1
00:01:01,960 --> 00:01:04,200
Hey, man! What happened?
Why are you sitting down?

2
00:01:04,280 --> 00:01:05,960
Are you feeling dizzy?

3
00:01:09,000 --> 00:01:10,520
Get up! Will you get up?

4
00:01:14,960 --> 00:01:16,640
Eat it all, Avni.

5
00:01:16,720 --> 00:01:18,600
God has given us only one life.

6
00:01:18,680 --> 00:01:20,120
Don't waste it on nonsense

7
00:01:20,200 --> 00:01:21,160
like dieting. Gosh!

8
00:01:22,320 --> 00:01:23,720
Yes, eat it all.

9
00:01:23,800 --> 00:01:27,760
Oh, wow! Superb!
What are you eating without us?

10
00:01:27,840 --> 00:01:30,200
- What is our crime?
- Come, sir. Eat some.

11
00:01:30,280 --> 00:01:31,960
- Oh, wow!
- This is delicious.

12
00:01:32,040 --> 00:01:34,960
Wow! My favorite sweetmeat!

13
00:01:35,040 --> 00:01:36,160
Did you eat it?

14
00:01:39,080 --> 00:01:40,280
- Pankaj?
- Hmm?

15
00:01:40,360 --> 00:01:42,120
{\an8}What is the special occasion?

16
00:01:42,200 --> 00:01:44,080
{\an8}I didn't get these, sir.

17
00:01:44,160 --> 00:01:47,960
{\an8}All of this was here when I came.
I thought one of you got it.

18
00:01:48,040 --> 00:01:50,840
{\an8}What! Sir, didn't you order this?

19
00:01:51,360 --> 00:01:52,680
{\an8}No.

20
00:01:52,760 --> 00:01:54,160
{\an8}Why didn't you say so, sir?

21
00:01:54,240 --> 00:01:57,920
{\an8}What do you mean by that?
You started eating. Did you ask me?

22
00:01:58,720 --> 00:01:59,560
{\an8}Poorvi, you?

23
00:01:59,640 --> 00:02:01,680
{\an8}Sir, I came with you.

24
00:02:02,400 --> 00:02:06,440
{\an8}Oh, no! Who brought these sweets
inside the bureau?

25
00:02:06,520 --> 00:02:08,120
{\an8}What if it is spiked?

26
00:02:08,880 --> 00:02:10,160
What are you saying, sir?

27
00:02:10,240 --> 00:02:12,440
I've eaten one or two from all the boxes.

28
00:02:12,520 --> 00:02:13,440
I will die, for sure.

29
00:02:13,520 --> 00:02:14,720
Oh, no!

30
00:02:15,560 --> 00:02:17,000
What is this?

31
00:02:19,400 --> 00:02:20,880
- We're done for.
- What happened?

32
00:02:21,440 --> 00:02:23,640
- Sir, this box…
- What?

33
00:02:26,600 --> 00:02:27,800
These sweets were for ACP sir.

34
00:02:29,960 --> 00:02:31,120
Someone sent these for him.

35
00:02:35,000 --> 00:02:39,080
Sir, I would've preferred
if these were poisoned instead.

36
00:02:39,160 --> 00:02:40,440
I would've died in one go.

37
00:02:40,520 --> 00:02:43,760
ACP sir will kill me
by torturing me daily bit-by-bit.

38
00:02:43,840 --> 00:02:46,080
ACP sir is stingy
when it comes to sweetmeats.

39
00:02:46,160 --> 00:02:47,880
You're doomed!

40
00:02:47,960 --> 00:02:51,040
What should we do?
We can't replace the boxes, either.

41
00:02:51,120 --> 00:02:53,640
These were from Prayagraj.

42
00:02:53,720 --> 00:02:55,520
Someone sent these from the <i>Maha Kumbh</i>.

43
00:02:55,600 --> 00:02:58,440
Abhijeet sir is also there.
Should we call him to work it out?

44
00:02:59,400 --> 00:03:00,840
Wait a minute. Let me think.

45
00:03:00,920 --> 00:03:03,280
Please think about it, sir.
You, too, think.

46
00:03:06,360 --> 00:03:07,280
Pankaj?

47
00:03:08,360 --> 00:03:10,280
Get rid of this quickly.

48
00:03:10,360 --> 00:03:12,160
- Hurry up! Come on!
- That one's left. Go back.

49
00:03:12,240 --> 00:03:13,600
Be careful.

50
00:03:18,480 --> 00:03:21,160
Pankaj! Where is Pankaj?

51
00:03:21,240 --> 00:03:22,240
Sir, he…

52
00:03:22,320 --> 00:03:23,960
- Uh, sir…
- Pankaj?

53
00:03:26,080 --> 00:03:28,360
I told him to get a file.
Where's the file?

54
00:03:28,960 --> 00:03:30,280
Sir, I've placed it on your table.

55
00:03:30,360 --> 00:03:31,560
Okay.

56
00:03:34,240 --> 00:03:37,920
Poorvi, I was expecting a parcel.
Did anything come?

57
00:03:38,000 --> 00:03:39,600
Sir, your parcel…

58
00:03:39,680 --> 00:03:43,080
The box should've been here by now.
I've received a delivery message.

59
00:03:43,160 --> 00:03:45,320
Sir, the delivery boys sometimes

60
00:03:45,400 --> 00:03:47,920
claim they have delivered,
even when they haven't.

61
00:03:48,000 --> 00:03:50,240
It must be on the way.
I'll give it as soon as it is here.

62
00:03:50,320 --> 00:03:54,080
It has to be here. My friend
got those sweetmeats made for me.

63
00:03:56,080 --> 00:03:57,480
So,

64
00:03:58,240 --> 00:04:00,120
wasn't the <i>kalakand</i> tasty?

65
00:04:05,720 --> 00:04:07,520
- Daya?
- Yes, sir?

66
00:04:07,600 --> 00:04:10,640
You love <i>kajukatli</i>. Right?

67
00:04:10,720 --> 00:04:12,760
He sent it specially. Did it taste good?

68
00:04:15,240 --> 00:04:16,839
You fools!

69
00:04:18,079 --> 00:04:20,120
You stole something and left the evidence

70
00:04:20,200 --> 00:04:21,640
on your moustache and fingers.

71
00:04:21,720 --> 00:04:25,600
What is this, Daya?
The silver <i>varakh</i> of the <i>kajukatli</i>

72
00:04:25,680 --> 00:04:27,200
is on your fingers.

73
00:04:27,840 --> 00:04:30,520
What is this? Hey, Mr. Pankaj!

74
00:04:30,600 --> 00:04:32,840
250 grams of <i>kalakand</i>
is stuck in your moustache.

75
00:04:32,920 --> 00:04:34,560
I wonder how much went into your stomach!

76
00:04:35,200 --> 00:04:37,320
You must've left something for me.
Didn't you?

77
00:04:38,680 --> 00:04:40,200
Can you see yourself?

78
00:04:40,800 --> 00:04:43,880
Tell me this.
Who opened the sweetmeats box?

79
00:04:46,080 --> 00:04:47,800
- Did you open it?
- No, sir.

80
00:04:50,720 --> 00:04:53,520
Sir, he forced us to eat it.

81
00:04:53,600 --> 00:04:55,320
He forced us to eat them,
saying they were for free.

82
00:04:55,400 --> 00:04:56,760
Sir, everyone opened it.

83
00:04:56,840 --> 00:04:58,240
- No, sir forced us.
- He opened it.

84
00:04:59,720 --> 00:05:02,080
Pankaj, only you can do such a thing.

85
00:05:02,600 --> 00:05:05,080
You will be punished.

86
00:05:05,160 --> 00:05:06,560
Yes, sir.

87
00:05:06,640 --> 00:05:07,760
- Yes, definitely.
- Yes, sir. He deserves punishment.

