1
00:00:28,080 --> 00:00:31,400
<i>Your co-pilot Abhishek Garg</i>
<i>would like to inform you</i>

2
00:00:31,480 --> 00:00:34,720
<i>that our flight will land at Singapore</i>
<i>one hour late.</i>

3
00:00:34,800 --> 00:00:36,560
<i>We are sorry for the inconvenience.</i>

4
00:00:36,640 --> 00:00:40,520
<i>Until then, please enjoy</i>
<i>our on-board refreshment services.</i>

5
00:00:40,600 --> 00:00:43,680
<i>You can also make use</i>
<i>of our in-built Wi-fi service.</i>

6
00:00:49,280 --> 00:00:50,440
Are you okay?

7
00:00:52,520 --> 00:00:53,800
I want to go to the washroom.

8
00:01:05,760 --> 00:01:07,880
Sir, you haven't eaten anything.

9
00:01:08,840 --> 00:01:10,120
Did you not like the food?

10
00:01:13,160 --> 00:01:14,720
No, nothing like that.

11
00:01:14,800 --> 00:01:18,720
Actually, I don't like wasting food.

12
00:01:18,800 --> 00:01:20,120
But I'm not hungry.

13
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
Please take it back, I will eat it later.

14
00:01:24,280 --> 00:01:25,680
Please let us know if you need anything.

15
00:01:28,160 --> 00:01:30,160
Thank God,
the flights have Wi-fi these days.

16
00:01:34,480 --> 00:01:37,240
You look like you are a policeman.

17
00:01:47,440 --> 00:01:49,080
{\an8}Who has sent a message now?

18
00:01:57,040 --> 00:02:00,640
{\an8}<i>Quickly come to seat number 128A.</i>

19
00:02:01,440 --> 00:02:03,800
{\an8}<i>Otherwise, the consequences will be bad.</i>

20
00:02:07,080 --> 00:02:08,000
{\an8}Is this a joke?

21
00:02:55,040 --> 00:02:57,120
Cheers, sir. Please come.

22
00:03:10,680 --> 00:03:11,840
Excuse me, sir.

23
00:03:14,440 --> 00:03:18,040
I've received a message
that I should go to 128A.

24
00:03:19,600 --> 00:03:20,960
What is the problem?

25
00:04:00,680 --> 00:04:04,920
<i>Abhijeet,</i>
<i>I like obedient children like you.</i>

26
00:04:05,800 --> 00:04:07,840
<i>The ones who listen to mean uncles.</i>

27
00:04:09,440 --> 00:04:13,360
<i>Continue to listen to me,</i>
<i>like a good child.</i>

28
00:04:14,200 --> 00:04:16,360
<i>If you say anything to anyone</i>

29
00:04:16,440 --> 00:04:20,160
<i>then every passenger</i>
<i>on this plane will be killed.</i>

30
00:04:22,840 --> 00:04:26,600
<i>And you will be responsible</i>
<i>for all their deaths.</i>

31
00:04:33,960 --> 00:04:37,200
<i>Sir, there's a very big criminal</i>
<i>who's on this flight.</i>

32
00:04:37,280 --> 00:04:40,480
<i>And he will not stop</i>
<i>until he gets what he wants.</i>

33
00:04:42,600 --> 00:04:44,240
But what does he want, Abhijeet?

34
00:04:44,840 --> 00:04:46,040
Sir, it's a very strange demand.

35
00:04:46,120 --> 00:04:48,800
We have to find a person within one hour,

36
00:04:48,880 --> 00:04:50,800
and what he wants to do with him…

37
00:04:51,400 --> 00:04:52,600
He'll tell us that on the next call.

38
00:04:52,680 --> 00:04:55,640
Abhijeet, we will need time
to find this man.

39
00:04:57,040 --> 00:05:01,840
Until then, just say yes
to everything that he demands.

40
00:05:02,440 --> 00:05:03,840
One more thing.

41
00:05:03,920 --> 00:05:06,920
No one on the flight should
find out anything about this.

42
00:05:07,000 --> 00:05:09,640
<i>If they find out, it could lead</i>
<i>to unnecessary commotion.</i>

43
00:05:09,720 --> 00:05:12,600
Sir, I… I will do my best.

44
00:05:17,560 --> 00:05:18,600
So?

45
00:05:19,720 --> 00:05:21,600
- Who is inside?
- What do you mean?

46
00:05:21,680 --> 00:05:24,160
Huh? All this also goes on in flights.

47
00:05:24,240 --> 00:05:25,120
Who is there? Let me see.

48
00:05:25,200 --> 00:05:27,000
What? What nonsense are you talking about?

49
00:05:28,040 --> 00:05:29,160
Hey!

50
00:05:29,240 --> 00:05:31,840
I heard you talking to someone inside.

51
00:05:33,080 --> 00:05:35,080
- Oh, that?
- Yes, that.

52
00:05:36,120 --> 00:05:38,200
Come on… I was talking to myself.

53
00:05:38,280 --> 00:05:42,560
You see, when I go to the bathroom,
I sing. I hum.

54
00:05:42,640 --> 00:05:44,280
These days rap is very popular, right?

55
00:05:44,360 --> 00:05:45,280
- Rap?
- Yes.

56
00:05:45,360 --> 00:05:47,960
I see.

57
00:05:50,920 --> 00:05:54,640
<i>The incident happens somewhere</i>
<i>But the culprit will be caught here</i>

58
00:05:57,800 --> 00:06:00,560
That's enough.
Go inside and finish your business.

59
00:06:01,080 --> 00:06:02,040
Go on.

60
00:06:02,840 --> 00:06:04,160
It's very small.

61
00:06:04,240 --> 00:06:06,520
Do you want to sleep in there?
Go on, finish your business.

62
00:06:08,920 --> 00:06:10,000
Daya.

63
00:06:10,080 --> 00:06:12,480
This case is not just
about catching the criminal, sir.

64
00:06:12,560 --> 00:06:14,440
It is a matter of national security.

65
00:06:15,800 --> 00:06:16,760
Purvi.

66
00:06:19,160 --> 00:06:22,600
- Inform the Home Ministry. Okay?
- Yes, sir.

67
00:06:22,680 --> 00:06:23,600
Pankaj,

68
00:06:24,360 --> 00:06:26,640
get the flight manifest,
the passenger list.

69
00:06:26,720 --> 00:06:30,320
Find out if any known criminals
are on this flight.

70
00:06:30,400 --> 00:06:31,320
I'll find out
from the airline office right now.

71
00:06:31,400 --> 00:06:32,600
Go.

72
00:06:32,680 --> 00:06:33,640
And Avni,

73
00:06:34,640 --> 00:06:37,800
this news should not
get leaked to the media.

74
00:06:38,400 --> 00:06:40,120
That is your responsibility.

75
00:06:40,200 --> 00:06:41,400
- Yes, sir.
- Yes.

76
00:06:50,680 --> 00:06:53,360
{\an8}77687654. FIND THE PERSON
WITH THIS NUMBER, QUICKLY

77
00:06:53,440 --> 00:06:54,440
Daya.

78
00:06:55,680 --> 00:06:56,520
Yes, sir.

79
00:06:56,600 --> 00:06:59,520
The criminal wants us
to find the man who has this number.

80
00:06:59,600 --> 00:07:01,440
Sir, I don't have
a good feeling about this.

81
00:07:01,520 --> 00:07:03,480
I think he's just using us.

82
00:07:03,560 --> 00:07:05,960
He's making us dance to his tune.

83
00:07:06,040 --> 00:07:09,200
Whatever it is, find this man.

84
00:07:09,280 --> 00:07:13,080
Only then can we know who
the criminal is and why he's doing this.

85
00:07:13,680 --> 00:07:14,600
- Sir!
- Yes.

86
00:07:14,680 --> 00:07:16,520
I spoke to the Home Minister.
He wants to talk to you.

