1
00:00:42,000 --> 00:00:43,080
Good morning. Sorry.

2
00:00:43,160 --> 00:00:44,560
I cannot offer you bed tea.

3
00:00:44,640 --> 00:00:47,840
The thing is, when we conduct
major operations

4
00:00:47,920 --> 00:00:49,400
it is important to keep the
patient's stomach empty.

5
00:00:50,280 --> 00:00:52,040
Hey, don't struggle too much.

6
00:00:52,120 --> 00:00:54,480
You won't be able to move.
You won't be able to speak.

7
00:00:54,560 --> 00:00:55,880
I gave you a strong medicine.

8
00:00:55,960 --> 00:00:58,800
Your body will stop working.

9
00:01:02,000 --> 00:01:04,959
I can make you unconscious
before I kill you.

10
00:01:05,840 --> 00:01:07,920
But I won't do that. Do you know why?

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,240
Because I am an artist.

12
00:01:11,320 --> 00:01:14,200
An artist. What does an artist need?

13
00:01:14,280 --> 00:01:15,320
He needs an audience.

14
00:01:15,400 --> 00:01:17,480
Today, you are my muse.

15
00:01:17,560 --> 00:01:19,600
You are my audience as well.

16
00:01:19,680 --> 00:01:21,200
Are you excited?

17
00:01:25,800 --> 00:01:27,000
Alright!

18
00:01:27,080 --> 00:01:28,120
Here it comes.

19
00:01:29,480 --> 00:01:31,360
{\an8}I will be very quick.
Don't worry.

20
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
{\an8}Players use their hands to hit
boundaries while playing cricket.

21
00:01:38,040 --> 00:01:41,560
{\an8}I will show you how my hands
can create beautiful art.

22
00:01:41,640 --> 00:01:43,360
{\an8}Close your eyes.

23
00:01:52,480 --> 00:01:56,440
{\an8}NIA. ATS. Interpol. Scotland Yard.

24
00:01:56,520 --> 00:01:59,360
{\an8}Everyone has
different information about Barbosa.

25
00:01:59,440 --> 00:02:01,920
He is in Brazil. He is in Sweden, too.

26
00:02:02,000 --> 00:02:04,880
He is in Germany. He is in France.
Russia. Greece. Israel.

27
00:02:04,960 --> 00:02:05,920
He is everywhere.

28
00:02:06,440 --> 00:02:08,759
A report says he operates
the gang from Canada.

29
00:02:08,840 --> 00:02:10,720
Some say he is in Turkey.

30
00:02:13,840 --> 00:02:17,640
No one can operate the gang
for so many days in a stretch.

31
00:02:19,480 --> 00:02:22,080
Barbosa is making fools of everyone.

32
00:02:29,000 --> 00:02:32,400
Sir, you are still here.

33
00:02:32,480 --> 00:02:33,720
Didn't you go home?

34
00:02:34,840 --> 00:02:35,880
No.

35
00:02:37,800 --> 00:02:38,680
Sir.

36
00:02:40,960 --> 00:02:44,920
Sir, this is inspector Bhoomi
and Sub-Inspector Kritika.

37
00:02:45,000 --> 00:02:47,640
- Sir, there's another update. We…
- Sir, this is…

38
00:02:48,880 --> 00:02:49,720
Sorry, sir.

39
00:02:51,920 --> 00:02:53,600
Yes, Bhoomi. Do you have something to say?

40
00:02:54,160 --> 00:02:55,440
Yes, sir.

41
00:02:55,520 --> 00:02:58,240
Sir, a few laborers were at a
construction site this morning.

42
00:02:58,320 --> 00:03:00,160
They found a dead body during their dig.

43
00:03:00,240 --> 00:03:01,760
These are the details of the case.

44
00:03:08,440 --> 00:03:09,480
Pankaj. Purvi.

45
00:03:10,240 --> 00:03:11,800
Handle this case.

46
00:03:11,880 --> 00:03:13,640
We are dealing with Barbosa's case.

47
00:03:14,920 --> 00:03:15,760
Don't worry, sir.