88
00:05:07,840 --> 00:05:11,320
Daya, he has to do sit-ups
until you tell him to stop.

89
00:05:14,000 --> 00:05:16,400
- Do you want to eat sir's sweets?
- ACP Pradyuman here.

90
00:05:33,240 --> 00:05:34,280
Avni?

91
00:06:06,680 --> 00:06:08,400
Sir, the killer is the person

92
00:06:08,480 --> 00:06:12,360
who had killed two bus conductors
in a moving bus before.

93
00:06:12,440 --> 00:06:15,360
The police found beheaded bodies
in both places.

94
00:06:16,680 --> 00:06:18,160
How is this possible?

95
00:06:18,240 --> 00:06:21,760
There was a murder on a bus,
and nobody saw or heard anything?

96
00:06:21,840 --> 00:06:24,400
Sir, even we don't know
how this murder took place.

97
00:06:25,320 --> 00:06:28,400
Is that right? Give me the details.
What happened on the bus?

98
00:06:28,480 --> 00:06:31,240
Sir, the bus had left the stop.
All of us were together.

99
00:06:32,840 --> 00:06:35,720
Hey! I know very well

100
00:06:35,800 --> 00:06:37,960
that one of you has stolen my wallet.

101
00:06:38,560 --> 00:06:41,240
Return my wallet to me. Understood?

102
00:06:42,400 --> 00:06:44,640
Otherwise, I won't let you
get off the bus at all.

103
00:06:44,720 --> 00:06:47,520
Hey! Have you lost it?
Do we look like thieves to you?

104
00:06:47,600 --> 00:06:50,040
I know people like you.

105
00:06:50,720 --> 00:06:54,000
You pretend to be wealthy
but are thieves in reality.

106
00:06:54,080 --> 00:06:56,480
Hey, conductor! Mind your tongue!

107
00:06:56,560 --> 00:06:58,720
Who are you talking to?
What do you mean by people like us?

108
00:06:58,800 --> 00:07:01,720
You know what I mean. Okay?

109
00:07:08,640 --> 00:07:11,560
Hey! What's in that?

110
00:07:11,640 --> 00:07:13,840
What do you mean?
It's my bag. There's nothing in it.

111
00:07:13,920 --> 00:07:15,480
- Hand it over.
- It has my belongings.

112
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
- Hand it over to me.
- I won't.

113
00:07:17,520 --> 00:07:19,120
- Hand it over.
- I said it was mine.

114
00:07:19,200 --> 00:07:20,760
- I told you to give me the bag.
- I won't give it to you.

115
00:07:20,840 --> 00:07:22,320
- Hand it over!
- Hey! No!

116
00:07:22,400 --> 00:07:24,080
- Won't you give it to me?
- No. It's my bag.

117
00:07:24,160 --> 00:07:25,360
- I said give!
- I won't give it.

118
00:07:25,440 --> 00:07:27,840
- Give me!
- I won't.

119
00:07:27,920 --> 00:07:29,920
Give it!

120
00:07:33,720 --> 00:07:36,560
Look. He hid his bald head.
It means he hid my wallet, too.

121
00:07:36,640 --> 00:07:38,200
I've not kept anything. It is my bag.

122
00:07:38,280 --> 00:07:39,720
- My wallet is inside.
- No!

123
00:07:39,800 --> 00:07:41,280
- Hand it over!
- No!

124
00:07:51,680 --> 00:07:54,680
<i>They will beat me</i>
<i>if I take the wallet now.</i>

125
00:07:54,760 --> 00:07:56,440
<i>I'll wait for the tunnel.</i>

126
00:07:57,920 --> 00:08:00,400
Okay, let it be! So, what if it's gone?

127
00:08:01,040 --> 00:08:03,720
I am not cheap like you all. Understood?

128
00:08:03,800 --> 00:08:06,240
I will earn it. You don't know me.

129
00:09:08,640 --> 00:09:10,960
Hey, man! What happened?
Why are you sitting down?

130
00:09:11,040 --> 00:09:12,720
Are you feeling dizzy?

131
00:09:15,720 --> 00:09:17,880
Get up! Will you get up?

132
00:09:22,400 --> 00:09:25,440
Sir, that conductor, Anuj,
was like a friend to me.

133
00:09:25,520 --> 00:09:27,160
Someone cut his head off.

134
00:09:27,240 --> 00:09:28,840
Sir, please don't spare him.

135
00:09:28,920 --> 00:09:30,120
Where is Anuj's head?

136
00:09:30,200 --> 00:09:33,040
Sir, I checked the bus.
His head is not there.

137
00:09:33,120 --> 00:09:34,840
So, did he carry the head with him?

138
00:09:34,920 --> 00:09:36,480
I don't know that, sir.

139
00:09:59,200 --> 00:10:00,600
Avni?

140
00:10:03,840 --> 00:10:07,280
Sir, all the passengers look clean.
None of them have fake IDs.

141
00:10:07,360 --> 00:10:09,840
Neither could we find
anything suspicious in their bags.

142
00:10:10,640 --> 00:10:12,520
Yes, Pankaj. Did you find anything?

143
00:10:12,600 --> 00:10:14,800
Sir, we couldn't we find his head
or a murder weapon.

144
00:10:14,880 --> 00:10:17,600
Sir, we checked the whole bus.
There's not a single drop of blood.

145
00:10:18,480 --> 00:10:19,760
That's strange.

146
00:10:20,360 --> 00:10:22,760
We didn't get anything
inside or outside the bus.

147
00:10:22,840 --> 00:10:25,680
If Anuj was beheaded inside the bus,

148
00:10:25,760 --> 00:10:28,320
where did his head disappear to?

149
00:10:28,400 --> 00:10:31,760
Boss, the murderer cut off his head

150
00:10:31,840 --> 00:10:35,880
with a very sharp weapon. One strike

151
00:10:35,960 --> 00:10:37,200
and off goes the head.

152
00:10:37,280 --> 00:10:38,480
Salunkhe, tell me something.

153
00:10:39,640 --> 00:10:43,360
Did this man had air
instead of blood in his veins?

154
00:10:43,440 --> 00:10:45,320
What nonsense are you spurting. Seriously?

155
00:10:45,400 --> 00:10:48,680
There is not even a drop of blood.
Is that even possible?

156
00:10:48,760 --> 00:10:51,080
Hey, I don't have the entire story yet.

157
00:10:51,160 --> 00:10:53,480
- When will you have it, then?
- I will. It takes time.

158
00:10:53,560 --> 00:10:55,960
- No. We don't have time.
- You have to have the time, boss.

159
00:10:58,200 --> 00:11:02,480
Look, can you see?
Can you see even a drop of blood?

160
00:11:03,000 --> 00:11:04,360
Look here.

161
00:11:06,240 --> 00:11:07,320
What just happened?

162
00:11:15,760 --> 00:11:17,920
- So, this is it.
- What happened, sir?

163
00:11:23,120 --> 00:11:24,680
What is it? Where is it?

164
00:11:26,560 --> 00:11:29,160
- Where are you looking at?
- So, where should I look?

165
00:11:29,240 --> 00:11:30,840
Man, it is in my brain.

166
00:11:31,560 --> 00:11:34,320
Boss, I'll tell you everything.
I just need a bit more time.

167
00:11:34,400 --> 00:11:36,320
Come back again.
I will tell you everyhting.

168
00:11:36,400 --> 00:11:37,360
Oh, man!

169
00:11:37,440 --> 00:11:41,360
It's weird, sir.
Dr. Salunkhe can be a bit odd sometimes.

170
00:11:41,440 --> 00:11:42,880
He has a weird mind, man.

171
00:11:43,720 --> 00:11:45,800
He will come with some new tactic now.

172
00:11:46,440 --> 00:11:48,200
- Come soon.
- Coming.

173
00:11:50,440 --> 00:11:51,320
Why are you laughing?

