:49,272
<font face="sans-serif" size="71">我要踹你的鼻子？</font>

406
00:30:52,105 --> 00:30:55,063
<font face="sans-serif" size="71">现在我的运气糟透了</font>

407
00:30:55,647 --> 00:30:58,730
<font face="sans-serif" size="71">把身份改成阿玛赛提的蠢计划
浪费了我许多时间</font>

408
00:30:59,105 --> 00:31:00,855
<font face="sans-serif" size="71">这种事只发生在故事书里</font>

409
00:31:01,272 --> 00:31:05,063
<font face="sans-serif" size="71">在现实生活里 要是我今晚以前
不能给拉古钱 他会让我屁股开花</font>

410
00:31:34,938 --> 00:31:38,522
<font face="sans-serif" size="71">好了 听着 卡塔 有客户在这里</font>

411
00:31:41,188 --> 00:31:44,855
<font face="sans-serif" size="71">古普塔 真是惊喜！你让我非常高兴</font>

412
00:31:44,980 --> 00:31:46,563
<font face="sans-serif" size="71">看来你懂得守信</font>

413
00:31:47,605 --> 00:31:49,605
<font face="sans-serif" size="71">- 先生 其实…
- 进来！</font>

414
00:31:51,022 --> 00:31:52,063
<font face="sans-serif" size="71">进来！</font>

415
00:32:00,272 --> 00:32:04,272
<font face="sans-serif" size="71">进来 不能拒财神爷于门外</font>

416
00:32:08,647 --> 00:32:09,938
<font face="sans-serif" size="71">小心脚步</font>

417
00:32:17,897 --> 00:32:19,522
<font face="sans-serif" size="71">拉张椅子</font>

418
00:32:22,813 --> 00:32:25,897
<font face="sans-serif" size="71">好了</font>

419
00:32:30,063 --> 00:32:31,188
<font face="sans-serif" size="71">搞什么？</font>

420
00:32:34,355 --> 00:32:38,522
<font face="sans-serif" size="71">卖掉那些礼服后
我也只拿得出七十万卢比</font>

421
00:32:39,063 --> 00:32:41,897
<font face="sans-serif" size="71">我会还清的 求求你 我不会逃跑</font>

422
00:32:43,730 --> 00:32:50,105
<font face="sans-serif" size="71">- 你以为这是个玩笑！
- 对不起…</font>

423
00:32:50,897 --> 00:32:54,605
<font face="sans-serif" size="71">- 你当我是白痴！
- 先生 请别打我</font>

424
00:32:56,355 --> 00:33:00,272
<font face="sans-serif" size="71">你当我是白痴！</font>

425
00:33:02,313 --> 00:33:05,147
<font face="sans-serif" size="71">请别打我 打我并不能让你拿到钱！</font>

426
00:33:05,230 --> 00:33:06,522
<font face="sans-serif" size="71">让我们坐下来好好谈</font>

427
00:33:06,605 --> 00:33:09,272
<font face="sans-serif" size="71">你要教我如何拿回我的钱？</font>

428
00:33:10,188 --> 00:33:12,563
<font face="sans-serif" size="71">你自以为聪明 我不担心拿不到钱</font>

429
00:33:12,647 --> 00:33:14,813
<font face="sans-serif" size="71">我会卖掉你的房子和店来还…</font>

430
00:33:17,188 --> 00:33:18,105
<font face="sans-serif" size="71">先生！</font>

431
00:33:23,647 --> 00:33:24,522
<font face="sans-serif" size="71">先生？</font>

432
00:33:26,022 --> 00:33:27,772
<font face="sans-serif" size="71">先生 抱歉…</font>

433
00:33:29,480 --> 00:33:32,022
<font face="sans-serif" size="71">先生 请起来</font>

434
00:33:36,022 --> 00:33:37,438
<font face="sans-serif" size="71">有人吗？</font>

435
00:33:43,397 --> 00:33:45,772
<font face="sans-serif" size="71">看在老天份上 请起来</font>

436
00:34:58,480 --> 00:35:02,980
<font face="sans-serif" size="71">不…这件事没有发生！</font>

437
00:35:03,522 --> 00:35:07,438
<font face="sans-serif" size="71">我的天 它真的发生了！</font>

438
00:35:09,897 --> 00:35:12,188
<font face="sans-serif" size="71">这不是梦！</font>

439
00:37:13,230 --> 00:37:15,605
<font face="sans-serif" size="71">- 先生
- 搞什么？</font>

440
00:37:19,897 --> 00:37:23,480
<font face="sans-serif" size="71">王八蛋 你倒汽油在我身上？
你想烧死我？</font>

441
00:37:23,605 --> 00:37:28,063
<font face="sans-serif" size="71">抱歉 先生 那是个意外
汽油掉在你身上！</font>

442
00:38:37,688 --> 00:38:39,355
<font face="sans-serif" size="71">（泰姬陵饭店）</font>

443
00:38:43,022 --> 00:38:44,730
<font face="sans-serif" size="71">（前台）</font>

444
00:38:58,480 --> 00:38:59,522
<font face="sans-serif" size="71">布里吉？</font>

445
00:39:01,897 --> 00:39:02,813
<font face="sans-serif" size="71">布里吉？</font>

446
00:39:04,730 --> 00:39:05,647
<font face="sans-serif" size="71">布里吉？</font>

447
00:39:08,688 --> 00:39:11,188
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 是我 布里吉</font>

448
00:39:12,147 --> 00:39:13,355
<font face="sans-serif" size="71">你对自己做了什么？</font>

449
00:39:14,313 --> 00:39:15,730
<font face="sans-serif" size="71">你看起来像外星人</font>

450
00:39:17,730 --> 00:39:21,980
<font face="sans-serif" size="71">- 我吓到了
- 不是外星人 阿玛赛提</font>

451
00:39:22,272 --> 00:39:24,855
<font face="sans-serif" size="71">从现在起 我是阿玛赛提</font>

452
00:39:25,688 --> 00:39:27,272
<font face="sans-serif" size="71">现在你只要耐心等着 我们将…</font>

453
00:39:27,522 --> 00:39:30,688
<font face="sans-serif" size="71">去曼谷和马来西亚 一起环游世界！</font>

454
00:39:31,730 --> 00:39:33,480
<font face="sans-serif" size="71">我要为你买下星星和月亮</font>

455
00:39:37,105 --> 00:39:42,855
<font face="sans-serif" size="71">从现在起是个新的开始
永远幸福的小家庭</font>

456
00:39:43,397 --> 00:39:46,730
<font face="sans-serif" size="71">等一下 布里吉 我的口香糖呢？</font>

457
00:39:53,188 --> 00:39:55,605
<font face="sans-serif" size="71">不再是布里吉 是阿玛赛提</font>

458
00:39:56,147 --> 00:39:59,102
<font face="sans-serif" size="71">那么 布里吉去哪里了？</font>

459
00:40:00,313 --> 00:40:01,938
<font face="sans-serif" size="71">我不知道他在哪里</font>

460
00:40:02,022 --> 00:40:05,063
<font face="sans-serif" size="71">他离家四天了 我该怎么办？</font>

461
00:40:05,647 --> 00:40:07,147
<font face="sans-serif" size="71">督察 她睁眼说瞎话</font>

462
00:40:07,397 --> 00:40:09,397
<font face="sans-serif" size="71">她在窈窕瘦身公司给我了这张支票</font>

463
00:40:09,480 --> 00:40:11,855
<font face="sans-serif" size="71">现在支票跳票了
她全推给她可怜的老公</font>

464
00:40:11,938 --> 00:40:13,105
<font face="sans-serif" size="71">闭嘴</font>

465
00:40:14,147 --> 00:40:15,772
<font face="sans-serif" size="71">你丈夫失踪四天了</font>

466
00:40:15,855 --> 00:40:17,230
<font face="sans-serif" size="71">- 是的
- 你为什么还没报警？</font>

467
00:40:18,605 --> 00:40:24,230
<font face="sans-serif" size="71">我不知道该如何处理
他偶尔会失踪不见</font>

468
00:40:24,688 --> 00:40:26,938
<font face="sans-serif" size="71">他告诉我 他要去进货</font>

469
00:40:27,105 --> 00:40:29,522
<font face="sans-serif" size="71">然后我就得照顾他残废的爷爷</font>

470
00:40:29,605 --> 00:40:30,605
<font face="sans-serif" size="71">他完全失能</font>

471
00:40:31,105 --> 00:40:34,397
<font face="sans-serif" size="71">我这样的可怜女人
怎能独自处理这些事？</font>

472
00:40:34,647 --> 00:40:37,188
<font face="sans-serif" size="71">现在支票又跳票 我不知道如何是好</font>

473
00:40:37,438 --> 00:40:40,188
<font face="sans-serif" size="71">- 督察 请提报此案…
- 别再气冲冲了</font>

474
00:40:40,772 --> 00:40:43,063
<font face="sans-serif" size="71">开支票的人会被提出控诉</font>

475
00:40:43,272 --> 00:40:45,022
<font face="sans-serif" size="71">先把人交给我 我就会提报</font>

476
00:40:45,105 --> 00:40:45,980
<font face="sans-serif" size="71">可是督察…</font>

477
00:40:46,147 --> 00:40:48,147
<font face="sans-serif" size="71">你再说 我就把你撕成碎片 滚！</font>

478
00:40:51,647 --> 00:40:52,563
<font face="sans-serif" size="71">谢谢督察</font>

479
00:40:52,688 --> 00:40:53,938
<font face="sans-serif" size="71">- 让她进来
- 好</font>

480
00:40:54,147 --> 00:40:57,647
<font face="sans-serif" size="71">女士 请进去 督察叫你进去</font>

481
00:40:58,980 --> 00:41:00,897
<font face="sans-serif" size="71">你自己问他 请进去</font>

482
00:41:03,272 --> 00:41:06,397
<font face="sans-serif" size="71">你有你丈夫的照片或手机号码吗？</font>

483
00:41:06,563 --> 00:41:07,855
<font face="sans-serif" size="71">有 在这里</font>

484
00:41:14,855 --> 00:41:18,980
<font face="sans-serif" size="71">老公不在时 有人会占老婆的便宜</font>

485
00:41:23,897 --> 00:41:25,230
<font face="sans-serif" size="71">你想念你老公吗？</font>

486
00:41:30,563 --> 00:41:35,272
<font face="sans-serif" size="71">我一向孤单一人 他很少在家</font>