87
00:07:16,600 --> 00:07:17,440
Okay.

88
00:07:17,960 --> 00:07:19,640
Are you enjoying the flight?

89
00:07:21,960 --> 00:07:23,280
Hey…

90
00:07:23,360 --> 00:07:24,960
This is it. This is it.

91
00:07:28,280 --> 00:07:29,280
Greetings.

92
00:07:57,240 --> 00:07:58,480
What's the matter?

93
00:07:59,760 --> 00:08:04,320
What happened that you called me
from forensics, to work here?

94
00:08:04,400 --> 00:08:05,680
There is bad news, Salunkhe.

95
00:08:08,080 --> 00:08:12,640
Dr. Salunkhe, I don't see
any injuries or wounds on the body.

96
00:08:13,240 --> 00:08:14,600
Nor do I see blood anywhere.

97
00:08:14,680 --> 00:08:15,960
What is the color of his skin?

98
00:08:24,320 --> 00:08:26,120
The skin has turned slightly blue.

99
00:08:26,200 --> 00:08:27,640
Does that mean it's poison?

100
00:08:27,720 --> 00:08:30,120
Check his eyes. Are they dilated?

101
00:08:32,320 --> 00:08:33,640
Yes, Dr. Salunkhe, they are dilated.

102
00:08:33,720 --> 00:08:36,760
Okay, check if there is an odor
coming from his mouth.

103
00:08:46,800 --> 00:08:49,560
Dr. Salunkhe, there is a strange odor.

104
00:08:49,640 --> 00:08:51,040
Then this looks like a case of poisoning.

105
00:08:51,120 --> 00:08:52,240
Poison?

106
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
Sir, the seat-belt sign
is going to turn on.

107
00:09:03,080 --> 00:09:04,800
Please go back and sit in your seat.

108
00:09:04,880 --> 00:09:06,800
Yes, I'll go soon.

109
00:09:06,880 --> 00:09:08,320
I was just talking to my friend.

110
00:09:08,400 --> 00:09:10,440
But he's asleep, sir.

111
00:09:12,720 --> 00:09:14,240
Yes, yes…

112
00:09:14,320 --> 00:09:16,080
Look, he fell asleep.

113
00:09:16,160 --> 00:09:17,040
He's got this strange habit.

114
00:09:17,800 --> 00:09:19,280
He falls asleep anytime, anywhere.

115
00:09:20,080 --> 00:09:22,040
We used to call him <i>Kumbhakarna</i>
in college.

116
00:09:22,120 --> 00:09:25,120
Actually, I also have a friend like this.

117
00:09:25,200 --> 00:09:27,520
She's also like <i>Kumbhakarna</i>.
She's from Bhatinda.

118
00:09:27,600 --> 00:09:30,280
Ah! Rohini?

119
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
Can I get a tea, please?

120
00:09:43,280 --> 00:09:45,680
- Sir, he…
- Shh!

121
00:09:47,000 --> 00:09:49,720
I'm a CID officer. Inspector Abhijeet.

122
00:09:51,680 --> 00:09:53,920
Sir, this number is registered
under Mr. Hiten's name.

123
00:09:58,840 --> 00:10:01,760
- What happened?
- Sir, Hiten died four years ago.

124
00:10:01,840 --> 00:10:03,920
What? How?

125
00:10:04,000 --> 00:10:08,320
That's not mentioned. If Hiten is dead,
how is this number still active?

126
00:10:09,080 --> 00:10:10,560
Is someone in his family using it?

127
00:10:10,640 --> 00:10:12,000
That's possible, Avni.

128
00:10:12,080 --> 00:10:14,480
Or maybe Hiten is still alive.

129
00:10:15,080 --> 00:10:17,960
He must have gone underground
after a scandal.

130
00:10:18,040 --> 00:10:20,520
The world believes that he's dead.

131
00:10:21,240 --> 00:10:22,880
That's why this criminal is after him.

132
00:10:24,280 --> 00:10:26,600
Hiten must know some very big secret.

133
00:10:29,720 --> 00:10:31,920
Sir, I can understand what you're saying,

134
00:10:32,560 --> 00:10:34,480
but I will have to follow protocol.

135
00:10:35,080 --> 00:10:38,000
Is your protocol more important
than the lives of these passengers?

136
00:10:38,760 --> 00:10:40,120
There are 300 people on this plane.

137
00:10:40,920 --> 00:10:42,440
Anyone could die.

138
00:10:42,520 --> 00:10:44,520
I want the CCTV footage of the aircraft

139
00:10:44,600 --> 00:10:46,960
and I want a place
where no one can come or go.

140
00:10:47,600 --> 00:10:48,600
And a satellite phone too.

141
00:10:56,360 --> 00:10:58,400
Sir, the mobile phone location
is pointing somewhere here.

142
00:10:58,480 --> 00:10:59,400
Let's go.

143
00:11:06,840 --> 00:11:08,160
Sir, the phone is inside this house.

144
00:11:08,880 --> 00:11:09,920
Come, let's check.

145
00:11:20,040 --> 00:11:22,080
Hey! Is anyone here?

146
00:11:22,160 --> 00:11:24,160
Sir, no one is opening the door.

147
00:11:24,240 --> 00:11:26,760
We don't have the time.
I have to break this door.

148
00:11:28,200 --> 00:11:29,160
Huh!

149
00:11:29,840 --> 00:11:31,560
- Who are you? And what…
- Move.

150
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
Sit here.

151
00:11:33,400 --> 00:11:35,000
How come you're here, sir?

152
00:11:35,080 --> 00:11:38,320
Your door did not break.
But I'll surely break you. Got it?

153
00:11:38,400 --> 00:11:40,640
Are you using a dead man's mobile phone?

154
00:11:40,720 --> 00:11:41,640
Dead man?

155
00:11:41,720 --> 00:11:42,880
Is your name Hiten?

156
00:11:42,960 --> 00:11:44,320
No. Girish.

157
00:11:45,200 --> 00:11:46,600
But who are you both?

158
00:11:48,120 --> 00:11:49,280
CID.

159
00:11:50,800 --> 00:11:52,560
How do you know Hiten?

160
00:11:52,640 --> 00:11:54,040
I don't know anyone named Hiten.

161
00:11:54,120 --> 00:11:56,320
If you don't know him
why are you using his SIM card?

162
00:11:59,680 --> 00:12:00,520
Yes, Abhijeet.

163
00:12:00,600 --> 00:12:03,000
Daya, the criminal
has given the next instruction.

164
00:12:03,080 --> 00:12:04,640
I see. What did he say?

165
00:12:04,720 --> 00:12:08,480
{\an8}He's left a message under your car bumper.

166
00:12:08,560 --> 00:12:09,480
Go and check.

167
00:12:10,080 --> 00:12:11,960
Avni, wait here. Ill be back.

168
00:12:22,560 --> 00:12:24,920
Yes, Abhijeet. There is a phone here.

169
00:12:25,000 --> 00:12:27,000
Give the phone to that man,

170
00:12:27,920 --> 00:12:31,240
{\an8}and tell him he has to do
exactly as the murderer is telling him.

171
00:12:31,320 --> 00:12:34,360
- But, Abhijeet…
- We have no other option, Daya.

172
00:12:34,440 --> 00:12:36,080
{\an8}Many lives are in danger.

173
00:12:36,160 --> 00:12:39,400
You have to give him the phone
and go from there.

174
00:12:39,480 --> 00:12:42,440
{\an8}We have to do
what the murderer is asking us to do.

175
00:12:43,840 --> 00:12:45,040
Okay.

176
00:12:46,400 --> 00:12:48,680
Take this.
You will receive a call on this phone.

177
00:12:48,760 --> 00:12:50,840
Do as he tells you. Got it?

178
00:12:50,920 --> 00:12:52,480
Who… Who will call, sir?

179
00:12:52,560 --> 00:12:54,240
A murderer.

