1
00:00:11,000 --> 00:00:14,080
We've no idea who slipped
5 lakhs into Rajiv's bag.

2
00:00:14,160 --> 00:00:17,160
Or who had that gold pendant made

3
00:00:17,240 --> 00:00:18,760
in the name of Rajiv's daughter, Vanmala.

4
00:00:18,840 --> 00:00:20,400
This case is turning into a right mess.

5
00:00:20,480 --> 00:00:22,680
If your ACP were still around,

6
00:00:22,760 --> 00:00:24,920
he'd have cracked it by now, wouldn't he?

7
00:00:25,920 --> 00:00:27,080
'You lost, ACP.'

8
00:00:28,640 --> 00:00:31,320
ACP sir trained us so well,

9
00:00:31,400 --> 00:00:33,680
we can tackle any tricky case now.

10
00:00:33,760 --> 00:00:36,080
The case is staring us in the face, ma'am.

11
00:00:36,160 --> 00:00:38,200
Let's make the ACP proud.

12
00:00:41,360 --> 00:00:42,200
{\an8}Mr Pandey,

13
00:00:42,280 --> 00:00:44,360
{\an8}our conductor number 207…

14
00:00:44,440 --> 00:00:47,560
{\an8}Ranjeet. He's taking his wedding
procession in a double-decker!

15
00:00:47,640 --> 00:00:48,840
Hope he doesn't

16
00:00:48,920 --> 00:00:51,920
start handing out tickets on it
wearing the wedding attire.

17
00:00:55,880 --> 00:00:57,040
Ghatkopar.

18
00:00:58,200 --> 00:00:59,360
Come on! Ghatkopar.

19
00:01:00,840 --> 00:01:02,160
Mr Rajiv,

20
00:01:02,240 --> 00:01:03,600
this is your stop.

21
00:01:04,440 --> 00:01:07,120
Here. Looks like it's
goodnight for Mr Rajiv here.

22
00:01:07,800 --> 00:01:08,920
Mr Rajiv?

23
00:01:09,640 --> 00:01:11,480
Mr Rajiv, your stop's here.

24
00:01:12,440 --> 00:01:13,440
Mr Rajiv!

25
00:01:14,040 --> 00:01:14,880
Huh?

26
00:01:15,360 --> 00:01:16,080
Mr Rajiv!

27
00:01:21,720 --> 00:01:24,040
{\an8}What happened? Any update?

28
00:01:24,120 --> 00:01:25,240
{\an8}Was he shot? Or stabbed?

29
00:01:27,920 --> 00:01:29,080
{\an8}Neither. No bullet,

30
00:01:29,800 --> 00:01:31,200
{\an8}no knife.

31
00:01:31,280 --> 00:01:32,920
{\an8}Oh, blimey!

32
00:01:34,720 --> 00:01:36,960
{\an8}He's all red! How?

33
00:01:37,520 --> 00:01:38,360
{\an8}Poison.

34
00:01:38,920 --> 00:01:39,800
{\an8}Poison?

35
00:01:40,400 --> 00:01:41,560
{\an8}Purvi.

36
00:01:41,640 --> 00:01:43,480
{\an8}Usually, dead bodies turn blue…

37
00:01:44,440 --> 00:01:47,240
{\an8}So how come this one's gone red?

38
00:01:47,320 --> 00:01:50,280
{\an8}Depends on how the body
reacts to the poison.

39
00:01:51,080 --> 00:01:52,600
Everybody's different, after all.

40
00:01:57,440 --> 00:02:00,440
Oh God… His hands are stiff.

41
00:02:00,520 --> 00:02:01,400
I can't move them!

42
00:02:09,880 --> 00:02:11,200
Rigor mortis already?

43
00:02:11,280 --> 00:02:14,200
It usually takes a good
two to three hours to set in.

44
00:02:15,160 --> 00:02:17,800
And four to five for the fingers
limbs to stiffen.

45
00:02:18,800 --> 00:02:19,680
Four hours?

46
00:02:20,600 --> 00:02:22,160
No way, ma'am. That's not possible.

47
00:02:22,240 --> 00:02:24,080
Rajiv boarded the bus from a stop

48
00:02:24,160 --> 00:02:25,200
I mean,

49
00:02:25,280 --> 00:02:28,160
that takes about 45 minutes
to reach Ghatkopar.

50
00:02:28,240 --> 00:02:31,000
And he was chatting away
just fine at first.

51
00:02:32,640 --> 00:02:33,680
What kind of poison

52
00:02:34,320 --> 00:02:35,560
kicks in so fast

53
00:02:35,640 --> 00:02:37,800
that rigor mortis hits
within half an hour?

54
00:02:38,360 --> 00:02:39,280
His body's gone rock solid.

55
00:02:40,160 --> 00:02:41,960
When he boarded the bus,

56
00:02:42,040 --> 00:02:45,000
was anything off? Did he look unwell?

57
00:02:45,080 --> 00:02:46,320
Did he seem dizzy?

58
00:02:46,400 --> 00:02:49,800
No, nothing at all.
He was fine. Talking normally.

59
00:02:49,880 --> 00:02:51,400
'Welcome, Mr Rajiv!'

60
00:02:51,480 --> 00:02:53,160
'Thought you'd skip today.'

61
00:02:53,240 --> 00:02:55,720
'Skip? Me? Have I ever'

62
00:02:55,800 --> 00:02:56,640
'missed your bus?'

63
00:02:56,720 --> 00:02:58,280
'You alright?'

64
00:02:59,040 --> 00:03:01,440
'Hey, Stella! All good?'

65
00:03:42,200 --> 00:03:44,120
Who was that bloke sitting next to him?

66
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
No clue.

67
00:03:46,280 --> 00:03:48,720
He'd show up on our bus

68
00:03:48,800 --> 00:03:51,200
3-4 months back.
But hadn't been around for months.

69
00:03:51,280 --> 00:03:52,520
Then turned up again yesterday.

70
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
Where did he get off?

71
00:03:54,200 --> 00:03:55,320
No idea, sir.

72
00:03:57,200 --> 00:03:58,040
I just don't remember.

73
00:03:58,120 --> 00:03:59,720
What do you mean you don't remember?

74
00:03:59,800 --> 00:04:00,720
You're the conductor.

75
00:04:00,800 --> 00:04:03,000
Don't you know where
people get off your bus?

76
00:04:03,080 --> 00:04:03,920
Sir…

77
00:04:04,440 --> 00:04:06,280
Sir, we deal with hundreds
of passengers since morning.

78
00:04:06,360 --> 00:04:08,840
Some don't have change,
others stagger on drunk.

79
00:04:08,920 --> 00:04:11,360
It's chaos from morning till night, sir.

80
00:04:11,960 --> 00:04:14,080
How are we meant to
remember anyone in all that?

81
00:04:14,160 --> 00:04:15,040
All right, fair enough.

82
00:04:16,640 --> 00:04:18,160
This bloke must've killed Rajiv.

83
00:04:18,839 --> 00:04:21,360
First, he poisoned him in
front of everyone on the bus,

84
00:04:21,440 --> 00:04:23,680
- then slipped out quietly.
- Hmm. That's it.

85
00:04:33,240 --> 00:04:34,440
That's a lot of cash!

86
00:04:36,040 --> 00:04:37,640
Easily five lakhs at least.

87
00:04:38,360 --> 00:04:39,280
Hmm.

88
00:04:39,360 --> 00:04:41,240
Loads of money in the bag.

89
00:04:41,840 --> 00:04:43,400
And he's holding a magazine.

90
00:04:44,320 --> 00:04:47,160
You said he drank mango juice
before he died, right?

91
00:04:49,320 --> 00:04:51,360
- Where's the bottle?
- I don't know.

92
00:04:51,440 --> 00:04:54,520
But when I tried waking Rajiv
up, the bottle was right here.

93
00:05:00,520 --> 00:05:03,080
- Alright then. Step aside.
- Okay, sir.

94
00:05:05,880 --> 00:05:08,400
Pankaj, let's find that
mango juice bottle.

95
00:05:13,080 --> 00:05:13,720
The bottle!

96
00:05:15,160 --> 00:05:16,680
- Hey!
- Stop!

97
00:05:29,720 --> 00:05:31,440
- Oi! Stop, sir! Sir, wait!
- Hey!

98
00:05:41,480 --> 00:05:42,280
Why'd you slap him?

