1
00:00:12,040 --> 00:00:12,640
Avni!

2
00:00:12,720 --> 00:00:14,320
Please let both of them go, Barbosa.

3
00:00:14,400 --> 00:00:17,440
I don't want people to say that
Barbosa is not kind-hearted.

4
00:00:17,520 --> 00:00:19,600
- Go.
- Avni, get up.

5
00:00:20,360 --> 00:00:22,120
- Stand up, Avni.
- We can't leave you and go, sir.

6
00:00:22,200 --> 00:00:24,120
Better get going.

7
00:00:24,200 --> 00:00:28,160
Because my mind and heart can change
at any time. Anything can happen. Out.

8
00:00:28,240 --> 00:00:30,960
Go. Take her out carefully.

9
00:00:32,080 --> 00:00:33,120
Go, Avni.

10
00:00:42,120 --> 00:00:43,400
You lost, ACP.

11
00:00:46,000 --> 00:00:48,920
'6 hours ago'

12
00:00:53,160 --> 00:00:55,480
'Posham Pa,' let's play 'posham pa'

13
00:00:55,560 --> 00:00:58,360
What did the dacoits do?

14
00:00:58,440 --> 00:01:03,520
You stole a watch worth a hundred
rupees, you have to go to jail now.

15
00:01:03,600 --> 00:01:06,040
You have to eat the food in the jail.

16
00:01:06,120 --> 00:01:08,600
And drink the water in the jail.

17
00:01:08,680 --> 00:01:11,640
You have to go to jail now.

18
00:01:12,600 --> 00:01:16,000
'We, once again, salute our CID officers.'

19
00:01:16,080 --> 00:01:19,080
'For keeping our country
safe and protected.'

20
00:01:19,920 --> 00:01:21,520
'CID is not just an organisation.'

21
00:01:21,600 --> 00:01:25,160
'It is an emotion that
has been safeguarded by'

22
00:01:25,720 --> 00:01:27,360
'ACP Pradyuman and his team with honesty.'

23
00:01:28,640 --> 00:01:30,880
'Doesn't matter how strong
and cunning the enemy may be'

24
00:01:30,960 --> 00:01:33,200
'he cannot escape the clutches of CID.'

25
00:01:33,280 --> 00:01:36,400
'They are our real heroes.'

26
00:02:15,320 --> 00:02:15,920
{\an8}Boom!

27
00:04:24,640 --> 00:04:28,200
Mumbai's traffic and Birbal's
'khichdi' are the same.

28
00:04:28,280 --> 00:04:30,160
The 'khichdi' will surely get cooked,

29
00:04:30,240 --> 00:04:33,080
but Mumbai's traffic cooks
the person completely.

30
00:04:33,160 --> 00:04:34,520
It's possible only in Mumbai.

31
00:04:43,920 --> 00:04:46,040
- What's the fare?
- Rs 180, sir.

32
00:04:56,160 --> 00:04:58,400
- How much for the full day?
- Rs 2,000, sir.

33
00:05:03,720 --> 00:05:04,600
This is Rs 10,000.

34
00:05:07,560 --> 00:05:09,600
Wait here during the night
too. Don't go anywhere.

35
00:05:09,680 --> 00:05:13,480
Yes, sir. I'm right here. Okay, sir.

36
00:05:21,000 --> 00:05:22,720
Aunt, did mom not come today?

37
00:05:22,800 --> 00:05:24,720
Mom had some work today.

38
00:05:24,800 --> 00:05:29,600
So I thought, how about an ice cream
break with my cute nephew?

39
00:05:29,680 --> 00:05:31,960
Wow. Ice cream?

40
00:05:33,480 --> 00:05:34,960
Did you finish your tiffin, Ashu?

41
00:05:35,040 --> 00:05:37,400
Yes, aunt. I finished it all.

42
00:05:38,440 --> 00:05:41,520
I too want to become
strong like you and join CID.

43
00:05:41,600 --> 00:05:42,680
Is it?

44
00:05:46,360 --> 00:05:49,320
Did you buy a new tiffin
box? You did not tell me.

45
00:05:49,400 --> 00:05:51,080
But this is not mine.

46
00:05:53,480 --> 00:05:54,320
Is it not yours?

47
00:06:04,040 --> 00:06:06,760
Ashu. How did this come into your bag?

48
00:06:06,840 --> 00:06:10,400
Someone must have kept it in my bag
while I was playing during recess.

49
00:06:11,720 --> 00:06:14,200
- Did you see who kept it?
- No.

50
00:06:26,920 --> 00:06:27,960
Sir, look at this.

51
00:06:31,400 --> 00:06:35,760
'A blast has taken place under CID's
nose, and you don't even know.'

52
00:06:35,840 --> 00:06:39,800
'How many more blasts do you need,
to be woken up from your sleep?'

53
00:06:39,880 --> 00:06:42,960
'CID should stop investigating'

54
00:06:43,040 --> 00:06:46,640
'and being a start-up called
'Sleep like Kumbhakaran.'

55
00:06:47,240 --> 00:06:49,680
'Don't blink your eyes.'

56
00:06:49,760 --> 00:06:52,600
'If you blink, then the matter
will be finished.'

57
00:06:52,680 --> 00:06:54,960
'Mumbai is jam packed with old people,'

58
00:06:55,840 --> 00:06:59,480
'children, youngsters
and innocent people.'

59
00:07:00,080 --> 00:07:04,000
'There must be lakhs of people.
There is no use of counting'

60
00:07:04,080 --> 00:07:05,520
'nor will you have the time.'

61
00:07:06,120 --> 00:07:08,440
'I have placed bombs in
several places in the city.'

62
00:07:08,520 --> 00:07:11,000
'There is a trap in this magical city.'

