1
00:00:43,440 --> 00:00:45,120
Sound of glass breaking?

2
00:00:45,800 --> 00:00:46,960
Is a thief breaking in?

3
00:00:58,480 --> 00:00:59,320
Ms. Tara?

4
00:01:03,000 --> 00:01:04,120
Ms. Tara?

5
00:01:08,760 --> 00:01:09,640
Oh, my God!

6
00:01:17,400 --> 00:01:20,800
Sir, was Ms. Tara killed,
or was it an accident?

7
00:01:20,880 --> 00:01:22,880
The investigation is ongoing,
we'll let you know later.

8
00:01:22,960 --> 00:01:25,280
- Please move aside. Just a minute.
- Sir, sir, please.

9
00:01:25,360 --> 00:01:27,600
- Please, please, move aside.
- Please, sir, tell us.

10
00:01:41,960 --> 00:01:43,320
Such a huge chandelier.

11
00:01:45,320 --> 00:01:46,600
How could this even happen?

12
00:01:48,440 --> 00:01:51,480
{\an8}These huge chandeliers
are secured with strong chains.

13
00:01:51,560 --> 00:01:52,480
{\an8}This…

14
00:01:53,400 --> 00:01:57,120
{\an8}Sir, Ms. Tara died
as the chandelier fell on her.

15
00:01:57,720 --> 00:01:58,600
{\an8}Look at this.

16
00:01:59,960 --> 00:02:01,200
{\an8}The chandelier's rod

17
00:02:01,720 --> 00:02:03,400
{\an8}pierced her body.

18
00:02:03,480 --> 00:02:05,680
{\an8}The way the rod has pierced her stomach,

19
00:02:07,600 --> 00:02:09,639
{\an8}was Tara was lying down here,

20
00:02:10,560 --> 00:02:13,280
{\an8}on the table,
before the chandelier fell on her?

21
00:02:13,360 --> 00:02:15,520
{\an8}If she was standing here,

22
00:02:15,600 --> 00:02:18,080
the rod would've pierced her skull,
not her stomach.

23
00:02:19,560 --> 00:02:22,400
- Did you find any clues?
- I was about to go and check, sir.

24
00:02:24,920 --> 00:02:25,800
Sir.

25
00:02:36,080 --> 00:02:38,720
{\an8}Sir, this is Ghanshyam,
the security guard here.

26
00:02:38,800 --> 00:02:40,000
{\an8}He saw the body first.

27
00:02:42,280 --> 00:02:45,080
When was the last time you saw Ms Tara?

28
00:02:45,720 --> 00:02:47,240
Last-- Last night, sir.

29
00:02:47,320 --> 00:02:49,400
And then I went to the front door
to stand guard there.

30
00:02:50,160 --> 00:02:52,320
Did anyone visit her late in the night?

31
00:02:53,000 --> 00:02:54,040
No, sir, no one did.

32
00:03:09,720 --> 00:03:14,520
Ms. Tara hardly invited anyone,
she liked her solitude.

33
00:03:15,200 --> 00:03:17,720
Then, did the chandelier fall on its own?

34
00:03:18,320 --> 00:03:21,440
No, sir, when someone's fate is cursed,

35
00:03:21,520 --> 00:03:22,600
anything can happen to them.

36
00:03:23,840 --> 00:03:26,760
{\an8}And anyway,
Ms. Tara was going through a bad time.

37
00:03:26,840 --> 00:03:28,560
{\an8}Look at this, sir, look.

38
00:03:29,080 --> 00:03:31,080
She barely survived the accident.

39
00:03:33,160 --> 00:03:36,680
But this time,
her cursed fate caught up to her, sir.

40
00:03:36,760 --> 00:03:39,040
CID will make the killer's fate

41
00:03:39,800 --> 00:03:41,240
take a turn for the worse.

42
00:04:16,360 --> 00:04:18,640
Sir, the chandelier seems to be very old.

43
00:04:19,240 --> 00:04:20,120
Look at this, sir.

44
00:04:20,920 --> 00:04:25,320
The nuts and bolts were rusted,
and they snapped.

45
00:04:27,120 --> 00:04:30,040
Sir, I think it was an accident.

46
00:04:57,200 --> 00:04:58,120
What's wrong, Abhijeet?

47
00:05:01,560 --> 00:05:02,720
Why do you seem lost?

48
00:05:04,160 --> 00:05:05,320
It's nothing, I…

49
00:05:06,840 --> 00:05:09,760
I was trying
to recreate the crime scene in my mind.

50
00:05:28,720 --> 00:05:30,360
Show yourself, or I'll shoot!

51
00:05:44,960 --> 00:05:47,200
Hey, come out of there!

52
00:06:17,000 --> 00:06:19,000
Hey! Who's there?

53
00:06:21,240 --> 00:06:22,280
Hey! Hey!

54
00:06:40,920 --> 00:06:42,520
- Hey! Hey!
- Hey, stop!

55
00:06:42,600 --> 00:06:44,760
- Hey!
- Hey, hey!

56
00:06:45,600 --> 00:06:46,680
Remove it.

57
00:06:48,320 --> 00:06:49,400
Who are you?

58
00:06:51,000 --> 00:06:52,040
My name is Praveen, sir.

59
00:06:52,120 --> 00:06:54,760
- Why did you come here?
- I didn't do anything, sir.

60
00:06:55,440 --> 00:06:57,200
We'll be the judge of that,

61
00:06:57,280 --> 00:06:58,680
you just answer our questions.

62
00:06:58,760 --> 00:07:00,320
Who are you? Why are you here?

63
00:07:01,200 --> 00:07:02,720
When I came here,

64
00:07:02,800 --> 00:07:05,320
I saw that the guard
sitting by the main door,

65
00:07:05,400 --> 00:07:08,280
so I entered the house
after breaking a window.

66
00:07:08,360 --> 00:07:11,280
And when I came in, I saw that

67
00:07:11,360 --> 00:07:13,440
Ms. Tara was crushed by the chandelier.

68
00:07:14,560 --> 00:07:17,600
I couldn't figure out what to do.

69
00:07:17,680 --> 00:07:20,240
I started running,
and that alerted the guard,

70
00:07:20,320 --> 00:07:23,320
so I hid in the storeroom upstairs
out of fear.

71
00:07:24,440 --> 00:07:26,280
I didn't get a chance to escape, sir.

72
00:07:26,840 --> 00:07:30,440
Hey, don't you understand
what sir is asking you?