99
00:05:42,360 --> 00:05:44,760
You were yelling to stop him.

100
00:05:44,840 --> 00:05:45,880
So I stopped him.

101
00:05:46,440 --> 00:05:48,560
- Sir, are you alright?
- Yeah.

102
00:05:48,640 --> 00:05:49,960
Why'd you drink the mango juice?

103
00:05:50,040 --> 00:05:52,800
- Did you pick it up from Rajiv's seat?
- Yeah.

104
00:05:52,880 --> 00:05:54,000
Why?

105
00:05:54,080 --> 00:05:56,080
I've got diabetes.

106
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
Can't go long without food.

107
00:05:58,000 --> 00:05:59,440
So I drank it.

108
00:05:59,520 --> 00:06:01,680
Rajiv was poisoned.

109
00:06:01,760 --> 00:06:03,200
The juice had poison in it.

110
00:06:03,280 --> 00:06:04,160
What?

111
00:06:04,240 --> 00:06:05,320
Hey, be careful.

112
00:06:05,400 --> 00:06:06,680
Constable.

113
00:06:06,760 --> 00:06:08,840
- Come here.
- Take him to hospital, quick. Quick.

114
00:06:10,640 --> 00:06:11,560
Who are you?

115
00:06:12,240 --> 00:06:14,200
You slapped him? Why?

116
00:06:14,280 --> 00:06:16,560
I'm Special Investigating Inspector,
Bhoomi.

117
00:06:17,280 --> 00:06:19,840
And she's Sub-Inspector Kritika.

118
00:06:21,040 --> 00:06:24,360
We've been sent to assist CID.
We're your backup.

119
00:06:25,800 --> 00:06:29,400
From the looks of it,
you could really use us.

120
00:07:00,040 --> 00:07:01,960
Daya sir, Abhijeet sir's
phone isn't reachable.

121
00:07:03,520 --> 00:07:04,880
We'll have to handle this one ourselves.

122
00:07:15,400 --> 00:07:18,080
I know this case feels pretty tough.

123
00:07:19,440 --> 00:07:21,040
I've cracked loads like this.

124
00:07:21,120 --> 00:07:22,280
For instance,

125
00:07:22,360 --> 00:07:25,040
just by the red colour
and the body's tightness,

126
00:07:25,120 --> 00:07:28,080
I could tell Rajiv died
from a fyanide compound.

127
00:07:28,800 --> 00:07:31,480
Bhoomi ma'am is always right.
Here's the autopsy report.

128
00:07:31,560 --> 00:07:34,480
Says Rajiv died from a fyanide compound.

129
00:07:34,560 --> 00:07:36,400
Cyanotex 7.

130
00:07:36,480 --> 00:07:37,840
This stuff's so deadly,

131
00:07:37,920 --> 00:07:41,000
even 0.005 milligrams,

132
00:07:41,080 --> 00:07:43,160
is enough to kill an elephant.

133
00:07:44,520 --> 00:07:46,240
Then why didn't the driver die?

134
00:07:47,120 --> 00:07:50,640
He drank mango juice just like Rajiv did.

135
00:07:50,720 --> 00:07:51,720
He just passed out.

136
00:07:53,600 --> 00:07:56,280
He fainted when he heard
the name of the poison.

137
00:07:56,360 --> 00:07:57,520
Not because of the poison itself.

138
00:07:58,280 --> 00:08:00,000
He ended up in hospital

139
00:08:00,080 --> 00:08:01,840
because you slapped him.

140
00:08:01,920 --> 00:08:04,120
So next time, think before you act.

141
00:08:04,200 --> 00:08:06,400
CID style is to keep thinking.

142
00:08:06,480 --> 00:08:07,760
I'm more into taking direct action.

143
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
I reckon we need to act fast.

144
00:08:13,760 --> 00:08:15,640
The real killer is still out there.

145
00:08:23,560 --> 00:08:25,280
If there wasn't any
poison in the mango juice,

146
00:08:26,280 --> 00:08:28,400
then how did the Fyanide compound
end up in Rajiv's system?

147
00:08:29,080 --> 00:08:31,800
The poison got into Rajiv's
body through his mouth.

148
00:08:31,880 --> 00:08:33,440
Ma'am, it's confirmed,

149
00:08:33,520 --> 00:08:35,400
Rajiv was poisoned on the bus.

150
00:08:35,480 --> 00:08:37,880
That poison is lethal,

151
00:08:37,960 --> 00:08:39,440
kills in 30 seconds flat.

152
00:08:39,520 --> 00:08:42,919
Exactly. Rajiv died on the bus itself.

153
00:08:43,480 --> 00:08:45,600
And the guy sitting with him,

154
00:08:45,680 --> 00:08:47,080
must've done something.

155
00:08:47,680 --> 00:08:51,200
If he did, why'd he leave
the whole bag of money behind?

156
00:08:51,280 --> 00:08:54,000
Doesn't always mean the murder

157
00:08:54,080 --> 00:08:55,520
was for money.

158
00:09:05,120 --> 00:09:06,360
You're spot on.

159
00:09:07,080 --> 00:09:08,480
It wasn't about the money.

160
00:09:09,800 --> 00:09:11,760
Then why did they kill Rajiv?

161
00:09:30,320 --> 00:09:32,720
Ma'am, I'm with CID.

162
00:09:33,920 --> 00:09:36,480
I know it's not the best time
for questions…

163
00:09:36,560 --> 00:09:37,440
But…

164
00:09:37,520 --> 00:09:40,000
We don't have time for pleasantries.

165
00:09:40,640 --> 00:09:42,320
We've got a few urgent questions.

166
00:09:43,200 --> 00:09:44,880
One sec. Bhoomi.

167
00:09:51,880 --> 00:09:53,840
They just had a death in the family.

168
00:09:53,920 --> 00:09:55,640
Can you show a bit of sympathy?

169
00:09:55,720 --> 00:09:58,640
You all waste time with emotional drama.

170
00:09:58,720 --> 00:10:00,560
That's why you couldn't save your ACP.

171
00:10:03,640 --> 00:10:04,800
'You've lost, ACP.'

172
00:10:10,960 --> 00:10:11,840
'ACP sir?'

173
00:10:12,840 --> 00:10:13,680
'No…'

174
00:10:14,560 --> 00:10:15,400
'Sir…'

175
00:10:16,720 --> 00:10:19,040
- '- ACP sir?
- No…'

176
00:10:21,280 --> 00:10:22,400
Do you recognise him?

177
00:10:22,920 --> 00:10:23,560
No.

178
00:10:25,160 --> 00:10:27,000
Did your husband have any enemies?

179
00:10:27,080 --> 00:10:28,440
None at all.

180
00:10:29,440 --> 00:10:31,720
He was just a regular shopkeeper.

181
00:10:31,800 --> 00:10:33,680
Opened the shop on time every morning,

182
00:10:34,280 --> 00:10:35,760
came home on time every night.

183
00:10:36,560 --> 00:10:37,960
That was his routine.

184
00:10:38,640 --> 00:10:40,600
Never wished harm on anyone.

185
00:10:41,400 --> 00:10:42,760
He had no greed in him.

186
00:10:43,440 --> 00:10:46,520
Still, a kind man like him…

187
00:10:48,000 --> 00:10:50,520
Ma'am, please try to calm down.

188
00:10:50,600 --> 00:10:51,480
Huh?

189
00:10:53,760 --> 00:10:57,440
Can you explain where and how

190
00:10:58,320 --> 00:11:00,480
you got that five lakhs
from your dad's bag?

191
00:11:00,560 --> 00:11:03,440
No idea. I mean,

192
00:11:03,520 --> 00:11:05,840
I just thought it was from
the shop's daily earnings.

193
00:11:05,920 --> 00:11:09,240
I barely make 20 grand on a good day.

194
00:11:10,840 --> 00:11:13,480
The rest we earn online.

195
00:11:14,120 --> 00:11:17,160
I've got no clue where dad got

196
00:11:18,160 --> 00:11:19,040
that much cash from.

197
00:11:19,120 --> 00:11:20,920
Alright. Thanks.

198
00:11:33,400 --> 00:11:35,520
You're trying to steal in broad daylight?

199
00:11:35,600 --> 00:11:37,680
Who are you?

200
00:11:37,760 --> 00:11:39,200
We're from CID.