63
00:07:11,080 --> 00:07:13,160
'Where all are the bombs?'

64
00:07:13,240 --> 00:07:16,520
'Find them if you can
and save the people if you can.'

65
00:07:16,600 --> 00:07:18,760
'Let's see how much power CID has.'

66
00:07:28,200 --> 00:07:29,720
Sir, this looks like a prank.

67
00:07:30,720 --> 00:07:32,720
And it has been made using AI.

68
00:07:33,320 --> 00:07:35,960
This has become a game
for people these days.

69
00:07:36,040 --> 00:07:38,880
The video can be AI,
but what about the threat?

70
00:07:40,320 --> 00:07:41,160
What if it's real?

71
00:07:41,240 --> 00:07:43,080
Abhijeet is right, Sachin.

72
00:07:44,080 --> 00:07:45,560
We must not take this lightly.

73
00:07:45,640 --> 00:07:47,920
But, bomb blast? Why?

74
00:07:49,000 --> 00:07:52,160
It's not easy for a small
time criminal to plant a bomb.

75
00:07:52,880 --> 00:07:57,840
To just fit the bomb while cooking
or while taking a morning walk.

76
00:07:57,920 --> 00:08:00,480
There has to be some reason.

77
00:08:00,560 --> 00:08:01,520
What could be the reason here?

78
00:08:02,280 --> 00:08:03,560
No demand, no ransom. Nothing.

79
00:08:03,640 --> 00:08:07,880
Whatever it is, Daya. We have to be ready.

80
00:08:07,960 --> 00:08:11,240
Sachin, take the hard drive to Salunkhe.

81
00:08:11,320 --> 00:08:14,160
Tell him to get out all the details.

82
00:08:14,840 --> 00:08:17,960
Voice analysis, IP address,
whatever it is.

83
00:08:18,480 --> 00:08:22,080
We have to get to
that criminal at all costs.

84
00:08:22,760 --> 00:08:23,760
Yes, sir.

85
00:08:25,720 --> 00:08:29,640
The hard drive was kept inside
a kid's school bag and no one knew.

86
00:08:30,960 --> 00:08:31,960
- Avni.
- Yes.

87
00:08:32,039 --> 00:08:33,120
Did you find out from the school?

88
00:08:33,200 --> 00:08:35,600
Sir, they also have no
idea about the hard drive.

89
00:08:36,200 --> 00:08:38,960
However smart and cunning
this bomb master is

90
00:08:39,039 --> 00:08:41,200
I'm sure he must have made some mistakes.

91
00:08:41,280 --> 00:08:42,840
- Let's watch the video again.
- Hmm.

92
00:08:52,000 --> 00:08:55,240
Sir, we can see only the eyes.
And eyes are a mirror of a person.

93
00:08:57,000 --> 00:09:00,240
Maybe through this way
we can get behind his mask.

94
00:09:00,320 --> 00:09:02,520
There is no need to find this man, Purvi.

95
00:09:03,080 --> 00:09:06,520
We must find the place where
he has planned the blasts.

96
00:09:07,280 --> 00:09:09,760
But sir, why did he not cover his eyes.

97
00:09:12,680 --> 00:09:16,200
I can see something green in his eyes.

98
00:09:17,400 --> 00:09:19,480
Could it be the reflection of the screen?

99
00:09:19,560 --> 00:09:21,840
Maybe this shine is the mirror
to his evil thinking.

100
00:09:22,600 --> 00:09:25,400
It's shouting out and saying,
'You can do nothing to me.'

101
00:09:26,040 --> 00:09:26,960
Avni.

102
00:09:27,720 --> 00:09:30,760
- Micro-zoom on his eyes.
- Yes, sir.

103
00:09:47,960 --> 00:09:49,400
I can see some numbers.

104
00:09:50,880 --> 00:09:54,360
Sir, could he be looking
at the cricket scoreboard?

105
00:09:54,440 --> 00:09:57,400
Look at that, sir.
I can see six, six, six…

106
00:09:57,480 --> 00:09:58,680
Look closely, Pankaj.

107
00:09:59,520 --> 00:10:02,960
More than sixes, there is
a row of ducks on this screen.

108
00:10:03,040 --> 00:10:05,440
I mean, zeroes.

109
00:10:05,520 --> 00:10:09,160
Sir, could it be the side screen of
an airline boarding announcement.

110
00:10:09,240 --> 00:10:10,880
And these numbers are telling us the time.

111
00:10:10,960 --> 00:10:14,440
Maybe he's made the airport
as his next target.

112
00:10:15,880 --> 00:10:19,240
Purvi, alert the security at the airport.

113
00:10:19,320 --> 00:10:22,760
Tell them that this news should
not get leaked to the public.

114
00:10:22,840 --> 00:10:23,720
Yes, sir.

115
00:10:26,840 --> 00:10:28,560
There is a bomb somewhere.

116
00:10:30,880 --> 00:10:32,080
But where?

117
00:10:55,920 --> 00:10:57,280
'Today's breaking news.'

118
00:10:57,360 --> 00:11:02,480
'Red alert has been declared at
domestic and international airports.'

119
00:11:02,560 --> 00:11:06,320
'The officials are refusing to
confirm that there is danger.'

120
00:11:06,400 --> 00:11:08,360
'But the security has been beefed up.'

121
00:11:08,440 --> 00:11:11,440
'Flights are leaving late, due to
which the passengers are stressed.'

122
00:11:11,520 --> 00:11:14,040
Keep exploring this video.

123
00:11:14,680 --> 00:11:16,600
We will surely get a lead.

124
00:11:16,680 --> 00:11:18,880
Whoever he is, he's very cunning.

125
00:11:19,480 --> 00:11:21,240
He's playing a very big game with us.