487
00:41:35,355 --> 00:41:37,313
<font face="sans-serif" size="71">现在他丢下我一人惊惶失措</font>

488
00:41:39,605 --> 00:41:42,688
<font face="sans-serif" size="71">请别哭 请拿去</font>

489
00:41:47,605 --> 00:41:51,230
<font face="sans-serif" size="71">欧仕派！我爱欧仕派香味</font>

490
00:41:54,480 --> 00:41:55,605
<font face="sans-serif" size="71">你老公也用吗？</font>

491
00:41:57,355 --> 00:41:59,355
<font face="sans-serif" size="71">不 他从不喜欢这种东西</font>

492
00:42:00,897 --> 00:42:02,397
<font face="sans-serif" size="71">收集香水是我的嗜好</font>

493
00:42:03,938 --> 00:42:07,813
<font face="sans-serif" size="71">那是个好嗜好</font>

494
00:42:10,688 --> 00:42:12,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（兰吉特班尼沃尔）</font>

495
00:42:14,105 --> 00:42:18,438
<font face="sans-serif" size="71">任何想离开你的人都该去检查眼睛</font>

496
00:42:21,938 --> 00:42:23,647
<font face="sans-serif" size="71">布里吉的联系方式</font>

497
00:42:30,022 --> 00:42:32,397
<font face="sans-serif" size="71">你留着 你喜欢欧仕派 不是吗？</font>

498
00:42:35,522 --> 00:42:37,230
<font face="sans-serif" size="71">但不是只在手帕上</font>

499
00:42:50,147 --> 00:42:52,355
<font face="sans-serif" size="71">督察 他已完全烧焦</font>

500
00:42:59,272 --> 00:43:01,355
<font face="sans-serif" size="71">- 我觉得看起来像女性
- 的确</font>

501
00:43:07,730 --> 00:43:10,605
<font face="sans-serif" size="71">- 妥善处理遗骸
- 是 督察</font>

502
00:43:13,938 --> 00:43:16,897
<font face="sans-serif" size="71">长官 我等不及想听好消息</font>

503
00:43:18,022 --> 00:43:21,730
<font face="sans-serif" size="71">好的 长官 我们晚上见</font>

504
00:43:25,230 --> 00:43:28,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（黑狗威士忌）</font>

505
00:43:29,397 --> 00:43:32,647
<font face="sans-serif" size="71">现在我无法让你调职了</font>

506
00:43:35,938 --> 00:43:37,522
<font face="sans-serif" size="71">他们要三百万卢比</font>

507
00:43:38,563 --> 00:43:41,480
<font face="sans-serif" size="71">我们不是说好两百万？
为何多加一百万？</font>

508
00:43:42,980 --> 00:43:44,522
<font face="sans-serif" size="71">你的绩效太差</font>

509
00:43:45,313 --> 00:43:47,938
<font face="sans-serif" size="71">过去两年 你只破了四案</font>

510
00:43:48,397 --> 00:43:50,438
<font face="sans-serif" size="71">那还是经过我的处理</font>

511
00:43:51,980 --> 00:43:53,688
<font face="sans-serif" size="71">你必须急起直追</font>

512
00:43:53,980 --> 00:43:56,772
<font face="sans-serif" size="71">我听说有个叫苏吉特的罪犯
在你的监管下逃逸了</font>

513
00:43:57,772 --> 00:44:00,480
<font face="sans-serif" size="71">什么？那是什么时候发生的事？</font>

514
00:44:00,980 --> 00:44:04,022
<font face="sans-serif" size="71">一个人就在你看管下逃逸</font>

515
00:44:04,522 --> 00:44:05,852
<font face="sans-serif" size="71">你居然不知道</font>

516
00:44:10,563 --> 00:44:14,313
<font face="sans-serif" size="71">混蛋！你帮助苏吉特逃走！</font>

517
00:44:14,438 --> 00:44:15,355
<font face="sans-serif" size="71">督察 你曾告诉我</font>

518
00:44:15,438 --> 00:44:17,355
<font face="sans-serif" size="71">上级逼你达成每周目标</font>

519
00:44:17,438 --> 00:44:20,105
<font face="sans-serif" size="71">因此我放他走
我交给你的二万五千卢比是他付的</font>

520
00:44:20,188 --> 00:44:22,563
<font face="sans-serif" size="71">什么？
那二万五来自苏吉特？你蹲下！</font>

521
00:44:22,688 --> 00:44:24,813
<font face="sans-serif" size="71">抱歉 原谅我 督察</font>

522
00:44:25,022 --> 00:44:29,188
<font face="sans-serif" size="71">- 我绝不轻饶你
- 对不起 督察！你为什么打我？</font>

523
00:44:29,480 --> 00:44:31,605
<font face="sans-serif" size="71">因为你 我得多付一百万！</font>

524
00:44:31,688 --> 00:44:34,147
<font face="sans-serif" size="71">- 你岳父会付吗？
- 督察 拜托</font>

525
00:44:37,147 --> 00:44:39,105
<font face="sans-serif" size="71">你别想出来</font>

526
00:44:41,522 --> 00:44:45,563
<font face="sans-serif" size="71">- 你在找什么？
- 死了一个人却没有人在乎</font>

527
00:44:48,522 --> 00:44:50,855
<font face="sans-serif" size="71">我去前台查别的报纸</font>

528
00:44:51,022 --> 00:44:52,855
<font face="sans-serif" size="71">顺便叫人来收送洗衣服</font>

529
00:44:57,063 --> 00:44:58,105
<font face="sans-serif" size="71">谁死了？</font>

530
00:45:13,772 --> 00:45:14,647
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜？</font>

531
00:45:18,188 --> 00:45:20,230
<font face="sans-serif" size="71">- 莘蜜？
- 杜鹃鸟飞走了？</font>

532
00:45:22,355 --> 00:45:27,230
<font face="sans-serif" size="71">别担心 她现在还没飞走
但不久她就会飞走</font>

533
00:45:29,813 --> 00:45:32,772
<font face="sans-serif" size="71">快点 痴情郎 她在另一个房间</font>

534
00:45:33,397 --> 00:45:34,688
<font face="sans-serif" size="71">她才开始热身</font>

535
00:45:35,147 --> 00:45:38,980
<font face="sans-serif" size="71">- 要是你去晚一步 她就上床了
- 让开！</font>

536
00:45:41,147 --> 00:45:47,272
<font face="sans-serif" size="71">21、22、23、24…</font>

537
00:45:47,522 --> 00:45:50,688
<font face="sans-serif" size="71">布里吉 你看他的体格！
什么也无法让他停止！</font>

538
00:45:50,938 --> 00:45:55,022
<font face="sans-serif" size="71">- 25
- 莘蜜 让我们回房间</font>

539
00:45:55,105 --> 00:45:56,980
<font face="sans-serif" size="71">只要再五下 加油</font>

540
00:45:57,355 --> 00:45:59,772
<font face="sans-serif" size="71">- 26
- 走吧！</font>

541
00:46:04,313 --> 00:46:08,147
<font face="sans-serif" size="71">我告诉你多少次？
我是阿玛赛提 不是布里吉</font>

542
00:46:09,772 --> 00:46:11,188
<font face="sans-serif" size="71">这可不是好玩的 莘蜜！</font>

543
00:46:13,813 --> 00:46:15,730
<font face="sans-serif" size="71">- 听我说
- 你听我说</font>

544
00:46:16,730 --> 00:46:19,730
<font face="sans-serif" size="71">我受够这饭店 毫无娱乐！</font>

545
00:46:20,272 --> 00:46:22,105
<font face="sans-serif" size="71">大市集正在大甩卖</font>

546
00:46:22,313 --> 00:46:25,688
<font face="sans-serif" size="71">我所有朋友都去那里购物
她们一直打给我 我不能打给任何人</font>

547
00:46:26,188 --> 00:46:29,105
<font face="sans-serif" size="71">你不让我打电话给任何人！
我在这里是个囚犯！</font>

548
00:46:34,938 --> 00:46:37,147
<font face="sans-serif" size="71">很抱歉 莘蜜</font>

549
00:46:39,063 --> 00:46:43,188
<font face="sans-serif" size="71">只要几天就好 我们很快就会到曼谷</font>

550
00:46:45,855 --> 00:46:49,688
<font face="sans-serif" size="71">这里没有有线电视和表演
我好久没看《大老板》真人秀</font>

551
00:46:50,647 --> 00:46:54,438
<font face="sans-serif" size="71">这里也没有Wi-Fi 我好无聊</font>

552
00:46:55,938 --> 00:46:57,855
<font face="sans-serif" size="71">而且我们好久没做爱了</font>

553
00:46:59,188 --> 00:47:02,355
<font face="sans-serif" size="71">每次看着你的脸
都觉得像在跟外星人亲热</font>

554
00:47:04,188 --> 00:47:05,480
<font face="sans-serif" size="71">太荒谬了</font>

555
00:47:06,813 --> 00:47:07,938
<font face="sans-serif" size="71">我有个点子</font>

556
00:47:15,313 --> 00:47:17,605
<font face="sans-serif" size="71">- 我看起来如何？
- 非常性感</font>

557
00:47:23,980 --> 00:47:26,688
<font face="sans-serif" size="71">我认为这是个好点子
我们可以做很多面具</font>

558
00:47:27,730 --> 00:47:29,980
<font face="sans-serif" size="71">有时是汤姆克鲁斯 有时是沙鲁克汗</font>

559
00:47:38,188 --> 00:47:39,063
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（大小很重要）</font>

560
00:47:39,188 --> 00:47:40,272
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}怎么了？</font>

561
00:47:40,688 --> 00:47:45,230
<font face="sans-serif" size="71">你现在看起来比外星人还可怕</font>

562
00:47:46,855 --> 00:47:49,855
<font face="sans-serif" size="71">急什么？是你</font>

563
00:47:51,022 --> 00:47:52,855
<font face="sans-serif" size="71">你可以先打个电话的</font>

564
00:47:53,147 --> 00:47:55,563
<font face="sans-serif" size="71">没想到你会来
否则我至少会打扮得能见人</font>

565
00:47:55,647 --> 00:47:59,855
<font face="sans-serif" size="71">请别把它拿下来 你看起来好帅</font>

566
00:48:04,605 --> 00:48:06,272
<font face="sans-serif" size="71">我从这里就能闻到欧仕派香味</font>

567
00:48:06,938 --> 00:48:09,688
<font face="sans-serif" size="71">我爱死它了 它是我最喜爱的香水</font>