201
00:11:39,880 --> 00:11:41,840
What kind of CID are you?

202
00:11:41,920 --> 00:11:43,800
Is this what we do when
someone tries to rob a place?

203
00:11:44,840 --> 00:11:46,120
Will he open the shutter from the front?

204
00:11:46,200 --> 00:11:49,640
Normally, sir and I
open the shop together.

205
00:11:49,720 --> 00:11:51,360
Maybe he's running late today.

206
00:11:51,440 --> 00:11:54,400
He's not coming today.
Someone's killed him.

207
00:11:54,480 --> 00:11:55,320
What?

208
00:11:56,280 --> 00:11:59,280
He was murdered? How's that even possible?

209
00:12:00,000 --> 00:12:00,920
Oh God!

210
00:12:01,560 --> 00:12:04,200
Sir saw me like family.

211
00:12:05,280 --> 00:12:08,280
- Sir. What happened to the boss?
- Look. Please calm down.

212
00:12:08,360 --> 00:12:10,600
- Please stop crying.
- Kritika.

213
00:12:11,760 --> 00:12:13,720
People fake tears all the time.

214
00:12:13,800 --> 00:12:16,240
Tell me, sir, who killed my boss?

215
00:12:17,560 --> 00:12:18,800
That's what we're here to figure out.

216
00:12:18,880 --> 00:12:20,320
He was a lovely man, sir.

217
00:12:21,200 --> 00:12:24,560
Did anything unusual happen
with the boss in the past few days?

218
00:12:37,000 --> 00:12:37,840
'Unusual…'

219
00:12:52,560 --> 00:12:54,080
'What's the matter, sir?
Everything alright?'

220
00:12:54,680 --> 00:12:56,760
'Why are they calling me
when they don't want to talk?'

221
00:12:56,840 --> 00:12:58,120
'They're bothering me.'

222
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
'Do one thing… Pack my bag. I'm leaving.'

223
00:13:01,760 --> 00:13:02,680
'Yes, sir.'

224
00:13:02,760 --> 00:13:05,200
'This call's going to make me
miss the bus again.'

225
00:13:25,640 --> 00:13:27,600
- Please close the shop carefully.
- Will do, sir.'

226
00:13:29,360 --> 00:13:30,960
Had those blank calls happened before?

227
00:13:31,040 --> 00:13:33,720
Ma'am, I never saw that before.

228
00:13:33,800 --> 00:13:36,040
There was a mango
juice bottle found with him.

229
00:13:36,560 --> 00:13:38,280
Did he carry it regularly?

230
00:13:38,360 --> 00:13:42,520
Yes, he used to sip it on the bus.
That's why he brought it.

231
00:13:42,600 --> 00:13:45,480
And the five lakhs found in his bag.
Any idea about that?

232
00:13:45,560 --> 00:13:47,200
Five lakhs?

233
00:13:47,800 --> 00:13:50,800
There wasn't any money when I saw his bag.

234
00:13:50,880 --> 00:13:53,640
He just took a few thousand
from the drawer and pocketed it.

235
00:13:53,720 --> 00:13:55,120
Because his wallet had been stolen.

236
00:13:55,200 --> 00:13:56,800
When was it stolen?

237
00:13:56,880 --> 00:13:58,040
Yesterday.

238
00:14:00,360 --> 00:14:04,080
Stolen wallet, blank calls,
and then the murder.

239
00:14:04,920 --> 00:14:07,920
It can't all be a coincidence, can it?

240
00:14:08,440 --> 00:14:10,760
Look, if he didn't take
the money from the shop,

241
00:14:10,840 --> 00:14:13,520
then he would've taken
it before the bus stop?

242
00:14:13,600 --> 00:14:14,800
No way.

243
00:14:15,480 --> 00:14:18,920
His routine was set. It took him
10 minutes to walk to the stop.

244
00:14:19,000 --> 00:14:21,960
He always left the shop on time.

245
00:14:22,040 --> 00:14:24,560
But yesterday he got
delayed by that blank call.

246
00:14:25,680 --> 00:14:27,720
So how'd he catch the bus?

247
00:14:27,800 --> 00:14:31,120
This is Sukhi.
He gave sir a lift on his bike.

248
00:14:31,200 --> 00:14:34,160
- Sukhi?
- He manages this shop.

249
00:14:34,240 --> 00:14:36,480
Right, let's go find out

250
00:14:36,560 --> 00:14:38,440
- what's up with Sukhi.
- No, sir, not now.

251
00:14:38,520 --> 00:14:40,720
If you go now, he might lose his job.

252
00:14:42,600 --> 00:14:46,720
The shop owner, Kishan,
had a falling out with sir.

253
00:14:46,800 --> 00:14:48,360
If he hears that

254
00:14:48,440 --> 00:14:50,640
Sukhi helped him…

255
00:14:50,720 --> 00:14:52,240
He'll be in big trouble.

256
00:14:53,320 --> 00:14:55,560
Where's the order info for this pendant?

257
00:14:55,640 --> 00:14:57,440
- Sorry, sir.
- To hell with your sorry.

258
00:14:58,120 --> 00:14:59,960
You don't have the
customer's order details.

259
00:15:00,040 --> 00:15:01,400
Is this how things work here?

260
00:15:02,120 --> 00:15:04,440
Stop staring at each other.
Just open your mouths, quick.

261
00:15:04,520 --> 00:15:06,200
Or I'll shoot you both.

262
00:15:06,720 --> 00:15:07,680
Oh, really?

263
00:15:08,400 --> 00:15:09,960
Will you shoot them? Here.

264
00:15:10,960 --> 00:15:11,880
Aim at the target.

265
00:15:16,360 --> 00:15:18,800
No, ma'am. I didn't mean the gun.

266
00:15:18,880 --> 00:15:22,640
The staff's hopeless. So I
have to yank their ears sometimes.

267
00:15:22,720 --> 00:15:24,160
What would you like?

268
00:15:24,240 --> 00:15:26,560
- Hot or cold? Tea or coffee?
- Cold.

269
00:15:31,000 --> 00:15:31,720
Ma'am,

270
00:15:31,800 --> 00:15:33,080
- you?
- Murderer.

271
00:15:37,720 --> 00:15:39,200
Everyone, line up.

272
00:15:39,720 --> 00:15:40,680
I've got some questions for you all.

273
00:15:41,200 --> 00:15:42,920
- Come on, move.
- Line up.

274
00:15:43,000 --> 00:15:43,640
Stand there.

275
00:15:43,720 --> 00:15:45,160
Wait, hang on.

276
00:15:46,240 --> 00:15:49,600
What's going on here? Who are you?

277
00:15:49,680 --> 00:15:52,200
- Who exactly are you?
- Ma'am, he owns the shop.

278
00:15:52,760 --> 00:15:54,400
Right then. Line up!

279
00:15:54,480 --> 00:15:56,040
Let's go, let's go. Come on!

280
00:15:56,120 --> 00:15:57,080
Who's he?

281
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
That's his son.

282
00:16:01,760 --> 00:16:02,880
Come on, step in the line.

283
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
Everyone, line up. Quickly.

284
00:16:07,360 --> 00:16:10,280
But Mr Rajiv was a proper gentleman.

285
00:16:11,520 --> 00:16:13,240
You hardly

286
00:16:14,000 --> 00:16:16,800
find neighbours

287
00:16:18,200 --> 00:16:20,160
like him these days.

288
00:16:20,760 --> 00:16:22,240
Oh, stop pretending.

289
00:16:23,320 --> 00:16:25,800
No one's giving you a medal.

290
00:16:25,880 --> 00:16:29,240
We know you had a big fight
with Mr Rajiv five months ago.

291
00:16:29,320 --> 00:16:31,040
It kicked up quite a storm.

292
00:16:32,280 --> 00:16:34,120
'Get lost. Get lost.'

293
00:16:34,960 --> 00:16:37,280
'You slapped me! That wasn't right.'

294
00:16:37,360 --> 00:16:38,880
'Don't I have any dignity in this market?

295
00:16:38,960 --> 00:16:39,880
Am I a nobody?'

296
00:16:39,960 --> 00:16:42,520
'Do I have no respect that you
walked straight into my shop?'

297
00:16:42,600 --> 00:16:45,160
'You're in gold trading,
and I sell saris.'

298
00:16:45,240 --> 00:16:46,360
'What difference does it make?'