73
00:07:30,520 --> 00:07:32,200
Sir is asking why you're here.

74
00:07:32,840 --> 00:07:36,200
It's obvious, he might've come here
to kill Ms. Tara.

75
00:07:37,040 --> 00:07:39,600
What honest man breaks
into someone's house late at night?

76
00:07:39,680 --> 00:07:42,200
No, sir, I've not killed anyone.

77
00:07:42,280 --> 00:07:45,480
Sir, my days are numbered.

78
00:07:46,600 --> 00:07:49,960
It was my final wish
to see Ms. Tara before I died,

79
00:07:50,040 --> 00:07:51,400
I'm a huge fan of hers.

80
00:07:52,200 --> 00:07:55,760
I mean, back in the '90s,
she was my first love.

81
00:07:56,360 --> 00:07:58,840
- Do you have proof of your illness?
- Yes.

82
00:08:04,080 --> 00:08:05,440
This is my medical report.

83
00:08:06,040 --> 00:08:08,760
In fact, I was in the hospital yesterday.

84
00:08:08,840 --> 00:08:12,000
I ran away from the hospital
early in the morning

85
00:08:12,080 --> 00:08:13,760
as I wanted to see Ms. Tara.

86
00:08:14,880 --> 00:08:16,600
Sir, let me cross-check
these medical reports.

87
00:08:16,680 --> 00:08:17,680
Ghanshyam.

88
00:08:18,520 --> 00:08:20,240
Are there any CCTV cameras here?

89
00:08:20,320 --> 00:08:22,640
Yes, sir, there are some outside,
but not in here.

90
00:08:23,280 --> 00:08:24,120
Show us the footage.

91
00:08:37,480 --> 00:08:39,120
So Praveen wasn't lying.

92
00:08:39,200 --> 00:08:42,320
He jumped over the compound
at five in the morning.

93
00:08:42,400 --> 00:08:44,680
- Show us the footage from before five am.
- Sure, sir.

94
00:08:49,200 --> 00:08:50,240
Wow!

95
00:08:50,800 --> 00:08:52,320
You do your duty very well, don't you?

96
00:08:53,480 --> 00:08:55,680
Sir, the years are catching up with me.

97
00:08:56,360 --> 00:08:58,520
The medicines make me drowsy.

98
00:08:58,600 --> 00:09:01,120
Sir, I've been working for Ms. Tara
for 25 years.

99
00:09:01,200 --> 00:09:04,040
I've been the guard here,
with not a single bad remark to date.

100
00:09:05,160 --> 00:09:06,040
- Show us.
- Sure.

101
00:09:06,840 --> 00:09:08,080
Just a minute, wait.

102
00:09:09,120 --> 00:09:10,480
Who's this guard in uniform?

103
00:09:16,920 --> 00:09:17,760
That's you.

104
00:09:17,840 --> 00:09:20,680
You're entering through the back door
right before Ms. Tara's death?

105
00:09:20,760 --> 00:09:23,760
Hey, no, no, that's not me,
he just looks like me.

106
00:09:23,840 --> 00:09:25,640
I was sleeping in front of the bungalow.

107
00:09:25,720 --> 00:09:27,520
You can check if you want.

108
00:09:32,560 --> 00:09:34,120
- Wait, let me see.
- Okay.

109
00:09:46,840 --> 00:09:50,240
Sir, Ghanshyam is sleeping
in front of the bungalow

110
00:09:50,320 --> 00:09:52,960
and entering through the back door
at the same time.

111
00:09:54,240 --> 00:09:55,520
We must have the video checked

112
00:09:55,600 --> 00:09:57,280
to see if it has been tampered with.

113
00:09:57,800 --> 00:10:01,280
Sir, it seems like the footage
has not been tampered with.

114
00:10:01,360 --> 00:10:03,960
It seems to be the original video.

115
00:10:06,000 --> 00:10:07,440
Sir, Praveen's alibi holds up.

116
00:10:07,520 --> 00:10:08,800
He was in the hospital that night.

117
00:10:09,880 --> 00:10:11,240
The hospital's CCTV footage

118
00:10:11,320 --> 00:10:14,840
shows him running away at around 4:35.

119
00:10:15,520 --> 00:10:17,600
And then he went to Tara's house.

120
00:10:17,680 --> 00:10:19,800
Sir, I don't think he killed Tara.

121
00:10:22,560 --> 00:10:23,400
All right.

122
00:10:24,040 --> 00:10:26,320
Let him go for now,
but keep an eye on him.

123
00:10:27,840 --> 00:10:30,920
- Are Mr. Salunkhe's reports ready?
- Let me check, sir.

124
00:10:32,240 --> 00:10:33,280
Abhijeet.

125
00:10:34,320 --> 00:10:35,280
This guard…

126
00:10:36,640 --> 00:10:38,800
What's up with this guard?

127
00:10:39,400 --> 00:10:41,480
How could he be in two places
at the same time?

128
00:10:44,040 --> 00:10:45,720
If he's telling us the truth,

129
00:10:47,000 --> 00:10:51,040
then the one who entered the house
through the back door

130
00:10:51,120 --> 00:10:52,320
must have bought

131
00:10:53,080 --> 00:10:55,400
a uniform, beard, and mustache
to look like Ghanshyam.

132
00:10:56,920 --> 00:10:59,280
He was dressed as Ghanshyam.

133
00:11:00,560 --> 00:11:01,840
It could be a disguise.

134
00:11:03,800 --> 00:11:07,320
And the footage isn't very clean,
so we can't identify him.

135
00:11:07,400 --> 00:11:08,240
Exactly.

136
00:11:08,880 --> 00:11:10,120
He's seen entering,

137
00:11:10,880 --> 00:11:12,600
but there's no footage of him leaving.

138
00:11:13,440 --> 00:11:15,720
When we checked the house thoroughly

139
00:11:15,800 --> 00:11:17,760
we just found Praveen, no one else.

140
00:11:17,840 --> 00:11:19,720
- Sir.
- Yes?

141
00:11:22,760 --> 00:11:23,600
Look at this.

142
00:11:33,440 --> 00:11:34,400
That's him.

143
00:11:34,480 --> 00:11:36,720
Abhijeet, did you see his shirt?

144
00:11:37,680 --> 00:11:39,200
He's hiding something in his shirt.

145
00:11:39,280 --> 00:11:40,960
He entered empty-handed,

146
00:11:41,840 --> 00:11:44,360
but it seems he stole something
from Ms. Tara's house.

147
00:11:48,080 --> 00:11:49,800
Sir, Mr. Salunkhe's reports.