48
00:03:15,840 --> 00:03:16,680
We will handle this.

49
00:03:17,560 --> 00:03:19,520
Let us know if there is a problem, okay?

50
00:03:19,600 --> 00:03:20,720
It's not okay.

51
00:04:44,560 --> 00:04:47,040
How long are you going to shed tears
over ACP Pradyuman's death?

52
00:04:48,440 --> 00:04:51,320
This pain. These emotions. These tears.

53
00:04:51,400 --> 00:04:54,320
Make sure you set those aside
before stepping into this office.

54
00:04:56,600 --> 00:04:58,360
Let's get back to work now.
Come on.

55
00:04:58,440 --> 00:04:59,440
You…

56
00:05:02,200 --> 00:05:03,600
Pankaj.

57
00:05:06,120 --> 00:05:06,960
Sir…

58
00:05:07,840 --> 00:05:09,080
He is our new ACP, sir.

59
00:05:14,600 --> 00:05:15,680
ACP Ayushman.

60
00:05:23,960 --> 00:05:25,720
- Sir!
- Sir, ACP Ayushman.

61
00:05:26,440 --> 00:05:29,200
He was one of the youngest IPS
officers in our country.

62
00:05:30,760 --> 00:05:32,360
He topped in UPSC.

63
00:05:33,280 --> 00:05:34,360
He joined the forces.

64
00:05:35,160 --> 00:05:36,480
Am I right, sir?

65
00:05:36,560 --> 00:05:37,600
Enough. Enough. Enough.

66
00:05:37,680 --> 00:05:40,120
Thank you.
That was a wonderful introduction.

67
00:05:40,200 --> 00:05:41,320
You can stop flattering me now.

68
00:05:42,680 --> 00:05:44,880
I am only impressed by one thing. Results.

69
00:05:47,360 --> 00:05:48,840
Don't worry, ACP sir.

70
00:05:51,240 --> 00:05:52,400
Don't worry, sir.

71
00:05:52,480 --> 00:05:55,520
It is just a matter of a few days.
You will get results.

72
00:05:55,600 --> 00:05:58,480
CID's bullet will meet Barbosa's forehead.

73
00:05:58,560 --> 00:06:00,040
You are CID officers.

74
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
You are not gangsters.

75
00:06:02,480 --> 00:06:04,480
I need Barbosa alive.

76
00:06:05,160 --> 00:06:06,880
Our law will make sure justice is served.

77
00:06:08,000 --> 00:06:09,320
Justice will be served

78
00:06:10,720 --> 00:06:11,640
by us in this case.

79
00:06:17,200 --> 00:06:18,400
I know.

80
00:06:18,960 --> 00:06:22,200
I know you are personally
involved in this case.

81
00:06:22,280 --> 00:06:25,440
I have decided that both of you

82
00:06:26,240 --> 00:06:27,800
are off this case.

83
00:06:27,880 --> 00:06:28,960
In fact…

84
00:06:29,040 --> 00:06:31,800
you both will handle
the case Bhoomi presented.

85
00:06:32,560 --> 00:06:34,040
How can you do that, sir?

86
00:06:34,120 --> 00:06:37,720
If we work on this case,
who will capture Barbosa?

87
00:06:37,800 --> 00:06:39,520
You don't have to worry about that.

88
00:06:40,400 --> 00:06:45,040
I think you are not
making any sense, ACP… Ayushman.

89
00:06:45,120 --> 00:06:46,800
We are already working on this case.

90
00:06:48,160 --> 00:06:49,280
We have a history.

91
00:06:49,920 --> 00:06:50,800
We know this gang inside out.

92
00:06:50,880 --> 00:06:53,040
The very same history is making you weak.

93
00:06:53,120 --> 00:06:55,440
Barbosa is ten steps ahead of you.
He is a clever criminal.

94
00:06:55,520 --> 00:06:59,560
He is laying out traps.
You are blinding falling for them.

95
00:07:02,480 --> 00:07:04,320
- What are you talking about, sir?
- Pankaj!