299
00:16:46,440 --> 00:16:48,960
'I sell saris, but I've still
got a name in this market.'

300
00:16:49,040 --> 00:16:52,640
'And what would you even do
with this shop? What?'

301
00:16:52,720 --> 00:16:54,240
'You don't even have a son.'

302
00:16:54,320 --> 00:16:55,400
'Leaving your shop for him?'

303
00:16:55,480 --> 00:16:58,560
'You don't need sons
to carry on a legacy.'

304
00:16:58,640 --> 00:17:00,360
'Daughters can do that too.'

305
00:17:00,440 --> 00:17:02,440
'I'll name it after my daughter, Vanmala.'

306
00:17:02,520 --> 00:17:04,560
- '- She'll run the shop. You'll see.
- Alright, alright.'

307
00:17:04,640 --> 00:17:06,079
'Do what you want with the shop.'

308
00:17:06,160 --> 00:17:08,720
'I was offering a good price, you know.'

309
00:17:08,800 --> 00:17:10,680
'But if you'd rather sit in the shop'

310
00:17:10,760 --> 00:17:14,839
'your whole life with your family
selling saris and blouses…'

311
00:17:14,920 --> 00:17:16,200
'Then so be it. Why do I care?'

312
00:17:16,280 --> 00:17:17,680
- '- Get lost.
- Right then. I'm leaving.'

313
00:17:19,200 --> 00:17:21,280
'Come on, what are you doing here?'

314
00:17:21,880 --> 00:17:22,680
'I'll transfer to my daughter's name,'

315
00:17:22,760 --> 00:17:24,400
'but I'm not handing that to anyone else.'

316
00:17:24,480 --> 00:17:27,000
'Vanmala's going to run
my sari shop one day.'

317
00:17:32,040 --> 00:17:34,360
You've got quite the motive for murder.

318
00:17:34,440 --> 00:17:36,280
What are you saying, madam?

319
00:17:37,680 --> 00:17:38,760
We started that shop together

320
00:17:39,360 --> 00:17:41,560
25 years ago.

321
00:17:41,640 --> 00:17:43,720
We've been mates since then.

322
00:17:43,800 --> 00:17:46,280
Sure, we had a bit of a falling out.

323
00:17:47,840 --> 00:17:48,840
But madam,

324
00:17:49,960 --> 00:17:52,000
I wouldn't kill Rajiv
over something like that.

325
00:17:52,080 --> 00:17:53,720
We'll find out who really did it.

326
00:17:55,720 --> 00:17:59,000
You dropped Mr Rajiv at the
bus stop last night, didn't you?

327
00:18:00,160 --> 00:18:01,400
Yes?

328
00:18:01,480 --> 00:18:04,360
Do you ask me before eating?
Then why dodge the question?

329
00:18:04,960 --> 00:18:06,640
When I was heading home last night

330
00:18:06,720 --> 00:18:08,480
I saw Rajiv in a rush.

331
00:18:08,560 --> 00:18:11,120
I asked, and he said
he was late for the bus.

332
00:18:11,200 --> 00:18:13,160
So I dropped him at the stop.

333
00:18:19,640 --> 00:18:21,840
Did Rajiv bump into anyone on the way?

334
00:18:21,920 --> 00:18:23,840
- Did he collect any cash?
- No, sir.

335
00:18:24,400 --> 00:18:26,800
It's barely a two-minute
drive to the stop.

336
00:18:26,880 --> 00:18:28,760
I even saw him board the bus.

337
00:18:28,840 --> 00:18:31,400
So no, he didn't meet
anyone in front of me.

338
00:18:31,480 --> 00:18:33,600
Did Rajiv sell his shop?

339
00:18:33,680 --> 00:18:35,800
What cash are you even talking about, sir?

340
00:18:35,880 --> 00:18:37,640
Did he leave any written statement?

341
00:18:37,720 --> 00:18:39,160
Where were you last night at 11?

342
00:18:39,240 --> 00:18:42,840
I was in the park opposite my building.

343
00:18:42,920 --> 00:18:45,320
I go there every night for a walk.

344
00:18:45,400 --> 00:18:46,560
Dad!

345
00:18:47,840 --> 00:18:49,640
Why are you lying?

346
00:18:50,400 --> 00:18:53,320
Hey! What lie?

347
00:18:53,400 --> 00:18:55,680
I did go for a walk last night.

348
00:18:55,760 --> 00:18:58,200
Yes, dad, you did go for a walk yesterday.

349
00:18:58,280 --> 00:18:59,440
I'm not denying it.

350
00:18:59,520 --> 00:19:01,480
But do you go every day?

351
00:19:01,560 --> 00:19:03,040
Do you go every day?
You don't, right? So you lied.

352
00:19:03,120 --> 00:19:06,000
You only walk maybe
two or three times a month.

353
00:19:06,080 --> 00:19:07,160
I tell you every day

354
00:19:07,240 --> 00:19:09,280
to come to the gym with me. But no,

355
00:19:09,360 --> 00:19:10,320
you don't walk daily.

356
00:19:12,840 --> 00:19:15,800
Just answer what is being asked.

357
00:19:15,880 --> 00:19:18,200
Don't try to be over-smart
and make my BP shoot up.

358
00:19:18,800 --> 00:19:22,600
Yes, he… He went for a walk last night.

359
00:19:22,680 --> 00:19:23,760
He's telling the truth.

360
00:19:23,840 --> 00:19:25,800
And you, Mayur?

361
00:19:25,880 --> 00:19:26,920
Where were you at that time?

362
00:19:28,800 --> 00:19:29,520
I…

363
00:19:32,280 --> 00:19:34,360
Why are you acting clueless?

364
00:19:34,440 --> 00:19:36,040
Where were you last night at 11?

365
00:19:36,120 --> 00:19:37,320
I went to a movie last night.

366
00:19:38,000 --> 00:19:40,200
Look here, I've even got the tickets.

367
00:19:40,280 --> 00:19:41,120
See.

368
00:19:44,080 --> 00:19:46,480
There are two tickets.
Who was the second one for?

369
00:19:47,080 --> 00:19:48,080
The second?

370
00:19:48,840 --> 00:19:50,480
The second one…

371
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
Hey!

372
00:19:52,840 --> 00:19:54,440
Why are you getting nervous?

373
00:19:55,040 --> 00:19:56,560
Be honest with CID.

374
00:19:56,640 --> 00:19:57,760
Oi!

375
00:19:57,840 --> 00:19:59,920
Come here. What are you doing?

376
00:20:00,000 --> 00:20:01,120
Don't just hug random people!

377
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
- But he's crying!
- So what?

378
00:20:02,880 --> 00:20:03,600
Stand back.

379
00:20:03,680 --> 00:20:05,920
Who was with you at the movie?

380
00:20:06,720 --> 00:20:07,760
Well…

381
00:20:07,840 --> 00:20:09,640
He's always hanging out with his mates.

382
00:20:09,720 --> 00:20:11,360
Either the gym or cinema, always out.

383
00:20:11,960 --> 00:20:13,240
Never cares about the business.

384
00:20:13,320 --> 00:20:15,800
If this carries on, my business
is going to crash and burn.

385
00:20:15,880 --> 00:20:17,400
Dad, it's not like that.

386
00:20:17,480 --> 00:20:18,680
I am doing my best.

387
00:20:18,760 --> 00:20:20,640
'I am doing my best.'

388
00:20:20,720 --> 00:20:21,880
Have a look at Sukhi. Look!

389
00:20:21,960 --> 00:20:24,480
He runs the entire shop on his own.
He works too hard.

390
00:20:24,560 --> 00:20:26,320
What does he even manage?

391
00:20:26,400 --> 00:20:28,400
He was asking the staff

392
00:20:28,480 --> 00:20:29,640
as to who made the pendant
before you came here.

393
00:20:29,720 --> 00:20:31,160
He doesn't know a thing
about the customers.

394
00:20:31,240 --> 00:20:33,200
Only good at boasting.

395
00:20:33,280 --> 00:20:34,840
Which pendant?

396
00:20:34,920 --> 00:20:36,000
Hang on.

397
00:20:38,960 --> 00:20:39,960
This one right here.

398
00:20:43,920 --> 00:20:46,560
Oi! It's got 'Vanmala' written on it.

399
00:20:48,240 --> 00:20:49,640
Vanmala?

400
00:20:50,400 --> 00:20:51,400
Rajiv's daughter?