174
00:11:57,640 --> 00:11:58,760
Daya!

175
00:12:00,680 --> 00:12:02,280
How did this blood splatter?

176
00:12:05,240 --> 00:12:07,000
On Salunkhe's face.

177
00:12:07,080 --> 00:12:11,120
When the head was cut, not even
a drop of blood was there. And this blood?

178
00:12:14,000 --> 00:12:17,480
Sir, he is our first victim, Ravi,
the AC bus conductor.

179
00:12:17,560 --> 00:12:20,640
He died on the 19th of the last month
in the same tunnel

180
00:12:20,720 --> 00:12:23,520
when the bus returned to Mumbai.

181
00:12:25,760 --> 00:12:28,440
Sir, he is Bunty, our second victim.

182
00:12:28,520 --> 00:12:30,000
He was also a conductor of an AC bus.

183
00:12:30,080 --> 00:12:32,840
He died on the 26th of last month

184
00:12:32,920 --> 00:12:35,160
in the same tunnel
when the bus returned to Mumbai.

185
00:12:37,680 --> 00:12:40,480
He is Anuj. He, too,
was the conductor of an AC bus.

186
00:12:40,560 --> 00:12:43,120
He died today in the same place
on the same route.

187
00:12:44,360 --> 00:12:45,640
Daya, this means

188
00:12:45,720 --> 00:12:48,160
every Sunday, the murderer

189
00:12:48,240 --> 00:12:52,040
kills the conductors
of the Mumbai-Dholpur AC bus.

190
00:12:53,440 --> 00:12:55,440
Sir, this bus leaves in the morning,

191
00:12:55,520 --> 00:12:57,640
and returns from Dholpur's sunrise point.

192
00:12:58,360 --> 00:13:01,080
While returning, the killer
must've taken advantage

193
00:13:01,160 --> 00:13:04,000
of the darkness in the tunnel

194
00:13:04,600 --> 00:13:05,760
to behead the conductor.

195
00:13:06,960 --> 00:13:09,440
Yes. The poor passengers
must've been sleeping out of fatigue.

196
00:13:10,440 --> 00:13:12,400
That is why nobody realized it.

197
00:13:15,480 --> 00:13:20,040
Poorvi, the victims
were conductors. Right?

198
00:13:20,120 --> 00:13:23,280
Apart from that, is anything else
common between them?

199
00:13:23,920 --> 00:13:25,880
Or do they know someone in common?

200
00:13:25,960 --> 00:13:28,440
Sir, they didn't know each other

201
00:13:28,520 --> 00:13:31,040
or have a common link with someone else.

202
00:13:31,120 --> 00:13:33,520
Avni, did you check the passenger list?

203
00:13:33,600 --> 00:13:37,240
Yes, sir. I've matched the list
with the one the local police gave us.

204
00:13:37,320 --> 00:13:40,120
But, sir, no passenger
was on all three buses.

205
00:13:40,200 --> 00:13:44,120
The police have copies
of their ID cards as proof.

206
00:13:45,320 --> 00:13:47,760
Sir, he could be travelling
with a fake ID.

207
00:13:48,560 --> 00:13:49,720
That's possible, Daya.

208
00:13:49,800 --> 00:13:53,240
Sir, why not gather the information
on all the buses on this route?

209
00:13:53,840 --> 00:13:54,920
We might zero in on the killer.

210
00:13:55,000 --> 00:13:57,280
Pankaj, more than 200 buses
use this route.

211
00:13:58,680 --> 00:14:03,640
On Sundays, thousands of people
visit Dholpur and return.

212
00:14:03,720 --> 00:14:07,560
So, finding one person
who could be the killer among these

213
00:14:08,480 --> 00:14:09,680
seems tedious.

214
00:14:09,760 --> 00:14:10,960
Daya,

215
00:14:12,080 --> 00:14:15,280
we will make the impossible possible.

216
00:14:15,360 --> 00:14:17,040
Let's do one thing.

217
00:14:17,120 --> 00:14:19,320
Let's call constables
from the local police station.

218
00:14:19,400 --> 00:14:21,880
Those constables,
along with you and Pankaj,

219
00:14:21,960 --> 00:14:24,840
<i>all of you will pretend to be conductors</i>

220
00:14:26,120 --> 00:14:27,960
of Mumbai-Dholpur AC buses.

221
00:14:30,600 --> 00:14:33,000
Poorvi, you and Avni will be passengers.

222
00:14:36,280 --> 00:14:38,880
As soon as the killer makes his move,

223
00:14:40,320 --> 00:14:42,920
grab him and twist his arm.

224
00:15:14,280 --> 00:15:16,800
Poorvi, I have terrible luck.

225
00:15:17,920 --> 00:15:20,920
You'll see,
that the killer will be on my bus.

226
00:15:21,000 --> 00:15:22,760
Pankaj, why are you so scared?

227
00:15:22,840 --> 00:15:24,480
I am not scared.

228
00:15:25,040 --> 00:15:28,520
I fear I might kill the killer.

229
00:15:29,400 --> 00:15:30,720
Correct.

230
00:15:36,040 --> 00:15:40,240
Sir, I am confident
we will grab the killer today.

231
00:15:44,920 --> 00:15:47,080
<i>Sir, the tunnel's about to come.</i>

232
00:15:47,160 --> 00:15:48,640
Okay. Be alert.

233
00:16:15,760 --> 00:16:17,360
Sir, everything is okay on my bus.

234
00:16:19,040 --> 00:16:20,880
<i>Sir, our bus is 500 meters away</i>
<i>from the tunnel.</i>

235
00:16:22,080 --> 00:16:24,840
<i>Sir, my bus will enter the tunnel now.</i>

236
00:16:44,320 --> 00:16:46,080
<i>Sir, everything is okay here.</i>

237
00:16:46,160 --> 00:16:48,280
<i>Sir, our bus is 500 meters away</i>
<i>from the tunnel.</i>

238
00:17:19,800 --> 00:17:20,800
Sir, everything is okay here.

239
00:17:47,120 --> 00:17:48,040
Who pushed me?

240
00:17:48,120 --> 00:17:50,880
Sorry, sir. I had to get my bag.
It was a mistake.

241
00:17:55,080 --> 00:17:56,720
- Daya?
- Sir?

242
00:17:56,800 --> 00:17:59,080
- <i>There has been a murder.</i>
- What?

243
00:18:01,320 --> 00:18:03,960
- In which bus, sir?
- It's another AC bus.

244
00:18:04,040 --> 00:18:05,160
Go and check it out. Hurry up.

245
00:18:10,760 --> 00:18:13,600
{\an8}CONSTABLE MURAARI

246
00:18:17,120 --> 00:18:18,120
Yes, Muraari.

247
00:18:20,640 --> 00:18:21,880
{\an8}CONSTABLE SANJAY

248
00:18:34,440 --> 00:18:35,560
The killer is too clever.

249
00:18:37,840 --> 00:18:39,880
Constable Sanjay was ready.

250
00:18:40,720 --> 00:18:42,120
He also had a gun.

251
00:18:44,000 --> 00:18:45,320
Still, he killed him.

252
00:18:47,520 --> 00:18:49,200
Sir, I am sure

253
00:18:50,000 --> 00:18:52,840
Sanjay must've fought
till his last breath.

254
00:18:53,440 --> 00:18:54,480
Yes, Muraari.

255
00:18:56,160 --> 00:18:59,880
Sanjay was a brave man.

256
00:19:19,440 --> 00:19:22,200
There is blood and skin.

257
00:19:23,760 --> 00:19:25,720
It looks like Sanjay had a brawl

258
00:19:26,720 --> 00:19:28,440
with the killer before dying.

259
00:19:29,840 --> 00:19:31,640
During that fight,

260
00:19:31,720 --> 00:19:35,920
the killer's skin came out with this ring.

261
00:19:37,320 --> 00:19:39,160
Sir, that's a lot of skin.