148
00:11:50,640 --> 00:11:53,880
And according to the report, Tara's coffee

149
00:11:53,960 --> 00:11:55,640
was laced with a sedative.

150
00:11:59,360 --> 00:12:01,680
That means the killer sedated Ms. Tara,

151
00:12:02,440 --> 00:12:04,120
and then laid her under the chandelier,

152
00:12:05,320 --> 00:12:06,360
to make it look like an accident.

153
00:12:07,040 --> 00:12:10,160
Only Ghanshyam could've laced
Tara's coffee with the sedative,

154
00:12:10,240 --> 00:12:11,880
because he was
the only other person there.

155
00:12:11,960 --> 00:12:14,520
No, sir, he isn't the one
who laced the coffee.

156
00:12:14,600 --> 00:12:15,520
Why?

157
00:12:16,080 --> 00:12:19,120
Because the same sedative
that Tara's coffee was laced with

158
00:12:20,720 --> 00:12:22,680
was also found in the <i>laddus</i>

159
00:12:23,200 --> 00:12:24,080
that Ghanshyam had eaten.

160
00:12:25,800 --> 00:12:27,720
That means Ghanshyam wasn't sleeping,

161
00:12:28,880 --> 00:12:29,720
he was unconscious.

162
00:12:40,120 --> 00:12:41,240
Who gave you the <i>laddus</i>?

163
00:12:41,960 --> 00:12:45,160
A man was distributing these <i>laddus</i>
outside the temple.

164
00:12:45,760 --> 00:12:47,240
They were of a special kind,

165
00:12:47,840 --> 00:12:50,080
so I couldn't resist, and I had a few.

166
00:12:50,160 --> 00:12:52,520
He did indeed bless you with the offering.

167
00:12:52,600 --> 00:12:56,520
Yes, sir, I think he cast a spell
on the <i>laddus</i>.

168
00:12:57,120 --> 00:12:59,720
As soon as I ate them,
a man who looked like me

169
00:12:59,800 --> 00:13:02,800
- sprang to life and killed Ms. Tara.
- Hey!

170
00:13:03,800 --> 00:13:06,360
Spells, black magic,
all that is utter nonsense.

171
00:13:06,440 --> 00:13:09,080
The one who killed Ms. Tara
had a clear motive.

172
00:13:09,160 --> 00:13:10,320
No, sir.

173
00:13:11,200 --> 00:13:12,040
Don't say that.

174
00:13:12,120 --> 00:13:14,520
Even Ms. Tara used to say the same thing.

175
00:13:14,600 --> 00:13:16,800
She, too, didn't believe in evil powers.

176
00:13:16,880 --> 00:13:18,440
Look at her condition now.

177
00:13:19,400 --> 00:13:20,600
So tragic.

178
00:13:20,680 --> 00:13:24,480
Sir, I think there are some things
in this world

179
00:13:24,560 --> 00:13:26,480
that are beyond our understanding.

180
00:13:26,560 --> 00:13:28,120
We shouldn't belittle them, sir.

181
00:13:28,200 --> 00:13:29,880
What if something were to happen to you…

182
00:13:35,360 --> 00:13:38,080
Check every nook and cranny,
and every item you see.

183
00:13:38,640 --> 00:13:40,720
- Find out what's missing. Understand?
- Yes, sir.

184
00:13:42,240 --> 00:13:43,640
Let's check the entire house, boss.

185
00:13:44,520 --> 00:13:46,160
Let's see if we can find something useful.

186
00:14:51,520 --> 00:14:52,800
What's going on?

187
00:14:55,000 --> 00:14:56,320
Why can't I focus?

188
00:14:59,800 --> 00:15:00,640
Yes, Purvi?

189
00:15:04,520 --> 00:15:05,360
What is it?

190
00:15:06,280 --> 00:15:09,240
- Sir, see for yourself.
- What is this?

191
00:15:16,360 --> 00:15:17,800
A photo of me

192
00:15:18,800 --> 00:15:19,800
and Tara?

193
00:15:19,880 --> 00:15:22,200
It looks like it's from your college days.

194
00:15:33,840 --> 00:15:34,680
"Abhijeet."

195
00:15:41,880 --> 00:15:45,000
"I feel restless when you're not with me.

196
00:15:46,640 --> 00:15:48,240
Your company is like

197
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
the warmth of winter's gentle sun.

198
00:15:52,200 --> 00:15:54,040
Maybe someday, somewhere,

199
00:15:55,560 --> 00:15:58,440
I'll be able to tell you
what's in my heart.

200
00:15:59,560 --> 00:16:02,520
No confusion, questions, or turmoil,

201
00:16:03,520 --> 00:16:04,960
just you and me.

202
00:16:06,200 --> 00:16:08,680
I wonder when that moment will come.

203
00:16:08,760 --> 00:16:11,600
It would be a lot easier if you confess.

204
00:16:12,480 --> 00:16:13,600
Yours, Tara."

205
00:16:14,600 --> 00:16:15,560
Sir, I think

206
00:16:16,680 --> 00:16:19,640
Abhijeet sir and Tara knew each other.

207
00:16:21,480 --> 00:16:23,440
Why didn't sir recognize Tara

208
00:16:24,000 --> 00:16:25,640
despite knowing her
since his college days?

209
00:16:26,240 --> 00:16:30,600
Avni, Abhijeet doesn't remember
certain things from his past.

210
00:16:31,800 --> 00:16:35,280
There was a time when he couldn't
even recognize his mom.

211
00:16:35,840 --> 00:16:39,440
Maybe Tara is a fragment of the same past.

212
00:16:55,120 --> 00:16:56,000
Abhijeet?

213
00:16:57,480 --> 00:16:59,920
What's wrong? Are you all right, huh?

214
00:17:00,440 --> 00:17:01,360
Man…

215
00:17:02,120 --> 00:17:04,319
Sir! Sir, I found it.

216
00:17:11,280 --> 00:17:12,280
What happened? What did you find?

217
00:17:12,359 --> 00:17:14,200
The thing that was stolen.

218
00:17:14,280 --> 00:17:16,680
There was a golden sword here
which is now missing.

219
00:17:18,160 --> 00:17:20,200
- That sword in the photo?
- Yes, that one.

220
00:17:20,280 --> 00:17:23,480
Sir, I saw a photo of a sword
on Tara's social media accounts.

221
00:17:23,560 --> 00:17:24,440
Look at this, sir.