401
00:20:53,400 --> 00:20:54,320
Show me.

402
00:21:03,320 --> 00:21:04,360
{\an8}Purvi,

403
00:21:04,440 --> 00:21:07,000
{\an8}did you manage to find anything
about Mr Sachin and Avni?

404
00:21:07,080 --> 00:21:08,960
{\an8}Mr Sachin's still in hospital.

405
00:21:09,040 --> 00:21:10,240
Avni's been discharged.

406
00:21:10,320 --> 00:21:11,680
She'll take some time to recover, though.

407
00:21:12,360 --> 00:21:14,120
Any update on Rajiv's case?

408
00:21:14,200 --> 00:21:15,960
Still nothing concrete.

409
00:21:16,040 --> 00:21:18,880
First off, we've no clue who planted
that 5 lakh rupees in Rajiv's bag.

410
00:21:19,760 --> 00:21:20,920
Then there's this gold pendant
someone made

411
00:21:21,000 --> 00:21:23,040
with the name of Rajiv's daughter Vanmala.

412
00:21:23,120 --> 00:21:24,560
We've no idea who did it.

413
00:21:25,200 --> 00:21:27,320
No idea how the poison
got into Rajiv's system either.

414
00:21:28,120 --> 00:21:29,600
We don't have a clue about that, either.

415
00:21:29,680 --> 00:21:30,960
And we still don't know

416
00:21:31,040 --> 00:21:33,160
who that bloke was
who sat with Rajiv that day.

417
00:21:33,240 --> 00:21:36,120
I ran the sketch through
all our databases.

418
00:21:37,000 --> 00:21:37,960
But, ma'am, nothing came up.

419
00:21:38,040 --> 00:21:39,800
This case is a proper mess.

420
00:21:39,880 --> 00:21:42,200
If your ACP sir was still around…

421
00:21:42,280 --> 00:21:44,440
He'd have cracked this case by now, right?

422
00:21:44,520 --> 00:21:47,160
ACP sir trained us well, though.

423
00:21:47,240 --> 00:21:49,360
We can handle even the toughest of cases.

424
00:21:49,440 --> 00:21:50,600
Is that so?

425
00:21:50,680 --> 00:21:53,000
Well, here's the case
right in front of you.

426
00:21:53,080 --> 00:21:55,520
Go on then, make your ACP sir proud.

427
00:21:55,600 --> 00:21:57,000
We'll solve it.

428
00:21:57,080 --> 00:21:59,840
Just need to pull the right thread…

429
00:21:59,920 --> 00:22:02,680
And the whole thing will
unravel like a dodgy old jumper.

430
00:22:07,840 --> 00:22:08,760
Got it!

431
00:22:10,400 --> 00:22:13,400
The 5 lakh cash was fresh,
brand new notes.

432
00:22:13,960 --> 00:22:15,320
We traced the serial numbers on them.

433
00:22:15,400 --> 00:22:16,840
Wow!

434
00:22:16,920 --> 00:22:18,400
Now we can figure out exactly

435
00:22:18,480 --> 00:22:20,600
who took the money out,
when and from where.

436
00:22:21,280 --> 00:22:23,160
Ma'am, this case is solved!

437
00:22:23,880 --> 00:22:26,280
So… solved then?

438
00:22:52,680 --> 00:22:53,840
We'll have to break the door.

439
00:22:54,840 --> 00:22:57,160
Me? But how can I…

440
00:23:01,040 --> 00:23:04,880
Oh, man! I am missing Daya sir now.

441
00:23:05,840 --> 00:23:07,320
Only he will help me.

442
00:23:09,720 --> 00:23:11,360
Hail Daya sir!

443
00:23:20,800 --> 00:23:21,680
Pankaj!

444
00:23:21,760 --> 00:23:23,400
- Don't get up.
- Oh, sir… Sorry.

445
00:23:25,400 --> 00:23:26,960
- Ah!
- What are you doing?

446
00:23:27,040 --> 00:23:29,000
- Who are you guys?
- We are from CID.

447
00:23:29,080 --> 00:23:31,280
- CID?
- Do you know Mr Rajiv?

448
00:23:31,880 --> 00:23:33,840
Yeah, the one with the saree shop, right?

449
00:23:33,920 --> 00:23:36,760
Yeah, someone has murdered him.

450
00:23:36,840 --> 00:23:38,120
What!

451
00:23:39,200 --> 00:23:40,040
But why?

452
00:23:40,840 --> 00:23:43,440
This means after I left yesterday…

453
00:23:45,400 --> 00:23:46,240
What?

454
00:23:46,800 --> 00:23:48,400
What? Last night…

455
00:23:48,960 --> 00:23:49,800
What after you left?

456
00:23:51,280 --> 00:23:53,040
What happened? Have you lost your memory?

457
00:23:53,600 --> 00:23:54,600
Should I remind you?

458
00:23:55,600 --> 00:23:57,240
You poisoned Rajiv on the bus,

459
00:23:57,320 --> 00:24:00,360
and he died after you left
from there. Right?

460
00:24:00,920 --> 00:24:03,000
- Don't try to act…
- Hold on, Bhoomi.

461
00:24:04,720 --> 00:24:06,320
Mr Sudhakar, tell us,

462
00:24:06,400 --> 00:24:09,480
you met Mr Rajiv last night, right? Why?

463
00:24:09,560 --> 00:24:10,720
To return his money.

464
00:24:11,320 --> 00:24:12,960
Those five lakh rupees?

465
00:24:13,040 --> 00:24:15,640
Yes. I borrowed that
from Rajiv five months ago

466
00:24:15,720 --> 00:24:18,440
so my son could go to the US.

467
00:24:18,520 --> 00:24:21,600
The day before yesterday,
as soon as my FD matured,

468
00:24:21,680 --> 00:24:23,880
I immediately went to return
the money to him yesterday.

469
00:24:31,200 --> 00:24:34,280
You could have gone
to his house or his shop.

470
00:24:34,760 --> 00:24:35,600
Why at the bus stop?

471
00:24:35,680 --> 00:24:37,360
I am an old man, sir.

472
00:24:38,240 --> 00:24:39,560
I cannot walk much

473
00:24:40,640 --> 00:24:43,520
and Rajiv's shop is quite far
from my house.

474
00:24:43,600 --> 00:24:46,400
So I walked to the nearest bus stop

475
00:24:46,480 --> 00:24:47,880
and got on his bus.

476
00:24:47,960 --> 00:24:49,880
I have known his routine for years,

477
00:24:49,960 --> 00:24:51,400
so I know the bus number, too.

478
00:24:51,480 --> 00:24:55,640
Hold on. The five lakhs I took from Rajiv

479
00:24:56,520 --> 00:24:58,840
must have been entered in my passbook.

480
00:24:59,680 --> 00:25:01,240
Let me bring it and show it to you.

481
00:25:09,520 --> 00:25:12,720
Here is the entry for the money
that Mr Rajiv gave him.

482
00:25:15,000 --> 00:25:17,520
There is also an entry
of the money he withdrew.

483
00:25:17,600 --> 00:25:19,480
What happened to your leg?

484
00:25:19,560 --> 00:25:20,960
Last night was bad luck, ma'am.

485
00:25:21,560 --> 00:25:24,480
After meeting Rajiv,
when I got off at the next bus stop,

486
00:25:24,560 --> 00:25:25,960
I narrowly escaped death.

487
00:25:26,040 --> 00:25:27,840
Why? What happened?

488
00:25:27,920 --> 00:25:29,960
A biker hit me.

489
00:25:33,680 --> 00:25:36,080
Nowadays, high-speed bikes have come,

490
00:25:36,160 --> 00:25:39,280
which have made it difficult
for us even to walk.

491
00:25:39,360 --> 00:25:41,080
- Sports bikes?
- Yeah.

492
00:25:41,160 --> 00:25:42,360
It was orange in colour.

493
00:25:57,240 --> 00:25:58,440
Okay. Thank you.

494
00:26:02,640 --> 00:26:04,200
There must be CCTV at the place

495
00:26:05,240 --> 00:26:06,800
where this accident happened.

496
00:26:07,280 --> 00:26:08,120
Let's check out the footage.

497
00:26:08,640 --> 00:26:10,080
Ma'am, have a look.

498
00:26:10,160 --> 00:26:13,800
There is footage of a shop
at 10:40 that night

499
00:26:14,640 --> 00:26:16,480
when Mr Sudhakar got off the bus.