262
00:19:40,160 --> 00:19:42,880
That means it will take him
a week to heal.

263
00:19:46,080 --> 00:19:47,560
Are the bus passengers still here?

264
00:19:47,640 --> 00:19:49,480
Sir, everyone left.

265
00:19:49,560 --> 00:19:52,880
I tried to stop them,
but nobody stayed due to fear.

266
00:19:54,320 --> 00:19:58,040
Poorvi, inform Constable Sanjay's family.

267
00:19:58,720 --> 00:20:01,440
Daya, all of us will attend
Constable Sanjay's final rites.

268
00:20:01,520 --> 00:20:03,560
He died like a brave martyr.

269
00:20:04,720 --> 00:20:07,880
Sir, we found this ring
in Constable Sanjay's hand.

270
00:20:07,960 --> 00:20:09,160
- Is that right?
- Hmm.

271
00:20:09,240 --> 00:20:11,760
It is a common ring, sir.

272
00:20:11,840 --> 00:20:15,280
It has the killer's skin and blood on it.

273
00:20:15,360 --> 00:20:18,080
Show it to Salunkhe. He will find out.

274
00:20:18,160 --> 00:20:19,240
Yes, tell me.

275
00:20:19,960 --> 00:20:22,440
Boss, I've found out

276
00:20:22,520 --> 00:20:24,760
why there wasn't any blood splatter
during the beheading.

277
00:20:24,840 --> 00:20:25,760
Why not?

278
00:20:25,840 --> 00:20:27,440
Do one thing.

279
00:20:28,440 --> 00:20:31,360
Squeeze this lemon in my eyes.

280
00:20:32,360 --> 00:20:33,880
Have you lost it?

281
00:20:33,960 --> 00:20:35,920
Who squeezes a lemon
in one's eyes intentionally?

282
00:20:36,000 --> 00:20:39,160
I told you to squeeze it.
I have a reason. Do it.

283
00:20:39,240 --> 00:20:41,200
- Daya, squeeze it.
- Yes, squeeze it.

284
00:20:41,960 --> 00:20:42,960
Squeeze it, Daya.

285
00:20:45,640 --> 00:20:46,880
Yes, I am sure. Do it.

286
00:20:46,960 --> 00:20:49,080
- Sir, I squeezed all of it.
- Yes, do it.

287
00:20:58,880 --> 00:21:00,880
Sir, this is frozen.

288
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
He made a mistake, Daya.
It's an old lemon.

289
00:21:02,720 --> 00:21:04,720
It's not an old lemon.

290
00:21:06,880 --> 00:21:07,880
Do you know

291
00:21:07,960 --> 00:21:09,200
- why the juice isn't coming out?
- Why?

292
00:21:09,280 --> 00:21:12,600
That's because I've injected
liquid nitrogen into this lemon.

293
00:21:14,280 --> 00:21:16,160
That's why the juice froze.

294
00:21:17,320 --> 00:21:21,040
Similarly, before cutting
the necks of those conductors,

295
00:21:21,120 --> 00:21:24,120
the killer injected liquid nitrogen
in their bodies.

296
00:21:24,760 --> 00:21:26,360
The blood froze instantly.

297
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
That's why there was no blood spatter
when he beheaded them.

298
00:21:30,040 --> 00:21:34,200
Later on, the liquid nitrogen evaporated,
and we didn't get proof.

299
00:21:35,560 --> 00:21:38,160
Sir, if liquid nitrogen evaporated,

300
00:21:38,240 --> 00:21:40,240
how did you find it out?

301
00:21:40,840 --> 00:21:43,160
Gargi, tell her how we found out.

302
00:21:43,240 --> 00:21:45,600
When the blood splattered
on Dr. Salunkhe that day,

303
00:21:46,800 --> 00:21:48,040
<i>he got the idea.</i>

304
00:21:48,120 --> 00:21:52,960
After that,
he noticed deep frostbite on the body.

305
00:21:53,960 --> 00:21:57,520
Then, the body's tissues had also faded.

306
00:21:57,600 --> 00:21:59,520
That is a sign of cryonecrosis.

307
00:22:02,080 --> 00:22:05,760
Cryonecrosis means dying
due to extreme cold.

308
00:22:05,840 --> 00:22:09,480
Boss, liquid nitrogen
can only work for a limited time.

309
00:22:10,240 --> 00:22:12,640
After that,
the liquid nitrogen evaporates,

310
00:22:12,720 --> 00:22:16,440
and things go back
to their original state.

311
00:22:16,520 --> 00:22:21,800
The killer injected concentrated
liquid nitrogen into their bodies.

312
00:22:21,880 --> 00:22:24,160
That's why their bodies

313
00:22:24,240 --> 00:22:26,600
took some time
to return to their original state.

314
00:22:30,240 --> 00:22:31,320
Daya,

315
00:22:32,280 --> 00:22:33,760
we know the killer now.

316
00:22:36,800 --> 00:22:37,840
Yes, Avni.

317
00:22:39,440 --> 00:22:41,880
Sir, per your instructions,
I checked all the commercial places

318
00:22:41,960 --> 00:22:44,440
selling liquid nitrogen.

319
00:22:44,520 --> 00:22:46,960
But, sir, liquid nitrogen
was not missing anywhere.

320
00:22:47,040 --> 00:22:50,360
What? Liquid nitrogen
is not missing anywhere.

321
00:22:51,880 --> 00:22:54,960
Liquid nitrogen cannot be stored
in large quantities.

322
00:22:56,160 --> 00:22:58,040
What if

323
00:22:58,120 --> 00:23:01,600
the killer bought a smaller quantity

324
00:23:01,680 --> 00:23:02,840
for personal use?

325
00:23:03,840 --> 00:23:05,080
Right, sir. That's possible.

326
00:23:05,160 --> 00:23:07,440
Salunkhe sir said the same thing.

327
00:23:07,520 --> 00:23:11,680
Liquid nitrogen cannot be stored
in large quantities for a long time.

328
00:23:11,760 --> 00:23:13,280
That's why the killer

329
00:23:13,360 --> 00:23:17,000
will buy a small quantity
of liquid nitrogen for his next murder.

330
00:23:17,600 --> 00:23:21,240
He will go to a place where he can get it.

331
00:23:23,200 --> 00:23:25,640
Before the next murder…

332
00:23:27,320 --> 00:23:31,520
Yes, sir. Except for
three liquid nitrogen dealers,

333
00:23:31,600 --> 00:23:34,560
we've shut down
the other stores and factories.

334
00:23:34,640 --> 00:23:37,320
<i>Poorvi, Pankaj, and I</i>

335
00:23:37,400 --> 00:23:39,880
are watching the three dealers' stores.

336
00:23:40,680 --> 00:23:43,480
But, sir, nobody has come here yet.

337
00:23:43,560 --> 00:23:44,840
Nobody we can suspect.

338
00:23:45,440 --> 00:23:49,280
Yes, sir.
Neither did I notice an injured finger.

339
00:23:49,360 --> 00:23:51,000
Daya, we don't have a lot of time.

340
00:23:51,080 --> 00:23:52,360
The bus conductors are threatening

341
00:23:52,440 --> 00:23:54,360
<i>to go on strike because of these killings.</i>

342
00:23:54,440 --> 00:23:56,520
If another murder takes place,

343
00:23:56,600 --> 00:23:58,960
these buses will not go on that route.

344
00:23:59,040 --> 00:24:00,680
The drivers will also go on strike.

345
00:24:00,760 --> 00:24:04,320
Find the killer as soon as possible.
Do anything it takes.

346
00:24:13,360 --> 00:24:16,520
Sir, I see a man outside the store.

347
00:24:17,120 --> 00:24:19,680
His finger has a bandage, sir.
I will check.

348
00:24:20,280 --> 00:24:21,560
Okay.