126
00:11:21,320 --> 00:11:24,280
Sir, I think these numbers
are from his Aadhar Card.

127
00:11:24,360 --> 00:11:25,240
Aadhar Card numbers?

128
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
He's hiding his
face, but sending us the numbers?

129
00:11:27,320 --> 00:11:28,280
Saying, 'Come and get me.'

130
00:11:30,520 --> 00:11:32,080
Sir, maybe he's a coder.

131
00:11:32,680 --> 00:11:34,640
Because it looks like a computer code.

132
00:11:35,600 --> 00:11:36,640
Avni, please zoom in.

133
00:11:40,600 --> 00:11:44,160
Maybe it's a plan to
detonate the bomb via coding.

134
00:11:44,240 --> 00:11:48,320
I think they are GPS
coordinates of the bomb locations.

135
00:11:49,200 --> 00:11:50,760
He must be keeping an eye from this place.

136
00:11:50,840 --> 00:11:52,880
Sir, how will we find out about
the bomb through numbers?

137
00:11:52,960 --> 00:11:56,400
I'll give you an example.
Open the map of India.

138
00:11:58,280 --> 00:12:00,400
Look here. Take this coordinate.

139
00:12:00,480 --> 00:12:02,080
This is the longitude
and this is the latitude.

140
00:12:02,160 --> 00:12:05,440
Where do they meet?
What's there in that place?

141
00:12:07,080 --> 00:12:09,440
Taj Mahal. Got it?

142
00:12:09,520 --> 00:12:12,400
This way, if we use
these numbers and check,

143
00:12:12,480 --> 00:12:14,760
then maybe we will get the coordinates

144
00:12:14,840 --> 00:12:16,200
where the bombs are located.

145
00:12:17,400 --> 00:12:18,560
Let's check right now.

146
00:12:18,640 --> 00:12:20,000
The coordinates are

147
00:12:28,920 --> 00:12:30,440
This is Andheri, sir.

148
00:12:30,520 --> 00:12:32,960
It's a residential
project of a star builder.

149
00:12:33,040 --> 00:12:35,280
- And this is an address in Bandra.
- My God.

150
00:12:35,360 --> 00:12:37,520
Hotel Zodiac Manor.

151
00:12:39,000 --> 00:12:41,640
There are two bombs.
One in Andheri and one in Bandra.

152
00:12:41,720 --> 00:12:44,440
Do one thing.
Go and secure the entire area.

153
00:12:44,520 --> 00:12:45,520
Yes, sir.

154
00:12:47,080 --> 00:12:50,080
Sir, the third location is pointing
towards some big market.

155
00:12:50,880 --> 00:12:53,000
But I'm not able to
get the exact location.

156
00:12:53,080 --> 00:12:55,880
Hurry up, Avni. We don't have much time.

157
00:12:55,960 --> 00:12:56,920
Anything can happen.

158
00:13:31,960 --> 00:13:33,960
Come on. Keep your
eyes, ears and nose open.

159
00:13:34,560 --> 00:13:35,600
Don't miss out on any proof.

160
00:13:46,320 --> 00:13:48,200
Don't ignore anything. Be quick.

161
00:14:14,720 --> 00:14:16,200
- Did you find anything?
- No, sir.

162
00:14:17,000 --> 00:14:17,880
Look here.

163
00:14:28,080 --> 00:14:28,960
Quick.

164
00:15:10,040 --> 00:15:11,080
What's the issue here?

165
00:15:12,880 --> 00:15:15,640
We did not find the bombs anywhere.
But there are five dead bodies here.

166
00:15:15,720 --> 00:15:17,440
Sir, what do you feel?

167
00:15:17,520 --> 00:15:20,640
Could there be any connection
of these bodies with the bombs?

168
00:15:21,920 --> 00:15:22,760
Anything is possible.

169
00:15:23,520 --> 00:15:25,680
The latitude and longitude coordinates

170
00:15:25,760 --> 00:15:28,000
bring us to this location.

171
00:15:28,080 --> 00:15:32,840
And there are five dead bodies here.
Did he want to bring us to these?

172
00:15:43,280 --> 00:15:44,600
There was someone here.

173
00:15:45,760 --> 00:15:47,000
God knows what he was planning.

174
00:15:47,760 --> 00:15:49,400
Maybe he left this place in a hurry.

175
00:15:50,360 --> 00:15:51,960
Let me call ACP sir.

176
00:15:56,640 --> 00:16:00,040
Sir, we've reached that
under-construction site.

177
00:16:00,120 --> 00:16:02,600
We found five dead bodies here.

178
00:16:03,120 --> 00:16:04,680
But we did not find the bomb.

179
00:16:07,360 --> 00:16:09,960
Daya, seal the building.

180
00:16:10,040 --> 00:16:12,720
And send all the evidence
to the forensic lab.

181
00:16:12,800 --> 00:16:14,120
Yes, sir.

182
00:16:15,120 --> 00:16:19,480
Rajesh, Prasad, pick up all
the evidence that you can find.

183
00:16:19,560 --> 00:16:20,960
- Okay.
- Put it in the forensic bag

184
00:16:21,040 --> 00:16:22,480
- and send it to the forensic lab.
- Okay, sir.

185
00:16:23,600 --> 00:16:26,280
- Surya, call the ambulance.
- Yes, sir.

186
00:16:26,360 --> 00:16:27,560
Send the bodies to the forensic lab.

187
00:16:50,480 --> 00:16:51,800
Did you find any useful information?

188
00:16:51,880 --> 00:16:53,760
Yes, boss. I've found something.

189
00:16:53,840 --> 00:16:55,040
And I've found something very useful.

190
00:16:55,120 --> 00:16:55,960
What is it?

191
00:16:56,040 --> 00:17:00,080
Look at this. The killer
thinks he's very smart.