500
00:26:16,560 --> 00:26:18,320
And ma'am, exactly one minute later,

501
00:26:18,400 --> 00:26:20,400
this orange sports bike stopped here.

502
00:26:20,480 --> 00:26:22,480
It seems it must have hit Mr Sudhakar.

503
00:26:28,280 --> 00:26:29,320
That's Mayur!

504
00:26:31,520 --> 00:26:33,120
Please believe me.

505
00:26:34,600 --> 00:26:36,360
I did not kill Uncle Rajiv.

506
00:26:37,080 --> 00:26:38,640
In fact, I…

507
00:26:38,720 --> 00:26:41,080
- I wanted to impress him.
- Why?

508
00:26:43,960 --> 00:26:45,400
To marry Vanmala.

509
00:26:49,840 --> 00:26:50,840
What the heck are you saying?

510
00:26:52,360 --> 00:26:53,200
Yes, dad.

511
00:26:55,280 --> 00:26:56,600
I have liked her since childhood.

512
00:26:57,200 --> 00:27:00,280
Dad and Uncle Rajiv were great friends.

513
00:27:00,360 --> 00:27:03,240
And that's why we both played
together and grew up together.

514
00:27:04,440 --> 00:27:06,760
But then, after that day's fight
between these two,

515
00:27:06,840 --> 00:27:08,560
I don't know why Vanmala started
staying away from me.

516
00:27:09,400 --> 00:27:12,720
And yeah, we both had plans to watch

517
00:27:12,800 --> 00:27:15,160
a movie that night.
Remember I showed you the ticket?

518
00:27:17,080 --> 00:27:18,840
I booked that for us.

519
00:27:18,920 --> 00:27:20,520
But I don't know why she suddenly

520
00:27:20,600 --> 00:27:22,240
cancelled the movie plan.

521
00:27:23,200 --> 00:27:25,320
Then I thought that
if things continued like this

522
00:27:25,840 --> 00:27:28,840
then she would break up with me
soon, which I didn't want because…

523
00:27:29,720 --> 00:27:31,840
I like her. I want to marry her.

524
00:27:33,080 --> 00:27:36,280
And then I thought I should talk
to Uncle Rajiv about this.

525
00:27:36,960 --> 00:27:38,880
Then I called him,

526
00:27:40,360 --> 00:27:43,160
but I don't know why I didn't have
the courage to talk to him.

527
00:27:45,800 --> 00:27:47,120
So you were the one
who gave those missed calls?

528
00:27:47,200 --> 00:27:48,080
Yes.

529
00:27:48,640 --> 00:27:50,440
When I could not talk to him on the call,

530
00:27:51,240 --> 00:27:52,840
I thought of doing one thing

531
00:27:52,920 --> 00:27:55,200
and talking to Uncle Rajiv face to face.

532
00:27:55,880 --> 00:27:59,560
And as soon as I reached his shop
to talk to him,

533
00:27:59,640 --> 00:28:04,200
this great soul, Sukhi,
was taking him on his bike.

534
00:28:05,640 --> 00:28:08,640
Now you tell me… I couldn't

535
00:28:08,720 --> 00:28:11,720
talk to him in front of him, could I?

536
00:28:11,800 --> 00:28:13,680
So I followed him then.

537
00:28:34,000 --> 00:28:36,720
I thought I would talk to him

538
00:28:38,280 --> 00:28:39,800
as soon as he got to Ghatkopar.

539
00:28:39,880 --> 00:28:42,600
But as soon as I reached there,

540
00:28:44,040 --> 00:28:46,000
I saw that Uncle Rajiv was dead.

541
00:28:47,440 --> 00:28:48,720
And then you guys arrived there too.

542
00:28:48,800 --> 00:28:53,000
So I thought I'd keep quiet
about this matter now.

543
00:28:53,080 --> 00:28:55,040
And what would have happened
even if I said something?

544
00:28:55,760 --> 00:28:58,400
My father… He would have
asked me multiple questions

545
00:28:58,480 --> 00:28:59,680
and slapped me, too.

546
00:29:00,480 --> 00:29:01,400
So I kept quiet.

547
00:29:04,360 --> 00:29:06,080
- Give me your phone.
- Huh?

548
00:29:06,160 --> 00:29:08,200
- Give me your phone!
- Yeah.

549
00:29:18,840 --> 00:29:19,840
He is telling the truth.

550
00:29:20,920 --> 00:29:22,360
There are chats between him and Vanmala.

551
00:29:22,440 --> 00:29:23,520
See?

552
00:29:24,240 --> 00:29:25,200
I am telling the truth.

553
00:29:25,280 --> 00:29:26,680
Yes, Mayur is right.

554
00:29:27,480 --> 00:29:29,400
But he is an idiot!

555
00:29:29,480 --> 00:29:33,560
I don't know what he misunderstood
about our friendship.

556
00:29:33,640 --> 00:29:35,840
He calls and messages me all the time.

557
00:29:37,240 --> 00:29:39,600
I tolerated him because of my father

558
00:29:39,680 --> 00:29:41,160
as he is Uncle Kishan's son.

559
00:29:42,520 --> 00:29:45,880
I tried to explain to him many times

560
00:29:46,920 --> 00:29:48,600
that I was not interested in him.

561
00:29:48,680 --> 00:29:50,040
But he never understood.

562
00:29:50,720 --> 00:29:52,520
He's after me all the time.

563
00:29:52,600 --> 00:29:53,880
Now that my father is no more,

564
00:29:54,680 --> 00:29:57,320
I don't need to entertain him.

565
00:29:58,160 --> 00:30:00,800
So I stopped replying to his messages.

566
00:30:04,640 --> 00:30:07,840
You both have made
the case even more complicated.

567
00:30:08,440 --> 00:30:09,960
There is no trace
of the killer whatsoever.

568
00:30:10,960 --> 00:30:14,560
Till now, we were seeing this case
through our eyes, but now

569
00:30:16,360 --> 00:30:17,960
we will have to think like ACP Sir.

570
00:30:18,640 --> 00:30:21,280
We have to find out
how Rajiv was poisoned.

571
00:30:21,840 --> 00:30:23,480
Otherwise, we'll get more confused.

572
00:30:24,280 --> 00:30:27,320
I am getting confused
after listening to you.

573
00:30:28,200 --> 00:30:30,720
- I really need my coffee.
- Exactly, ma'am.

574
00:30:31,240 --> 00:30:32,640
- Let me make it.
- I'll follow you.

575
00:30:44,720 --> 00:30:45,840
The milk has curdled.

576
00:30:46,880 --> 00:30:49,280
Huh? What happened?

577
00:31:28,920 --> 00:31:31,200
I was making gram 'chaat' with tea,

578
00:31:31,280 --> 00:31:33,760
so maybe the lemon got in it,
and that's why the milk curdled.

579
00:31:36,000 --> 00:31:36,920
Pankaj…

580
00:31:38,160 --> 00:31:39,480
You're a genius.

581
00:31:39,560 --> 00:31:41,200
Thank you. Well, I know.

582
00:31:41,280 --> 00:31:43,680
You know what,
let's make cheese out of this.

583
00:31:43,760 --> 00:31:45,640
Anyway, good cheese is not available
in the market these days.

584
00:31:46,320 --> 00:31:48,360
Tell me something. How is cheese made?

585
00:31:48,440 --> 00:31:51,760
It's simple! The acid in lemon

586
00:31:51,840 --> 00:31:54,480
combines with the proteins
in milk to form lumps.

587
00:31:54,560 --> 00:31:56,680
Then you can make curd, cheese
or anything else from it.

588
00:31:56,760 --> 00:32:00,480
Exactly. Milk is stable in itself,
and so is lemon juice.

589
00:32:01,080 --> 00:32:02,400
But if both combine,

590
00:32:02,480 --> 00:32:05,560
a third component is formed
by chemical reaction.

591
00:32:06,080 --> 00:32:06,800
Like cheese.

592
00:32:07,440 --> 00:32:10,320
Just like two harmless
chemicals combine and

593
00:32:10,400 --> 00:32:12,680
become Fyanide compound Cyanotex 7.

594
00:32:15,800 --> 00:32:19,560
That means the killer
fed Rajiv two different chemicals

595
00:32:19,640 --> 00:32:21,520
or forced him to touch them.