222
00:17:25,480 --> 00:17:29,000
This means that Tara was murdered
to steal this sword.

223
00:17:29,080 --> 00:17:31,400
Maybe the theft of the sword
was just a ruse.

224
00:17:32,400 --> 00:17:35,600
The real motive behind killing Tara
was something else.

225
00:17:36,200 --> 00:17:38,880
We have to find out everything
about this sword, boss.

226
00:17:39,440 --> 00:17:42,800
Where did it come from?
Where did it go, and what was its price?

227
00:17:42,880 --> 00:17:46,440
Now, only this sword will take us
to Tara's killer.

228
00:17:46,520 --> 00:17:50,560
Sir, we should go to those dealers
of antique items to find out.

229
00:17:51,560 --> 00:17:52,720
All right.

230
00:18:03,160 --> 00:18:04,960
- Is anyone here?
- Hello?

231
00:18:06,200 --> 00:18:07,160
Who is it?

232
00:18:10,160 --> 00:18:11,280
Who are you guys?

233
00:18:11,360 --> 00:18:12,520
Look, we are from CID.

234
00:18:12,600 --> 00:18:14,800
We need to talk to you about Ms. Tara.

235
00:18:14,880 --> 00:18:16,800
Yes, sir. I heard about Ms. Tara's death.

236
00:18:17,920 --> 00:18:19,000
I was a huge fan of her.

237
00:18:19,960 --> 00:18:22,520
Not just because of her work,
but also because of her art collection.

238
00:18:25,400 --> 00:18:28,920
Hmm. Look at this sword.
Do you recognize it?

239
00:18:31,640 --> 00:18:33,800
This sword is cursed, sir.

240
00:18:37,520 --> 00:18:40,120
- You also believe this nonsense?
- No, ma'am,

241
00:18:40,200 --> 00:18:41,680
this isn't nonsense. This is reality.

242
00:18:43,880 --> 00:18:45,360
Many years ago,
this sword was stolen by some thieves

243
00:18:45,440 --> 00:18:46,680
from an old temple

244
00:18:47,800 --> 00:18:52,120
and along with this sword,
they also stole a set of bows and arrows,

245
00:18:52,200 --> 00:18:54,840
a necklace, and a crown of the Lord.

246
00:18:55,440 --> 00:18:58,120
All these items were cursed and antiques.

247
00:18:58,200 --> 00:19:00,040
Why do you think all of these were cursed?

248
00:19:00,120 --> 00:19:01,640
Because those who have these items

249
00:19:03,720 --> 00:19:05,040
start having bad luck.

250
00:19:06,240 --> 00:19:09,080
You can check the records, sir.
Whoever has received

251
00:19:10,080 --> 00:19:11,160
these antiques are no longer alive.

252
00:19:13,120 --> 00:19:15,440
Tara's death is not because of any curse,

253
00:19:15,520 --> 00:19:17,760
but someone killed her
because of this sword.

254
00:19:19,040 --> 00:19:21,880
No, sir. You guys are from CID.

255
00:19:21,960 --> 00:19:22,840
You won't understand this.

256
00:19:25,120 --> 00:19:28,200
Anyway, how much
does this sword cost, approximately?

257
00:19:28,280 --> 00:19:31,280
Its price in the international market
can be in <i>lakhs</i>.

258
00:19:31,360 --> 00:19:35,240
Oh. This could be the reason
for Tara's murder.

259
00:19:36,480 --> 00:19:39,600
So, do you also buy
and sell such illegal antiques?

260
00:19:39,680 --> 00:19:40,560
No, ma'am.

261
00:19:41,080 --> 00:19:45,120
I have a small shop,
and I only buy and sell legal items.

262
00:19:45,200 --> 00:19:47,000
- You can check my records.
- Thank you.

263
00:19:51,400 --> 00:19:55,120
Now, we'll get this sword
at the place where Tara bought it.

264
00:19:58,720 --> 00:20:01,000
What's wrong, Abhijeet?
Where are you lost?

265
00:20:04,600 --> 00:20:07,200
- Hmm?
- Sir, I checked Tara's bank records.

266
00:20:07,960 --> 00:20:11,440
Payments have been made
from her account to an offshore account.

267
00:20:11,520 --> 00:20:14,160
And, sir, I didn't find anything important

268
00:20:14,240 --> 00:20:16,760
in her emails,
except for locations and timings,

269
00:20:16,840 --> 00:20:18,320
but there is one thing.

270
00:20:18,400 --> 00:20:20,880
These payments were made
a day or two after the email was sent.

271
00:20:24,040 --> 00:20:24,920
Oh!

272
00:20:25,720 --> 00:20:26,680
Okay.

273
00:20:27,400 --> 00:20:30,080
Track these emails and find the locations

274
00:20:30,800 --> 00:20:32,080
mentioned in them.

275
00:20:57,360 --> 00:20:59,800
Could this building not have been built
on normal ground?

276
00:21:00,520 --> 00:21:02,040
Who can climb so many stairs?

277
00:21:02,960 --> 00:21:05,720
Pankaj, didn't I tell you to join a gym?

278
00:21:05,800 --> 00:21:08,960
It may happen that the ACP
puts you on a desk job in the bureau.

279
00:21:09,040 --> 00:21:12,120
That would be best.
No danger. No exercise.

280
00:21:12,200 --> 00:21:15,160
Yeah? Then who will run? Come on now!

281
00:21:22,000 --> 00:21:22,880
That's it. Stop!

282
00:21:24,360 --> 00:21:27,480
I will reward you both later.

283
00:21:28,280 --> 00:21:29,160
Let's go.

284
00:21:34,680 --> 00:21:36,200
Wait! Where are you going?

285
00:21:39,480 --> 00:21:40,840
Do you even know who he is?

286
00:21:41,400 --> 00:21:43,240
Sheikh Mohammad Hussain Bolt.

287
00:21:43,320 --> 00:21:47,080
He came from afar to find something rare

288
00:21:47,160 --> 00:21:49,360
that would touch his wife's heart.

289
00:21:50,880 --> 00:21:52,360
When will you speak your dialogue?

290
00:21:52,440 --> 00:21:54,640
Yes, right. If our king wishes, he can buy

291
00:21:54,720 --> 00:21:57,800
the entire area, along with the things
being sold in this auction.

292
00:21:57,880 --> 00:21:59,240
And you're asking for an invitation?

293
00:21:59,840 --> 00:22:01,720
- Get out of here!
- Not over there.

294
00:22:01,800 --> 00:22:04,080
- Over here.
- Get out of here!