192
00:17:00,160 --> 00:17:02,560
But he does not know we
are one step ahead of him.

193
00:17:02,640 --> 00:17:05,240
Salunkhe, we've reached the place
where the bomb blast happened.

194
00:17:05,319 --> 00:17:07,520
We have to find out where the blasts
are going to happen.

195
00:17:07,599 --> 00:17:08,440
Tell me about that.

196
00:17:08,520 --> 00:17:10,880
I'm telling you, boss. Here's what I did.

197
00:17:10,960 --> 00:17:15,839
I muted the words and increased
the volume of the ambience.

198
00:17:15,920 --> 00:17:18,319
Listen to this. Look…

199
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
But where is a warzone in Mumbai?

200
00:17:28,880 --> 00:17:29,640
- Salunkhe.
- Hmm.

201
00:17:29,720 --> 00:17:32,000
- Play it again.
- Okay, listen.

202
00:17:39,720 --> 00:17:42,000
No, this is not a warzone.
This is something else.

203
00:17:42,080 --> 00:17:42,800
What do you mean, sir?

204
00:17:42,880 --> 00:17:46,560
Avni, listen carefully.
This is something else.

205
00:17:46,640 --> 00:17:48,720
- Salunkhe, play it again.
- Okay.

206
00:17:57,480 --> 00:17:59,240
Boss, did you notice one thing?

207
00:17:59,320 --> 00:18:02,560
The gunshot sounds are in
the same pattern. Like a loop.

208
00:18:02,640 --> 00:18:05,560
And this cannot happen
in a warzone. Could it be…

209
00:18:05,640 --> 00:18:08,160
It's a video game. This is a video game.

210
00:18:08,240 --> 00:18:11,320
- He's recorded this while playing.
- Exactly.

211
00:18:11,400 --> 00:18:15,840
Boss, look at this. Listen to
this sound once again, carefully.

212
00:18:16,360 --> 00:18:20,880
There are voices of people
apart from the gunshots.

213
00:18:29,320 --> 00:18:30,840
Oh! This is a gaming parlour.

214
00:18:30,920 --> 00:18:33,000
But Mumbai is filled with gaming parlours.

215
00:18:33,080 --> 00:18:35,280
Where could this gaming parlour be?

216
00:18:35,360 --> 00:18:37,440
We'll find out. We'll find out.

217
00:18:38,920 --> 00:18:43,280
Pankaj, what did you find out about
the third location coordinates?

218
00:18:43,360 --> 00:18:45,920
Yes, sir. I'm finding it. Two minutes.

219
00:18:56,840 --> 00:18:59,040
Sir, the market is Sitara Market.

220
00:19:00,000 --> 00:19:02,040
'But there is a problem, sir.'

221
00:19:02,120 --> 00:19:05,080
This is a very big market and we're
unable to get the exact location.

222
00:19:05,160 --> 00:19:09,600
Do one thing. Find out
about all the gaming parlours

223
00:19:09,680 --> 00:19:11,480
and video parlours
in Sitara Market. Quick.

224
00:19:19,600 --> 00:19:21,040
Sir, I got the exact location.

225
00:19:22,680 --> 00:19:26,440
Take Purvi and go to Sitara Market
and follow the lead.

226
00:19:27,480 --> 00:19:28,560
Any news from Abhijeet?

227
00:19:33,280 --> 00:19:36,280
- Run out, quickly.
- Hurry up.

228
00:19:36,360 --> 00:19:39,000
- Please close the kitchen too.
- Yes, sir.

229
00:19:39,080 --> 00:19:40,520
- Everyone should get out.
- Yes.

230
00:19:41,120 --> 00:19:43,440
- Sir, the entire hotel is empty.
- Good.

231
00:19:43,520 --> 00:19:45,640
Do one thing. Turn off the lights.

232
00:19:45,720 --> 00:19:48,960
- And turn off all the electric equipment.
- Sir.

233
00:19:51,360 --> 00:19:53,200
- There should be complete silence.
- Yes, sir.

234
00:21:58,160 --> 00:22:00,320
Sir, there has been a bomb blast here.

235
00:22:02,720 --> 00:22:04,160
Yes, there has been a bomb blast.

236
00:22:05,400 --> 00:22:08,800
Looking at the impact of the blast,
it looks like an experimental one.

237
00:22:08,880 --> 00:22:12,920
Someone wanted to see how much
impact the explosives will have.

238
00:22:13,680 --> 00:22:15,640
He's planning something big.

239
00:22:24,960 --> 00:22:25,800
Do you have an evidence bag?

240
00:22:28,480 --> 00:22:31,040
- Send this to the forensic lab.
- Yes, sir.

241
00:22:34,000 --> 00:22:36,400
- Daya sir has sent this for you.
- Okay, thank you.

242
00:22:37,520 --> 00:22:38,720
Here you go, Salunkhe.

243
00:22:38,800 --> 00:22:41,320
- Check these things quickly and tell me.
- Yes.

244
00:23:01,040 --> 00:23:03,200
I can make a photo of the suspect.

245
00:23:03,280 --> 00:23:06,080
One minute, Mr Salunkhe.
When did you see him?

246
00:23:06,160 --> 00:23:09,720
I haven't seen him. But I can make
his photo with the help of this.

247
00:23:09,800 --> 00:23:10,720
With the help of this bottle?

248
00:23:10,800 --> 00:23:15,000
No, no. Not with the bottle,
Avni. With the DNA.

249
00:23:15,680 --> 00:23:17,200
- A photo from the DNA?
- Yes.

250
00:23:17,840 --> 00:23:20,520
Sachin this is called
physical description by DNA.

251
00:23:21,080 --> 00:23:23,000
This is the latest technology.