96
00:07:04,400 --> 00:07:07,080
Until I ask a question to a junior officer

97
00:07:07,160 --> 00:07:08,640
they are not at freedom to speak anything.

98
00:07:13,920 --> 00:07:17,320
Pradyuman sir never stopped us
from expressing our opinions…

99
00:07:17,400 --> 00:07:18,640
Sir.

100
00:07:18,720 --> 00:07:21,480
I heard ACP Pradyuman has
given a lot of freedom to you.

101
00:07:22,360 --> 00:07:24,160
Anyway, it is all in the past.

102
00:07:24,240 --> 00:07:25,160
This is present.

103
00:07:26,120 --> 00:07:27,280
This is my CID now.

104
00:07:27,360 --> 00:07:29,040
ACP Ayushman's CID.

105
00:07:37,760 --> 00:07:39,040
I am sorry.

106
00:07:40,200 --> 00:07:41,880
We disagree with this new method.

107
00:07:45,760 --> 00:07:46,920
All right, then.

108
00:07:48,040 --> 00:07:50,640
If you don't want to work on this new case

109
00:07:52,040 --> 00:07:52,960
you can leave.

110
00:08:02,280 --> 00:08:04,120
If that's what you want, then fine.

111
00:08:04,800 --> 00:08:07,480
You can implement your methods
to CID and do it your way.

112
00:08:08,240 --> 00:08:09,800
If we are not needed here

113
00:08:11,400 --> 00:08:12,640
we will leave.

114
00:08:16,760 --> 00:08:19,120
<i>After working for CID for 18 years</i>

115
00:08:19,200 --> 00:08:20,600
<i>do we have to take orders from him?</i>

116
00:08:20,680 --> 00:08:23,200
<i>We caught the biggest criminals.</i>

117
00:08:23,280 --> 00:08:25,200
<i>We will gradually</i>
<i>understand this newcomer.</i>

118
00:08:26,640 --> 00:08:29,280
ACP Pradyuman must have taken
pride in both of you, am I right?

119
00:08:30,600 --> 00:08:32,120
His two precious officers

120
00:08:32,960 --> 00:08:34,520
are turning their backs on justice.

121
00:08:42,640 --> 00:08:44,520
We don't turn our back
on our responsibility.

122
00:08:45,560 --> 00:08:47,120
It is not what we are taught.

123
00:08:48,280 --> 00:08:49,320
It is not in our blood.

124
00:08:50,640 --> 00:08:53,280
Remember this. Barbosa and eye gang

125
00:08:53,920 --> 00:08:55,680
will be destroyed by us.

126
00:08:55,760 --> 00:08:57,200
Daya, this is CID.

127
00:08:57,280 --> 00:08:58,400
We have protocols.

128
00:08:59,440 --> 00:09:02,320
It is better if you focus
on breaking the doors.

129
00:09:02,400 --> 00:09:03,240
Don't break protocols.

130
00:09:03,320 --> 00:09:06,480
Report from the crime scene
in the next 45 minutes.

131
00:09:06,560 --> 00:09:07,680
Pankaj.

132
00:09:13,480 --> 00:09:14,480
Work on this case.

133
00:09:37,000 --> 00:09:40,160
- His face is entirely burnt.
- The culprit used acid to burn him.

134
00:09:40,240 --> 00:09:41,600
Acid?

135
00:09:43,440 --> 00:09:44,640
Only the face is burnt.

136
00:09:45,800 --> 00:09:49,720
It means the culprit thought
even though we find the body

137
00:09:49,800 --> 00:09:51,360
we won't be able to recognise him.

138
00:09:51,440 --> 00:09:54,640
You are right.
Acid can be spotted on his face.

139
00:09:54,720 --> 00:09:55,880
Not anywhere else on his body.

140
00:09:55,960 --> 00:09:59,960
Based on what I see here, I think
he has been dead for two weeks.

141
00:10:00,040 --> 00:10:01,480
Sir, his eyes are burnt too.

142
00:10:02,360 --> 00:10:03,600
No, Purvi.