568
00:48:11,980 --> 00:48:14,230
<font face="sans-serif" size="71">- 你可以跟我来吗？
- 随时都可以</font>

569
00:48:14,897 --> 00:48:15,938
<font face="sans-serif" size="71">不是那样</font>

570
00:48:18,855 --> 00:48:20,105
<font face="sans-serif" size="71">这个…</font>

571
00:48:24,355 --> 00:48:26,897
<font face="sans-serif" size="71">我们发现一辆烧焦的车
车里有具尸体</font>

572
00:49:31,105 --> 00:49:34,813
<font face="sans-serif" size="71">让我今天溺死</font>

573
00:49:34,980 --> 00:49:38,438
<font face="sans-serif" size="71">让我一命呜呼</font>

574
00:49:38,730 --> 00:49:42,397
<font face="sans-serif" size="71">抑或我可否拉你一起溺毙？</font>

575
00:49:42,522 --> 00:49:48,313
<font face="sans-serif" size="71">抑或你可否倒地不起？</font>

576
00:49:48,480 --> 00:49:51,897
<font face="sans-serif" size="71">让我</font>

577
00:49:52,230 --> 00:49:55,897
<font face="sans-serif" size="71">让我今天溺死</font>

578
00:49:56,147 --> 00:49:59,813
<font face="sans-serif" size="71">让我一命呜呼</font>

579
00:49:59,938 --> 00:50:03,105
<font face="sans-serif" size="71">抑或我可否拉你一起溺毙？</font>

580
00:50:03,772 --> 00:50:07,605
<font face="sans-serif" size="71">抑或你可否倒地不起？</font>

581
00:50:07,730 --> 00:50:12,313
<font face="sans-serif" size="71">让我</font>

582
00:50:12,938 --> 00:50:17,188
<font face="sans-serif" size="71">让我今天溺死</font>

583
00:50:17,272 --> 00:50:21,855
<font face="sans-serif" size="71">让我一命呜呼</font>

584
00:51:04,105 --> 00:51:05,772
<font face="sans-serif" size="71">什么？怎么回事？</font>

585
00:51:10,438 --> 00:51:11,522
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 这是怎么回事？</font>

586
00:51:11,813 --> 00:51:15,397
<font face="sans-serif" size="71">我一直告诉你 我得去购物</font>

587
00:51:16,813 --> 00:51:18,188
<font face="sans-serif" size="71">但你毫不在乎</font>

588
00:51:18,980 --> 00:51:21,855
<font face="sans-serif" size="71">现在你知道没有干净衣服穿的感觉了</font>

589
00:51:22,938 --> 00:51:24,647
<font face="sans-serif" size="71">你疯了吗？</font>

590
00:51:26,022 --> 00:51:28,147
<font face="sans-serif" size="71">你说“没衣服穿”是什么意思？</font>

591
00:51:28,230 --> 00:51:30,105
<font face="sans-serif" size="71">你有两大袋的衣服！</font>

592
00:51:31,188 --> 00:51:32,647
<font face="sans-serif" size="71">所有的衣服都脏了</font>

593
00:51:33,772 --> 00:51:35,897
<font face="sans-serif" size="71">你答应买新的给我</font>

594
00:51:36,938 --> 00:51:38,480
<font face="sans-serif" size="71">还有我们会去曼谷</font>

595
00:51:39,730 --> 00:51:41,105
<font face="sans-serif" size="71">这鬼地方是你所谓的曼谷吗？</font>

596
00:51:42,355 --> 00:51:44,980
<font face="sans-serif" size="71">我受够老待在这饭店里</font>

597
00:51:45,855 --> 00:51:48,938
<font face="sans-serif" size="71">我不能出去 我不能联络任何人
我甚至不能跟你打炮</font>

598
00:51:49,938 --> 00:51:51,605
<font face="sans-serif" size="71">你也不肯让我跟别人打炮</font>

599
00:51:56,022 --> 00:51:57,980
<font face="sans-serif" size="71">什么？你想跟别人打炮？</font>

600
00:51:59,938 --> 00:52:02,355
<font face="sans-serif" size="71">你是来打炮的吗？</font>

601
00:52:05,272 --> 00:52:07,980
<font face="sans-serif" size="71">- 我在跟你说话！
- 我才24岁！我要打炮！</font>

602
00:52:08,105 --> 00:52:09,938
<font face="sans-serif" size="71">我真的想打炮 我爱打炮！</font>

603
00:52:27,480 --> 00:52:29,980
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 请别哭</font>

604
00:52:30,397 --> 00:52:34,522
<font face="sans-serif" size="71">这不痛 我一点也不在意</font>

605
00:52:35,772 --> 00:52:40,272
<font face="sans-serif" size="71">我不是为那个哭 我的指甲毁了</font>

606
00:52:42,105 --> 00:52:44,105
<font face="sans-serif" size="71">我花了好多时间才涂好指甲</font>

607
00:52:45,897 --> 00:52:48,605
<font face="sans-serif" size="71">- 别担心 我帮你涂
- 你不会涂</font>

608
00:52:48,897 --> 00:52:51,688
<font face="sans-serif" size="71">至少让我试试</font>

609
00:52:52,688 --> 00:52:55,522
<font face="sans-serif" size="71">- 全都毁了
- 看 我涂得很好</font>

610
00:53:02,147 --> 00:53:07,647
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿污袍</font>

611
00:53:07,980 --> 00:53:13,188
<font face="sans-serif" size="71">来到你的门口？</font>

612
00:53:13,647 --> 00:53:19,147
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿污袍</font>

613
00:53:19,272 --> 00:53:24,647
<font face="sans-serif" size="71">来到你的门口？</font>

614
00:53:24,897 --> 00:53:30,313
<font face="sans-serif" size="71">上帝 我深为自己行为感到羞愧</font>

615
00:53:31,563 --> 00:53:33,563
<font face="sans-serif" size="71">死亡证明已备妥</font>

616
00:53:36,147 --> 00:53:41,522
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿污袍来到你的门口？</font>

617
00:53:41,813 --> 00:53:44,647
<font face="sans-serif" size="71">现在为您带来详尽的经济增长新闻</font>

618
00:53:44,772 --> 00:53:48,355
<font face="sans-serif" size="71">印度今年能超越中国 此预估是由…</font>

619
00:53:48,897 --> 00:53:51,188
<font face="sans-serif" size="71">黄蜂</font>

620
00:53:51,772 --> 00:53:57,855
<font face="sans-serif" size="71">何其天真无邪</font>

621
00:54:01,647 --> 00:54:08,022
<font face="sans-serif" size="71">它是花园里的客人</font>

622
00:54:17,563 --> 00:54:22,188
<font face="sans-serif" size="71">它是花园里的客人</font>

623
00:54:22,772 --> 00:54:27,563
<font face="sans-serif" size="71">但它不知道它…</font>

624
00:54:27,647 --> 00:54:31,897
<font face="sans-serif" size="71">为所有花蕾带来喜悦</font>

625
00:54:32,355 --> 00:54:36,563
<font face="sans-serif" size="71">黄蜂何其天真无邪</font>

626
00:54:36,938 --> 00:54:40,147
<font face="sans-serif" size="71">你只在下班时脱掉衣服吗？</font>

627
00:54:42,188 --> 00:54:47,569
<font face="sans-serif" size="71">我怎能身穿污袍来到你的门口？</font>

628
00:54:51,438 --> 00:54:53,480
<font face="sans-serif" size="71">（三位前部长列名首次民调名单）</font>

629
00:54:54,563 --> 00:54:58,188
<font face="sans-serif" size="71">（迦拉荷里市场
内衣店老板死于车祸）</font>

630
00:55:01,397 --> 00:55:04,813
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶要飞走</font>

631
00:55:05,230 --> 00:55:08,688
<font face="sans-serif" size="71">花朵求它回来</font>

632
00:55:09,022 --> 00:55:12,480
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶说它要飞上天</font>

633
00:55:12,855 --> 00:55:16,272
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶要飞走</font>

634
00:55:16,647 --> 00:55:18,730
<font face="sans-serif" size="71">花朵求它回来</font>

635
00:55:18,855 --> 00:55:20,355
<font face="sans-serif" size="71">他可真害羞</font>

636
00:55:20,480 --> 00:55:24,063
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶说它要飞上天</font>

637
00:55:27,188 --> 00:55:29,522
<font face="sans-serif" size="71">- 你要去哪？
- 去洗衣服</font>

638
00:55:29,605 --> 00:55:33,355
<font face="sans-serif" size="71">丢掉这些脏衣服
我现在就给你买新的</font>

639
00:55:33,563 --> 00:55:36,688
<font face="sans-serif" size="71">你看这个 我死亡的消息刊登出来了</font>

640
00:55:37,605 --> 00:55:39,252
<font face="sans-serif" size="71">你人在这里 怎么会死了呢？我不懂</font>

641
00:55:39,352 --> 00:55:40,397
<font face="sans-serif" size="71">我会让你懂 我们到房间去</font>

642
00:55:40,480 --> 00:55:41,563
<font face="sans-serif" size="71">放开我和我的衣服</font>

643
00:55:41,647 --> 00:55:43,605
<font face="sans-serif" size="71">- 待会再去
- 我一会就回来</font>

644
00:55:43,730 --> 00:55:46,647
<font face="sans-serif" size="71">我应是天上的星</font>

645
00:55:46,980 --> 00:55:50,355
<font face="sans-serif" size="71">我怎可忘记？</font>

646
00:55:50,772 --> 00:55:54,188
<font face="sans-serif" size="71">那里自由自在无拘无束</font>

647
00:55:54,522 --> 00:55:58,105
<font face="sans-serif" size="71">带我到云层之上</font>

648
00:55:58,313 --> 00:56:00,022
<font face="sans-serif" size="71">蝴蝶要飞走</font>

649
00:56:02,480 --> 00:56:04,522
<font face="sans-serif" size="71">那250万中的一百万归我</font>

650
00:56:08,147 --> 00:56:09,188
<font face="sans-serif" size="71">不 40万</font>

651
00:56:16,438 --> 00:56:17,897
<font face="sans-serif" size="71">你要携款潜逃？</font>

652
00:56:21,438 --> 00:56:24,938
<font face="sans-serif" size="71">我做这一切是为了你
你却为了钱要离开我</font>

653
00:56:25,063 --> 00:56:27,063
<font face="sans-serif" size="71">不然我还能怎样？嫁给你吗？</font>