180
00:12:54,320 --> 00:12:57,000
Murderer? No, sir. I can't talk to him.

181
00:12:57,080 --> 00:12:58,920
- Sir, I…
- If you dont listen to him,

182
00:12:59,000 --> 00:13:01,400
then you might be his the next target.

183
00:13:01,480 --> 00:13:04,600
What's the guarantee
that I will be safe after talking to him?

184
00:13:05,280 --> 00:13:07,320
You have no other option.

185
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
We have found out everything about you.

186
00:13:10,240 --> 00:13:13,520
You're living here, illegally. Aren't you?

187
00:13:13,600 --> 00:13:15,880
That's why it's better
you cooperate with us.

188
00:13:15,960 --> 00:13:17,520
Are you sure, ma'am?

189
00:13:18,040 --> 00:13:20,080
Sir, can you give me a guarantee?

190
00:13:20,160 --> 00:13:21,360
Don't worry, nothing will happen.

191
00:13:25,800 --> 00:13:28,120
I'm Kartik, senior manager,
Vishawa Airlines.

192
00:13:28,200 --> 00:13:29,600
How can I help you, sir?

193
00:13:46,480 --> 00:13:47,840
H-Hello.

194
00:13:51,160 --> 00:13:52,880
<i>Vishawa Airlines. Hiten.</i>

195
00:13:54,560 --> 00:13:58,120
<i>If you want to live a long life</i>

196
00:13:58,200 --> 00:14:00,040
<i>then do as I say.</i>

197
00:14:00,960 --> 00:14:02,680
<i>You have to crack a code.</i>

198
00:14:05,680 --> 00:14:08,840
He's talking about a code.
Which code could it be?

199
00:14:11,280 --> 00:14:13,760
Rohini, has the CCTV footage come?

200
00:14:13,840 --> 00:14:16,520
Yes, sir.
The entire CCTV footage is on this iPad.

201
00:14:16,600 --> 00:14:17,880
Good. Do one thing,

202
00:14:18,920 --> 00:14:20,800
show me the footage of when

203
00:14:20,880 --> 00:14:21,960
- Ravi ate his meal.
- Okay.

204
00:14:22,040 --> 00:14:23,240
Salunkhe.

205
00:14:23,760 --> 00:14:25,680
Look, if we find out something

206
00:14:25,760 --> 00:14:27,880
about the poison
that was used for the murder,

207
00:14:27,960 --> 00:14:29,960
then we can quickly get to the murderer.

208
00:14:30,040 --> 00:14:31,240
Can you tell me anything?

209
00:14:31,320 --> 00:14:34,360
How can I tell you anything
without looking at the body, boss?

210
00:14:34,440 --> 00:14:36,120
I can't tell you which poison was used.

211
00:14:36,200 --> 00:14:38,440
Nor can Abhijeet do the postmortem
in front of everyone.

212
00:14:42,680 --> 00:14:44,240
Hey… Hold on.

213
00:14:45,000 --> 00:14:46,440
Who is this?

214
00:14:46,520 --> 00:14:48,400
He is Mr. Monty.

215
00:14:48,480 --> 00:14:51,360
Do one thing. Get me the seat numbers
of all the passengers

216
00:14:51,440 --> 00:14:54,040
- who have passed by Ravi's seat.
- Okay.

217
00:15:01,160 --> 00:15:02,360
Who is this?

218
00:15:07,560 --> 00:15:09,840
I hope Girish's life is not in danger.

219
00:15:11,200 --> 00:15:14,240
Sir, there are six suspects. Yes, sir.

220
00:15:16,160 --> 00:15:17,520
I'm sending you their names.

221
00:15:18,400 --> 00:15:19,680
We have to find out everything about them.

222
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Purvi.

223
00:15:22,000 --> 00:15:23,320
Sir.

224
00:15:23,400 --> 00:15:25,800
Abhijeet has sent the names
of six suspects.

225
00:15:27,000 --> 00:15:29,680
I want the details on all of them.

226
00:15:39,880 --> 00:15:40,920
Sir, this parcel is for you.

227
00:15:41,000 --> 00:15:43,280
- Who has sent it?
- I don't know, sir.

228
00:15:45,120 --> 00:15:46,040
What is there in this?

229
00:15:46,120 --> 00:15:47,320
You can open it and see.

230
00:15:48,080 --> 00:15:50,240
Hey! What is in this box?

231
00:15:50,320 --> 00:15:51,720
- Put your bag down.
- Yes, sir.

232
00:15:53,240 --> 00:15:54,200
Sir, I…

233
00:15:54,280 --> 00:15:55,480
Hey! Avni.

234
00:16:52,400 --> 00:16:53,960
You are ACP Pradyuman, right?

235
00:16:55,520 --> 00:16:57,280
ACP Pradyuman is not here.

236
00:16:58,600 --> 00:16:59,960
Then who are you?

237
00:17:01,320 --> 00:17:03,120
Abhijeet is on the plane.

238
00:17:03,880 --> 00:17:05,880
Daya is a bodybuilder.

239
00:17:06,760 --> 00:17:08,119
You cannot be Daya.

240
00:17:11,079 --> 00:17:14,520
I show my strength
with my mind, understand?

241
00:17:15,240 --> 00:17:18,000
- My name is Dr. Salunkhe.
- Oh.

242
00:17:19,040 --> 00:17:23,560
So, you are the crazy doctor
from forensics?

243
00:17:25,599 --> 00:17:26,800
Did you just call me crazy?

244
00:17:27,319 --> 00:17:28,319
Did you call me crazy?

245
00:17:31,760 --> 00:17:33,160
Mr. ACP.

246
00:17:33,240 --> 00:17:35,280
How did you get in?
Get him out of here. Who is he?

247
00:17:35,360 --> 00:17:36,200
- Hold on.
- Who is he?

248
00:17:36,280 --> 00:17:37,480
- Hold on.
- He called me crazy.

249
00:17:40,680 --> 00:17:41,560
But, he…

250
00:17:43,160 --> 00:17:44,680
He is Mr. Harshavardhan.

251
00:17:45,400 --> 00:17:46,640
He's from the Home Ministry.

252
00:17:47,400 --> 00:17:50,600
And he will be with us
until the case is solved. Okay?

253
00:17:53,400 --> 00:17:55,800
Did you lose your senses?

254
00:17:59,080 --> 00:18:00,840
That's how my magic is.

255
00:18:01,960 --> 00:18:05,240
My news arrives before me.

256
00:18:06,720 --> 00:18:07,720
Salunkhe,

257
00:18:08,920 --> 00:18:11,080
it's time for your retirement.

258
00:18:13,560 --> 00:18:14,640
Girish.

259
00:18:16,080 --> 00:18:17,040
Sir, how did this happen?

260
00:18:17,120 --> 00:18:19,120
Someone shot him with a drone.

261
00:18:20,640 --> 00:18:21,840
Sir, the courier escaped.

262
00:18:23,320 --> 00:18:25,120
Has Girish been killed?

263
00:18:27,800 --> 00:18:30,560
Despite Daya being there, did the killer

264
00:18:30,640 --> 00:18:32,680
commit another murder?

265
00:18:37,720 --> 00:18:41,360
Mr. Harshavardhan, Daya did his best.

266
00:18:41,440 --> 00:18:43,800
But Girish did not follow
his instructions.

267
00:18:43,880 --> 00:18:46,760
These excuses will not do, Pradyuman.

268
00:18:47,560 --> 00:18:50,680
I have to send the full report
to the Home Minister.

269
00:18:51,320 --> 00:18:54,240
And it looks like you've hired Daya

270
00:18:54,320 --> 00:18:56,560
at CID, only to break the doors.

271
00:19:00,120 --> 00:19:01,440
In this office,

272
00:19:01,520 --> 00:19:05,120
it's very easy to sit inside
an AC room and talk big things.