349
00:24:43,280 --> 00:24:44,360
Remove the helmet.

350
00:24:51,640 --> 00:24:53,520
Sir, I am sure

351
00:24:54,320 --> 00:24:57,280
Sanjay must've fought
till his last breath.

352
00:24:57,360 --> 00:24:58,280
Muraari, you?

353
00:25:00,160 --> 00:25:01,040
What's in the bag?

354
00:25:01,120 --> 00:25:03,800
- Sir, uh…
- Open the bag.

355
00:25:05,720 --> 00:25:07,080
Open the bag!

356
00:25:21,880 --> 00:25:23,880
- So, you're the killer.
- Sir, I am not the killer.

357
00:25:23,960 --> 00:25:25,960
Look, sir. The bandage is fake.

358
00:25:27,360 --> 00:25:29,000
Sir, the killer called me.

359
00:25:29,080 --> 00:25:30,840
He said if I would give him
a box of liquid nitrogen,

360
00:25:30,920 --> 00:25:33,160
he would give me Sanjay's head.

361
00:25:33,240 --> 00:25:34,480
Sir, Sanjay was my friend.

362
00:25:34,560 --> 00:25:37,520
I wanted his final rites
to take place well. That's it.

363
00:25:37,600 --> 00:25:39,520
I was headed towards your office
to tell you about it.

364
00:25:39,600 --> 00:25:40,760
Where is that liquid nitrogen?

365
00:25:40,840 --> 00:25:43,320
He took it from me
at the last intersection.

366
00:25:56,680 --> 00:25:58,000
He took my phone, too.

367
00:25:58,080 --> 00:25:59,080
What did he look like?

368
00:25:59,160 --> 00:26:02,280
Sir, he was skinny, average height,

369
00:26:02,360 --> 00:26:05,840
he was wearing a red hoodie,
and there was a mask on his face.

370
00:26:06,560 --> 00:26:07,600
Red hoodie?

371
00:26:07,680 --> 00:26:09,520
He had a bag with him,
and he told the rickshaw driver

372
00:26:09,600 --> 00:26:10,560
to take him to the bus stand.

373
00:26:10,640 --> 00:26:13,480
Muraari, you are a constable.
I didn't expect this from you.

374
00:26:13,560 --> 00:26:14,480
I'll deal with you later.

375
00:26:15,520 --> 00:26:17,080
Sir, I had no other choice.

376
00:26:17,160 --> 00:26:19,520
I couldn't bear to see Sanjay's family
suffer any more. I'm sorry, sir.

377
00:26:22,320 --> 00:26:25,240
Sir, the killer is headed
towards the bus stand.

378
00:26:25,320 --> 00:26:27,720
Yes, I'm close to the bus stand,
so I'll go there right now.

379
00:26:27,800 --> 00:26:29,480
<i>Quick, Daya, stop him</i>
<i>before he boards a bus.</i>

380
00:26:38,680 --> 00:26:40,920
<i>Red hoodie? Is he the killer?</i>

381
00:26:44,920 --> 00:26:45,920
Hey!

382
00:26:46,960 --> 00:26:48,320
Yes, sir?

383
00:26:48,960 --> 00:26:49,920
Where did you find this hoodie?

384
00:26:50,000 --> 00:26:51,720
I'm a beggar, sir.

385
00:26:51,800 --> 00:26:53,560
A kind gentleman gave it and I took it.

386
00:26:53,640 --> 00:26:55,360
Who… Who was that man? Where did he go?

387
00:26:55,440 --> 00:26:58,280
Sir, the white bus
that passed through here just now,

388
00:26:58,360 --> 00:27:00,400
the one with the photo of a tiger,

389
00:27:00,480 --> 00:27:01,960
he might've boarded it.

390
00:27:02,040 --> 00:27:03,600
- He got on the bus?
- Yes.

391
00:27:04,720 --> 00:27:06,960
Sir, the man escaped.

392
00:27:07,040 --> 00:27:08,200
He boarded a white-colored bus, sir.

393
00:27:08,280 --> 00:27:11,240
All the murders took place
during the return journey.

394
00:27:11,320 --> 00:27:13,080
In that very tunnel.

395
00:27:13,160 --> 00:27:15,000
- <i>I have a plan.</i>
- <i>Okay, sir.</i>

396
00:27:24,400 --> 00:27:29,920
DHOLPUR

397
00:27:30,000 --> 00:27:32,520
Sir, please don't put your life in danger.

398
00:27:32,600 --> 00:27:34,920
We don't know anything about the killer.

399
00:27:36,080 --> 00:27:39,200
Abhijeet, sir is not listening to me,
please make him understand.

400
00:27:39,280 --> 00:27:40,880
<i>Sir, what are you doing?</i>

401
00:27:41,760 --> 00:27:43,880
<i>Something feels off about this case, sir.</i>

402
00:27:45,160 --> 00:27:46,680
I know what I'm doing.

403
00:27:46,760 --> 00:27:48,600
You're at the Maha Kumbh,
spending your days in devotion.

404
00:27:48,680 --> 00:27:50,640
I will handle everything here.

405
00:27:51,240 --> 00:27:53,920
One more thing.
You better listen too, Daya.

406
00:27:54,880 --> 00:27:57,920
I'm the one who solves puzzles
around here, got it?

407
00:28:02,280 --> 00:28:05,760
I don't know how to stop sir
from stepping into a death trap.

408
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
Has everyone returned?
No one is left behind, right?

409
00:28:28,920 --> 00:28:30,160
Who are you?

410
00:28:30,240 --> 00:28:31,880
I'm the conductor of this bus.

411
00:28:31,960 --> 00:28:34,320
But there was
a different conductor before.

412
00:28:34,400 --> 00:28:37,880
Yes, he's not feeling well,
so I'm filling in for him.

413
00:28:37,960 --> 00:28:40,520
All right? Let's get going then. Let's go!

414
00:29:29,040 --> 00:29:31,720
Excuse me, could you please move a bit?

415
00:29:35,480 --> 00:29:36,880
A bit more.

416
00:29:37,600 --> 00:29:39,600
I don't have enough space to sit.

417
00:29:39,680 --> 00:29:40,840
So should I sit on the floor?

418
00:29:40,920 --> 00:29:44,200
Take both seats for yourself,
I'll go somewhere else.

419
00:29:50,240 --> 00:29:52,360
These reels are so funny!

420
00:29:53,120 --> 00:29:55,880
Could you dial it down?
I want to sleep for a while.

421
00:29:55,960 --> 00:29:58,560
Bro, you snooze, you lose.

422
00:29:58,640 --> 00:30:00,320
Let's watch reels together.

423
00:30:00,400 --> 00:30:03,040
I'm not in the mood,
please leave me alone.

424
00:30:03,600 --> 00:30:04,640
Your loss.

425
00:30:07,440 --> 00:30:09,960
Are you following the bus? All good?

426
00:30:10,920 --> 00:30:11,960
<i>Yes, sir.</i>

427
00:30:12,040 --> 00:30:14,120
<i>Be alert, understood?</i>

428
00:30:14,200 --> 00:30:18,080
Observe if someone
throws a head out, got it?

429
00:30:19,520 --> 00:30:21,080
Sir, please be careful.

430
00:30:21,160 --> 00:30:22,920
<i>Yes, Daya, I will.</i>

431
00:30:23,000 --> 00:30:24,600
I'm not a child.

432
00:30:24,680 --> 00:30:26,600
Don't worry about me, I'll be careful.

433
00:31:11,080 --> 00:31:15,360
CID is bugging me for no good reason.

434
00:31:15,440 --> 00:31:18,560
And to put an end to all this,

435
00:31:18,640 --> 00:31:21,120
I will kill you.

436
00:31:45,560 --> 00:31:46,440
<i>The killer…</i>

437
00:31:46,520 --> 00:31:47,720
Daya…

438
00:31:59,280 --> 00:32:02,160
Daya… the killer is on this bus.