143
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
His eyes are not burnt.
His eyes have been taken.

144
00:10:08,360 --> 00:10:10,400
The culprit took out his eyes
before he killed him.

145
00:10:10,480 --> 00:10:12,400
This is a painful death for anyone.

146
00:10:12,480 --> 00:10:15,840
Someone pulled his eyes out first.
They killed him later.

147
00:10:15,920 --> 00:10:17,120
This looks like revenge.

148
00:10:17,200 --> 00:10:19,520
This isn't revenge.
I think this is something else.

149
00:10:19,600 --> 00:10:22,320
- Sir, these are stitches, right?
- Of course.

150
00:10:24,000 --> 00:10:25,960
His eyes have been removed.

151
00:10:26,840 --> 00:10:28,320
Maybe…

152
00:10:28,880 --> 00:10:30,760
There could be missing organs in his body.

153
00:10:30,840 --> 00:10:34,120
This could be a case of organ trafficking.

154
00:10:34,200 --> 00:10:36,400
If this is the case of organ trafficking

155
00:10:36,480 --> 00:10:38,280
this won't stop with one death.

156
00:10:38,360 --> 00:10:41,000
There could be more bodies
somewhere around this area.

157
00:10:41,080 --> 00:10:43,080
This is a construction site now.

158
00:10:43,600 --> 00:10:45,080
This used to be a forest.

159
00:10:45,160 --> 00:10:48,080
Who knows what we might find here?
Let's do one thing.

160
00:10:48,640 --> 00:10:50,520
Search the entire area.

161
00:10:51,160 --> 00:10:52,520
Call for the extra team if needed.

162
00:11:45,800 --> 00:11:49,520
Madam, I don't think we will
find any other body here.

163
00:11:50,120 --> 00:11:52,080
We searched all the places
where we suspected a detection.

164
00:11:52,160 --> 00:11:53,520
Daya sir is right.

165
00:11:54,160 --> 00:11:56,640
A culprit of organ trading
commits continuous crimes.

166
00:11:56,720 --> 00:11:57,880
His business will stay
afloat because of that.

167
00:11:57,960 --> 00:12:00,680
We don't even know for sure
this is a case of organ trading.

168
00:12:00,760 --> 00:12:03,000
We will know more only
when we thoroughly investigate.

169
00:12:03,080 --> 00:12:04,720
Let's move forward. Come on.

170
00:12:04,800 --> 00:12:05,960
Come on. Come on. Start this.

171
00:12:06,040 --> 00:12:07,800
- Come on.
- Step away.

172
00:12:20,920 --> 00:12:22,040
Hello?

173
00:12:23,280 --> 00:12:25,320
There's no one around.
I am going to the bureau.

174
00:12:26,440 --> 00:12:29,040
Yes. Everything is happening
according to our plan.

175
00:12:29,120 --> 00:12:30,800
Abhijeet. Daya.

176
00:12:32,080 --> 00:12:32,920
Both of them are suffering.

177
00:12:33,000 --> 00:12:34,640
They are angry. They are restless.

178
00:12:35,280 --> 00:12:37,400
They don't know what is happening to them.

179
00:12:39,360 --> 00:12:40,640
We have to take advantage of that.

180
00:12:42,680 --> 00:12:43,920
Don't worry.

181
00:12:44,000 --> 00:12:46,200
Everything will go according to our plan.

182
00:12:48,200 --> 00:12:51,160
My thoughts begin
where they stop thinking.

183
00:13:33,960 --> 00:13:36,200
Abhijeet, look at this.

184
00:13:40,800 --> 00:13:41,920
Found it.

185
00:13:57,800 --> 00:14:00,040
There are names of people in this file.

186
00:14:01,160 --> 00:14:03,520
This has something to do with Barbosa.

187
00:14:03,600 --> 00:14:05,760
We have to dig into their past.

188
00:14:12,560 --> 00:14:14,040
What is going on here?

189
00:14:15,080 --> 00:14:16,000
Whose file is that?

190
00:14:16,080 --> 00:14:19,120
We have four to five suspects.