273
00:19:05,200 --> 00:19:08,160
But in the field,
where the real bullets are fired,

274
00:19:09,120 --> 00:19:13,200
only a brave police officer
knows the situation

275
00:19:13,280 --> 00:19:14,320
and how to handle it.

276
00:19:14,400 --> 00:19:17,800
You are a forensic doctor, right?

277
00:19:17,880 --> 00:19:20,000
In the future, talk only

278
00:19:20,080 --> 00:19:22,080
when you are asked
to give the postmortem report.

279
00:19:23,000 --> 00:19:25,680
Don't come in between me and Pradyuman.

280
00:19:30,760 --> 00:19:31,600
Yes, Purvi.

281
00:19:32,320 --> 00:19:34,120
Sir, we have some information
about Girish.

282
00:19:34,200 --> 00:19:35,160
What?

283
00:19:35,240 --> 00:19:36,680
Girish was an underground hacker.

284
00:19:37,760 --> 00:19:39,400
He has hacked big websites.

285
00:19:41,200 --> 00:19:43,160
But he's been missing
for the last four years.

286
00:19:43,240 --> 00:19:44,640
No one knows anything
about his whereabouts.

287
00:19:44,720 --> 00:19:46,720
Was Girish an underground hacker?

288
00:19:47,960 --> 00:19:50,840
What work did this criminal have

289
00:19:50,920 --> 00:19:52,920
that he wanted Girish to work for him?

290
00:19:53,000 --> 00:19:55,480
Sir, there was no motive
behind killing Girish.

291
00:19:56,320 --> 00:19:58,640
Maybe there is a secret behind his death.

292
00:19:58,720 --> 00:20:01,760
How long will you talk about a guy
who's already dead?

293
00:20:01,840 --> 00:20:05,960
What about the six names
that Abhijeet shortlisted from the pane?

294
00:20:06,040 --> 00:20:07,640
Who is he, sir?

295
00:20:07,720 --> 00:20:09,320
Harshavardhan from the Home Ministry.

296
00:20:10,280 --> 00:20:12,520
Next time, I will ask for the spelling.

297
00:20:12,600 --> 00:20:16,080
Okay, Purvi, did you find out anything
about the six suspects?

298
00:20:16,160 --> 00:20:18,560
Sir, only three people
have a criminal record.

299
00:20:18,640 --> 00:20:20,600
First, Anirudh, a drug addict.

300
00:20:20,680 --> 00:20:22,640
<i>He's been to jail for possession of drugs.</i>

301
00:20:22,720 --> 00:20:24,760
And he was a freelance
computer programmer too.

302
00:20:26,440 --> 00:20:27,720
Girish was a hacker.

303
00:20:28,480 --> 00:20:29,680
Anirudh, a programmer.

304
00:20:29,760 --> 00:20:32,040
<i>The second one is Naresh, a businessman.</i>

305
00:20:32,120 --> 00:20:34,920
<i>The third one is Monty. He's a banker.</i>

306
00:20:35,000 --> 00:20:37,240
<i>He has a few fraud cases pending</i>
<i>against him.</i>

307
00:20:37,320 --> 00:20:38,640
Do one thing, Purvi.

308
00:20:38,720 --> 00:20:41,920
Send all the details of these three
to Abhijeet. Quickly.

309
00:20:55,840 --> 00:20:59,360
<i>Anirudh, Naresh, and Monty.</i>
<i>All three have criminal backgrounds.</i>

310
00:20:59,440 --> 00:21:01,240
<i>I have to keep an eye</i>
<i>on all three of them.</i>

311
00:21:12,280 --> 00:21:13,960
<i>Listen to what has to be done next.</i>

312
00:21:14,800 --> 00:21:17,680
<i>Send someone to the rooftop</i>
<i>of Hotel Gulmohar.</i>

313
00:21:18,440 --> 00:21:22,120
<i>You will find a digital file</i>
<i>on a pen drive there.</i>

314
00:21:22,760 --> 00:21:24,600
<i>I want that file.</i>

315
00:21:24,680 --> 00:21:29,360
<i>And I will give only 45 minutes</i>
<i>to CID to finish this job.</i>

316
00:21:29,440 --> 00:21:34,040
<i>At the 46th minute, I will not ask</i>
<i>why the job was not done.</i>

317
00:21:34,120 --> 00:21:36,000
<i>But you will find a dead body.</i>

318
00:21:37,640 --> 00:21:40,640
What are you saying, sir?
If we don't give him that file

319
00:21:40,720 --> 00:21:42,720
then 300 people's lives will be in danger.

320
00:21:42,800 --> 00:21:45,360
We cannot put the lives
of 100 <i>crore</i> people in danger,

321
00:21:45,440 --> 00:21:46,320
for the sake of 300 people.

322
00:21:46,400 --> 00:21:47,480
What do you want, then?

323
00:21:48,360 --> 00:21:50,360
That we let those 300 people die?

324
00:21:50,440 --> 00:21:52,480
- When did I say that?
- That's what you're implying.

325
00:21:53,080 --> 00:21:54,560
Use your brain.

326
00:21:54,640 --> 00:21:57,120
Come up with a plan, Pradyuman.

327
00:21:57,200 --> 00:21:58,360
Otherwise, get out of this race.

328
00:21:59,200 --> 00:22:01,040
I will tell the Home Minister,

329
00:22:01,560 --> 00:22:02,920
that CID cannot handle anything.

330
00:22:03,000 --> 00:22:04,600
What else can you do?

331
00:22:04,680 --> 00:22:06,480
And, yes, tell Daya,

332
00:22:07,280 --> 00:22:10,480
that this file will be checked
by our cyber-security team, first.

333
00:22:11,480 --> 00:22:13,720
Until they give us the green light,

334
00:22:15,120 --> 00:22:18,920
this file will not reach the criminal.

335
00:22:23,400 --> 00:22:25,320
- Daya.
- Yes, sir.

336
00:22:25,400 --> 00:22:27,000
Sir, we've left for the hotel.

337
00:22:27,080 --> 00:22:29,200
Whatever digital file you get,

338
00:22:29,280 --> 00:22:31,000
show it to the cyber expert
at the Home Ministry.

339
00:22:31,600 --> 00:22:32,520
He will come to the hotel.

340
00:22:32,600 --> 00:22:34,600
Sir, we don't have that much time.

341
00:22:34,680 --> 00:22:36,200
The file might be encrypted.

342
00:22:36,280 --> 00:22:39,720
Until we figure out what is in the file,
it will be too late.

343
00:22:39,800 --> 00:22:41,720
This is an order from the Home Ministry.

344
00:22:47,040 --> 00:22:48,920
We are running behind the time
that was given to us.

345
00:22:49,800 --> 00:22:51,560
I hope the criminal
does not kill anyone else.

346
00:23:03,280 --> 00:23:04,840
Yes? Who are you?

347
00:23:04,920 --> 00:23:06,120
Do I know you people?

348
00:23:06,200 --> 00:23:08,280
You don't know us. But we know you.

349
00:23:08,360 --> 00:23:09,280
What do you mean?

350
00:23:09,360 --> 00:23:10,320
We are from CID.

351
00:23:12,200 --> 00:23:13,560
CID?

352
00:23:13,640 --> 00:23:15,840
We've come to take
the secret digital file that you have.

353
00:23:15,920 --> 00:23:17,440
Uh… That…

354
00:23:17,520 --> 00:23:20,440
We don't have much time.
Will you give us the file or not?

355
00:23:20,520 --> 00:23:22,640
- Uh… I'll give it.
- Hurry up.

356
00:23:34,120 --> 00:23:35,160
Just a minute. Pause.

357
00:23:35,240 --> 00:23:37,680
Where did the security head
leave the monitor and go?

358
00:23:37,760 --> 00:23:39,440
Do one thing. Rewind a bit.

359
00:23:41,160 --> 00:23:43,240
Stop. Zoom in on his face.

360
00:23:45,560 --> 00:23:47,680
Do one thing. Zoom in on his name tag.