439
00:32:03,040 --> 00:32:07,080
Yes… I'm next on his list.

440
00:32:07,160 --> 00:32:08,400
<i>No matter what,</i>

441
00:32:09,720 --> 00:32:12,000
<i>he must be caught.</i>

442
00:32:13,200 --> 00:32:16,800
<i>Whatever happens, he must not get away.</i>

443
00:32:17,520 --> 00:32:19,440
<i>What's wrong, sir? Are you all right?</i>

444
00:32:19,520 --> 00:32:22,280
<i>Sir! Sir, what's wrong? Are you all right?</i>

445
00:32:22,360 --> 00:32:24,800
- <i>Sir, please say something.</i>
<i>- What's wrong, sir? Are you okay?</i>

446
00:32:24,880 --> 00:32:28,160
<i>- Sir, please say something.</i>
<i>- Sir, what… what's wrong? Sir?</i>

447
00:32:54,200 --> 00:32:58,000
Blood! Blood!

448
00:32:58,080 --> 00:33:00,200
- Murder!
- What's wrong?

449
00:33:00,280 --> 00:33:03,400
- Murder! Murder!
- Murder! Murder! Murder!

450
00:33:03,480 --> 00:33:06,200
Stop the bus! Stop the bus!

451
00:33:06,920 --> 00:33:08,800
<i>Murder! Stop the bus!</i>

452
00:33:21,640 --> 00:33:22,640
- Move aside!
- Move!

453
00:33:22,720 --> 00:33:25,760
Sir, there's a dead body over there!

454
00:33:25,840 --> 00:33:28,360
- Sir, the head has been severed!
- Hey, move back.

455
00:33:28,440 --> 00:33:30,440
- Move! Move!
- Please!

456
00:33:30,520 --> 00:33:32,080
- Please move! Move!
- Where is the dead body?

457
00:33:32,160 --> 00:33:33,360
- Move!
- Move!

458
00:33:33,440 --> 00:33:34,720
Move aside!

459
00:33:37,800 --> 00:33:40,520
Sir… Sir, I won't be able to bear it.

460
00:33:40,600 --> 00:33:42,080
You go ahead.

461
00:33:59,160 --> 00:34:02,400
- Who is this?
- This is not ACP sir.

462
00:34:03,480 --> 00:34:04,800
- Then where is ACP sir?
- Let's go.

463
00:34:07,520 --> 00:34:09,199
ACP sir!

464
00:34:09,280 --> 00:34:11,480
Daya! Daya!

465
00:34:16,840 --> 00:34:18,960
- Sir, are you all right?
- Yes, I'm fine.

466
00:34:19,560 --> 00:34:21,480
Daya, I don't understand how…

467
00:34:22,239 --> 00:34:26,719
I… I was reading that letter
and inhaled something on it.

468
00:34:26,800 --> 00:34:28,880
<i>I started getting dizzy,</i>

469
00:34:28,960 --> 00:34:30,920
and I somehow made it to the back,

470
00:34:31,000 --> 00:34:33,480
thinking that the killer
would come after me…

471
00:34:35,560 --> 00:34:38,120
to kill me, and I would catch him. But…

472
00:34:38,679 --> 00:34:40,440
I don't know when, but I passed out.

473
00:34:40,520 --> 00:34:42,960
Sir, if the killer
is targetting conductors…

474
00:34:43,800 --> 00:34:45,159
You're all right.

475
00:34:45,239 --> 00:34:47,560
- Then whose dead body is that?
- What?

476
00:34:49,440 --> 00:34:50,440
There's been a murder?

477
00:34:53,040 --> 00:34:56,280
Please come and see
if you can identify the body.

478
00:35:05,720 --> 00:35:09,040
Sir, if no one on the bus saw him,
even you,

479
00:35:09,120 --> 00:35:11,240
then how did the body end up
on a moving bus?

480
00:35:11,320 --> 00:35:12,880
Check everyone's ID,

481
00:35:12,960 --> 00:35:15,800
and check their hands, fingers especially.

482
00:35:15,880 --> 00:35:18,120
- Sit down, please.
- Move, move! Take your seats.

483
00:35:18,200 --> 00:35:20,200
- Take your seats.
- Show me.

484
00:35:27,360 --> 00:35:28,440
Show me your ID.

485
00:35:37,320 --> 00:35:39,880
Sir, the name on the ID is Praful,
and it's fake.

486
00:35:39,960 --> 00:35:41,080
His face doesn't match.

487
00:35:41,160 --> 00:35:42,920
Hey, it's my ID, ma'am.

488
00:35:43,000 --> 00:35:44,600
I've become a bit fair now.

489
00:35:44,680 --> 00:35:47,640
What concoction do you drink
that your face changed fully?

490
00:35:47,720 --> 00:35:49,600
- Does he look like you?
- Sir, it's me.

491
00:35:49,680 --> 00:35:51,440
Tell me your dad's name, and your address.

492
00:35:51,520 --> 00:35:54,200
Srikanth. Yari Road, Andheri West.

493
00:35:54,280 --> 00:35:55,640
Come, come out.

494
00:35:58,280 --> 00:35:59,400
One more time, what's your dad's name?

495
00:35:59,480 --> 00:36:00,360
Srikanth.

496
00:36:00,440 --> 00:36:01,920
How many dads do you have?

497
00:36:02,920 --> 00:36:04,800
Yes, sir, the ID is fake.

498
00:36:04,880 --> 00:36:07,720
But… But, sir, I'm not the killer.

499
00:36:07,800 --> 00:36:10,200
Then why are you travelling
with a fake ID?

500
00:36:10,280 --> 00:36:12,600
Sir, I'm honest, but my wife isn't.

501
00:36:12,680 --> 00:36:16,160
She lodged a fake case against me
for alimony.

502
00:36:16,240 --> 00:36:19,160
So I got a fake ID made
and ran away from home

503
00:36:19,240 --> 00:36:20,760
so that no one would be able to find me.

504
00:36:20,840 --> 00:36:22,720
I promise, sir. You may investigate,

505
00:36:22,800 --> 00:36:25,280
but this is my first time on a bus
in a very long time, sir.

506
00:36:26,520 --> 00:36:29,320
Sir, look at this.

507
00:36:30,800 --> 00:36:31,680
Yes?

508
00:36:31,760 --> 00:36:35,080
Sir, there are ice gel packs
and injections in his bag.

509
00:36:36,520 --> 00:36:38,280
- This seems used.
- You?

510
00:36:39,400 --> 00:36:41,120
So you are the killer?

511
00:36:41,200 --> 00:36:42,760
Killer? Killer…

512
00:36:44,120 --> 00:36:45,400
No, sir.

513
00:36:45,480 --> 00:36:47,440
I'm not the killer, sir, I'm innocent.

514
00:36:47,520 --> 00:36:49,800
Whose bag is this? Whose bag?

515
00:36:49,880 --> 00:36:53,320
Bag… I don't how
these two bags got here, sir.

516
00:36:53,400 --> 00:36:57,200
It was here already, sir.
I came to India two days ago.

517
00:36:57,280 --> 00:37:00,120
And no sooner did I get here
than all this happened, sir.

518
00:37:00,840 --> 00:37:03,240
I will leave India in two days, sir.

519
00:37:25,600 --> 00:37:26,440
Hello?

520
00:37:26,520 --> 00:37:27,720
<i>Hello?</i>

521
00:37:30,720 --> 00:37:31,760
Hello?

522
00:37:36,600 --> 00:37:37,720
It got disconnected, sir.

523
00:38:14,160 --> 00:38:16,320
Sir, look, a knife.

524
00:38:20,240 --> 00:38:23,320
This blood can't be the victim's, sir.

525
00:38:24,000 --> 00:38:27,320
His neck isn't bleeding,
and he hasn't been stabbed either.