191
00:14:20,080 --> 00:14:21,040
It must be one of them.

192
00:14:21,120 --> 00:14:22,200
In the dark?

193
00:14:22,280 --> 00:14:24,200
The light went out.

194
00:14:24,280 --> 00:14:25,760
The light came back now
when you walked in.

195
00:14:25,840 --> 00:14:27,600
I hope that you both

196
00:14:28,880 --> 00:14:31,160
- are not thinking about Barbosa.
- Which Barbosa?

197
00:14:31,240 --> 00:14:33,720
We have to accept your order, sir.

198
00:14:33,800 --> 00:14:36,400
After all, you are our senior.

199
00:14:37,480 --> 00:14:39,000
You showed us the right path.

200
00:14:39,080 --> 00:14:41,120
Your focus is 100 percent on this case.

201
00:14:41,200 --> 00:14:42,840
Yes. 100 percent.

202
00:14:42,920 --> 00:14:44,640
We are focused on this case, sir.

203
00:14:44,720 --> 00:14:46,800
Sir, it doesn't matter what it takes.

204
00:14:47,440 --> 00:14:49,200
We will not rest until we solved the case.

205
00:14:49,280 --> 00:14:51,720
- Which case?
- This one right here.

206
00:14:56,120 --> 00:14:57,720
Hello?

207
00:14:58,400 --> 00:15:00,080
Yes, doctor. Is it?

208
00:15:00,960 --> 00:15:02,320
Okay, we will be there.

209
00:15:03,160 --> 00:15:05,280
- We need to go to the forensic lab.
- We have to go, sir.

210
00:15:21,040 --> 00:15:23,800
Everything is missing from
this victim's body.

211
00:15:24,520 --> 00:15:27,360
Eyes. Heart. Lungs. Kidney.
Everything is missing.

212
00:15:27,440 --> 00:15:30,320
This is 100 percent an organ
trafficking case.

213
00:15:30,400 --> 00:15:31,760
Definitely, Daya.

214
00:15:32,320 --> 00:15:35,560
This is 100 percent an organ
trafficking case.

215
00:15:36,840 --> 00:15:39,840
Based on his DNA report

216
00:15:39,920 --> 00:15:44,040
he is a 25-year-old man.

217
00:15:44,120 --> 00:15:48,000
Now a days young organs have a lot
of demand in the black market.

218
00:15:48,080 --> 00:15:50,000
What does the postmortem report say?

219
00:15:50,080 --> 00:15:53,080
Sir, the most surprising discovery is that

220
00:15:53,160 --> 00:15:55,880
his body had very less anesthesia.

221
00:15:55,960 --> 00:15:57,040
What?

222
00:15:57,120 --> 00:15:58,120
Anesthesia was less?

223
00:15:58,720 --> 00:16:00,600
How did the culprit perform
such a major surgery?

224
00:16:00,680 --> 00:16:03,000
Anesthesia was so less.

225
00:16:03,080 --> 00:16:04,800
Consider it as salt in the flour.

226
00:16:04,880 --> 00:16:07,760
I think they must have given him
local anesthesia.

227
00:16:07,840 --> 00:16:10,200
When his operation was in process

228
00:16:11,120 --> 00:16:12,600
he saw everything happen.

229
00:16:13,200 --> 00:16:16,320
- That's what I believe.
- This criminal is a crackhead.

230
00:16:16,400 --> 00:16:18,840
He is committing crimes.
He is having fun while doing so.

231
00:16:18,920 --> 00:16:22,440
Definitely, Daya. These
stitches support your statement.

232
00:16:22,520 --> 00:16:25,800
Look at these stitches.
Look how they are made.

233
00:16:25,880 --> 00:16:27,800
He is a weird artist.
This is a rare technique.

234
00:16:27,880 --> 00:16:29,680
One more thing.

235
00:16:33,320 --> 00:16:34,440
Look at this.

236
00:16:35,560 --> 00:16:37,680
This was found in his body.