596
00:32:22,040 --> 00:32:25,440
Wow! I must admit
there is something in Team CID.

597
00:32:26,040 --> 00:32:27,760
We perform when challenged.

598
00:32:29,240 --> 00:32:32,160
Now we have to find out
what those two chemicals were

599
00:32:32,240 --> 00:32:34,800
and how they entered Rajiv's body.

600
00:32:34,880 --> 00:32:37,600
The chemical that was found
in Rajiv's Mango Fizz

601
00:32:37,680 --> 00:32:40,120
is called Nerithosin X.

602
00:32:40,200 --> 00:32:43,200
Dr Gargi, I was an arts student.

603
00:32:43,280 --> 00:32:44,800
Can you please explain it in my language?

604
00:32:45,800 --> 00:32:49,080
In your language,
this is a very harmful chemical.

605
00:32:49,160 --> 00:32:50,640
Then say it like that.

606
00:32:52,320 --> 00:32:54,080
But if that Mango Fizz was so dangerous…

607
00:32:54,600 --> 00:32:56,200
Then that driver consumed it too.

608
00:32:56,280 --> 00:32:57,160
Why didn't anything happen to him?

609
00:32:57,240 --> 00:33:00,000
Even if we had consumed it,
nothing would have happened to us.

610
00:33:00,960 --> 00:33:03,160
Nerithosin X is a food colour

611
00:33:03,240 --> 00:33:05,680
that despite being banned in India,

612
00:33:05,760 --> 00:33:08,760
can be found in many juices, and candies.

613
00:33:08,840 --> 00:33:11,000
It's yellow in colour.

614
00:33:12,240 --> 00:33:14,600
That's why it wasn't visible
in the Mango Fizz.

615
00:33:15,520 --> 00:33:17,520
- Yes.
- It means food colour

616
00:33:17,600 --> 00:33:19,760
- can act as Fyanide.
- Yes.

617
00:33:19,840 --> 00:33:23,080
But only when it comes
in contact with diatric acid.

618
00:33:23,160 --> 00:33:24,960
And that's why the driver
was unharmed that day.

619
00:33:25,040 --> 00:33:27,240
Because he didn't come
in contact with diatric acid.

620
00:33:28,960 --> 00:33:30,240
One thing got confirmed, ma'am.

621
00:33:30,800 --> 00:33:32,360
That the chemical was in the Mango Fizz.

622
00:33:32,960 --> 00:33:35,040
But the other chemical, diatric acid,

623
00:33:36,000 --> 00:33:37,320
how did that reach Rajiv?

624
00:33:38,480 --> 00:33:42,400
Dr Gargi, how do we identify diatric acid?

625
00:33:58,800 --> 00:34:00,360
Dr Gargi has given this spray.

626
00:34:00,960 --> 00:34:03,680
She said that if we spray
it on diatric acid,

627
00:34:03,760 --> 00:34:05,320
the colour of its traces will change.

628
00:34:09,880 --> 00:34:10,760
Rajiv

629
00:34:11,880 --> 00:34:14,360
must have entered the bus like this.
By holding like this.

630
00:34:55,880 --> 00:34:57,560
Mr Rajiv's body was on this seat.

631
00:34:59,360 --> 00:35:00,800
He may have kept his hand here.

632
00:35:08,600 --> 00:35:10,280
We checked everywhere here

633
00:35:10,800 --> 00:35:12,160
and didn't find any traces
of diatric acid.

634
00:35:13,720 --> 00:35:14,440
What else could it be?

635
00:35:15,400 --> 00:35:17,920
Something that the murderer was sure

636
00:35:18,000 --> 00:35:19,760
Rajiv would touch

637
00:35:19,840 --> 00:35:21,480
while on the bus.

638
00:35:27,400 --> 00:35:28,560
And Bansi had told us

639
00:35:28,640 --> 00:35:30,040
that Mr Rajiv's wallet was stolen, right?

640
00:35:30,120 --> 00:35:33,040
- 'Because his wallet was stolen.'
- He travelled by bus daily.

641
00:35:33,120 --> 00:35:34,760
So, he would have a monthly pass

642
00:35:34,840 --> 00:35:35,760
which would be in the wallet.

643
00:35:36,720 --> 00:35:38,720
The murderer compelled him

644
00:35:38,800 --> 00:35:40,480
to buy a ticket

645
00:35:41,000 --> 00:35:41,880
the next time, he travelled by bus.

646
00:35:43,240 --> 00:35:44,080
Wait a minute.

647
00:36:14,120 --> 00:36:15,840
There must be diatric acid
on the ticket roll.

648
00:36:16,520 --> 00:36:18,440
Rajiv must have touched his ticket first

649
00:36:18,520 --> 00:36:21,680
and then used his saliva to turn
the pages of his magazine,

650
00:36:22,760 --> 00:36:24,600
It means the Mango Fizz's chemical

651
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
mixed with diatric acid

652
00:36:27,520 --> 00:36:29,760
and worked as Fyanide for Rajiv.

653
00:36:30,800 --> 00:36:33,920
Come on, let's get hold of the conductor.

654
00:36:34,000 --> 00:36:36,400
What more questions will you ask me now?

655
00:36:37,080 --> 00:36:39,120
I had to leave my duty
midway to come here.

656
00:36:39,680 --> 00:36:41,800
On top of that,
you took my ticket machine too.

657
00:36:41,880 --> 00:36:43,640
My bosses are giving me an earful as well.

658
00:36:43,720 --> 00:36:45,880
Yes, we are also doing our duty.

659
00:36:46,400 --> 00:36:48,160
The ticket you gave to Rajiv

660
00:36:48,240 --> 00:36:50,080
was the medium through
which he got killed.

661
00:36:50,160 --> 00:36:51,000
What do you mean?

662
00:36:51,080 --> 00:36:53,520
It means that ticket roll
had diatric acid on it

663
00:36:53,600 --> 00:36:56,200
which got on Rajiv's tongue
and caused his death.

664
00:36:56,280 --> 00:36:58,560
You put that chemical, right? Speak up.

665
00:36:59,120 --> 00:37:00,560
Which chemical, ma'am?

666
00:37:00,640 --> 00:37:03,240
I know nothing about chemicals.

667
00:37:03,320 --> 00:37:06,600
I put the ticket roll that I get
from the depot in the machine.

668
00:37:06,680 --> 00:37:09,240
How would I know what goes on there?

669
00:37:11,280 --> 00:37:12,120
I remembered, ma'am.

670
00:37:13,560 --> 00:37:16,240
That night, Miraj had put the ticket roll

671
00:37:16,320 --> 00:37:18,280
in the ticket machine for the first time.

672
00:37:18,960 --> 00:37:21,480
Ma'am, then let's go to the bus depot.

673
00:37:22,120 --> 00:37:23,960
Ma'am, you won't find him there.

674
00:37:24,040 --> 00:37:26,440
He has been missing since the murder.

675
00:37:27,160 --> 00:37:30,160
So what if he is missing?
We will get his address, right?

676
00:37:42,640 --> 00:37:45,160
He is delivering the food so late.

677
00:37:45,240 --> 00:37:47,480
I will give you zero stars.

678
00:37:48,080 --> 00:37:50,160
Forget zero. I won't give
you any rating at all.

679
00:37:50,880 --> 00:37:53,760
What's this? Is this what you will do?

680
00:37:54,480 --> 00:37:55,400
You won't give me any stars?

681
00:37:56,080 --> 00:37:58,560
It's okay. I will give you a star.

682
00:38:04,120 --> 00:38:05,240
Where did you get the money
for this debauchery?

683
00:38:05,320 --> 00:38:06,720
What do you mean?

684
00:38:06,800 --> 00:38:08,160
It's from my hard-earned money.

685
00:38:08,240 --> 00:38:09,480
If you want,

686
00:38:10,160 --> 00:38:11,600
you can have a small drink.

687
00:38:11,680 --> 00:38:13,720
Really? Was one star not enough for you?

688
00:38:13,800 --> 00:38:15,680
You want some more?

689
00:38:15,760 --> 00:38:17,600
- Shall I slap you hard?
- No.

690
00:38:17,680 --> 00:38:18,920
No, sir. I will tell you.

691
00:38:19,000 --> 00:38:20,720
I met a man.