252
00:23:23,080 --> 00:23:26,840
Very few people have knowledge
about this and I'm one of them.

253
00:23:26,920 --> 00:23:28,200
But sir, how will you make this?

254
00:23:28,720 --> 00:23:32,920
Look, the DNA has all
the details about a person.

255
00:23:33,000 --> 00:23:34,520
The structure of their body,

256
00:23:34,600 --> 00:23:36,520
the colour of their eyes,
the structure of their face,

257
00:23:36,600 --> 00:23:39,080
their hair colour and everything else.

258
00:23:39,160 --> 00:23:43,560
All this information is collected
by the computer software.

259
00:23:43,640 --> 00:23:45,520
Then a print comes out

260
00:23:45,600 --> 00:23:49,760
based on which we can make a photo
90-95% photo of the person.

261
00:23:50,280 --> 00:23:51,320
- Make it quickly.
- Yes.

262
00:23:52,560 --> 00:23:54,440
You can do your business
only if you stay alive, right?

263
00:23:54,520 --> 00:23:57,080
Quickly empty this gaming arcade.

264
00:23:57,160 --> 00:23:59,560
If the bomb explodes, then you
won't find anyone's shreds either.

265
00:23:59,640 --> 00:24:02,440
What did you say? Bomb? A real bomb?

266
00:24:03,280 --> 00:24:04,560
Do you think I'm joking?

267
00:24:04,640 --> 00:24:06,280
- Get the place emptied.
- Hurry up.

268
00:24:06,800 --> 00:24:09,560
- Excuse me. Please come out.
- Please go outside.

269
00:24:09,640 --> 00:24:10,680
Come out, quickly.

270
00:24:10,760 --> 00:24:11,840
- Come on, hurry up.
- Tell them too.

271
00:24:48,720 --> 00:24:51,600
My God. Boss, look whose face it is.

272
00:24:54,800 --> 00:24:55,680
Barbosa.

273
00:24:59,160 --> 00:25:00,520
Barbosa.

274
00:25:01,920 --> 00:25:03,520
He's back.

275
00:25:03,600 --> 00:25:05,040
I thought he was dead.

276
00:25:06,120 --> 00:25:08,440
Everyone thought he was dead.

277
00:25:08,520 --> 00:25:10,720
But he got scared and ran away.

278
00:25:11,800 --> 00:25:13,360
He won't escape this time.

279
00:25:13,440 --> 00:25:17,640
His death is written on my hands.

280
00:25:19,360 --> 00:25:21,160
Your time has come, Barbosa.

281
00:25:22,320 --> 00:25:23,320
Your time is up.

282
00:25:32,240 --> 00:25:33,120
Barbosa.

283
00:25:37,320 --> 00:25:38,160
Yes, he was here.

284
00:25:40,080 --> 00:25:42,720
But it looked like he did not
know how to play this game.

285
00:25:44,200 --> 00:25:47,480
Sir, he wasn't even playing.
He was just making reels.

286
00:25:49,600 --> 00:25:50,960
He was very distracted.

287
00:25:51,040 --> 00:25:53,760
Thank you. This is the location.

288
00:25:54,560 --> 00:25:55,680
But there is no bomb.

289
00:25:56,760 --> 00:25:58,120
Where could the bomb be?

290
00:25:58,200 --> 00:26:00,240
How much more time do we have?

291
00:26:00,320 --> 00:26:01,440
'Sir, we need two minutes more.'

292
00:26:01,520 --> 00:26:02,920
Two minutes!

293
00:26:03,000 --> 00:26:04,840
We have less than one minute left.

294
00:26:04,920 --> 00:26:06,080
Sir, we're stuck in traffic.

295
00:26:06,160 --> 00:26:08,160
Oh, God… Your traffic…

296
00:26:08,960 --> 00:26:11,360
Tell me, is there something I can do?

297
00:26:11,960 --> 00:26:13,480
Tell me what I have to do.

298
00:26:13,560 --> 00:26:15,000
'There must be a red wire.'

299
00:26:15,080 --> 00:26:17,600
There are four red wires. Which one?

300
00:26:17,680 --> 00:26:20,120
There's one on the right
and there are two on the left.

301
00:26:20,200 --> 00:26:21,400
'Can you see a black wire?'

302
00:26:21,480 --> 00:26:22,840
Only 30 seconds are left.

303
00:26:22,920 --> 00:26:24,920
- Huh?
- 'Sir, is there a black wire?'

304
00:26:25,000 --> 00:26:27,520
There are two black wires
connected to a battery.

305
00:26:27,600 --> 00:26:29,600
'There should be one white wire.'

306
00:26:29,680 --> 00:26:31,400
20, 19, 18…

307
00:26:31,480 --> 00:26:33,440
Look for a white wire.

308
00:26:33,520 --> 00:26:35,560
White wire? White wire…

309
00:26:35,640 --> 00:26:37,880
There are two in this. What do I do?

310
00:26:37,960 --> 00:26:40,520
Sir, quickly take the bomb outside.

311
00:26:40,600 --> 00:26:42,840
Outside? There are
people standing outside.

312
00:26:42,920 --> 00:26:44,640
- 'Sir, get out of there.'
- Huh?

313
00:26:44,720 --> 00:26:45,960
'The bomb is very dangerous.
Get out of there.'

314
00:26:46,040 --> 00:26:48,440
Get out. Everyone, move out, quickly.

315
00:27:07,440 --> 00:27:08,320
Has he come back?

316
00:27:12,960 --> 00:27:16,240
The time is up.
But the bomb did not blast.

317
00:27:38,440 --> 00:27:41,800
- Hello.
- Daya, the bomb here was fake.

318
00:27:42,400 --> 00:27:43,320
What about the bomb
where you went to check?

319
00:27:43,400 --> 00:27:45,560
The blast had already happened.