295
00:22:04,160 --> 00:22:05,360
Sir. Sir!

296
00:22:06,840 --> 00:22:08,480
- Please come, sir.
- Please come.

297
00:22:09,400 --> 00:22:10,520
Please come, sir.

298
00:22:53,280 --> 00:22:56,800
All right! We have arrived at the place.

299
00:22:56,880 --> 00:22:58,560
Participate in the auction.

300
00:22:58,640 --> 00:23:01,080
- We are ready for the rates.
- Oh, wow!

301
00:23:11,760 --> 00:23:17,080
This is today's last auction
of finds from Egypt's excavations.

302
00:23:17,160 --> 00:23:20,240
And the auction of this pitcher

303
00:23:20,320 --> 00:23:22,360
- starts at 25 <i>lakh</i> rupees.
- Twenty-six <i>lakhs</i>!

304
00:23:23,040 --> 00:23:24,080
Twenty-six <i>lakhs</i>!

305
00:23:24,800 --> 00:23:27,560
Why does my phone keep ringing?

306
00:23:31,120 --> 00:23:32,440
Go on, young lady.

307
00:23:33,040 --> 00:23:35,920
Mr. Pankaj, the phone from which

308
00:23:36,000 --> 00:23:37,720
the emails were sent has been tracked.

309
00:23:38,240 --> 00:23:40,280
It's in the same area as you.

310
00:23:42,800 --> 00:23:45,120
I'll come back and reward you too.

311
00:23:47,400 --> 00:23:48,680
Twenty-six <i>lakhs</i>, once…

312
00:23:49,280 --> 00:23:50,240
Thirty <i>crores</i>!

313
00:23:51,080 --> 00:23:53,280
<i>Lakhs</i>! Thirty <i>lakhs</i>!

314
00:23:53,360 --> 00:23:55,440
- <i>Lakhs</i>!
- Thirty <i>lakhs</i>!

315
00:23:55,520 --> 00:23:56,640
Thirty <i>lakhs</i>, once…

316
00:23:57,400 --> 00:23:58,920
The last item is going on sale.

317
00:23:59,840 --> 00:24:00,720
We have to do something

318
00:24:01,320 --> 00:24:02,840
to give sir time to get here.

319
00:24:04,720 --> 00:24:06,040
Thirty-five <i>lakhs</i>!

320
00:24:06,680 --> 00:24:07,800
Thirty-five <i>lakhs</i>!

321
00:24:08,440 --> 00:24:11,080
- Thirty-five <i>lakhs</i>, once…
- Forty <i>lakhs</i>!

322
00:24:15,040 --> 00:24:16,680
Enough now!

323
00:24:17,480 --> 00:24:21,000
Pankaj, we're trying
to call that number, but it's busy.

324
00:24:21,080 --> 00:24:24,600
Just see who is there
talking on the phone.

325
00:24:27,960 --> 00:24:30,160
- Sir, there is no one like that here.
- Huh?

326
00:24:31,440 --> 00:24:33,520
Amazing! Forty <i>lakhs</i>, once…

327
00:24:34,040 --> 00:24:35,280
Forty <i>lakhs</i>, twice…

328
00:24:36,200 --> 00:24:37,440
Forty <i>lakhs</i>, sold!

329
00:24:39,120 --> 00:24:43,040
Sir, come here quickly.
I don't have that much money.

330
00:24:44,280 --> 00:24:46,840
So, this pitcher now belongs
to Sheikh Hussain Bolt.

331
00:24:46,920 --> 00:24:47,760
Give him a round of applause.

332
00:25:00,200 --> 00:25:05,240
Mister, do you have an EMI option?

333
00:25:13,360 --> 00:25:15,160
- Hello?
- Oh, so it's you.

334
00:25:20,360 --> 00:25:21,440
Arrest them all!

335
00:25:21,520 --> 00:25:23,920
- Stop this illegal business!
- CID!

336
00:25:24,640 --> 00:25:25,800
- Hey!
- Hey!

337
00:25:30,600 --> 00:25:31,600
Hey, stop!

338
00:25:35,200 --> 00:25:36,400
Hey, you…

339
00:25:45,840 --> 00:25:46,760
Hey, enough.

340
00:25:47,640 --> 00:25:48,960
Come on, come here.

341
00:25:50,600 --> 00:25:51,440
Come on!

342
00:25:56,800 --> 00:25:57,880
Why did you kill Tara?

343
00:25:58,520 --> 00:26:01,480
Sir, I may be involved
in illegal business,

344
00:26:02,840 --> 00:26:04,880
but I have not killed anyone.

345
00:26:05,760 --> 00:26:10,480
I only sell antique items
on the black market.

346
00:26:10,560 --> 00:26:12,640
You tell me, sir,

347
00:26:13,480 --> 00:26:15,280
why would I kill a customer?

348
00:26:15,360 --> 00:26:17,720
Those are the people who give me business.

349
00:26:17,800 --> 00:26:19,720
So you were the one
who sold that sword to Ms. Tara?

350
00:26:19,800 --> 00:26:21,360
Yes, I did.

351
00:26:22,240 --> 00:26:25,800
I told Ms. Tara that the sword was cursed,

352
00:26:27,200 --> 00:26:29,480
but she did not believe in such things.

353
00:26:29,560 --> 00:26:32,280
Sir, I had to sell it to someone anyway.

354
00:26:34,080 --> 00:26:35,840
Ms. Tara bought it.

355
00:26:36,520 --> 00:26:41,440
Then what happened to Ms. Tara
and that sword, I have no idea.

356
00:26:41,520 --> 00:26:42,920
I don't know anything, sir.

357
00:26:43,000 --> 00:26:46,080
Where were you
the day Ms. Tara was murdered?

358
00:26:46,160 --> 00:26:48,240
Sir, I've been in China
for the last seven days.

359
00:26:48,320 --> 00:26:51,560
Let me show you my tickets, sir.

360
00:26:53,040 --> 00:26:54,080
Look at this, sir.

361
00:26:54,600 --> 00:26:55,520
Look at this.

362
00:26:58,280 --> 00:27:00,480
- We need to verify this.
- Sir,

363
00:27:01,040 --> 00:27:04,520
this sword is cursed. The curse is real.

364
00:27:05,120 --> 00:27:08,720
Believe me, sir. I am ruined.

365
00:27:08,800 --> 00:27:11,280
All my jewelry has been sold, sir.