361
00:23:49,840 --> 00:23:51,280
Stop. Manoj.

362
00:24:01,280 --> 00:24:02,720
The file you're looking for
is on this pen drive.

363
00:24:02,800 --> 00:24:04,480
But you won't be able to access it.

364
00:24:04,560 --> 00:24:06,440
Why? What's on this file?

365
00:24:09,080 --> 00:24:11,480
Do you know Girish Kumar?
Someone killed him.

366
00:24:14,080 --> 00:24:15,720
And you could be the next target.

367
00:24:20,000 --> 00:24:22,320
Tell us, otherwise
we won't be able to save you either.

368
00:24:22,400 --> 00:24:25,600
Girish and I were trying
to access a secret file.

369
00:24:26,720 --> 00:24:28,480
It was called Project 404.

370
00:24:29,120 --> 00:24:31,760
Project 404?
Sir, what kind of a project is this?

371
00:24:46,920 --> 00:24:47,960
We don't have much time.

372
00:24:48,040 --> 00:24:50,120
Call the ambulance
and take him to the hospital, quickly.

373
00:24:58,240 --> 00:24:59,640
Any updates from your team?

374
00:25:01,000 --> 00:25:02,480
We still have five minutes.

375
00:25:02,560 --> 00:25:04,080
How long will it take?

376
00:25:09,560 --> 00:25:10,400
Hello.

377
00:25:10,480 --> 00:25:13,160
Daya. Did you deliver the file
to that man?

378
00:25:13,240 --> 00:25:14,480
Not yet.

379
00:25:14,560 --> 00:25:17,840
The higher-ups have sent a cyber expert

380
00:25:17,920 --> 00:25:18,880
and they are checking the file.

381
00:25:18,960 --> 00:25:22,680
Until they check it,
we don't have permission to deliver it.

382
00:25:23,280 --> 00:25:26,760
Oh, God. Daya, you know
that when 45 minutes are up

383
00:25:26,840 --> 00:25:28,160
someone else will lose their life.

384
00:25:28,240 --> 00:25:29,800
I know it, Abhijeet.

385
00:25:29,880 --> 00:25:31,000
We have just two minutes left.

386
00:25:31,080 --> 00:25:33,280
And they are following protocol.
What can I do?

387
00:25:33,360 --> 00:25:35,280
Thanks to the protocol,

388
00:25:35,800 --> 00:25:38,320
we're going to lose another person.

389
00:25:40,160 --> 00:25:41,480
Sir, Anirudh.

390
00:25:43,080 --> 00:25:45,000
Is he talking to someone?

391
00:25:45,880 --> 00:25:47,320
Do you think he…

392
00:25:48,320 --> 00:25:50,560
Look, I gave you all the time I had.

393
00:25:50,640 --> 00:25:52,920
I don't have time now.
Please give me the pen drive.

394
00:25:53,000 --> 00:25:54,800
Sir, this file is so corrupted,

395
00:25:54,880 --> 00:25:57,480
- that it is not downloading easily.
- So?

396
00:25:57,560 --> 00:25:59,280
We have to take it to the workstation.

397
00:25:59,360 --> 00:26:01,640
Is it? How about I take you to Goa?

398
00:26:01,720 --> 00:26:03,520
I'll book a resort,
you can check the file there.

399
00:26:04,480 --> 00:26:06,840
Do you realize
people's lives are in danger?

400
00:26:06,920 --> 00:26:09,120
And do you realize
we have to follow the protocol?

401
00:26:09,200 --> 00:26:11,160
The protocol of my conscience

402
00:26:11,240 --> 00:26:13,040
does not allow me to give you more time.

403
00:26:14,160 --> 00:26:17,720
We are in this profession
to save peoples lives.

404
00:26:17,800 --> 00:26:20,440
If we fail in that itself,
then what's the point?

405
00:26:20,520 --> 00:26:21,640
Think about it.

406
00:26:21,720 --> 00:26:24,240
What would you do
if some of your own was stuck

407
00:26:24,320 --> 00:26:25,280
in a situation like this?

408
00:26:26,600 --> 00:26:28,200
- Please give it.
- Give it to him.

409
00:26:37,960 --> 00:26:41,640
Where did he go?
He was right here, just now.

410
00:26:41,720 --> 00:26:44,680
Uh… Maybe he's in the lounge area.

411
00:26:58,760 --> 00:27:00,240
What's happening here?

412
00:27:00,320 --> 00:27:01,800
- Nothing.
- Come out.

413
00:27:01,880 --> 00:27:02,840
Sir…

414
00:27:02,920 --> 00:27:04,680
- Huh? Whom were you calling?
- No one.

415
00:27:04,760 --> 00:27:06,480
- Show me your phone.
- Sir…

416
00:27:06,560 --> 00:27:07,880
Give me my phone. Hey!

417
00:27:07,960 --> 00:27:10,760
He's a CID officer.
Please cooperate with him.

418
00:27:13,680 --> 00:27:16,320
Sir, it has my personal data.

419
00:27:16,400 --> 00:27:18,000
Please don't breach my privacy.

420
00:27:20,920 --> 00:27:21,920
What were you doing there?

421
00:27:24,800 --> 00:27:26,320
You know this is illegal, right?

422
00:27:30,560 --> 00:27:31,440
Take this.

423
00:27:34,640 --> 00:27:37,720
<i>Senior Inspector Abhijeet.</i>
<i>Didn't I tell you,</i>

424
00:27:38,400 --> 00:27:42,440
<i>as soon as 45 minutes are up,</i>
<i>I'll present you with another dead body?</i>

425
00:27:42,960 --> 00:27:46,360
<i>I hope you will like this gift.</i>

426
00:27:48,280 --> 00:27:49,240
Rohini.

427
00:27:49,920 --> 00:27:50,840
Rohini.

428
00:27:54,280 --> 00:27:55,840
I couldn't help you.

429
00:27:57,640 --> 00:27:59,000
Rohini… Rohini.

430
00:27:59,080 --> 00:28:02,080
She's dead… She's dead!

431
00:28:03,280 --> 00:28:05,520
Murder… Murder…

432
00:28:05,600 --> 00:28:06,760
There's been a murder on the plane.

433
00:28:06,840 --> 00:28:09,080
There's been a murder on the plane.

434
00:28:15,280 --> 00:28:16,120
Yes, Daya.

435
00:28:16,200 --> 00:28:19,000
Abhijeet, we've sent the file
to the location.

436
00:28:19,600 --> 00:28:20,880
It's too late, Daya.

437
00:28:21,560 --> 00:28:24,440
The air hostess, Rohini,
who was helping us,

438
00:28:25,360 --> 00:28:26,480
he killed her.

439
00:28:27,600 --> 00:28:30,200
And now everyone on the plane knows
that there has been a murder.

440
00:28:30,280 --> 00:28:31,760
Look, this is a case of a murder.

441
00:28:32,720 --> 00:28:34,560
And the case has reached very high up.

442
00:28:35,560 --> 00:28:37,560
If you don't help us,

443
00:28:37,640 --> 00:28:39,560
then I don't know
how many years of jail time you will get.

444
00:28:42,480 --> 00:28:44,200
Why are you still standing here?

445
00:28:45,360 --> 00:28:47,280
Go to the kitchen
and bring something to eat.

446
00:28:48,760 --> 00:28:49,840
Sir, will you have fritters?

447
00:28:51,320 --> 00:28:52,680
Have you eaten fritters
that you get in jail?

448
00:28:53,280 --> 00:28:56,120
When you eat fritters
with handcuffs around your wrist,

449
00:28:56,720 --> 00:28:58,040
then I'll come to take a selfie with you.

450
00:28:58,920 --> 00:29:00,880
Sir, please don't send him to jail.

451
00:29:00,960 --> 00:29:02,400
He's not done anything.

452
00:29:02,480 --> 00:29:05,480
Whatever he did was to save me.