237
00:16:37,760 --> 00:16:39,560
After the postmortem

238
00:16:39,640 --> 00:16:41,560
we found this chemical called Korium.

239
00:16:41,640 --> 00:16:46,240
Once this chemical is injected,
the body becomes paralytic.

240
00:16:46,880 --> 00:16:48,200
We cannot even move an inch.

241
00:16:48,280 --> 00:16:49,680
Oh!

242
00:16:49,760 --> 00:16:52,680
That's why the victim couldn't have
struggled during the surgery.

243
00:16:52,760 --> 00:16:55,600
Yes. Gargi.
Give me the x-ray of his teeth.

244
00:16:56,200 --> 00:16:58,000
Look at his dental scan.

245
00:16:58,080 --> 00:16:59,520
- Let me see.
- Yes.

246
00:17:00,320 --> 00:17:02,480
- Oh, he had a root canal done.
- Yes.

247
00:17:02,560 --> 00:17:04,200
He had a root canal done.

248
00:17:04,280 --> 00:17:06,680
The filling was done with MTA.

249
00:17:06,760 --> 00:17:08,319
It is very rarely used.

250
00:17:08,400 --> 00:17:10,560
He met with an accident too, sir.

251
00:17:10,640 --> 00:17:13,040
His right leg has a fracture.

252
00:17:13,119 --> 00:17:15,119
The bone hasn't even been joined yet.

253
00:17:15,200 --> 00:17:17,240
We will check the missing person records.

254
00:17:17,960 --> 00:17:19,640
We will find something about him.

255
00:17:20,520 --> 00:17:22,839
There's one more thing.

256
00:17:24,119 --> 00:17:25,680
The new ACP…

257
00:17:26,560 --> 00:17:27,760
How is he?

258
00:17:29,920 --> 00:17:32,240
- You are too eager to meet him.
- No.

259
00:17:33,040 --> 00:17:34,040
Not at all.

260
00:17:34,680 --> 00:17:37,040
I am only eager about one person.

261
00:17:37,120 --> 00:17:38,960
ACP Pradyuman.

262
00:17:40,320 --> 00:17:41,560
I miss him a lot.

263
00:17:42,280 --> 00:17:43,640
What do I say, doctor?

264
00:17:44,440 --> 00:17:47,680
Just know that there is
no one like ACP Pradyuman.

265
00:17:48,760 --> 00:17:50,320
There will never be.

266
00:18:00,200 --> 00:18:01,840
- Come on.
- Pankaj sir.

267
00:18:03,640 --> 00:18:04,800
Come here, sir.

268
00:18:05,680 --> 00:18:06,760
Sir, look at this.

269
00:18:08,720 --> 00:18:10,000
Pankaj!

270
00:18:14,240 --> 00:18:15,640
Pankaj!

271
00:18:26,920 --> 00:18:28,520
The name of the deceased is Arvind.

272
00:18:29,840 --> 00:18:31,760
He is from Faridabad. He came
to Mumbai to become an actor.

273
00:18:31,840 --> 00:18:33,080
Actor?

274
00:18:34,520 --> 00:18:35,400
Did he find some work?

275
00:18:36,240 --> 00:18:37,320
I don't think so.

276
00:18:38,120 --> 00:18:40,800
He was delivering things for money.

277
00:18:41,960 --> 00:18:44,080
It is not that easy
to find a job in acting.

278
00:18:45,080 --> 00:18:47,680
Many people come to this
city in hopes of giving an audition.

279
00:18:47,760 --> 00:18:50,000
Many people are struggling
to become an actor.

280
00:18:50,080 --> 00:18:51,160
Do you know this?

281
00:18:51,800 --> 00:18:52,760
I gave a few auditions, too.

282
00:18:54,720 --> 00:18:55,880
You did?

283
00:18:56,520 --> 00:18:57,640
So…

284
00:18:58,760 --> 00:19:01,400
- Didn't work out for you?
- I wouldn't be here if it did.

285
00:19:02,240 --> 00:19:05,320
- Not among the dead bodies.
- Yes, that's true.