320
00:27:45,640 --> 00:27:48,960
It looks like this blast
was not for harming anyone

321
00:27:49,040 --> 00:27:50,560
but done just to convey the message.

322
00:27:52,000 --> 00:27:54,880
Barbosa had fixed Diwali
firecrackers in both places.

323
00:27:54,960 --> 00:27:57,000
Only loud noise, no harm.

324
00:27:57,760 --> 00:27:59,800
But what's going on in his mind?

325
00:28:00,400 --> 00:28:04,280
Is this a trick to distract us?
He'll make us go around like fools

326
00:28:04,960 --> 00:28:06,240
but he might have another plan in mind.

327
00:28:06,320 --> 00:28:09,960
You're right, Abhijeet. The bomb
used here was just an experiment.

328
00:28:10,040 --> 00:28:12,000
'The bomb at your place was fake.'

329
00:28:12,600 --> 00:28:14,720
If both these bombs

330
00:28:14,800 --> 00:28:17,480
are for distracting us, then
where is the real bomb?

331
00:28:20,360 --> 00:28:24,440
Could the real bomb be
where Purvi and Pankaj are?

332
00:28:25,680 --> 00:28:28,160
- Where is the police?
- Call the police.

333
00:28:30,000 --> 00:28:31,760
- Sir, there is a bomb in the car.
- Hold on.

334
00:28:31,840 --> 00:28:33,800
Wait right here.

335
00:28:33,880 --> 00:28:35,120
There is a bomb in the car.

336
00:28:35,200 --> 00:28:36,960
Hey… Wait.

337
00:28:37,040 --> 00:28:39,120
Hold on, what happened?

338
00:28:39,200 --> 00:28:41,920
Sir, someone left a bag in my car.

339
00:28:42,000 --> 00:28:44,280
There is a ticking noise
coming from the bag.

340
00:28:45,000 --> 00:28:46,360
Maybe there is a bomb inside the bag.

341
00:28:46,440 --> 00:28:49,320
- Where is it?
- In my car.

342
00:28:49,400 --> 00:28:50,600
Everyone, please wait here. You come.

343
00:29:45,200 --> 00:29:46,680
Please step back. Go outside.

344
00:30:20,080 --> 00:30:22,040
'Boom'

345
00:30:23,960 --> 00:30:25,000
The bag is empty.

346
00:30:26,680 --> 00:30:27,520
There is no bomb inside this.

347
00:30:28,400 --> 00:30:30,040
That means Barbosa has fooled us.

348
00:30:34,960 --> 00:30:37,080
Sir, there is no bomb here.

349
00:30:37,160 --> 00:30:38,880
The sparkle in his eyes,

350
00:30:39,920 --> 00:30:41,000
that screen,

351
00:30:41,520 --> 00:30:43,080
those numbers and coordinates

352
00:30:44,920 --> 00:30:46,280
was all just a show-off, Daya.

353
00:30:48,480 --> 00:30:51,360
It was a deceit, to bring all
of us out at the same time.

354
00:30:52,000 --> 00:30:54,760
There is some big planning
going on in Barbosa's mind.

355
00:30:54,840 --> 00:30:56,360
We have to tell ACP sir.

356
00:30:57,720 --> 00:31:00,360
He can tell us. I'll call him.

357
00:31:08,280 --> 00:31:11,600
It says the phone is not
available. Let me call the landline.

358
00:31:15,040 --> 00:31:16,360
ACP sir is not answering the phone.

359
00:31:17,280 --> 00:31:18,480
He never does that.

360
00:31:20,160 --> 00:31:21,000
Could he be…

361
00:31:23,400 --> 00:31:26,160
Oh, no. Hurry up, get into the car.

362
00:31:26,240 --> 00:31:27,920
Jeevan, take Sheru and go.

363
00:32:03,320 --> 00:32:06,400
Sir, come quickly. Sir, Barbosa.

364
00:32:08,960 --> 00:32:10,040
Barbosa.

365
00:32:23,840 --> 00:32:26,320
Barbosa, you have some guts.

366
00:32:27,400 --> 00:32:31,360
You forgot last time's attack, so
you've come to your funeral this time.

367
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
You've knocked on the wrong door.

368
00:32:38,200 --> 00:32:40,560
This time this door will
open only after you die.

369
00:32:41,400 --> 00:32:43,240
Call Abhijeet and Daya.

370
00:32:43,320 --> 00:32:44,560
Tell them to come here at once.

371
00:32:45,200 --> 00:32:47,440
This time we'll put an end
to Barbosa's story.

372
00:32:47,520 --> 00:32:48,720
Yes, sir.

373
00:32:48,800 --> 00:32:50,240
Empty the building, quickly.

374
00:32:52,960 --> 00:32:55,520
Abhijeet, Barbosa is back.

375
00:32:55,600 --> 00:32:57,840
And this time he's not
playing a small game.

376
00:32:58,360 --> 00:32:59,800
He has a major plan.

377
00:32:59,880 --> 00:33:01,160
The bombs are not working.

378
00:33:01,240 --> 00:33:05,560
The bomb was just a distraction
to keep us away from the bureau.

379
00:33:06,080 --> 00:33:07,640
The real target is someone else.

380
00:33:07,720 --> 00:33:09,600
'Barbosa wants us to be occupied here'

381
00:33:09,680 --> 00:33:11,920
and the real target is there.

382
00:33:25,080 --> 00:33:27,520
Sir, I'm not able to
connect to Daya sir's phone.

383
00:33:27,600 --> 00:33:28,920
Looks like he's put up jammers.

384
00:33:30,160 --> 00:33:33,840
The biggest challenge of
our lives is right before us.

385
00:33:33,920 --> 00:33:35,720
Are you both ready?