453
00:29:05,560 --> 00:29:06,600
Asha.

454
00:29:06,680 --> 00:29:08,960
Enough, you don't
have to say anything else.

455
00:29:09,040 --> 00:29:10,240
Please speak, Asha.

456
00:29:10,840 --> 00:29:12,680
You look like the mature one,
between the two of you.

457
00:29:12,760 --> 00:29:14,480
Sir, that…

458
00:29:14,560 --> 00:29:16,320
Someone had kidnapped me.

459
00:29:16,400 --> 00:29:18,400
What? Who?

460
00:29:18,480 --> 00:29:19,840
I don't know who.

461
00:29:20,360 --> 00:29:22,280
But whatever Manoj did

462
00:29:22,360 --> 00:29:23,560
was to save me.

463
00:29:23,640 --> 00:29:25,040
He is not at fault.

464
00:29:26,680 --> 00:29:27,960
Couldn't you have told me this sooner?

465
00:29:28,040 --> 00:29:30,040
You work as a security officer

466
00:29:30,120 --> 00:29:32,080
and you're helping to hide a crime.

467
00:29:32,160 --> 00:29:33,800
Tell me, what did the kidnappers demand?

468
00:29:33,880 --> 00:29:36,560
Sir… He said

469
00:29:37,360 --> 00:29:38,600
that I have to clear a bag

470
00:29:39,200 --> 00:29:40,640
from the security check to the plane.

471
00:29:40,720 --> 00:29:43,840
Otherwise, he would kill Asha.

472
00:29:43,920 --> 00:29:45,240
What was in that bag?

473
00:29:45,320 --> 00:29:47,040
Sir, I don't know.

474
00:29:47,120 --> 00:29:49,880
You let the bag on the plane
without knowing what was in it?

475
00:29:49,960 --> 00:29:52,560
Do you know this can be such
a big breach in national security?

476
00:29:52,640 --> 00:29:54,400
Sir, please forgive him.

477
00:29:59,080 --> 00:30:01,840
How did the bag look?
Do you remember anything?

478
00:30:01,920 --> 00:30:05,400
Yes, sir. It was an orange
and black colored trolley bag.

479
00:30:08,320 --> 00:30:09,680
- Mr. Daya.
- Pritam,

480
00:30:10,280 --> 00:30:12,600
how dare you disobey my orders?

481
00:30:13,240 --> 00:30:15,520
I told you not to give the file to Daya

482
00:30:15,600 --> 00:30:17,480
until we find out what is on the file.

483
00:30:17,560 --> 00:30:19,800
What do you take me for?
A worn-out pair of pants?

484
00:30:20,600 --> 00:30:22,920
Will anyone
take my words seriously or not?

485
00:30:31,640 --> 00:30:35,960
Mr. Vikram,
your Mumbai-Singapore flight VA 200

486
00:30:36,040 --> 00:30:38,680
has been hijacked
by a criminal organization.

487
00:30:38,760 --> 00:30:41,680
<i>What is your responsibility</i>
<i>as the CEO of Vishawa Airlines?</i>

488
00:30:41,760 --> 00:30:45,160
<i>I want to tell the family members</i>
<i>of all the passengers,</i>

489
00:30:45,240 --> 00:30:46,200
<i>not to worry.</i>

490
00:30:46,280 --> 00:30:48,440
<i>We are doing our best</i>
<i>to bring them back safely.</i>

491
00:30:48,520 --> 00:30:50,000
<i>CID is also helping us with this.</i>

492
00:30:50,080 --> 00:30:53,000
{\an8}But what if you or the CID
fall short of efforts?

493
00:30:53,080 --> 00:30:55,720
{\an8}According to our sources, two people
have been killed on the flight.

494
00:30:55,800 --> 00:30:57,360
{\an8}What would you like to say about this?

495
00:30:57,440 --> 00:30:59,680
How did the news reach the media?

496
00:30:59,760 --> 00:31:02,120
- Mr. Vikram, please answer.
- Mr. Vikram…

497
00:31:02,200 --> 00:31:03,600
- Sir..
- Mr. Vikram.

498
00:31:08,600 --> 00:31:11,000
Let's start at the very beginning.

499
00:31:11,080 --> 00:31:14,080
Ravi was the first one
to be murdered on the flight.

500
00:31:14,720 --> 00:31:17,280
The murderer leads Abhijeet

501
00:31:17,920 --> 00:31:20,160
to the dead body.

502
00:31:20,840 --> 00:31:22,680
<i>Sir, Ravi was killed with poison.</i>

503
00:31:23,280 --> 00:31:26,880
We're still not clear about when and how
this poison was administered.

504
00:31:28,880 --> 00:31:30,920
Then, the next one
to be murdered was Girish.

505
00:31:32,680 --> 00:31:36,240
Girish, who was an underground hacker.

506
00:31:36,320 --> 00:31:40,160
Girish was using a SIM card
that belonged to someone named Hiten.

507
00:31:40,960 --> 00:31:43,360
And Hiten died four years ago.

508
00:31:45,480 --> 00:31:47,280
Next, the murderer calls Daya

509
00:31:47,360 --> 00:31:50,080
<i>to the rooftop of Hotel Gulmohar.</i>

510
00:31:50,160 --> 00:31:51,160
There they meet Anupam.

511
00:31:51,240 --> 00:31:54,960
They recover a pen drive from him.

512
00:31:55,040 --> 00:31:58,360
And then Mr. Daya breaks the protocol.

513
00:32:00,080 --> 00:32:04,160
And sends the file to the criminal.

514
00:32:08,480 --> 00:32:09,840
Without finding out

515
00:32:10,440 --> 00:32:12,280
what was on the file.

516
00:32:15,600 --> 00:32:19,760
It seemed like Abhijeet
had found the murderer. Anirudh.

517
00:32:19,840 --> 00:32:22,520
But the murderer is someone else.

518
00:32:25,680 --> 00:32:28,160
Before Anupam was shot,

519
00:32:29,560 --> 00:32:33,800
he mentioned a Project 404.

520
00:32:35,640 --> 00:32:37,160
What could it be?

521
00:32:38,800 --> 00:32:41,040
The root of all problems

522
00:32:41,960 --> 00:32:45,200
is this Project 404.

523
00:32:48,280 --> 00:32:50,280
Even with you on board, murders
are taking place one after another.

524
00:32:50,360 --> 00:32:51,720
You don't know about it. What will you do?

525
00:32:53,840 --> 00:32:57,640
Just a minute, please. Calm down.
Nothing will happen to anyone.

526
00:32:57,720 --> 00:32:59,040
I'm a CID officer

527
00:32:59,120 --> 00:33:00,680
and your safety is my responsibility.

528
00:33:00,760 --> 00:33:02,320
Excuse me. Listen to me,

529
00:33:02,400 --> 00:33:03,920
Two people were murdered in front of you.

530
00:33:04,000 --> 00:33:05,960
And you couldn't do anything.
What will you do now?

531
00:33:06,040 --> 00:33:08,080
Hey! Calm down.

532
00:33:08,160 --> 00:33:09,080
Why are you riling everyone up?

533
00:33:09,160 --> 00:33:11,800
No one is safe here. Get us down, quickly.

534
00:33:11,880 --> 00:33:14,160
- Yes, we want to go down.
- Yes, land the plane.

535
00:33:14,240 --> 00:33:15,680
One minute.

536
00:33:15,760 --> 00:33:17,640
Sir, does this mean our food was poisoned?

537
00:33:17,720 --> 00:33:18,800
It's not like that.

538
00:33:18,880 --> 00:33:20,840
Maybe the effect of the poison is slow.

539
00:33:20,920 --> 00:33:22,000
Will all of us die?

540
00:33:24,040 --> 00:33:25,600
Listen, please…

541
00:33:26,120 --> 00:33:28,680
Don't panic and don't make so much noise.

542
00:33:28,760 --> 00:33:30,360
He's a CID officer.