366
00:27:12,760 --> 00:27:14,560
- I was on the streets.
- Sir,

367
00:27:15,640 --> 00:27:18,040
I found two people on the internet
who had died from the curse.

368
00:27:18,120 --> 00:27:20,760
One happened in Kolkata
and the other in London. Take a look.

369
00:27:24,880 --> 00:27:29,960
A businessman who died
in a car accident had the necklace.

370
00:27:30,040 --> 00:27:32,360
The other one belonged to the royal family

371
00:27:32,440 --> 00:27:33,640
and died due to electric shock.

372
00:27:34,520 --> 00:27:36,000
He had the bow and arrows.

373
00:27:37,440 --> 00:27:41,080
Sir, this curse and all,
seems like a fabricated story to me.

374
00:27:42,640 --> 00:27:44,520
There's only one way to find out.

375
00:27:46,720 --> 00:27:47,560
Where's that crown?

376
00:27:47,640 --> 00:27:50,440
I cannot leak
my customer's information, sir.

377
00:27:52,000 --> 00:27:54,520
Trust is the only way
to run a business in the black market.

378
00:27:57,400 --> 00:27:59,640
I will beat you up
and make your face so black

379
00:28:00,360 --> 00:28:02,120
that you won't be recognizable
even on the black market.

380
00:28:02,200 --> 00:28:03,480
Say it, or I'll give you one more!

381
00:28:05,640 --> 00:28:07,520
I'll tell you, sir.

382
00:28:08,160 --> 00:28:09,880
That interior designer, Vikas.

383
00:28:11,920 --> 00:28:15,800
He bought the crown
the same day Ms. Tara bought the sword.

384
00:28:16,720 --> 00:28:17,600
Vikas!

385
00:28:23,120 --> 00:28:24,080
Vikas!

386
00:28:29,440 --> 00:28:30,320
Vikas!

387
00:28:43,880 --> 00:28:44,800
Hey,

388
00:28:45,760 --> 00:28:47,320
- come forward!
- Who are you guys?

389
00:28:48,160 --> 00:28:50,480
Come forward. We are from CID.
Don't be scared.

390
00:28:52,760 --> 00:28:54,760
We are here to talk about that crown.

391
00:28:55,480 --> 00:28:59,520
Nothing has gone right
since it came to me, sir.

392
00:28:59,600 --> 00:29:01,760
I can't even get rid of it.

393
00:29:01,840 --> 00:29:03,360
Ever since I brought that crown,

394
00:29:03,440 --> 00:29:06,040
my bad luck have started.

395
00:29:07,040 --> 00:29:09,160
I hit my head, I fell down the stairs,

396
00:29:09,240 --> 00:29:10,440
and got an electric shock.

397
00:29:10,520 --> 00:29:12,480
I even had a car accident.

398
00:29:12,560 --> 00:29:15,560
And ever since
I heard the news about Tara,

399
00:29:16,280 --> 00:29:18,240
I, too, am waiting for my death.

400
00:29:18,960 --> 00:29:20,880
Free me, sir. I don't want to die.

401
00:29:20,960 --> 00:29:23,040
Free me from that crown. Please, sir!

402
00:29:23,120 --> 00:29:25,760
If you were so scared,
why didn't you throw it away?

403
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
Sir, even after throwing it away,
it still belongs to the owner.

404
00:29:28,480 --> 00:29:30,280
To get rid of that curse,

405
00:29:30,360 --> 00:29:32,360
I'll have to hand over that crown
to someone else.

406
00:29:33,160 --> 00:29:35,680
All right. We are here to take that crown.

407
00:29:36,240 --> 00:29:38,120
- Really?
- Where is that crown?

408
00:29:38,200 --> 00:29:41,080
Sir, I've kept it locked in the cupboard.

409
00:29:41,160 --> 00:29:44,600
Sir! What are you doing, sir?
The crown is cursed.

410
00:29:44,680 --> 00:29:45,680
We, too, will be cursed.

411
00:29:46,720 --> 00:29:48,760
Pankaj, there's no such thing as a curse.

412
00:29:48,840 --> 00:29:51,200
- It's all superstition.
- No, sir. He is right.

413
00:29:51,280 --> 00:29:53,600
- Just give me the key.
- Sir, key…

414
00:29:54,680 --> 00:29:55,760
Here it is.

415
00:29:58,520 --> 00:30:00,840
It is cursed, sir. It is cursed!

416
00:30:38,200 --> 00:30:39,440
- Hey…
- Hey, be careful!

417
00:30:45,040 --> 00:30:47,440
- What's wrong?
- Abhijeet, I think the brakes have failed.

418
00:30:47,520 --> 00:30:49,320
- The brakes are not working.
- Huh?

419
00:30:51,920 --> 00:30:52,920
Hand brake!

420
00:30:54,280 --> 00:30:55,760
- No, it's not working.
- My God.

421
00:31:02,120 --> 00:31:03,160
- Hey!
- Watch out.

422
00:31:03,240 --> 00:31:05,240
Sir, it's happening because of this crown.

423
00:31:05,320 --> 00:31:07,960
- Sir, I will throw it out.
- Hold on, Pankaj. Calm down.

424
00:31:08,040 --> 00:31:10,240
Hey, Daya-- Careful. Watch out.

425
00:31:19,560 --> 00:31:21,200
Sir, please be careful.

426
00:31:35,560 --> 00:31:36,840
Aah!

427
00:31:51,040 --> 00:31:53,480
Sir, could the story of the curse be true?

428
00:32:26,880 --> 00:32:27,600
Fire?

429
00:32:28,800 --> 00:32:31,080
Pankaj, quickly get the fire extinguisher.

430
00:32:37,360 --> 00:32:38,400
Pankaj, hurry up.

431
00:33:05,120 --> 00:33:08,800
Sir, I'm telling you,
this crown is cursed.

432
00:33:08,880 --> 00:33:12,280
I didn't want to accept it, but the way
these incidents are happening

433
00:33:12,360 --> 00:33:14,920
to us one after another,
I believe something is wrong.

434
00:33:15,000 --> 00:33:16,600
Something is very wrong
with this crown, sir.

435
00:33:16,680 --> 00:33:19,880
Okay, don't worry. I'll take this crown.

436
00:33:19,960 --> 00:33:22,840
I'm not scared of curses, I'll take it.

437
00:33:22,920 --> 00:33:24,080
Very good idea, sir.

438
00:33:24,680 --> 00:33:27,120
Sir, actually, I would've taken it.