286
00:19:06,600 --> 00:19:08,400
I wish his audition were cleared.

287
00:19:09,360 --> 00:19:10,520
We are being wronged.

288
00:19:12,000 --> 00:19:15,600
- Did you say something?
- No, I am glad you weren't selected.

289
00:19:16,240 --> 00:19:18,520
Because we wouldn't have gotten
a chance to work with you.

290
00:19:20,440 --> 00:19:21,480
Enough.

291
00:19:22,080 --> 00:19:24,840
Don't praise me too much.

292
00:19:24,920 --> 00:19:27,000
Anyway, let's circle back to Arvind.

293
00:19:28,440 --> 00:19:31,160
Find out where he delivered last.

294
00:19:31,240 --> 00:19:32,800
That could be our culprit.

295
00:19:33,360 --> 00:19:35,560
The booking of the delivery
is under the name Pooja.

296
00:19:37,520 --> 00:19:38,560
Why didn't you get a hold of her?

297
00:19:46,080 --> 00:19:50,120
We talked to Pooja. Her phone
was stolen from a local train.

298
00:19:50,200 --> 00:19:51,720
She even filed a report.

299
00:19:52,760 --> 00:19:54,440
The delivery location wasn't a home.

300
00:19:54,520 --> 00:19:56,320
It was a secluded place.

301
00:19:57,160 --> 00:19:59,800
It was easy for the culprit
to kill Arvind there.

302
00:20:02,440 --> 00:20:03,480
Good.

303
00:20:04,480 --> 00:20:06,080
You are moving forward at a good pace.

304
00:20:07,200 --> 00:20:08,640
We will find our culprit soon.

305
00:20:09,520 --> 00:20:13,400
I will get my first victory as the ACP.

306
00:20:36,440 --> 00:20:37,760
Sir, you were right.

307
00:20:38,440 --> 00:20:39,880
There's a trail of bodies in this case.

308
00:20:40,480 --> 00:20:42,520
Oh no! I had a bad feeling about this.

309
00:20:43,080 --> 00:20:43,920
How many bodies did you find?

310
00:20:44,000 --> 00:20:45,160
Six bodies, sir.

311
00:20:46,000 --> 00:20:47,240
I hope we don't find more.

312
00:20:47,840 --> 00:20:48,840
Okay.

313
00:20:51,040 --> 00:20:51,920
They found six more bodies.

314
00:20:53,280 --> 00:20:55,880
They found them near the
construction site.

315
00:20:55,960 --> 00:20:57,280
Oh my god!

316
00:20:57,360 --> 00:21:01,040
This could be related to organ smuggling.

317
00:21:01,120 --> 00:21:02,920
Do you see how important this case is?

318
00:21:03,000 --> 00:21:03,920
This is a complicated case.

319
00:21:04,600 --> 00:21:07,360
You were going to hand it over to
beginners like Pankaj and Purvi.

320
00:21:09,600 --> 00:21:10,440
Anyway…

321
00:21:11,000 --> 00:21:13,280
I think I should step into the field.

322
00:21:13,360 --> 00:21:14,240
Come on. Let's go.

323
00:21:35,480 --> 00:21:38,000
Doctor Salunkhe, I heard
you can talk to dead bodies.

324
00:21:38,080 --> 00:21:39,480
Yes, you are right about that.

325
00:21:39,560 --> 00:21:40,920
Seven murders have been committed.

326
00:21:41,000 --> 00:21:43,120
It is your responsibility to make
sure there isn't another one.

327
00:21:44,360 --> 00:21:45,640
Talk to these bodies.

328
00:21:45,720 --> 00:21:48,400
- Ask them the name of their culprit.
- We will give it a try.

329
00:21:49,160 --> 00:21:51,440
Maybe this body can tell us something.

330
00:21:51,520 --> 00:21:54,360
Because he has been dead
for less than two days.

331
00:21:57,360 --> 00:21:58,880
This is the same method of killing.

332
00:21:59,680 --> 00:22:01,080
The culprit used acid to burn the face.

333
00:22:02,120 --> 00:22:03,000
Everything is the same, sir.