526
00:38:28,080 --> 00:38:29,840
Sir, I think this is the killer's blood.

527
00:38:32,920 --> 00:38:36,800
We checked everyone on the bus.

528
00:38:36,880 --> 00:38:39,800
No one had any wounds or bloodstains.

529
00:38:39,880 --> 00:38:41,640
Not even a trace of blood.

530
00:38:43,120 --> 00:38:44,600
Whose blood is it?

531
00:38:45,760 --> 00:38:47,120
I'm clueless.

532
00:38:47,200 --> 00:38:50,360
Sir, the killer didn't exit the bus,
he isn't in here either.

533
00:38:50,440 --> 00:38:51,800
Where did he go?

534
00:38:51,880 --> 00:38:53,240
And how is he doing all this?

535
00:39:00,040 --> 00:39:02,880
Sir, night vision goggles.

536
00:39:03,480 --> 00:39:05,760
He came well-prepared.

537
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
Is that so?

538
00:39:09,320 --> 00:39:11,040
Sir, that means,

539
00:39:11,120 --> 00:39:14,440
when the bus goes through the tunnel
and it's fully dark,

540
00:39:14,520 --> 00:39:17,280
the killer wears these night goggles

541
00:39:17,360 --> 00:39:19,720
and kills his victim with this knife.

542
00:39:45,680 --> 00:39:46,720
What is that?

543
00:39:48,160 --> 00:39:52,440
Sir, I found this piece of cloth
in the compartment under the seat.

544
00:39:53,320 --> 00:39:55,520
I think it matches with the shirt
of the person who died.

545
00:39:58,160 --> 00:39:59,440
I'll go and check ,sir.

546
00:40:17,400 --> 00:40:18,800
It's a piece of his shirt, sir.

547
00:40:19,320 --> 00:40:21,240
That means the killer
didn't board the bus later,

548
00:40:21,320 --> 00:40:24,240
he was already hiding
in the compartment below these seats.

549
00:40:24,960 --> 00:40:27,960
And that's why no one on the bus saw him.

550
00:40:29,720 --> 00:40:33,000
But why was he… hiding here?

551
00:40:34,840 --> 00:40:38,560
Daya, something seems off,
something is definitely off.

552
00:41:04,240 --> 00:41:05,480
Hey! Come here!

553
00:41:06,040 --> 00:41:07,440
Step back!

554
00:41:07,520 --> 00:41:09,280
Step back! Back off!

555
00:41:09,960 --> 00:41:12,640
Where's my brother? Where is my brother?

556
00:41:13,240 --> 00:41:15,200
- Please, let go of me! Let go of me!
- Step back!

557
00:41:15,280 --> 00:41:18,080
Hey, stand here.
Where's my brother? Back off!

558
00:41:18,160 --> 00:41:19,840
- Hey, uncle, step back!
- Please! Let go of me!

559
00:41:19,920 --> 00:41:20,880
Shut up! Not a word!

560
00:41:20,960 --> 00:41:24,080
Back off! Four-eyes, back off!
Hey, cop, stand back!

561
00:41:24,160 --> 00:41:25,760
Where's my brother? Tell me!

562
00:41:26,280 --> 00:41:28,240
- Hey!
- Tell me now! Hey!

563
00:41:28,920 --> 00:41:31,000
Step back! Back off!

564
00:41:31,080 --> 00:41:32,720
- Back off! Hey!
- Calm down.

565
00:41:32,800 --> 00:41:34,960
Back off! Or else I'll shoot her!
Stand back!

566
00:41:35,040 --> 00:41:37,000
- Sir, help!
- Quiet! Not a word!

567
00:41:37,080 --> 00:41:39,240
My brother was on this bus. Where is he?

568
00:41:39,320 --> 00:41:41,240
Who answered my call
on my brother's phone?

569
00:41:43,600 --> 00:41:45,200
We are from the CID. Your brother is dead.

570
00:41:45,280 --> 00:41:47,400
- My brother is dead?
- Yes.

571
00:41:48,800 --> 00:41:49,640
Hey!

572
00:41:49,720 --> 00:41:50,760
I will kill her!

573
00:41:50,840 --> 00:41:52,360
Listen to me, just listen.

574
00:41:52,440 --> 00:41:54,200
We are also searching for the killer.

575
00:41:54,280 --> 00:41:56,760
One of them killed my brother.

576
00:41:56,840 --> 00:41:59,200
- Back off! Back off! Stand back!
- Hey!

577
00:41:59,280 --> 00:42:01,680
Hey, stand back! Stand back!

578
00:42:01,760 --> 00:42:04,520
- Back off! Back off!
- Calm… Calm down. Listen.

579
00:42:04,600 --> 00:42:06,320
One among these, right?

580
00:42:06,400 --> 00:42:07,480
You killed my brother?

581
00:42:08,680 --> 00:42:10,960
You did? You? You?

582
00:42:12,280 --> 00:42:14,240
- Hey!
- Who killed him?

583
00:42:15,080 --> 00:42:17,040
Get in! Who killed my brother?
Tell me now!

584
00:42:17,120 --> 00:42:19,840
- Help!
- Hey, shut your mouth!

585
00:42:19,920 --> 00:42:21,280
- I won't leave you.
- Hey, listen!

586
00:42:23,720 --> 00:42:26,280
Hey! Come! Back off, CID! Stand back!

587
00:42:26,360 --> 00:42:28,400
Get in one by one! Move!

588
00:42:28,480 --> 00:42:30,040
Get in! Get in!

589
00:42:31,000 --> 00:42:33,040
- Come on.
- Get in! Get in!

590
00:42:33,120 --> 00:42:34,080
Hey! Get in!

591
00:42:34,160 --> 00:42:36,400
- Shut it! Don't move!
- Hello, listen.

592
00:42:36,480 --> 00:42:38,200
Hello, just… just listen.

593
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
- Get in! Get in!
- This won't help you.

594
00:42:40,280 --> 00:42:42,320
I will avenge my brother's death!

595
00:42:42,400 --> 00:42:44,720
Even if I die with you!

596
00:42:44,800 --> 00:42:46,320
Get in! Get in!

597
00:42:58,080 --> 00:42:59,240
Get everyone out!

598
00:43:07,080 --> 00:43:08,200
Get everyone out!

599
00:43:09,840 --> 00:43:11,320
Sir, I want to see this.

600
00:43:11,960 --> 00:43:13,760
I will blast everyone to bits!

601
00:43:13,840 --> 00:43:15,200
No one will die today.

602
00:43:19,040 --> 00:43:20,040
Get up!

603
00:43:20,840 --> 00:43:22,200
Your time bomb stopped ticking.

604
00:43:22,280 --> 00:43:24,640
It's about time you end up
behind bars, understood?

605
00:43:24,720 --> 00:43:26,960
Sir, hang me if you want,

606
00:43:27,040 --> 00:43:29,280
{\an8}but catch my brother's killer first.

607
00:43:29,360 --> 00:43:32,200
{\an8}<i>Anuj, Vishal, and I</i>
<i>were three brothers, sir.</i>

608
00:43:32,720 --> 00:43:36,640
<i>Someone killed Anuj</i>
<i>by cutting his head off on a moving bus.</i>

609
00:43:36,720 --> 00:43:38,560
<i>How is that even possible?</i>

610
00:43:38,640 --> 00:43:41,680
<i>That's why Vishal got on the bus</i>
<i>to solve this mystery,</i>

611
00:43:41,760 --> 00:43:46,480
<i>and I was following him in my car.</i>
<i>But someone killed Vishal too.</i>

612
00:43:48,880 --> 00:43:53,200
<i>In the same gruesome way Anuj was killed.</i>

613
00:43:53,280 --> 00:43:54,840
<i>That's why I wanted to blast this bus</i>
<i>and the passengers…</i>

614
00:43:56,760 --> 00:43:58,560
We know who killed your brother.