692
00:38:20,800 --> 00:38:24,400
He asked me to give a special kind
of ticket roll to the conductor

693
00:38:24,480 --> 00:38:26,040
of the bus that travelled

694
00:38:26,120 --> 00:38:27,240
from Andheri to Ghatkopar.

695
00:38:27,320 --> 00:38:30,280
And he gave me a lot of gold
in return for that, sir.

696
00:38:31,120 --> 00:38:32,880
- Gold? Where is it?
- Yes.

697
00:38:34,360 --> 00:38:37,080
Gold, sir. Here you go, sir.

698
00:38:39,480 --> 00:38:42,320
But who would have made
the payment in gold?

699
00:38:46,720 --> 00:38:48,680
- Was he the one?
- Yes, he was the one, ma'am.

700
00:38:50,600 --> 00:38:53,440
Oh! What's this, ma'am?
You are here again?

701
00:38:53,520 --> 00:38:56,160
Look, ma'am. If you frequent this place,

702
00:38:56,240 --> 00:38:58,400
our shop will earn a bad name.

703
00:38:59,040 --> 00:39:00,880
Try to understand.

704
00:39:00,960 --> 00:39:03,640
Just summon us there if required.
We will go there.

705
00:39:23,280 --> 00:39:24,800
I didn't commit any murder.

706
00:39:24,880 --> 00:39:27,240
I was watching a movie
with Vanmala at that time.

707
00:39:27,320 --> 00:39:30,200
Yes, he was with me.

708
00:39:31,080 --> 00:39:33,200
If you want, she can show
you the ticket as well.

709
00:39:33,280 --> 00:39:33,960
Show them.

710
00:39:44,120 --> 00:39:46,240
These are the same tickets
that Mayur had booked

711
00:39:46,320 --> 00:39:47,440
for himself and Vanmala.

712
00:39:47,520 --> 00:39:49,040
They are those very tickets.

713
00:39:49,640 --> 00:39:50,320
Got the evidence?

714
00:39:50,400 --> 00:39:51,440
Wait for a while.

715
00:39:52,200 --> 00:39:53,480
The witness hasn't arrived yet.

716
00:39:54,960 --> 00:39:55,840
Come on.

717
00:39:58,880 --> 00:40:00,040
What are you doing here?

718
00:40:00,120 --> 00:40:02,440
You had given him gold
to leave this city, right?

719
00:40:03,040 --> 00:40:04,680
But he was partying at his home.

720
00:40:06,320 --> 00:40:07,440
Sukhi.

721
00:40:08,120 --> 00:40:10,000
You loved me

722
00:40:10,520 --> 00:40:11,760
and murdered my father?

723
00:40:15,680 --> 00:40:17,480
I don't love you.

724
00:40:18,800 --> 00:40:20,000
I just wanted to marry you

725
00:40:20,080 --> 00:40:22,360
and take over your father's shop.

726
00:40:23,520 --> 00:40:25,960
So that I could strike a deal
with Mr Kishan for that shop

727
00:40:26,040 --> 00:40:27,200
and become his partner.

728
00:40:29,960 --> 00:40:31,400
Everything was going well.

729
00:40:31,480 --> 00:40:34,760
In fact, I even benefitted from the
fight between Mr Rajiv and Mr Kishan

730
00:40:35,840 --> 00:40:39,280
But this Mayur was after Vanmala.

731
00:40:39,880 --> 00:40:42,560
I feared they might get married.

732
00:40:43,200 --> 00:40:44,720
That would ruin my entire plan.

733
00:40:46,880 --> 00:40:49,240
I started to speak ill
of Mayur to Vanmala.

734
00:40:51,040 --> 00:40:53,640
I even convinced Vanmala, to an extent

735
00:40:53,720 --> 00:40:55,960
that Mayur wasn't the right guy for her.

736
00:40:56,040 --> 00:40:58,280
I thought after this fight,

737
00:40:58,360 --> 00:41:00,560
Mr Rajiv would begin to hate Mayur.

738
00:41:01,480 --> 00:41:03,320
That's why I went to
Mr Rajiv to instigate him

739
00:41:03,960 --> 00:41:05,400
against Mayur.

740
00:41:05,480 --> 00:41:07,240
'What do I tell you, Mr Rajiv?'

741
00:41:07,840 --> 00:41:08,720
'That Mayur'

742
00:41:09,360 --> 00:41:12,000
'keeps calling Vanmala 24 hours a day.'

743
00:41:12,080 --> 00:41:14,040
'He is dreaming of marrying her.'

744
00:41:15,720 --> 00:41:18,920
'When she doesn't answer his call,
he messages her.'

745
00:41:20,080 --> 00:41:21,200
'This must be'

746
00:41:21,840 --> 00:41:23,360
'troubling her a lot, right?'

747
00:41:24,600 --> 00:41:25,720
'She must be sad.'

748
00:41:35,600 --> 00:41:36,720
'Mayur?'

749
00:41:37,520 --> 00:41:39,320
'I played with him when he was a child.'

750
00:41:39,880 --> 00:41:42,480
'I have known him well since
childhood. He is a lovely guy.'

751
00:41:42,560 --> 00:41:44,640
'If he gets married to Vanmala,'

752
00:41:44,720 --> 00:41:46,920
'I will get rid of all my tensions.'

753
00:41:47,000 --> 00:41:48,320
'When the time is right,'

754
00:41:49,000 --> 00:41:52,280
'I will talk to Mr Kishan and sort
out all our differences.'

755
00:41:53,280 --> 00:41:56,160
I can never compromise with my dreams.

756
00:41:57,720 --> 00:42:00,560
That's why I decided on that very
day that I would kill Mr Rajiv.

757
00:42:04,000 --> 00:42:05,120
Mr Rajiv would carry

758
00:42:05,200 --> 00:42:08,080
a bottle of Mango Fizz
daily while going home.

759
00:42:10,120 --> 00:42:12,120
And then one day, when I got the chance,

760
00:42:12,200 --> 00:42:13,720
I injected a food colour

761
00:42:13,800 --> 00:42:15,680
named Fyanide X in all his bottles.

762
00:42:20,960 --> 00:42:24,040
I found Miraj and gave him the ticket roll

763
00:42:24,640 --> 00:42:26,120
containing diatric acid.

764
00:42:28,960 --> 00:42:31,440
We used it to clean gold.

765
00:42:31,520 --> 00:42:33,760
You stole Mr Rajiv's wallet

766
00:42:33,840 --> 00:42:35,280
to force him to buy a ticket.

767
00:42:39,680 --> 00:42:42,640
Yes. But he was about
to miss his bus that day

768
00:42:42,720 --> 00:42:44,360
because of Mayur's blank call.

769
00:42:45,000 --> 00:42:46,720
That's why I gave him a lift that day.

770
00:42:49,800 --> 00:42:51,360
I made him board that bus of death

771
00:42:51,440 --> 00:42:53,240
and went out to watch
a movie with Vanmala.

772
00:42:54,120 --> 00:42:57,040
Who made Vanmala's pendant?

773
00:42:57,120 --> 00:42:58,520
I did.

774
00:42:59,080 --> 00:43:00,600
So that when you arrive the next day,

775
00:43:00,680 --> 00:43:02,720
you doubt Mayur.

776
00:43:03,280 --> 00:43:05,520
He's the one who used to make
blank calls and send him messages.

777
00:43:07,520 --> 00:43:08,920
I won't spare you.

778
00:43:09,960 --> 00:43:11,120
- I will kill you!
- Hey.

779
00:43:11,200 --> 00:43:13,360
Heard that? I will kill you!

780
00:43:13,960 --> 00:43:17,520
Come on, you can watch
a movie in jail all alone now.

781
00:43:20,840 --> 00:43:21,840
Purvi.

782
00:43:22,760 --> 00:43:25,440
This case wasn't as easy as I thought.

783
00:43:25,960 --> 00:43:27,720
But both of you cracked it.

784
00:43:29,560 --> 00:43:32,000
Even we had a great time working with you.

785
00:43:32,520 --> 00:43:35,920
In fact, we could crack this case
because you guys challenged us.

786
00:43:37,600 --> 00:43:40,400
Why don't you join our team permanently?

787
00:43:41,000 --> 00:43:43,320
Your team? Where is your team?

788
00:43:43,960 --> 00:43:46,520
I have never heard
of a CID team without an ACP.

789
00:44:06,800 --> 00:44:08,640
- Who are you?
- Your new ACP.