543
00:33:30,440 --> 00:33:33,480
We must have faith in him and help him.

544
00:33:33,560 --> 00:33:35,800
Stop your nonsense.
All of us have eaten the food.

545
00:33:35,880 --> 00:33:37,120
My stomach is hurting too.

546
00:33:37,200 --> 00:33:39,520
Madam, that flight attendant, Rohini,

547
00:33:39,600 --> 00:33:40,800
she also helped him.

548
00:33:40,880 --> 00:33:42,000
What could he do?

549
00:33:45,600 --> 00:33:46,480
We'll all die.

550
00:33:46,560 --> 00:33:49,640
Just a minute.
Do you have any other options?

551
00:33:50,360 --> 00:33:51,880
The killer is roaming free here,

552
00:33:51,960 --> 00:33:55,160
and if we don't help each other,
then all of us will die. Please.

553
00:33:55,240 --> 00:33:57,280
Please cooperate with me.

554
00:34:18,400 --> 00:34:19,360
Shreya…

555
00:34:23,960 --> 00:34:26,480
Dad? On the flight…

556
00:34:27,840 --> 00:34:30,280
We will bring your father back.

557
00:34:33,000 --> 00:34:35,239
Your father will save everyone.

558
00:34:35,840 --> 00:34:37,639
Shreya, you are

559
00:34:37,719 --> 00:34:40,639
a brave father's daughter.

560
00:34:41,440 --> 00:34:45,080
A brave father's daughter

561
00:34:46,199 --> 00:34:47,480
does not cry.

562
00:34:48,320 --> 00:34:50,800
She smiles.

563
00:34:51,800 --> 00:34:52,880
Nothing will happen to him.

564
00:34:55,159 --> 00:34:56,040
Come.

565
00:35:00,600 --> 00:35:02,040
Yes… Hello, Daya. Tell me.

566
00:35:02,120 --> 00:35:05,320
There is a black and orange bag
on the plane.

567
00:35:05,400 --> 00:35:06,360
It has been smuggled in.

568
00:35:06,960 --> 00:35:09,920
Sir, it's an orange and black
colored trolley bag.

569
00:35:11,640 --> 00:35:14,200
Yes, it did not clear the security check.

570
00:35:14,280 --> 00:35:15,720
What is in that bag?

571
00:35:15,800 --> 00:35:17,840
I don't know what is inside the bag.

572
00:35:17,920 --> 00:35:19,520
But whatever it is,
it's connected to this case.

573
00:35:19,600 --> 00:35:22,080
Okay. We will check.

574
00:35:22,160 --> 00:35:23,560
- Sir.
- Yes.

575
00:35:23,640 --> 00:35:26,240
This parcel has come for you.

576
00:35:27,120 --> 00:35:29,000
Wait, wait…

577
00:35:29,080 --> 00:35:33,120
Open it carefully. It can be a bomb.

578
00:35:33,200 --> 00:35:35,640
So? Shouldn't I open it?

579
00:35:37,680 --> 00:35:40,680
So… Go ahead.

580
00:35:58,280 --> 00:36:00,840
You people were worried for no reason.

581
00:36:01,440 --> 00:36:04,400
I told you nothing would happen.

582
00:36:05,360 --> 00:36:07,040
Please stand there, quietly.

583
00:36:18,000 --> 00:36:21,720
I will call on this phone in half an hour.

584
00:36:26,080 --> 00:36:27,320
My call will be answered

585
00:36:28,320 --> 00:36:32,040
by Vikram, the CEO of Vishwa Airlines.

586
00:36:32,800 --> 00:36:35,720
If anyone other than Vikram
answers the phone,

587
00:36:36,720 --> 00:36:40,480
then everyone present
on the plane will be killed.

588
00:36:43,960 --> 00:36:45,720
Including your Abhijeet.

589
00:37:41,080 --> 00:37:42,120
Answer it.

590
00:37:43,040 --> 00:37:44,240
Don't be scared. Talk to him.

591
00:37:47,320 --> 00:37:48,240
Put it on loudspeaker.

592
00:37:52,840 --> 00:37:54,640
I don't have time
to exchange pleasantries.

593
00:37:54,720 --> 00:37:57,920
Nor do the passengers have the time.

594
00:37:58,000 --> 00:38:01,200
I want the password
of this pen drive, right now.

595
00:38:02,800 --> 00:38:04,760
Okay. The password is…

596
00:38:11,720 --> 00:38:15,240
AJ9652.

597
00:38:19,560 --> 00:38:22,200
Look, you got what you wanted.

598
00:38:23,280 --> 00:38:25,120
No one should die on my plane.

599
00:38:25,720 --> 00:38:27,040
Please let them land safely.

600
00:38:28,040 --> 00:38:30,520
<i>You're very worried</i>
<i>about the lives of others.</i>

601
00:38:30,600 --> 00:38:32,440
<i>Save yourself, first.</i>

602
00:38:33,120 --> 00:38:34,880
<i>Goodbye, Vikram.</i>

603
00:39:09,920 --> 00:39:12,640
The poison was administered
with the help of this syringe.

604
00:39:18,040 --> 00:39:20,440
What is this? The file has been corrupted.

605
00:39:20,520 --> 00:39:22,600
It stopped at 99%. No.

606
00:39:32,400 --> 00:39:35,440
<i>Today is a very sad day</i>
<i>for Vishawa Airlines.</i>

607
00:39:35,520 --> 00:39:40,880
{\an8}<i>The flight from Mumbai to Singapore</i>
<i>VA 200 has been hijacked.</i>

608
00:39:40,960 --> 00:39:44,240
<i>According to the news</i>
<i>that is coming in now</i>

609
00:39:44,320 --> 00:39:48,520
<i>there has been an explosion</i>
<i>in the head office of Vishawa Airlines,</i>

610
00:39:48,600 --> 00:39:52,680
{\an8}<i>which has taken the life</i>
<i>of Mr. Vikram, owner of Vishawa Airlines.</i>

611
00:39:54,400 --> 00:39:55,360
Yes!

612
00:39:58,120 --> 00:39:59,280
Is this your bag?

613
00:39:59,880 --> 00:40:01,600
No, sir. This is not my bag.

614
00:40:02,800 --> 00:40:04,400
But I know whose bag it is.

615
00:40:09,360 --> 00:40:11,920
What's this? Vikram is alive.

616
00:40:12,640 --> 00:40:14,720
No… No!

617
00:40:14,800 --> 00:40:17,640
Why did you run the false news
of my death on the news channel?

618
00:40:17,720 --> 00:40:20,120
So that the murderer will come out
after he realizes you're alive,

619
00:40:20,200 --> 00:40:22,000
and that way we can catch him. Got it?

620
00:40:23,000 --> 00:40:24,480
We are moving you to a special place.

621
00:40:25,560 --> 00:40:27,080
<i>They've lied to us.</i>

622
00:40:27,800 --> 00:40:29,360
<i>Vikram is still alive.</i>

623
00:40:30,200 --> 00:40:33,200
<i>Start plan B. Quickly.</i>

624
00:40:58,000 --> 00:40:59,920
You're very fond
of injecting people, are you?

625
00:41:00,480 --> 00:41:03,360
- Murderous snake.
- Stop. Step back.

626
00:41:03,440 --> 00:41:04,960
Otherwise, I'll end all of you.

627
00:41:06,160 --> 00:41:08,080
- Put it down.
- Stay away from me.

628
00:41:09,040 --> 00:41:10,600
Stay away.

629
00:41:10,680 --> 00:41:12,400
Enough, Juhi. Enough.

630
00:41:13,640 --> 00:41:14,960
We've had enough of this.

631
00:41:15,480 --> 00:41:16,520
Your game is over now.

632
00:41:17,120 --> 00:41:18,600
Your game is over now.

633
00:41:20,040 --> 00:41:23,120
Enough. Don't make me do all this now.