615
00:43:58,640 --> 00:44:01,440
It wouldn't have been possible
without your help.

616
00:44:02,320 --> 00:44:04,240
Do you want to know who it is?

617
00:44:05,040 --> 00:44:10,160
As the AC bus would enter the tunnel,
taking advantage of it being dark,

618
00:44:10,240 --> 00:44:14,840
the killer would inject liquid nitrogen

619
00:44:15,640 --> 00:44:19,680
into the veins of his victim,
and then he would

620
00:44:20,280 --> 00:44:22,960
sever the head in one clean sweep.

621
00:44:23,040 --> 00:44:24,560
What's interesting is,

622
00:44:25,120 --> 00:44:27,680
would he hide the head in the bus,
or throw it out?

623
00:44:27,760 --> 00:44:28,960
Where exactly?

624
00:44:29,040 --> 00:44:32,440
Now, we searched everywhere,

625
00:44:32,520 --> 00:44:35,640
even inside the bus,
but we did not find the head.

626
00:44:36,240 --> 00:44:38,840
Then where would he hide it?

627
00:44:40,160 --> 00:44:41,640
Where would he hide it?

628
00:44:43,920 --> 00:44:44,960
Do you know?

629
00:44:45,040 --> 00:44:47,920
Sir, how would I know?

630
00:44:48,000 --> 00:44:50,040
Shall I tell you where he could hide it?

631
00:44:50,800 --> 00:44:53,760
So do you want to know where
the head could be? Let me tell you.

632
00:44:54,400 --> 00:44:57,840
What are you doing?
How dare you misbehave…

633
00:44:57,920 --> 00:44:59,000
Quiet!

634
00:45:02,920 --> 00:45:06,560
<i>You gave your red hoodie</i>
<i>to the beggar and tricked me.</i>

635
00:45:07,200 --> 00:45:11,240
<i>You went to a public toilet</i>
<i>and disguised yourself as a woman.</i>

636
00:45:15,960 --> 00:45:17,520
Look, we found your brother.

637
00:45:21,320 --> 00:45:22,280
Brother!

638
00:45:22,360 --> 00:45:24,920
<i>The killer hid the victim's head</i>

639
00:45:25,000 --> 00:45:26,920
<i>in his fake pregnancy bump.</i>

640
00:45:28,640 --> 00:45:29,720
Yes, Salunkhe, tell me.

641
00:45:30,480 --> 00:45:34,600
<i>Boss, thanks to the DNA</i>
<i>of the skin found on the ring,</i>

642
00:45:34,680 --> 00:45:37,320
<i>we now know that the killer's age range</i>
<i>is 28 to30.</i>

643
00:45:37,400 --> 00:45:39,560
<i>And we have found traces</i>
<i>of makeup gum on the skin,</i>

644
00:45:39,640 --> 00:45:41,960
which is used in prosthetics.

645
00:45:43,120 --> 00:45:45,120
<i>When he aimed the gun at your bump,</i>

646
00:45:45,200 --> 00:45:48,320
<i>there was no trace of pain on your face.</i>

647
00:45:48,400 --> 00:45:50,320
<i>So I sensed that something was off.</i>

648
00:45:50,400 --> 00:45:53,920
<i>I realized that the bump was fake.</i>

649
00:45:54,000 --> 00:45:55,040
Yes, sir.

650
00:45:57,120 --> 00:45:58,560
I killed them.

651
00:45:59,600 --> 00:46:01,080
If I were to get the chance,

652
00:46:02,520 --> 00:46:04,040
I would kill many more.

653
00:46:05,920 --> 00:46:08,360
My mom was very ill one day.

654
00:46:09,560 --> 00:46:10,800
I was just a child.

655
00:46:10,880 --> 00:46:14,200
There were no local buses that late.

656
00:46:17,320 --> 00:46:18,560
We somehow

657
00:46:19,520 --> 00:46:21,200
brought mom near the highway.

658
00:46:21,800 --> 00:46:25,760
A lot of AC buses
travel on the highway, sir.

659
00:46:25,840 --> 00:46:29,160
Dad tried to stop every AC bus
that passed by.

660
00:46:31,560 --> 00:46:33,000
A lot of buses passed by,

661
00:46:33,600 --> 00:46:36,680
but no conductor let us board their bus.

662
00:46:37,920 --> 00:46:40,880
Do you know why, sir?
Because those conductors

663
00:46:41,520 --> 00:46:43,960
could only see our poverty and disease.

664
00:46:45,240 --> 00:46:46,880
Do you know what they said, sir?

665
00:46:47,880 --> 00:46:50,560
You don't have the status
to board an AC bus.

666
00:46:52,560 --> 00:46:55,800
And my mom took her last breath
right there by the roadside.

667
00:46:57,680 --> 00:46:59,400
You might've heard

668
00:46:59,480 --> 00:47:02,200
that a body becomes heavy
after one's death.

669
00:47:02,280 --> 00:47:04,240
I saw it with my own eyes.

670
00:47:04,320 --> 00:47:06,240
My mom had stopped breathing,

671
00:47:06,320 --> 00:47:07,600
and my dad

672
00:47:09,080 --> 00:47:12,560
took her to the hospital on his shoulder,

673
00:47:13,680 --> 00:47:15,880
hoping that she was still alive.

674
00:47:17,240 --> 00:47:18,680
But mom couldn't be saved.

675
00:47:19,280 --> 00:47:23,800
And my dad couldn't bear the trauma.
His entire body was paralyzed.

676
00:47:23,880 --> 00:47:27,960
You know what, sir,
those conductors killed my mom.

677
00:47:28,680 --> 00:47:31,560
The ones who didn't let us
board their AC buses.

678
00:47:32,360 --> 00:47:33,920
The fire of my rage kept burning.

679
00:47:35,160 --> 00:47:37,480
Initially, I started pelting stones
at buses.

680
00:47:37,560 --> 00:47:38,880
When I was eight,

681
00:47:38,960 --> 00:47:42,400
I would pelt stones at the AC buses
travelling on that highway

682
00:47:43,200 --> 00:47:44,600
and break their windows.

683
00:47:45,840 --> 00:47:48,240
And I would throw nails on the road

684
00:47:48,320 --> 00:47:50,320
to puncture their tires.

685
00:47:50,400 --> 00:47:52,320
My anger did not reduce a bit.

686
00:47:52,400 --> 00:47:54,080
And then, fate smiled upon me.

687
00:47:54,600 --> 00:47:56,160
At every chance I got,

688
00:47:56,240 --> 00:48:00,480
<i>I would get on those AC buses and have</i>
<i>my revenge against those conductors.</i>

689
00:48:01,080 --> 00:48:02,400
I would kill those conductors

690
00:48:02,480 --> 00:48:06,680
who would belittle poor people like me
in front of the rich.

691
00:48:06,760 --> 00:48:11,280
I would kill those conductors,
sever their heads,

692
00:48:13,240 --> 00:48:15,160
and place it at my dad's feet.

693
00:48:15,240 --> 00:48:19,000
But my anger didn't come down,
and I'm sure

694
00:48:20,640 --> 00:48:22,280
that it's the same with my dad too.

695
00:48:22,360 --> 00:48:26,920
Shyamal, I accept that what happened
to you was unacceptable.

696
00:48:28,160 --> 00:48:30,040
The day your mom passed away,

697
00:48:30,920 --> 00:48:34,520
instead of considering it
an unfortunate day,

698
00:48:34,600 --> 00:48:38,080
you killed five innocent people.

699
00:48:38,680 --> 00:48:39,760
Shyamal.

700
00:48:41,360 --> 00:48:43,160
You've committed a grave crime.

701
00:48:44,200 --> 00:48:46,400
The law will never forgive you.

702
00:48:48,200 --> 00:48:50,040
You will be hanged to death.

703
00:48:51,880 --> 00:48:53,120
Hanged to death.