386
00:33:35,800 --> 00:33:36,640
- Yes, sir.
- Yes, sir.

387
00:33:37,520 --> 00:33:40,440
If we have to give up
our lives for CID, so be it.

388
00:33:41,000 --> 00:33:42,280
No matter what happens.

389
00:33:44,800 --> 00:33:46,000
Barbosa.

390
00:33:56,240 --> 00:34:00,480
Barbosa had only one dream in
his life - the downfall of ACP sir.

391
00:34:01,840 --> 00:34:04,200
I'm going to the bureau, Daya.
ACP sir's life is in danger.

392
00:34:06,240 --> 00:34:09,520
Doctor, ACP sir is in danger.

393
00:34:10,080 --> 00:34:11,320
I'm going to the bureau.

394
00:34:11,400 --> 00:34:13,199
'I'll also leave with my team.'

395
00:34:18,600 --> 00:34:21,159
This will be our final war with Barbosa.

396
00:34:21,239 --> 00:34:24,040
Barbosa will not escape
our clutches this time.

397
00:34:24,120 --> 00:34:27,120
His Golden Gang is
poisonous to the society.

398
00:34:27,199 --> 00:34:30,520
We have to stop Barbosa at any cost.

399
00:34:30,600 --> 00:34:33,760
Sachin, go to the control
room and shut down the bureau.

400
00:34:33,840 --> 00:34:35,639
- Shut down the…
- Do as I say.

401
00:34:36,480 --> 00:34:39,639
Close all the doors to the bureau.
No one should come inside.

402
00:34:39,719 --> 00:34:42,920
I cannot put the life of
any other officer in danger.

403
00:34:43,440 --> 00:34:45,360
- But sir, you…
- That's an order.

404
00:34:46,080 --> 00:34:48,199
- Go.
- Yes, sir.

405
00:35:03,440 --> 00:35:05,400
- Do one thing. Go to the security.
- Okay.

406
00:35:05,480 --> 00:35:06,800
Go down. Hurry up.

407
00:35:32,200 --> 00:35:35,560
Don't be afraid, Avni. Nothing will
happen to you, as long as I'm alive.

408
00:35:58,720 --> 00:36:00,440
- Hello, Sachin.
- Yes, sir.

409
00:36:01,040 --> 00:36:03,360
Stay in the control room. Don't come out.

410
00:36:03,440 --> 00:36:04,920
Keep reporting to me.

411
00:36:10,800 --> 00:36:11,640
Where is Barbosa now?

412
00:36:18,040 --> 00:36:20,200
Sir, Barbosa is coming towards me.

413
00:36:20,280 --> 00:36:22,520
If he's coming towards you
don't wait, shoot him.

414
00:36:22,600 --> 00:36:23,520
Yes, sir.

415
00:36:36,360 --> 00:36:37,360
Fix it.

416
00:36:45,800 --> 00:36:47,400
Sachin!

417
00:36:49,360 --> 00:36:50,280
Sachin…

418
00:37:32,120 --> 00:37:35,040
Who are you all? Where
are you taking me? Leave me.

419
00:37:44,280 --> 00:37:45,600
Leave me.

420
00:37:47,680 --> 00:37:49,760
Let me go. Where are you taking me?

421
00:37:52,280 --> 00:37:53,600
Mr Salunkhe.

422
00:37:56,600 --> 00:37:57,880
- Barbosa.
- Leave him.

423
00:37:59,160 --> 00:37:59,720
Yes.

424
00:38:00,960 --> 00:38:03,600
The blast should be massive.

425
00:38:03,680 --> 00:38:05,120
Fix bombs in every corridor.

426
00:38:05,200 --> 00:38:08,840
And fix one bomb on Mr Salunkhe too.

427
00:38:08,920 --> 00:38:11,400
The world will be shocked by our feat

428
00:38:11,480 --> 00:38:14,600
but people should shed
tears after hearing his story.

429
00:38:14,680 --> 00:38:16,280
Go.

430
00:38:16,360 --> 00:38:18,080
- You're not doing the right thing.
- Adorn him with jewels.

431
00:38:18,160 --> 00:38:19,040
You're doing the wrong thing.

432
00:38:30,600 --> 00:38:31,400
Hello.

433
00:38:31,480 --> 00:38:35,600
'Daya, the timing of your phone
is so accurate, it's amazing.'

434
00:38:35,680 --> 00:38:39,000
But you can assume that
your boss has been martyred.

435
00:38:40,200 --> 00:38:45,240
If you love him and want to go
with him, then come on, we'll wait.

436
00:38:46,920 --> 00:38:51,000
We can die for ACP sir
and we can kill too.

437
00:38:52,000 --> 00:38:52,840
Okay.

438
00:38:53,640 --> 00:38:57,440
Hurry up. Everyone,
come to the bureau quickly.

439
00:39:30,200 --> 00:39:31,120
Barbosa.

440
00:39:31,200 --> 00:39:32,920
What are you doing, ACP?

441
00:39:33,920 --> 00:39:37,600
Showing courage while
dying is called stupidity.

442
00:39:37,680 --> 00:39:42,240
It does not sound good when cowards
like you talk about our bravery.

443
00:39:45,680 --> 00:39:48,920
Forensic expert, to be present.

444
00:39:54,800 --> 00:39:55,600
Salunkhe.

445
00:40:00,880 --> 00:40:03,960
Whether the other bombs explode
or not, this one is sure to blast.

446
00:40:04,040 --> 00:40:08,280
Tell your men not to act over-smart,
or else I'll shred him to pieces.

447
00:40:08,360 --> 00:40:09,520
Look…

448
00:40:11,280 --> 00:40:11,920
Avni!

449
00:40:22,920 --> 00:40:24,680
No! No one will come upstairs.