654
00:56:27,147 --> 00:56:30,355
<font face="sans-serif" size="71">- 你一副邋遢样
- 放下 我说“放下”</font>

655
00:56:34,938 --> 00:56:38,688
<font face="sans-serif" size="71">- 你只要钱吗？
- 对 我要钱 放开我的手</font>

656
00:56:39,522 --> 00:56:42,147
<font face="sans-serif" size="71">- 你跟我来只是为了钱？
- 你离我远点！</font>

657
00:56:42,230 --> 00:56:45,105
<font face="sans-serif" size="71">- 你别对我大声！
- 我偏要！我才不怕你！</font>

658
00:56:47,438 --> 00:56:49,563
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜！</font>

659
00:56:56,855 --> 00:56:58,647
<font face="sans-serif" size="71">- 80万
- 60万</font>

660
00:57:03,897 --> 00:57:05,355
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 里面发生什么事？</font>

661
00:57:06,272 --> 00:57:07,855
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 里面发生什么事？</font>

662
00:57:09,397 --> 00:57:11,397
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜！开门！</font>

663
00:57:12,438 --> 00:57:17,522
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 里面发生什么事？开门！</font>

664
00:57:18,980 --> 00:57:23,438
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 开门 你还好吗？</font>

665
00:57:26,813 --> 00:57:32,063
<font face="sans-serif" size="71">我的存在
在这个世界上留下伤痕</font>

666
00:57:32,855 --> 00:57:36,313
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜…</font>

667
00:57:36,980 --> 00:57:40,022
<font face="sans-serif" size="71">里面发生什么？莘蜜 开门！</font>

668
00:57:41,063 --> 00:57:44,480
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜…</font>

669
00:57:44,813 --> 00:57:46,063
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 开门！</font>

670
00:57:46,980 --> 00:57:48,605
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 你还好吗？</font>

671
00:57:50,980 --> 00:57:53,647
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 开门！</font>

672
00:57:57,188 --> 00:58:00,480
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 里面发生什么事？</font>

673
00:58:01,397 --> 00:58:04,105
<font face="sans-serif" size="71">莘蜜 开门！</font>

674
00:58:04,188 --> 00:58:06,105
<font face="sans-serif" size="71">急什么？你吵什么？</font>

675
00:58:06,480 --> 00:58:08,105
<font face="sans-serif" size="71">抱歉 我以为…</font>

676
00:59:13,563 --> 00:59:18,147
<font face="sans-serif" size="71">- 你要今天退房吗？
- 不 我得送这个去某个地方</font>

677
00:59:18,938 --> 00:59:20,897
<font face="sans-serif" size="71">我已预付订金到周日</font>

678
00:59:40,438 --> 00:59:43,313
<font face="sans-serif" size="71">先生 请在应用内输入地址</font>

679
00:59:44,938 --> 00:59:47,272
<font face="sans-serif" size="71">全球定位系统会自动追踪地点</font>

680
00:59:47,938 --> 00:59:50,897
<font face="sans-serif" size="71">我们在黑暗中寻找半个多小时了</font>

681
00:59:56,230 --> 00:59:59,063
<font face="sans-serif" size="71">请在这里靠边停</font>

682
01:00:18,063 --> 01:00:24,647
<font face="sans-serif" size="71">（高速公路）</font>

683
01:01:22,897 --> 01:01:29,813
<font face="sans-serif" size="71">罪恶季节降临</font>

684
01:01:34,938 --> 01:01:36,813
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（便民服务台）</font>

685
01:01:37,022 --> 01:01:42,563
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}追踪到一部失窃手机 我们得去找它</font>

686
01:01:43,688 --> 01:01:48,855
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}这是个烂地方 从没有贵重物品失窃</font>

687
01:01:52,563 --> 01:01:54,605
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}（泰姬陵饭店）</font>

688
01:02:28,147 --> 01:02:29,605
<font face="sans-serif" size="71">你的情妇呢？</font>

689
01:02:32,147 --> 01:02:33,188
<font face="sans-serif" size="71">走了吗？</font>

690
01:02:35,480 --> 01:02:37,563
<font face="sans-serif" size="71">- 你现在有空吗？
- 有钱就有空</font>

691
01:02:38,688 --> 01:02:40,605
<font face="sans-serif" size="71">- 你得付费
- 是 我知道</font>

692
01:02:41,605 --> 01:02:45,355
<font face="sans-serif" size="71">这里什么都要钱 走</font>

693
01:03:12,522 --> 01:03:13,855
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提？</font>

694
01:03:17,355 --> 01:03:19,230
<font face="sans-serif" size="71">你这部手机在哪买的？</font>

695
01:03:24,980 --> 01:03:27,188
<font face="sans-serif" size="71">别跑！抓住他！别让他跑了！</font>

696
01:03:31,063 --> 01:03:32,688
<font face="sans-serif" size="71">抓住他！</font>

697
01:03:33,980 --> 01:03:37,480
<font face="sans-serif" size="71">怎么回事？它是我在二手市场买的</font>

698
01:03:37,647 --> 01:03:40,438
<font face="sans-serif" size="71">那你何必跑？你当我们是白痴吗？</font>

699
01:03:41,188 --> 01:03:43,522
<font face="sans-serif" size="71">保险公司的人再也不会骚扰我？</font>

700
01:03:43,730 --> 01:03:45,480
<font face="sans-serif" size="71">对 不会</font>

701
01:03:45,980 --> 01:03:49,397
<font face="sans-serif" size="71">要是他们知道车子不是意外烧毁…</font>

702
01:03:50,063 --> 01:03:51,313
<font face="sans-serif" size="71">他们一毛钱也不会付</font>

703
01:03:57,772 --> 01:03:59,272
<font face="sans-serif" size="71">我们现在可以回家了吗？</font>

704
01:04:00,813 --> 01:04:02,522
<font face="sans-serif" size="71">我今晚会过来一趟</font>

705
01:04:03,147 --> 01:04:05,313
<font face="sans-serif" size="71">顺便拿部分保险理赔金</font>

706
01:04:08,647 --> 01:04:09,522
<font face="sans-serif" size="71">是</font>

707
01:04:09,605 --> 01:04:11,480
<font face="sans-serif" size="71">督察 我们抓到一位阿玛赛提</font>

708
01:04:11,605 --> 01:04:13,355
<font face="sans-serif" size="71">他持有布里吉莫汗的手机</font>

709
01:04:13,438 --> 01:04:15,438
<font face="sans-serif" size="71">而且他有60到70万的现金</font>

710
01:04:15,605 --> 01:04:16,855
<font face="sans-serif" size="71">- 别放他走
- 是 督察</font>

711
01:04:16,980 --> 01:04:18,355
<font face="sans-serif" size="71">- 还有 听着
- 是 督察</font>

712
01:04:19,563 --> 01:04:21,480
<font face="sans-serif" size="71">- 不要把现金记录在案
- 是 督察</font>

713
01:04:28,438 --> 01:04:30,022
<font face="sans-serif" size="71">你剃光头是一种仪式吗？</font>

714
01:04:31,688 --> 01:04:35,188
<font face="sans-serif" size="71">- 你家里有人去世了吗？
- 不是 我有毛发失调症</font>

715
01:04:35,272 --> 01:04:36,147
<font face="sans-serif" size="71">失调？</font>

716
01:04:55,855 --> 01:04:56,897
<font face="sans-serif" size="71">名字？</font>

717
01:04:58,438 --> 01:05:00,855
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提</font>

718
01:05:02,730 --> 01:05:05,855
<font face="sans-serif" size="71">督察 我没偷那部手机</font>

719
01:05:08,688 --> 01:05:10,438
<font face="sans-serif" size="71">- 督察 拜托
- 别动 坐下！</font>

720
01:05:31,188 --> 01:05:32,230
<font face="sans-serif" size="71">- 索马！
- 是 督察</font>

721
01:05:32,855 --> 01:05:34,647
<font face="sans-serif" size="71">- 提交报告了吗？
- 是的 督察</font>

722
01:05:34,813 --> 01:05:35,772
<font face="sans-serif" size="71">把他关起来</font>

723
01:05:36,313 --> 01:05:38,105
<font face="sans-serif" size="71">你为什么要关我？</font>

724
01:05:38,230 --> 01:05:42,063
<font face="sans-serif" size="71">- 我什么也没偷！
- 走 快点！进去</font>

725
01:05:42,272 --> 01:05:46,480
<font face="sans-serif" size="71">- 我什么也没偷！
- 快走 进去</font>

726
01:06:05,813 --> 01:06:07,605
<font face="sans-serif" size="71">让开！</font>

727
01:06:11,355 --> 01:06:16,063
<font face="sans-serif" size="71">兄弟 你只是个手机小贼
庞帝是绑票大王</font>

728
01:06:16,647 --> 01:06:19,772
<font face="sans-serif" size="71">他的地位高高在上 你最好别碍着他</font>

729
01:06:42,438 --> 01:06:45,813
<font face="sans-serif" size="71">- 其余的呢？
- 搜我的身</font>

730
01:06:56,105 --> 01:06:58,022
<font face="sans-serif" size="71">这是你的“六块腹肌”</font>

731
01:07:00,980 --> 01:07:01,897
<font face="sans-serif" size="71">很好</font>

732
01:07:03,063 --> 01:07:04,647
<font face="sans-serif" size="71">告诉我</font>

733
01:07:05,063 --> 01:07:10,438
<font face="sans-serif" size="71">要是布里吉莫汗还活着没死呢？</font>

734
01:07:12,188 --> 01:07:13,230
<font face="sans-serif" size="71">你会怎么做？</font>

735
01:07:15,230 --> 01:07:18,063
<font face="sans-serif" size="71">我会亲手杀了他</font>

736
01:07:38,105 --> 01:07:39,313
<font face="sans-serif" size="71">你手上盖章了吗？</font>

737
01:07:40,272 --> 01:07:41,147
<font face="sans-serif" size="71">盖章？</font>

738
01:07:41,355 --> 01:07:44,105
<font face="sans-serif" size="71">在这里要盖章才有食物</font>

739
01:07:45,272 --> 01:07:46,438
<font face="sans-serif" size="71">不 我没盖章</font>

740
01:07:53,147 --> 01:07:54,230
<font face="sans-serif" size="71">谁快来救我！</font>

741
01:07:56,063 --> 01:07:57,772
<font face="sans-serif" size="71">你们的互联网差劲透了！</font>

742
01:07:57,855 --> 01:08:03,355
<font face="sans-serif" size="71">整晚都连不上
现在种子文件也无法下载</font>