439
00:33:27,200 --> 00:33:28,880
- I see.
- But my fate

440
00:33:28,960 --> 00:33:29,880
is already broken,

441
00:33:30,560 --> 00:33:32,480
how much more can I break it?

442
00:33:32,560 --> 00:33:33,960
So, it's better you take it.

443
00:33:35,000 --> 00:33:38,400
You don't have to take it.
I'll put it in my locker.

444
00:33:38,480 --> 00:33:40,000
- Nothing will happen.
- No, Purvi ma'am.

445
00:33:40,080 --> 00:33:42,160
If it's your locker,
then the risk will also be yours.

446
00:33:42,240 --> 00:33:43,080
I'll take it and go.

447
00:33:43,160 --> 00:33:45,920
- I'll be careful.
- Hold on. Don't argue.

448
00:33:46,000 --> 00:33:48,600
Let's draw chits. The person
whose name comes up will take it.

449
00:33:48,680 --> 00:33:49,600
Bring those chits.

450
00:33:49,680 --> 00:33:50,640
- Okay.
- Okay.

451
00:33:50,720 --> 00:33:52,920
Everyone's name will be there.
Why are you tense?

452
00:33:54,080 --> 00:33:55,040
Here.

453
00:33:58,120 --> 00:33:59,600
I will remove the chit with my name, sir.

454
00:33:59,680 --> 00:34:01,640
If your name comes up,
I will take the crown.

455
00:34:01,720 --> 00:34:03,360
- Don't worry.
- Okay, fine.

456
00:34:03,440 --> 00:34:05,160
- Pankaj.
- Sir.

457
00:34:05,240 --> 00:34:06,480
Pick a chit.

458
00:34:07,240 --> 00:34:09,080
- Me?
- Yes, pick one.

459
00:34:09,880 --> 00:34:10,880
Go on, pick one.

460
00:34:13,400 --> 00:34:14,440
Hurry up.

461
00:34:19,880 --> 00:34:22,040
Yes! Abhijeet sir.

462
00:34:22,880 --> 00:34:24,320
- Did my name come up?
- Yes.

463
00:34:24,960 --> 00:34:26,199
I will take it and go.

464
00:34:26,880 --> 00:34:27,800
Hey…

465
00:34:33,400 --> 00:34:35,239
- Abhijeet.
- What?

466
00:34:36,880 --> 00:34:38,000
Abhijeet sir.

467
00:34:38,080 --> 00:34:39,360
Abhijeet sir's name is on this one too.

468
00:34:39,440 --> 00:34:41,239
Under the guise of playing this game

469
00:34:41,960 --> 00:34:42,960
he made a fool of all of us.

470
00:35:01,480 --> 00:35:03,000
Hey, stop the car.

471
00:35:03,080 --> 00:35:04,240
Stop the car.

472
00:35:04,320 --> 00:35:06,200
Stop! Stop.

473
00:35:06,880 --> 00:35:07,800
Roll down the window.

474
00:35:09,440 --> 00:35:11,360
- Where are you coming from?
- My office.

475
00:35:11,440 --> 00:35:12,800
You have to take an alcohol test.

476
00:35:13,400 --> 00:35:15,680
Huh? Blow into this.

477
00:35:16,400 --> 00:35:17,640
A little harder.

478
00:35:25,480 --> 00:35:27,120
Okay. You can go.

479
00:36:27,320 --> 00:36:28,640
Oh.

480
00:36:30,600 --> 00:36:32,000
Are you still alive?

481
00:36:36,200 --> 00:36:38,240
Huh?

482
00:36:38,320 --> 00:36:39,680
Did you not die?

483
00:36:40,920 --> 00:36:42,040
Did you not die?

484
00:36:42,120 --> 00:36:44,680
Hey! Leave me. Let me go.

485
00:36:46,400 --> 00:36:47,400
Hey!

486
00:36:52,440 --> 00:36:54,600
Wait. I'll show you.

487
00:37:11,480 --> 00:37:12,720
Sir, are you okay?

488
00:37:14,880 --> 00:37:17,400
- What happened, sir?
- The crown…

489
00:37:21,880 --> 00:37:23,040
- Water.
- Sir.

490
00:37:25,920 --> 00:37:27,720
Sir, he's gone.

491
00:37:27,800 --> 00:37:29,640
- Sir.
- Easy…

492
00:37:29,720 --> 00:37:32,880
- He took the crown.
- Please come, sir.

493
00:39:29,080 --> 00:39:30,160
Here are your belongings.

494
00:39:30,800 --> 00:39:31,640
Open the door.

495
00:39:32,680 --> 00:39:33,520
Open it quickly.

496
00:39:37,280 --> 00:39:39,040
There, it's done.

497
00:39:40,080 --> 00:39:42,360
- Your job is done.
- Your payment will reach you.

498
00:39:42,440 --> 00:39:44,000
We'll party after that.

499
00:39:46,040 --> 00:39:47,040
So, gentleman…

500
00:39:48,240 --> 00:39:49,960
Won't you invite us to your party?

501
00:39:56,680 --> 00:39:57,760
Hey!

502
00:39:59,760 --> 00:40:02,080
Sir, isn't he the owner
of the antique shop, Nishant?

503
00:40:04,480 --> 00:40:05,560
Is it?

504
00:40:05,640 --> 00:40:07,600
How did you all get here?

505
00:40:08,200 --> 00:40:10,360
It's an old trick. Tracking device.

506
00:40:11,320 --> 00:40:12,520
We put it on the crown.

507
00:40:16,320 --> 00:40:17,360
We came here.

508
00:40:17,440 --> 00:40:19,880
Move back, everyone.
Or else I will kill him.

509
00:40:19,960 --> 00:40:21,880
- Hey!
- I'm not joking.

510
00:40:21,960 --> 00:40:24,360
Move back, everyone.
Or else, I will kill him.

511
00:40:24,440 --> 00:40:26,440
- I will kill him.
- Go ahead.

512
00:40:27,960 --> 00:40:30,560
- I will kill him.
- Sure, go ahead.

513
00:40:32,120 --> 00:40:34,000
That will save us and the court some time.

514
00:40:34,080 --> 00:40:36,160
Anyway, we have
very little space in our jails.

515
00:40:38,040 --> 00:40:39,600
But after killing him,

516
00:40:40,720 --> 00:40:42,120
what will happen to you?

517
00:40:43,880 --> 00:40:46,440
I will kill him. Everyone, step back.

518
00:40:53,080 --> 00:40:54,440
Sir, I don't want to go to jail.