634
00:41:24,360 --> 00:41:27,400
I respect ladies, but not criminals.

635
00:42:08,480 --> 00:42:09,960
Daya!

636
00:42:27,640 --> 00:42:29,600
Are you also a part of this crime?

637
00:42:29,680 --> 00:42:31,520
Are you biting the hand that feeds you?

638
00:42:31,600 --> 00:42:33,080
So, Kartik,

639
00:42:33,760 --> 00:42:37,920
how are you feeling knowing
that your boss Vikram is alive,

640
00:42:38,000 --> 00:42:41,760
and your partner Juhi has been caught?

641
00:42:43,360 --> 00:42:45,960
I'm Kartik, senior manager,
Vishawa Airlines.

642
00:42:46,040 --> 00:42:48,040
How can I help you, sir?

643
00:42:51,560 --> 00:42:54,960
Speak. How did you kill Rohini and Ravi?

644
00:42:58,240 --> 00:42:59,080
Can I get some water?

645
00:43:12,720 --> 00:43:14,000
Who told you to do this?

646
00:43:14,760 --> 00:43:15,840
Who is it?

647
00:43:24,200 --> 00:43:27,240
Mr. Abhijeet, this is just the trailer.

648
00:43:27,320 --> 00:43:28,920
The entire film is still to be seen.

649
00:43:33,480 --> 00:43:35,400
All your laughter will go away

650
00:43:35,480 --> 00:43:37,840
when the hanging noose of death
will come for you.

651
00:43:39,480 --> 00:43:43,280
You've not done a great thing
by saving Vikram.

652
00:43:44,640 --> 00:43:47,320
The list of his sins is endless.

653
00:43:47,920 --> 00:43:49,120
I see…

654
00:43:51,280 --> 00:43:53,320
Tell us also,

655
00:43:53,960 --> 00:43:58,560
what sins have your Vikram committed?

656
00:43:58,640 --> 00:44:01,800
There is an internal technical committee
in our company.

657
00:44:01,880 --> 00:44:03,440
Their job is

658
00:44:04,040 --> 00:44:06,360
to regularly check

659
00:44:06,440 --> 00:44:08,560
if the planes are working properly or not.

660
00:44:08,640 --> 00:44:12,800
But a few months back,
the reports of our planes was not okay.

661
00:44:12,880 --> 00:44:16,760
The reports said
that our planes are quite old.

662
00:44:17,640 --> 00:44:20,280
And it's not safe to fly them.

663
00:44:20,360 --> 00:44:22,920
So, did Vishawa Airlines
purchase new planes?

664
00:44:23,000 --> 00:44:24,120
No, they didn't.

665
00:44:24,800 --> 00:44:27,720
Because then Vikram would incur
a loss of <i>crores</i> of rupees.

666
00:44:27,800 --> 00:44:31,400
Did he risk the lives of passengers
for the sake of money?

667
00:44:31,480 --> 00:44:32,520
Yes.

668
00:44:33,640 --> 00:44:35,600
The Vishawa Airlines flight
going to Mangalore

669
00:44:35,680 --> 00:44:38,400
that crashed two months ago,

670
00:44:38,480 --> 00:44:40,880
crashed due to the same technical problem.

671
00:44:41,440 --> 00:44:44,280
350 people had died in that crash.

672
00:44:44,360 --> 00:44:45,280
What?

673
00:44:46,640 --> 00:44:50,800
How did you people manage
to suppress such a big news?

674
00:44:50,880 --> 00:44:55,160
If this news had been made public,
then Vikram would be behind bars.

675
00:44:56,960 --> 00:44:58,800
Hiten had found out about this,

676
00:44:59,920 --> 00:45:02,240
and he wanted to reveal this secret.

677
00:45:02,320 --> 00:45:05,080
<i>Oh! That's why he accepted</i>
<i>Girish and Anupam's help.</i>

678
00:45:05,160 --> 00:45:06,600
So that he could support them
in this work.

679
00:45:06,680 --> 00:45:07,680
Yes.

680
00:45:08,440 --> 00:45:09,840
Through those hackers,

681
00:45:09,920 --> 00:45:11,800
Hiten found that technical report.

682
00:45:11,880 --> 00:45:15,640
But later, both of them cheated Hiten too.

683
00:45:15,720 --> 00:45:17,360
And Hiten…

684
00:45:17,440 --> 00:45:20,040
Hiten's career came to an end.

685
00:45:20,880 --> 00:45:24,280
They accused him of murder
and he was not even at fault.

686
00:45:24,360 --> 00:45:27,320
That file has details
about all that Vikram has done.

687
00:45:27,400 --> 00:45:30,040
It could be used to prove
that Hiten was innocent.

688
00:45:30,120 --> 00:45:32,680
He would be free of all accusations.

689
00:45:32,760 --> 00:45:35,880
Then why did Hiten
not use the help of the law?

690
00:45:35,960 --> 00:45:38,880
He did go. But Vikram found out.

691
00:45:39,920 --> 00:45:43,160
He got him killed
and portrayed it as suicide.

692
00:45:44,120 --> 00:45:48,680
That means, you became Tarzan
so you could avenge Hiten's death.

693
00:45:48,760 --> 00:45:51,880
You got people stuck
on the plane and got us stuck here.

694
00:45:51,960 --> 00:45:54,720
Yes. He was like my brother.

695
00:45:55,320 --> 00:45:56,720
<i>And Juhi's fiancé too.</i>

696
00:45:57,320 --> 00:46:00,920
Both of us made a plan to destroy Vikram.

697
00:46:01,640 --> 00:46:04,920
But you people came in between
and spoiled the full plan.

698
00:46:05,000 --> 00:46:07,440
Hiten's justice remained incomplete.

699
00:46:08,280 --> 00:46:09,520
No.

700
00:46:11,400 --> 00:46:15,400
Hiten's justice
will not remain incomplete,

701
00:46:17,200 --> 00:46:18,560
it will be completed.

702
00:46:20,440 --> 00:46:21,960
As far as Vikram is concerned,

703
00:46:23,320 --> 00:46:25,840
there will be an inquiry on him.
Do you get it?

704
00:46:27,880 --> 00:46:29,960
And the innocent people

705
00:46:31,320 --> 00:46:33,760
who lost their lives
because of you and Juhi,

706
00:46:34,720 --> 00:46:39,360
the law will settle the account
for that. Do you get it?

707
00:46:39,440 --> 00:46:42,080
Okay, the tension is over now.

708
00:46:42,160 --> 00:46:44,320
The flight will soon land in Singapore.

709
00:46:46,720 --> 00:46:48,440
Sit down and fasten your seat belts.

710
00:46:58,320 --> 00:47:00,560
Yes, sir. Please don't worry.

711
00:47:00,640 --> 00:47:05,080
I've guided CBI and solved the case.

712
00:47:05,800 --> 00:47:09,360
It was quite a tricky case,
but we've solved it.

713
00:47:09,440 --> 00:47:13,040
Sir, could Harshavardhan be
DCP Chitrole's cousin?

714
00:47:13,680 --> 00:47:15,120
His antics are just like that.

715
00:47:15,200 --> 00:47:17,000
- I think he is DCP's own brother.
- Hmm.

716
00:47:17,080 --> 00:47:19,960
Sir, he's exactly the same.
He's a mini version of Mr. Chitrole.

717
00:47:21,160 --> 00:47:23,240
Okay, then. I'll take leave.

718
00:47:24,480 --> 00:47:26,160
And I hope that

719
00:47:26,240 --> 00:47:28,360
I won't meet you all soon.

720
00:47:28,440 --> 00:47:31,960
- Yes, of course. Same here.
- What do you mean?

721
00:47:32,040 --> 00:47:34,080
I mean…

722
00:47:34,160 --> 00:47:37,120
If such a case ever comes again,
we will think of you.

723
00:47:39,040 --> 00:47:40,440
I also meant the same.