743
01:08:03,522 --> 01:08:06,063
<font face="sans-serif" size="71">如果它被关掉了 那谁来让它恢复？</font>

744
01:08:06,230 --> 01:08:10,063
<font face="sans-serif" size="71">- 我付钱给你们做什么？
- 你为什么抽我的血？</font>

745
01:08:10,188 --> 01:08:13,644
<font face="sans-serif" size="71">谁是医生？你还是我？
“你为什么抽我的血？”</font>

746
01:08:14,730 --> 01:08:15,605
<font face="sans-serif" size="71">走</font>

747
01:08:17,438 --> 01:08:20,647
<font face="sans-serif" size="71">督察 请相信我 我没偷那部手机</font>

748
01:08:21,397 --> 01:08:23,563
<font face="sans-serif" size="71">我在这里辛苦干了了15年</font>

749
01:08:23,730 --> 01:08:24,605
<font face="sans-serif" size="71">但督察…</font>

750
01:08:24,688 --> 01:08:26,397
<font face="sans-serif" size="71">你以为我在说什么？</font>

751
01:08:30,188 --> 01:08:31,563
<font face="sans-serif" size="71">我们的法律完全没用</font>

752
01:08:32,522 --> 01:08:34,438
<font face="sans-serif" size="71">如果你承认偷窃手机</font>

753
01:08:34,522 --> 01:08:36,230
<font face="sans-serif" size="71">数天后你就自由了</font>

754
01:08:36,313 --> 01:08:39,480
<font face="sans-serif" size="71">但如果你不承认
就得在庭审期间蹲苦牢</font>

755
01:08:42,355 --> 01:08:43,230
<font face="sans-serif" size="71">吃</font>

756
01:08:55,272 --> 01:08:57,188
<font face="sans-serif" size="71">囚犯会被人鸡奸 是真的</font>

757
01:08:58,813 --> 01:09:00,897
<font face="sans-serif" size="71">你看起来十足像个处男</font>

758
01:09:01,230 --> 01:09:04,188
<font face="sans-serif" size="71">承认偷窃吧 你的听证会明天举行</font>

759
01:09:05,063 --> 01:09:07,980
<font face="sans-serif" size="71">要是你让吸血鬼律师有机可乘…</font>

760
01:09:09,688 --> 01:09:11,938
<font face="sans-serif" size="71">他们会吸光你的血 直到你死</font>

761
01:09:13,480 --> 01:09:14,397
<font face="sans-serif" size="71">懂吗？</font>

762
01:09:16,688 --> 01:09:19,772
<font face="sans-serif" size="71">你可以考虑一整晚 吃点东西</font>

763
01:09:34,980 --> 01:09:40,313
<font face="sans-serif" size="71">律师先生 法官是你的姐夫
请帮助我开脱</font>

764
01:09:41,022 --> 01:09:45,980
<font face="sans-serif" size="71">我能轻易弄到两百万
什么时候都行 请让我知道</font>

765
01:09:46,230 --> 01:09:48,730
<font face="sans-serif" size="71">律师先生 我是阿玛赛提</font>

766
01:09:49,063 --> 01:09:52,230
<font face="sans-serif" size="71">我被控盗窃手机罪
我会无罪开释吗？</font>

767
01:09:53,188 --> 01:09:55,147
<font face="sans-serif" size="71">那是个轻罪 别烦我</font>

768
01:09:55,647 --> 01:09:57,522
<font face="sans-serif" size="71">去排队</font>

769
01:09:59,438 --> 01:10:03,563
<font face="sans-serif" size="71">- 庞帝 你说二百万吗？
- 是的 律师先生</font>

770
01:10:20,105 --> 01:10:22,730
<font face="sans-serif" size="71">希望你们都安好
警察有没有打你们？</font>

771
01:10:24,022 --> 01:10:26,522
<font face="sans-serif" size="71">你的脸怎么了？是警察造成的吗？</font>

772
01:10:28,813 --> 01:10:31,022
<font face="sans-serif" size="71">不 法官大人 这是旧伤</font>

773
01:10:31,230 --> 01:10:34,272
<font face="sans-serif" size="71">但这发生在警方拘留时</font>

774
01:10:34,355 --> 01:10:38,980
<font face="sans-serif" size="71">法官大人 他试图自杀 我必须制止他</font>

775
01:10:39,313 --> 01:10:41,938
<font face="sans-serif" size="71">那是谎言！
我没做任何事 你可以问那警官</font>

776
01:10:42,105 --> 01:10:44,355
<font face="sans-serif" size="71">你叫什么名字？</font>

777
01:10:45,897 --> 01:10:46,980
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提</font>

778
01:10:51,355 --> 01:10:52,397
<font face="sans-serif" size="71">他所涉何案？</font>

779
01:10:54,313 --> 01:10:56,522
<font face="sans-serif" size="71">法官大人 他是阿玛赛提</font>

780
01:10:56,855 --> 01:11:01,313
<font face="sans-serif" size="71">他因偷窃布里吉莫汗古普塔的iPhone
被警方逮捕</font>

781
01:11:01,480 --> 01:11:07,605
<font face="sans-serif" size="71">- 这部iPhone被他占为己有
- 你偷了那部手机吗？</font>

782
01:11:11,980 --> 01:11:14,813
<font face="sans-serif" size="71">是 法官大人 我误偷了它</font>

783
01:11:15,355 --> 01:11:17,563
<font face="sans-serif" size="71">这是我初次犯案</font>

784
01:11:17,688 --> 01:11:22,522
<font face="sans-serif" size="71">请原谅我这次的错</font>

785
01:11:24,397 --> 01:11:25,563
<font face="sans-serif" size="71">检察官</font>

786
01:11:26,480 --> 01:11:29,813
<font face="sans-serif" size="71">法官大人 在警方调查期间…</font>

787
01:11:30,480 --> 01:11:32,897
<font face="sans-serif" size="71">这是他的验血报告
和手帕上的血迹匹配</font>

788
01:11:35,355 --> 01:11:38,188
<font face="sans-serif" size="71">经由警方卓越的调查</font>

789
01:11:38,272 --> 01:11:39,438
<font face="sans-serif" size="71">发现了一些证据</font>

790
01:11:39,855 --> 01:11:42,813
<font face="sans-serif" size="71">发现一条沾了血迹的手帕</font>

791
01:11:43,188 --> 01:11:47,522
<font face="sans-serif" size="71">但不是布里吉莫汗的血
而是阿玛赛提的血</font>

792
01:11:49,063 --> 01:11:52,272
<font face="sans-serif" size="71">警方强烈认为阿玛赛提不仅</font>

793
01:11:52,730 --> 01:11:55,813
<font face="sans-serif" size="71">偷了布里吉莫汗的手机
而且杀害了他</font>

794
01:11:57,480 --> 01:12:01,022
<font face="sans-serif" size="71">警方希望将阿玛赛提还押五天</font>

795
01:12:01,605 --> 01:12:03,772
<font face="sans-serif" size="71">法官大人 他在说什么？这太荒谬了</font>

796
01:12:04,022 --> 01:12:05,897
<font face="sans-serif" size="71">我没偷那部手机</font>

797
01:12:06,397 --> 01:12:07,605
<font face="sans-serif" size="71">什么？</font>

798
01:12:09,522 --> 01:12:11,188
<font face="sans-serif" size="71">你不是已经承认自己偷手机了吗？</font>

799
01:12:11,397 --> 01:12:14,313
<font face="sans-serif" size="71">我没偷 督察要我认罪
所以我就认罪了</font>

800
01:12:14,813 --> 01:12:16,147
<font face="sans-serif" size="71">我没杀害布里吉莫汗</font>

801
01:12:18,272 --> 01:12:22,063
<font face="sans-serif" size="71">如果督察叫你跳楼 你会跳吗？</font>

802
01:12:26,355 --> 01:12:28,688
<font face="sans-serif" size="71">请删除被告所说的话</font>

803
01:12:31,438 --> 01:12:37,522
<font face="sans-serif" size="71">我准许还押五日并严格要求警方</font>

804
01:12:37,605 --> 01:12:40,522
<font face="sans-serif" size="71">派一名警察看守被告</font>

805
01:12:40,605 --> 01:12:43,272
<font face="sans-serif" size="71">法官大人 我没杀害任何人</font>

806
01:12:43,688 --> 01:12:47,313
<font face="sans-serif" size="71">请相信我 我没杀害布里吉莫汗</font>

807
01:12:47,438 --> 01:12:49,022
<font face="sans-serif" size="71">你和你姐夫谈过了吗？</font>

808
01:12:49,105 --> 01:12:51,147
<font face="sans-serif" size="71">等一下 我被控谋杀罪</font>

809
01:12:51,230 --> 01:12:53,105
<font face="sans-serif" size="71">先生 我没犯任何谋杀罪</font>

810
01:12:53,188 --> 01:12:54,522
<font face="sans-serif" size="71">- 够了 走！
- 拜托 两分钟就好</font>

811
01:12:54,605 --> 01:12:57,355
<font face="sans-serif" size="71">我被陷害 我只承认窃盗罪</font>

812
01:12:57,438 --> 01:13:00,480
<font face="sans-serif" size="71">- 我对谋杀一事毫不知情
- 别担心 我们会解决</font>

813
01:13:00,563 --> 01:13:02,272
<font face="sans-serif" size="71">求求你！</font>

814
01:13:03,647 --> 01:13:07,730
<font face="sans-serif" size="71">你说我只会被判二到三天刑期</font>

815
01:13:07,813 --> 01:13:09,063
<font face="sans-serif" size="71">这会毁了我一生</font>

816
01:13:09,688 --> 01:13:13,105
<font face="sans-serif" size="71">- 把他带走
- 快走！</font>

817
01:13:13,313 --> 01:13:16,647
<font face="sans-serif" size="71">我没杀任何人 我是无辜的！</font>

818
01:13:16,813 --> 01:13:17,772
<font face="sans-serif" size="71">走！</font>

819
01:13:22,147 --> 01:13:23,022
<font face="sans-serif" size="71">什么事 督察？</font>

820
01:13:25,563 --> 01:13:29,313
<font face="sans-serif" size="71">200万给相关权力机构 另外约50万</font>

821
01:13:29,605 --> 01:13:31,272
<font face="sans-serif" size="71">支付杂费</font>

822
01:13:31,688 --> 01:13:34,272
<font face="sans-serif" size="71">让你出狱需要约250万</font>