519
00:40:56,120 --> 00:40:58,600
I won't go to jail. My family, my parents…

520
00:40:58,680 --> 00:41:00,560
They will all hate me
if they find out my real colors.

521
00:41:00,640 --> 00:41:02,360
Did you not think about this before?

522
00:41:07,640 --> 00:41:09,440
He's a very famous killer, sir.

523
00:41:09,520 --> 00:41:12,280
He's got a PhD in disguising himself
and murdering people.

524
00:41:13,000 --> 00:41:15,800
No wonder he's on
the "Top Five Most Wanted" list.

525
00:41:15,880 --> 00:41:17,320
What proof do you have

526
00:41:17,400 --> 00:41:18,800
that I have killed anyone?

527
00:41:18,880 --> 00:41:20,080
We don't have proof.

528
00:41:21,040 --> 00:41:21,880
We have a witness.

529
00:41:23,160 --> 00:41:26,680
To reduce his punishment,
Nishant told us everything about you.

530
00:41:27,960 --> 00:41:31,240
If he can think about his advantage,
you can also think about yourself.

531
00:41:31,320 --> 00:41:32,400
Huh?

532
00:41:32,480 --> 00:41:33,520
If you tell us the truth

533
00:41:34,360 --> 00:41:37,240
your punishment may get lessened in court.

534
00:41:41,080 --> 00:41:42,360
I'm a contract killer.

535
00:41:47,240 --> 00:41:48,680
Nishant had hired me.

536
00:41:49,440 --> 00:41:52,880
I killed all of them in such a way,

537
00:41:55,040 --> 00:41:57,960
that it should look
like an accident to anyone who sees it.

538
00:41:59,640 --> 00:42:00,480
Accident.

539
00:42:01,520 --> 00:42:02,560
And then a new story

540
00:42:03,320 --> 00:42:05,000
will make rounds in the market.

541
00:42:05,600 --> 00:42:06,840
That the antique items,

542
00:42:06,920 --> 00:42:09,640
all of them,

543
00:42:10,600 --> 00:42:11,520
are cursed.

544
00:42:12,640 --> 00:42:13,600
So that no one

545
00:42:15,720 --> 00:42:17,280
will ever raise questions

546
00:42:18,960 --> 00:42:20,040
about the death of these people.

547
00:42:20,960 --> 00:42:22,280
Not even once.

548
00:42:22,840 --> 00:42:23,880
Huh?

549
00:42:25,000 --> 00:42:26,400
But you made one mistake.

550
00:42:26,480 --> 00:42:29,280
You played this game with CID too.

551
00:42:30,200 --> 00:42:33,280
The brake failure of your car,

552
00:42:34,320 --> 00:42:35,760
the fire in your office…

553
00:42:47,520 --> 00:42:48,400
This was…

554
00:42:49,240 --> 00:42:50,280
not my plan.

555
00:42:51,080 --> 00:42:52,320
It was Nishant's plan.

556
00:42:52,920 --> 00:42:55,440
I was only executing his plan.

557
00:42:55,520 --> 00:42:57,560
So that even you people

558
00:42:59,120 --> 00:43:00,720
would feel that the crown is cursed.

559
00:43:06,600 --> 00:43:09,920
The contract killer spilled
all your beans.

560
00:43:11,280 --> 00:43:14,120
- It's better you accept your crime.
- Look,

561
00:43:15,200 --> 00:43:16,880
Tara, whom you killed,

562
00:43:18,000 --> 00:43:19,320
was very close to me too.

563
00:43:21,080 --> 00:43:24,120
- I wish I could kill him…
- Sir, please.

564
00:43:24,200 --> 00:43:25,640
Control your anger.

565
00:43:26,240 --> 00:43:29,600
Even if he keeps his mouth shut,
he's going to be hung.

566
00:43:30,600 --> 00:43:33,560
Please don't waste government bullets.

567
00:43:33,640 --> 00:43:35,280
As it is we are functioning
on a low budget.

568
00:43:37,040 --> 00:43:40,040
Look, you still have the time.

569
00:43:40,120 --> 00:43:41,680
Confess your crimes. Or else…

570
00:43:41,760 --> 00:43:43,280
Abhijeet sir is our boss

571
00:43:43,360 --> 00:43:45,280
and we won't be able
to hold him back for long.

572
00:43:45,360 --> 00:43:47,000
- Speak.
- I made a mistake, sir.

573
00:43:48,960 --> 00:43:50,040
I made a very big mistake.

574
00:43:51,920 --> 00:43:53,880
In the process of earning a quick buck,

575
00:43:54,920 --> 00:43:56,680
I was overcome by greed.

576
00:43:57,560 --> 00:43:59,840
I wanted to sell all those items
on the international market.

577
00:44:00,720 --> 00:44:02,480
I would've gotten
a very good price for them.

578
00:44:02,560 --> 00:44:04,040
Not just my family and I,

579
00:44:04,960 --> 00:44:06,840
but seven future generations
would have lived happily.

580
00:44:08,480 --> 00:44:10,160
Your hunger for money

581
00:44:10,880 --> 00:44:12,920
has destroyed
even your present generation.

582
00:44:14,560 --> 00:44:15,680
I made a mistake.

583
00:44:17,240 --> 00:44:18,200
Where are the remaining items?

584
00:44:19,240 --> 00:44:20,600
Remaining…

585
00:44:24,760 --> 00:44:27,400
- Hey! Put it back.
- Step back.

586
00:44:27,480 --> 00:44:28,880
Get it.

587
00:44:33,600 --> 00:44:34,600
There are only two swords.

588
00:44:40,840 --> 00:44:42,680
These… These jewels?

589
00:44:43,840 --> 00:44:46,760
These jewels and artefacts
belong to the temple.

590
00:44:48,120 --> 00:44:50,360
Let's arrange to have them sent back.

591
00:44:59,440 --> 00:45:01,360
<i>What is happening to me?</i>

592
00:45:01,440 --> 00:45:04,280
<i>Why is my past coming back to haunt me?</i>

593
00:45:06,320 --> 00:45:09,240
<i>Which dark part of my past is this,</i>

594
00:45:09,320 --> 00:45:11,600
<i>that's pulling me into it?</i>

595
00:45:14,720 --> 00:45:15,640
<i>Will I</i>

596
00:45:16,280 --> 00:45:18,280
<i>ever be able to get out of it?</i>

597
00:45:19,000 --> 00:45:21,040
<i>Will I ever know</i>

598
00:45:21,720 --> 00:45:23,040
<i>who I am?</i>