450
00:40:25,720 --> 00:40:27,480
No one will come
upstairs, until I tell you.

451
00:40:28,320 --> 00:40:31,080
Daya, no. Think before doing anything.

452
00:40:31,160 --> 00:40:33,800
Abhijeet, we cannot waste time.

453
00:40:33,880 --> 00:40:35,720
ACP sir, Dr Salunkhe,

454
00:40:35,800 --> 00:40:38,200
Avni and Sachin are all inside.
They're in danger. We have to go.

455
00:40:38,280 --> 00:40:39,600
We can't be hasty, Daya.

456
00:40:39,680 --> 00:40:42,440
One mistake from our end
and Barbosa will kill ACP sir.

457
00:40:42,520 --> 00:40:44,800
Avni… Are you okay?

458
00:40:46,440 --> 00:40:49,640
Look, let inspector Avni
and Dr Salunkhe go.

459
00:40:49,720 --> 00:40:51,920
Both of them have not
harmed you in any way.

460
00:40:52,000 --> 00:40:53,160
Your enmity is with me.

461
00:40:53,760 --> 00:40:56,080
Fight me if you have the guts.
Take my life.

462
00:40:56,160 --> 00:40:57,760
You're very arrogant.

463
00:40:57,840 --> 00:41:00,200
This is the arrogance
of an Indian officer.

464
00:41:00,720 --> 00:41:02,240
We'll lose our life but not our arrogance.

465
00:41:02,320 --> 00:41:05,120
You're a weird man. Even while dying
you're looking at profit and loss.

466
00:41:06,440 --> 00:41:07,960
- What do you want? A medal?
- No.

467
00:41:09,880 --> 00:41:12,520
I want the safety of my officers.

468
00:41:13,640 --> 00:41:15,280
Please let both of them go, Barbosa.

469
00:41:15,360 --> 00:41:18,240
- Is that your last wish?
- Yes.

470
00:41:20,000 --> 00:41:22,080
Okay. I agree.

471
00:41:22,680 --> 00:41:25,920
I don't want people to say that
Barbosa is not kind-hearted.

472
00:41:26,640 --> 00:41:27,240
Go.

473
00:41:28,000 --> 00:41:29,560
Avni, get up.

474
00:41:30,240 --> 00:41:31,760
- Stand up, Avni.
- We can't leave you and go, sir.

475
00:41:32,280 --> 00:41:34,240
Avni, go. That's an order. Go.

476
00:41:34,320 --> 00:41:36,360
Better get going.

477
00:41:36,440 --> 00:41:40,920
Because my mind and heart can change
at any time. Anything can happen.

478
00:41:43,800 --> 00:41:47,520
No, boss. This is wrong.
I can't leave you here and go.

479
00:41:47,600 --> 00:41:50,200
- You have to go, Salunkhe.
- We won't leave you and go, sir.

480
00:41:50,280 --> 00:41:51,920
- Go from here.
- No!

481
00:41:52,000 --> 00:41:54,440
That's an order, Salunkhe.
Do as I'm telling you to.

482
00:41:54,520 --> 00:41:56,200
- But, listen…
- Out.

483
00:41:57,280 --> 00:42:00,320
Go. Take her out carefully.

484
00:42:01,200 --> 00:42:02,040
Go, Avni.

485
00:42:28,160 --> 00:42:31,000
Abhijeet, let's go inside. We'll
handle whatever will happen.

486
00:42:31,080 --> 00:42:32,160
Shall we go?

487
00:42:33,680 --> 00:42:37,120
- No… No, Daya, no.
- Dr Salunkhe.

488
00:42:37,960 --> 00:42:39,280
Don't do anything wrong.

489
00:42:39,360 --> 00:42:40,720
Everything will end. No…

490
00:42:42,040 --> 00:42:44,960
Upstairs… There is a
sniper on the rooftop.

491
00:42:48,320 --> 00:42:49,360
Put your guns down.

492
00:42:52,080 --> 00:42:55,120
His aim is on me and this bomb.

493
00:42:55,720 --> 00:42:57,640
One mistake and everyone will be finished.

494
00:42:57,720 --> 00:43:01,320
Move back. Daya… Move back.

495
00:43:01,400 --> 00:43:02,360
Nothing will happen.

496
00:43:02,440 --> 00:43:03,560
- Please come. Avni…
- Sir.

497
00:43:03,640 --> 00:43:04,840
Move back.

498
00:43:10,400 --> 00:43:14,680
This place is fully
ready to be demolished.

499
00:43:14,760 --> 00:43:18,400
One mistake and your
dear ACP will be finished.

500
00:43:18,480 --> 00:43:20,840
Sir, please come.

501
00:43:20,920 --> 00:43:22,480
- Avni, come down slowly.
- Come, sir. Avni, you also come.

502
00:43:27,800 --> 00:43:30,200
Don't think that CID is weak, Barbosa.

503
00:43:31,000 --> 00:43:32,280
CID will never end.

504
00:43:34,200 --> 00:43:37,760
Even if one CID officer dies,
100 new ones will be born.

505
00:43:38,600 --> 00:43:39,960
How many people will you kill?

506
00:43:46,280 --> 00:43:48,760
Your time is up, Barbosa.

507
00:43:49,480 --> 00:43:51,960
Daya and Abhijeet will be here any second.

508
00:43:53,120 --> 00:43:55,000
They will come. Of course, they will come.

509
00:43:55,880 --> 00:43:58,440
They will come to find your dead body.

510
00:44:03,440 --> 00:44:05,040
You lost, ACP.

511
00:44:08,160 --> 00:44:09,640
ACP sir is still inside.

512
00:44:09,720 --> 00:44:11,160
- Sir…
- Sir…

513
00:44:32,160 --> 00:44:34,480
ACP Sir!