823
01:13:34,438 --> 01:13:36,438
<font face="sans-serif" size="71">- 我会安排 先生
- 走吧</font>

824
01:13:41,563 --> 01:13:43,938
<font face="sans-serif" size="71">你为什么带他来这里？</font>

825
01:13:44,647 --> 01:13:47,063
<font face="sans-serif" size="71">你要椅子
他和椅子绑在一起 所以我带他来</font>

826
01:13:47,147 --> 01:13:48,980
<font face="sans-serif" size="71">律师先生 我没杀任何人！</font>

827
01:13:49,105 --> 01:13:51,147
<font face="sans-serif" size="71">你别再跳针了 好吗？</font>

828
01:13:52,022 --> 01:13:53,188
<font face="sans-serif" size="71">把他和凳子绑在一起</font>

829
01:13:53,647 --> 01:13:55,313
<font face="sans-serif" size="71">没有凳子 厕所里的马桶</font>

830
01:13:55,397 --> 01:13:57,022
<font face="sans-serif" size="71">坏了 所以我用凳子代替</font>

831
01:13:57,105 --> 01:14:01,605
<font face="sans-serif" size="71">督察 你为什么这样对我？
你知道我没杀任何人</font>

832
01:14:06,063 --> 01:14:09,105
<font face="sans-serif" size="71">快走！</font>

833
01:14:20,855 --> 01:14:24,438
<font face="sans-serif" size="71">检察官 谋杀背后的动机是什么？</font>

834
01:14:27,313 --> 01:14:28,730
<font face="sans-serif" size="71">动机？</font>

835
01:14:31,522 --> 01:14:35,438
<font face="sans-serif" size="71">任何事都可能是动机</font>

836
01:14:37,147 --> 01:14:38,813
<font face="sans-serif" size="71">这部手机可能是动机！</font>

837
01:14:39,813 --> 01:14:41,063
<font face="sans-serif" size="71">这部手机值六万</font>

838
01:14:41,813 --> 01:14:44,813
<font face="sans-serif" size="71">在上个案件中
坎纳因一辆自行车被杀</font>

839
01:14:45,147 --> 01:14:48,438
<font face="sans-serif" size="71">那辆自行车价值六千五
一个人因那么点钱丧命</font>

840
01:14:48,688 --> 01:14:51,605
<font face="sans-serif" size="71">跟那比起来 六万是很大的数目</font>

841
01:14:53,105 --> 01:14:54,063
<font face="sans-serif" size="71">你要反对吗？</font>

842
01:14:55,480 --> 01:14:58,480
<font face="sans-serif" size="71">- 不 法官大人
- 什么？为什么不呢？</font>

843
01:14:58,605 --> 01:15:00,272
<font face="sans-serif" size="71">这实在荒谬 荒唐透顶</font>

844
01:15:00,522 --> 01:15:03,147
<font face="sans-serif" size="71">首先 这部手机是我买的 不是偷的</font>

845
01:15:03,355 --> 01:15:06,855
<font face="sans-serif" size="71">第二 谁会为了一部手机杀人？</font>

846
01:15:06,938 --> 01:15:08,938
<font face="sans-serif" size="71">我发誓我没杀布里吉莫汗</font>

847
01:15:09,105 --> 01:15:11,522
<font face="sans-serif" size="71">他当然是你杀的 已经过彻底调查</font>

848
01:15:11,647 --> 01:15:14,105
<font face="sans-serif" size="71">那是荒唐的调查 毫无根据</font>

849
01:15:14,313 --> 01:15:18,272
<font face="sans-serif" size="71">- 我不可能杀布里吉莫汗
- 你为什么不可能杀他？</font>

850
01:15:20,397 --> 01:15:22,397
<font face="sans-serif" size="71">我告诉你 我就是不可能</font>

851
01:15:23,022 --> 01:15:27,813
<font face="sans-serif" size="71">只因为你这么说 我们就该相信你</font>

852
01:15:28,188 --> 01:15:30,272
<font face="sans-serif" size="71">所有的证据显示你就是凶手</font>

853
01:15:30,355 --> 01:15:31,397
<font face="sans-serif" size="71">我非常确定你杀了他</font>

854
01:15:31,522 --> 01:15:34,313
<font face="sans-serif" size="71">我不可能杀死布里吉莫汗</font>

855
01:15:34,397 --> 01:15:35,480
<font face="sans-serif" size="71">我告诉你 你杀死布里吉莫汗</font>

856
01:15:35,563 --> 01:15:36,438
<font face="sans-serif" size="71">不 我没有！</font>

857
01:15:36,522 --> 01:15:38,313
<font face="sans-serif" size="71">告诉我一个合理的理由
你为何不可能杀他？</font>

858
01:15:38,397 --> 01:15:39,522
<font face="sans-serif" size="71">我怎么可能…</font>

859
01:15:39,897 --> 01:15:42,688
<font face="sans-serif" size="71">- 我怎可能杀他？我就是布里吉莫汗
- 什么？</font>

860
01:15:57,897 --> 01:16:03,647
<font face="sans-serif" size="71">我是布里吉莫汗古普塔
我怎么可能是自己的凶手？</font>

861
01:16:05,897 --> 01:16:09,188
<font face="sans-serif" size="71">现在有了新说辞</font>

862
01:16:10,188 --> 01:16:14,938
<font face="sans-serif" size="71">法官大人 我说的是实话
我就是布里吉莫汗 我被人陷害</font>

863
01:16:15,688 --> 01:16:19,563
<font face="sans-serif" size="71">好 即使我们相信你是布里吉</font>

864
01:16:20,438 --> 01:16:21,938
<font face="sans-serif" size="71">那车里的死者是谁？</font>

865
01:16:24,147 --> 01:16:25,105
<font face="sans-serif" size="71">告诉我</font>

866
01:16:28,272 --> 01:16:30,522
<font face="sans-serif" size="71">我哪知道死者是谁？</font>

867
01:16:30,897 --> 01:16:35,230
<font face="sans-serif" size="71">我认为你应该说实话了</font>

868
01:16:36,563 --> 01:16:38,897
<font face="sans-serif" size="71">你每次都有新说辞</font>

869
01:16:39,522 --> 01:16:43,730
<font face="sans-serif" size="71">先前你声称这手机是你的
后来你否认</font>

870
01:16:45,230 --> 01:16:48,397
<font face="sans-serif" size="71">有时你说你是阿玛
现在你说你是布里吉</font>

871
01:16:50,480 --> 01:16:55,022
<font face="sans-serif" size="71">请告诉我实话
我告诉你 真理是力量</font>

872
01:16:55,980 --> 01:17:00,397
<font face="sans-serif" size="71">如果你是布里吉莫汗
那车里的死者是谁？</font>

873
01:17:05,438 --> 01:17:06,688
<font face="sans-serif" size="71">- 他无法回答
- 死者是拉古</font>

874
01:17:09,938 --> 01:17:11,063
<font face="sans-serif" size="71">谁？</font>

875
01:17:14,522 --> 01:17:17,605
<font face="sans-serif" size="71">是拉古</font>

876
01:17:20,897 --> 01:17:24,730
<font face="sans-serif" size="71">但我没杀他</font>

877
01:17:26,063 --> 01:17:28,313
<font face="sans-serif" size="71">我向他贷款</font>

878
01:17:28,397 --> 01:17:33,647
<font face="sans-serif" size="71">但我无法准时付款 所以他对我施暴</font>

879
01:17:33,813 --> 01:17:36,480
<font face="sans-serif" size="71">我为了自救而推他
但他滑倒了并从楼梯上摔下去</font>

880
01:17:36,813 --> 01:17:41,063
<font face="sans-serif" size="71">我走到他身边时 他已死亡
我只是埋葬他的遗体</font>

881
01:17:41,147 --> 01:17:42,813
<font face="sans-serif" size="71">我没杀他</font>

882
01:17:43,230 --> 01:17:49,605
<font face="sans-serif" size="71">要是他的同伙发现他因我而死</font>

883
01:17:49,813 --> 01:17:53,480
<font face="sans-serif" size="71">他们绝不会放过我和我可怜的家人</font>

884
01:17:53,772 --> 01:17:57,022
<font face="sans-serif" size="71">我只是说谎 我没有选择
我没杀任何人</font>

885
01:17:57,522 --> 01:17:59,147
<font face="sans-serif" size="71">我没杀任何人</font>

886
01:18:04,022 --> 01:18:06,730
<font face="sans-serif" size="71">你明知阿玛和布里吉是同一人</font>

887
01:18:06,855 --> 01:18:08,397
<font face="sans-serif" size="71">为何戏弄我们？</font>

888
01:18:08,980 --> 01:18:11,522
<font face="sans-serif" size="71">当庞帝无罪开释时 你就会胜诉</font>

889
01:18:12,147 --> 01:18:14,980
<font face="sans-serif" size="71">民众会认为警方无能 老是抓错人</font>

890
01:18:15,272 --> 01:18:17,772
<font face="sans-serif" size="71">警察每次都当替罪羔羊</font>

891
01:18:18,688 --> 01:18:20,147
<font face="sans-serif" size="71">我为此案费心劳力</font>

892
01:18:21,897 --> 01:18:23,105
<font face="sans-serif" size="71">阿玛是凶手</font>

893
01:18:23,605 --> 01:18:26,480
<font face="sans-serif" size="71">我不在乎他自称是布里吉或阿玛</font>

894
01:18:27,188 --> 01:18:28,063
<font face="sans-serif" size="71">说完了</font>

895
01:18:32,313 --> 01:18:36,938
<font face="sans-serif" size="71">走 你们镇定点</font>

896
01:18:38,438 --> 01:18:41,022
<font face="sans-serif" size="71">找些证人来结束此案</font>

897
01:18:42,063 --> 01:18:46,647
<font face="sans-serif" size="71">他是阿玛或布里吉有什么关系？
真理没有屁用！</font>

898
01:18:47,563 --> 01:18:50,772
<font face="sans-serif" size="71">我的裁决才是真理</font>

899
01:18:50,938 --> 01:18:55,188
<font face="sans-serif" size="71">庞帝付了钱就告诉我
我会解决他的案子</font>

900
01:18:55,772 --> 01:19:01,480
<font face="sans-serif" size="71">我不希望在退休时
背负案件未决的污名</font>

901
01:19:02,355 --> 01:19:04,188
<font face="sans-serif" size="71">还有 你有认识的英文老师吗？</font>

902
01:19:04,855 --> 01:19:07,230
<font face="sans-serif" size="71">- 要教你儿子吗？
- 你胡说什么？</font>

903
01:19:07,813 --> 01:19:10,397
<font face="sans-serif" size="71">这书记官的英文烂透了</font>

904
01:19:10,855 --> 01:19:13,855
<font face="sans-serif" size="71">要成为知名的法官
首要条件是英文要好</font>

905
01:19:14,313 --> 01:19:18,272
<font face="sans-serif" size="71">每当有人在谷歌上搜索知名的法官</font>

906
01:19:18,355 --> 01:19:20,272
<font face="sans-serif" size="71">我的判决应该出现在最上头</font>

907
01:19:21,897 --> 01:19:24,480
<font face="sans-serif" size="71">张大眼睛留意好的英文老师</font>

908
01:19:31,605 --> 01:19:33,522
<font face="sans-serif" size="71">混蛋 你杀了拉古！</font>

909
01:19:37,230 --> 01:19:39,938
<font face="sans-serif" size="71">钱在哪？吐出来
不然我会把你大卸八块！</font>

910
01:19:40,022 --> 01:19:43,063
<font face="sans-serif" size="71">我不知道你在说什么 什么钱？</font>

911
01:19:43,147 --> 01:19:44,938
<font face="sans-serif" size="71">我知道如何让你这样的人渣说实话！</font>

912
01:19:48,813 --> 01:19:51,147
<font face="sans-serif" size="71">我没有任何钱！相信我！</font>

913
01:19:52,355 --> 01:19:53,397
<font face="sans-serif" size="71">控制住他！</font>

914
01:19:53,605 --> 01:19:57,897
<font face="sans-serif" size="71">你们要做什么？拜托 不要！</font>

915
01:20:09,022 --> 01:20:10,897
<font face="sans-serif" size="71">我缝合了你脸上的伤口</font>

916
01:20:11,897 --> 01:20:15,397
<font face="sans-serif" size="71">下面那里没办法缝 你必须忍痛</font>

917
01:20:19,647 --> 01:20:22,022
<font face="sans-serif" size="71">你为什么每天剃头？
你有头发比较好看</font>

918
01:20:22,438 --> 01:20:27,397
<font face="sans-serif" size="71">你照做就对了 笨蛋 别说教</font>

919
01:20:28,022 --> 01:20:30,980
<font face="sans-serif" size="71">甘地的真理实验为我们赢得自由…</font>

920
01:20:31,647 --> 01:20:35,355
<font face="sans-serif" size="71">我的真理实验却害惨了我</font>

921
01:20:43,522 --> 01:20:45,980
<font face="sans-serif" size="71">不可能 他绝不是布里吉</font>

922
01:20:47,272 --> 01:20:49,022
<font face="sans-serif" size="71">布里吉帅气光鲜</font>

923
01:20:50,730 --> 01:20:52,647
<font face="sans-serif" size="71">此人看起来像个痞子</font>

924
01:20:55,563 --> 01:20:58,730
<font face="sans-serif" size="71">- 你要反对吗？
- 不 法官大人</font>

925
01:21:01,272 --> 01:21:03,230
<font face="sans-serif" size="71">苏里先生 你在说什么？</font>

926
01:21:04,147 --> 01:21:07,313
<font face="sans-serif" size="71">我是同一人！
你记得索南、礼服、设计师珍品！</font>

927
01:21:07,397 --> 01:21:08,272
<font face="sans-serif" size="71">布里吉…</font>

928
01:21:10,063 --> 01:21:12,897
<font face="sans-serif" size="71">阿玛 你不可干扰本庭</font>

929
01:21:15,188 --> 01:21:18,188
<font face="sans-serif" size="71">- 下一位证人
- 我非常确定他是阿玛赛提</font>

930
01:21:18,605 --> 01:21:22,980
<font face="sans-serif" size="71">他和一个名叫莘蜜的女人
在我的饭店住了15到20天</font>

931
01:21:28,355 --> 01:21:33,522
<font face="sans-serif" size="71">我当然认识他 他是阿玛赛提</font>

932
01:21:34,022 --> 01:21:37,605
<font face="sans-serif" size="71">- 他常来我的餐馆
- 你在说什么 老兄？</font>

933
01:21:38,022 --> 01:21:39,730
<font face="sans-serif" size="71">我这辈子从没见过他</font>

934
01:21:39,938 --> 01:21:44,397
<font face="sans-serif" size="71">- 阿玛 等轮到你再说话
- 但法官大人…</font>

935
01:21:44,522 --> 01:21:47,188
<font face="sans-serif" size="71">况且 重要的是证人认识你</font>

936
01:21:47,605 --> 01:21:49,272
<font face="sans-serif" size="71">而不是你认识证人</font>

937
01:21:51,230 --> 01:21:56,272
<font face="sans-serif" size="71">他是阿玛赛提 他和一个妞入住饭店</font>

938
01:22:05,272 --> 01:22:09,897
<font face="sans-serif" size="71">我十分确定 他不可能是布里吉莫汗
他经常开车来我的修车厂</font>

939
01:22:11,313 --> 01:22:15,730
<font face="sans-serif" size="71">- 我再忙都不可能没看见他
- 这是什么鬼话？</font>

940
01:22:15,897 --> 01:22:18,355
<font face="sans-serif" size="71">他是之前作证的那个人</font>

941
01:22:18,480 --> 01:22:20,480
<font face="sans-serif" size="71">他说阿玛赛提常去他的餐馆</font>

942
01:22:20,813 --> 01:22:24,605
<font face="sans-serif" size="71">你又干扰本庭了
我告诉过你 让你说话你才说</font>

943
01:22:26,647 --> 01:22:27,813
<font face="sans-serif" size="71">你也是餐馆老板吗？</font>

944
01:22:29,147 --> 01:22:30,647
<font face="sans-serif" size="71">你先前来作证过吗？</font>

945
01:22:30,897 --> 01:22:34,272
<font face="sans-serif" size="71">不 法官大人 我发誓
这是我第一次上法庭</font>

946
01:22:34,605 --> 01:22:37,438
<font face="sans-serif" size="71">- 看吧 我就说他不是那个人
- 但法官大人…</font>

947
01:22:37,522 --> 01:22:38,980
<font face="sans-serif" size="71">要是你再说一个字</font>

948
01:22:39,188 --> 01:22:41,647
<font face="sans-serif" size="71">在整个庭审期间 我都不会让你出庭</font>

949
01:22:43,730 --> 01:22:45,855
<font face="sans-serif" size="71">谢谢 下一位证人</font>

950
01:23:06,897 --> 01:23:09,855
<font face="sans-serif" size="71">你认识这名男子吗？</font>

951
01:23:15,063 --> 01:23:17,563
<font face="sans-serif" size="71">我被告知 他自称是布里吉莫汗</font>

952
01:23:22,897 --> 01:23:25,105
<font face="sans-serif" size="71">但我这辈子从没见过这男人</font>

953
01:23:27,688 --> 01:23:32,188
<font face="sans-serif" size="71">丝薇蒂 别闹 这不是在开玩笑！</font>

954
01:23:33,772 --> 01:23:36,272
<font face="sans-serif" size="71">我的布里吉是最好的老公</font>

955
01:23:37,605 --> 01:23:39,813
<font face="sans-serif" size="71">要是他今天见到我 他会很高兴</font>

956
01:23:40,063 --> 01:23:42,772
<font face="sans-serif" size="71">他离开后 我瘦了好多</font>

957
01:23:43,647 --> 01:23:45,355
<font face="sans-serif" size="71">因此 这男人不是我的布里吉莫汗</font>

958
01:23:45,855 --> 01:23:48,938
<font face="sans-serif" size="71">你疯了吗？
如果你这么说 他们会吊死我！</font>

959
01:23:49,313 --> 01:23:50,438
<font face="sans-serif" size="71">他不是我的老公</font>

960
01:23:50,855 --> 01:23:55,105
<font face="sans-serif" size="71">你这该死的婊子 我真该杀死你！</font>

961
01:24:14,147 --> 01:24:16,813
<font face="sans-serif" size="71">混蛋！站住！别跑！</font>

962
01:24:26,063 --> 01:24:27,188
<font face="sans-serif" size="71">我有五百万</font>

963
01:24:38,355 --> 01:24:40,522
<font face="sans-serif" size="71">你会得到自由 只要告诉我钱在哪</font>

964
01:24:41,438 --> 01:24:44,730
<font face="sans-serif" size="71">只要你说出来
今晚你就能睡在自己的床上</font>

965
01:24:46,188 --> 01:24:48,480
<font face="sans-serif" size="71">- 钱在哪？
- 我把它埋起来了</font>

966
01:24:48,855 --> 01:24:49,855
<font face="sans-serif" size="71">在哪？</font>

967
01:24:49,938 --> 01:24:55,355
<font face="sans-serif" size="71">如果我告诉你们 你们会立刻吊死我</font>

968
01:24:57,313 --> 01:25:00,022
<font face="sans-serif" size="71">我要你们撤消告诉 我要无罪开释</font>

969
01:25:00,522 --> 01:25:03,397
<font face="sans-serif" size="71">钱将是你们的 现在就看你们怎么做</font>

970
01:25:07,355 --> 01:25:11,397
<font face="sans-serif" size="71">你为什么这么做？我没说谎 我有钱</font>

971
01:25:11,897 --> 01:25:15,105
<font face="sans-serif" size="71">你可以轻易通过关系查出</font>

972
01:25:15,397 --> 01:25:19,730
<font face="sans-serif" size="71">有多少钱和拉古一起失踪</font>

973
01:25:20,897 --> 01:25:23,022
<font face="sans-serif" size="71">查出有多少钱和拉古一起失踪</font>

974
01:25:24,063 --> 01:25:25,605
<font face="sans-serif" size="71">快点 我会等着</font>

975
01:25:32,063 --> 01:25:34,313
<font face="sans-serif" size="71">督察 你为什么要等？请打电话！</font>

976
01:25:34,730 --> 01:25:37,938
<font face="sans-serif" size="71">你早该想到这一点</font>

977
01:25:38,063 --> 01:25:40,022
<font face="sans-serif" size="71">你给自己制造不必要的麻烦</font>

978
01:25:40,105 --> 01:25:41,355
<font face="sans-serif" size="71">你本来可以自由了</font>

979
01:25:41,480 --> 01:25:44,980
<font face="sans-serif" size="71">好吧 我把它埋在桑约格医院附近</font>

980
01:25:45,105 --> 01:25:48,772
<font face="sans-serif" size="71">请立刻放开我</font>

981
01:25:55,688 --> 01:25:59,105
<font face="sans-serif" size="71">要是你刚才是骗我的
我早已活剥你的皮</font>

982
01:26:01,063 --> 01:26:03,355
<font face="sans-serif" size="71">你在明天听证会前把钱交给我们</font>

983
01:26:03,730 --> 01:26:05,897
<font face="sans-serif" size="71">只要你付钱就能获得自由</font>

984
01:26:06,897 --> 01:26:10,563
<font face="sans-serif" size="71">但你拿到钱后可以轻易杀了我</font>

985
01:26:10,688 --> 01:26:11,647
<font face="sans-serif" size="71">手拿开！</font>

986
01:26:13,188 --> 01:26:14,772
<font face="sans-serif" size="71">我现在也可以杀了你 笨蛋</font>

987
01:26:15,147 --> 01:26:17,480
<font face="sans-serif" size="71">你已告诉我钱的事 我不需要你了</font>

988
01:26:18,730 --> 01:26:21,063
<font face="sans-serif" size="71">我不在乎是否要花15天时间
把钱挖出来</font>

989
01:26:21,563 --> 01:26:23,355
<font face="sans-serif" size="71">但你只有一天 明天！</font>

990
01:26:32,563 --> 01:26:36,563
<font face="sans-serif" size="71">多么好的判决书！杰作！</font>

991
01:26:37,980 --> 01:26:40,605
<font face="sans-serif" size="71">但你们不要我宣判！</font>

992
01:26:43,188 --> 01:26:46,897
<font face="sans-serif" size="71">我花了二万卢比
请人写出完美的英文判决书</font>

993
01:26:47,563 --> 01:26:51,980
<font face="sans-serif" size="71">辛哈先生 我们将各分得一百万</font>

994
01:26:52,272 --> 01:26:55,272
<font face="sans-serif" size="71">别担心
我们不会让你的判决书白白浪费</font>

995
01:26:55,688 --> 01:26:58,397
<font face="sans-serif" size="71">你可以把它用在往后相似的案子上</font>

996
01:26:59,522 --> 01:27:03,147
<font face="sans-serif" size="71">如果在谷歌上搜索
所有的知名法官都是美国人</font>

997
01:27:03,688 --> 01:27:05,480
<font face="sans-serif" size="71">没有一位是印度人</font>

998
01:27:06,230 --> 01:27:10,397
<font face="sans-serif" size="71">美国的法律体系非常棒！</font>

999
01:27:11,147 --> 01:27:15,188
<font face="sans-serif" size="71">在那里 就连黑人都能获得正义</font>

1000
01:27:16,355 --> 01:27:17,688
<font face="sans-serif" size="71">在这里只有这个</font>

1001
01:27:19,938 --> 01:27:21,022
<font face="sans-serif" size="71">我会回来</font>

1002
01:27:24,522 --> 01:27:27,980
<font face="sans-serif" size="71">在美国 警方很有效率
他们让所有人都遵纪守法</font>

1003
01:27:28,980 --> 01:27:32,230
<font face="sans-serif" size="71">在这里 警察的所作所为跟娼妓无异</font>

1004
01:27:36,897 --> 01:27:38,730
<font face="sans-serif" size="71">要不是你办事不力</font>

1005
01:27:39,105 --> 01:27:43,397
<font face="sans-serif" size="71">你就能早点知道
阿玛赛提藏了一大笔钱</font>

1006
01:27:43,855 --> 01:27:47,230
<font face="sans-serif" size="71">是吗？要是你老实地做你的工作…</font>

1007
01:27:48,897 --> 01:27:50,813
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提就会信任你…</font>

1008
01:27:52,188 --> 01:27:54,897
<font face="sans-serif" size="71">并向你透露埋钱的事</font>

1009
01:27:55,313 --> 01:27:57,063
<font face="sans-serif" size="71">别跟我谈“老实”</font>

1010
01:27:58,063 --> 01:28:01,730
<font face="sans-serif" size="71">你们像娼妓般在城里每个角落
为了一点钱出卖灵魂</font>

1011
01:28:05,022 --> 01:28:09,855
<font face="sans-serif" size="71">你该死 王八蛋！</font>

1012
01:28:15,605 --> 01:28:16,897
<font face="sans-serif" size="71">继续打！</font>

1013
01:28:18,563 --> 01:28:19,855
<font face="sans-serif" size="71">你好大的胆子！</font>

1014
01:28:21,452 --> 01:28:22,447
<font face="sans-serif" size="71">滚开！</font>

1015
01:28:22,627 --> 01:28:26,188
<font face="sans-serif" size="71">别扯到我妈！我警告你</font>

1016
01:28:31,022 --> 01:28:34,480
<font face="sans-serif" size="71">你们两个都是笨蛋！</font>

1017
01:28:35,272 --> 01:28:39,355
<font face="sans-serif" size="71">全国最诚实的人是我们法官</font>

1018
01:28:40,980 --> 01:28:45,188
<font face="sans-serif" size="71">我已对阿玛赛提做出决定</font>

1019
01:28:48,397 --> 01:28:54,480
<font face="sans-serif" size="71">如果他在明天中午前弄到五百万…</font>

1020
01:28:56,063 --> 01:28:58,022
<font face="sans-serif" size="71">他就能获释</font>

1021
01:28:59,563 --> 01:29:03,938
<font face="sans-serif" size="71">否则我就宣读这份判决书
此事就这么决定</font>

1022
01:29:06,522 --> 01:29:10,313
<font face="sans-serif" size="71">走 我们去吃冰淇淋</font>

1023
01:29:10,813 --> 01:29:13,188
<font face="sans-serif" size="71">否则我的胃酸要开始作怪了</font>

1024
01:29:17,897 --> 01:29:18,938
<font face="sans-serif" size="71">来</font>

1025
01:30:06,813 --> 01:30:07,813
<font face="sans-serif" size="71">开始挖</font>

1026
01:30:26,397 --> 01:30:27,438
<font face="sans-serif" size="71">抱歉 督察</font>

1027
01:30:41,563 --> 01:30:45,147
<font face="sans-serif" size="71">督察 你何不站到这边来？</font>

1028
01:30:45,980 --> 01:30:47,188
<font face="sans-serif" size="71">为什么？有什么问题？</font>

1029
01:30:49,563 --> 01:30:55,022
<font face="sans-serif" size="71">你站在前面让我很紧张
这会导致没必要的延迟</font>

1030
01:30:56,688 --> 01:30:59,855
<font face="sans-serif" size="71">别再浪费时间 否则我就把你活埋</font>

1031
01:31:01,022 --> 01:31:02,147
<font face="sans-serif" size="71">快挖</font>

1032
01:31:10,438 --> 01:31:11,438
<font face="sans-serif" size="71">搞什么…</font>

1033
01:31:20,772 --> 01:31:21,647
<font face="sans-serif" size="71">- 督察
- 什么？</font>

1034
01:31:22,605 --> 01:31:23,522
<font face="sans-serif" size="71">袋子</font>

1035
01:31:27,188 --> 01:31:28,188
<font face="sans-serif" size="71">让开</font>

1036
01:32:00,772 --> 01:32:02,897
<font face="sans-serif" size="71">我们德里人有奋战到底的习性</font>

1037
01:32:02,980 --> 01:32:04,480
<font face="sans-serif" size="71">然后使出胜利一击</font>

1038
01:32:05,397 --> 01:32:07,897
<font face="sans-serif" size="71">施瓦格、哥利…现在是我！</font>

1039
01:32:09,147 --> 01:32:12,272
<font face="sans-serif" size="71">这就是我的胜利一击！</font>

1040
01:33:55,563 --> 01:33:56,730
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提！</font>

1041
01:34:01,980 --> 01:34:02,855
<font face="sans-serif" size="71">布里吉！</font>

1042
01:34:10,522 --> 01:34:11,897
<font face="sans-serif" size="71">布里吉！</font>

1043
01:34:24,980 --> 01:34:30,313
<font face="sans-serif" size="71">道德家说 生命既是上帝所赋予…</font>

1044
01:34:31,230 --> 01:34:34,730
<font face="sans-serif" size="71">唯有他有权收回</font>

1045
01:34:40,730 --> 01:34:44,522
<font face="sans-serif" size="71">此特权不能被任何人类</font>

1046
01:34:45,938 --> 01:34:48,355
<font face="sans-serif" size="71">所篡夺</font>

1047
01:34:53,272 --> 01:34:55,355
<font face="sans-serif" size="71">再者 我们应当遵从教义</font>

1048
01:34:56,272 --> 01:35:00,188
<font face="sans-serif" size="71">然而 值此重要时刻</font>

1049
01:35:00,980 --> 01:35:04,855
<font face="sans-serif" size="71">这一难题亟需我们立即解决</font>

1050
01:35:07,897 --> 01:35:12,188
<font face="sans-serif" size="71">这些教条乃基于假定而立</font>

1051
01:35:12,730 --> 01:35:18,438
<font face="sans-serif" size="71">设想它们符合社会的需求</font>

1052
01:35:19,772 --> 01:35:23,188
<font face="sans-serif" size="71">并禁得起时代的考验</font>

1053
01:35:24,355 --> 01:35:30,688
<font face="sans-serif" size="71">然则 布里吉莫汗被残忍地剥夺生命</font>

1054
01:35:31,272 --> 01:35:33,105
<font face="sans-serif" size="71">凌虐致死</font>

1055
01:35:33,897 --> 01:35:38,897
<font face="sans-serif" size="71">考虑到这一重大因素 本庭裁决</font>

1056
01:35:39,230 --> 01:35:41,438
<font face="sans-serif" size="71">死刑</font>

1057
01:35:49,230 --> 01:35:54,688
<font face="sans-serif" size="71">依印度刑法第302款</font>

1058
01:35:55,188 --> 01:35:59,438
<font face="sans-serif" size="71">阿玛赛提因为谋杀布里吉莫汗</font>

1059
01:35:59,897 --> 01:36:05,063
<font face="sans-serif" size="71">将被送往绞刑台处以绞刑</font>

1060
01:36:05,980 --> 01:36:08,147
<font face="sans-serif" size="71">直到他咽下最后一口气</font>

1061
01:36:11,522 --> 01:36:17,605
<font face="sans-serif" size="71">直到他的灵魂离开他的肉体</font>

1062
01:39:54,855 --> 01:39:56,855
<font face="sans-serif" size="71">字幕翻译：Haixia Yang</font>