334
00:22:03,080 --> 00:22:04,960
- There's one thing different.
- What is it?

335
00:22:05,840 --> 00:22:08,760
This tattoo right here.

336
00:22:08,840 --> 00:22:10,000
This looks new.

337
00:22:10,080 --> 00:22:11,840
It must have been made
three to four days earlier.

338
00:22:13,600 --> 00:22:14,760
What are we waiting for?

339
00:22:15,640 --> 00:22:18,720
Inquire the tattoo artists in this city.

340
00:22:19,440 --> 00:22:21,880
Find out who made this tattoo.

341
00:22:25,360 --> 00:22:26,240
Sir.

342
00:23:01,000 --> 00:23:02,640
Welcome, sir. What tattoo do you want?

343
00:23:02,720 --> 00:23:05,280
Upper lip surfacing would
be very good on you.

344
00:23:06,160 --> 00:23:08,520
Sir, turn to your side.

345
00:23:09,440 --> 00:23:10,720
Just a little bit more.

346
00:23:11,880 --> 00:23:14,680
- Sir, this would be very good…
- Hey!

347
00:23:15,600 --> 00:23:16,600
Keep your hands to yourself.

348
00:23:16,680 --> 00:23:19,800
Hey, press the brakes on your excitement.

349
00:23:19,880 --> 00:23:20,760
We are from CID.

350
00:23:21,680 --> 00:23:22,560
CID?

351
00:23:22,640 --> 00:23:24,600
You are stunned at the name of CID.

352
00:23:25,640 --> 00:23:26,520
Look at this design.

353
00:23:27,160 --> 00:23:29,480
Did you get this tattoo on
someone three to four days ago?

354
00:23:30,440 --> 00:23:32,600
- Yes, I did.
- Who was it?

355
00:23:33,360 --> 00:23:35,600
He was a taxi driver.

356
00:23:35,680 --> 00:23:36,840
He brought a photo.

357
00:23:37,480 --> 00:23:38,480
He got this design done.

358
00:23:40,240 --> 00:23:41,280
Look at this.

359
00:23:42,040 --> 00:23:43,720
- His name is Jatin.
- Jatin.

360
00:23:44,600 --> 00:23:47,640
We have to check
Jatin's last taxi drop off.

361
00:23:47,720 --> 00:23:50,320
Maybe the secluded place
where Arvind went.

362
00:24:02,920 --> 00:24:05,960
This is truly a secluded place.

363
00:24:07,520 --> 00:24:09,440
This is exactly like

364
00:24:09,520 --> 00:24:11,160
the place where Arvind
was called for delivery.

365
00:24:11,240 --> 00:24:12,880
Local cops were saying

366
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
that Jatin's taxi was parked here.

367
00:24:15,040 --> 00:24:17,000
And look at the similarities
in both these cases.

368
00:24:17,080 --> 00:24:20,080
Jatin's taxi was booked using the mobile

369
00:24:20,160 --> 00:24:21,880
which was stolen from a local train.

370
00:24:22,560 --> 00:24:24,400
This killer's modus operandi
is quite clear.

371
00:24:25,640 --> 00:24:27,840
He is doing all this
as per a well-thought-out plan.

372
00:24:29,560 --> 00:24:32,720
He deliberately called his victims
to such a deserted place

373
00:24:32,800 --> 00:24:36,560
where there was neither
any CCTV camera nor any witness.

374
00:24:37,760 --> 00:24:38,760
But sir,

375
00:24:38,840 --> 00:24:41,360
how would they take the victims
to the operating theatre?

376
00:24:42,680 --> 00:24:44,000
They must have a vehicle in which

377
00:24:44,080 --> 00:24:46,040
they would forcibly put
the victims and take them.

378
00:24:47,400 --> 00:24:48,240
Correct.

379
00:24:48,960 --> 00:24:53,400
Let's look around here
for a trace of that car.

380
00:24:53,480 --> 00:24:55,360
Tyre marks or anything.

381
00:25:08,400 --> 00:25:09,560
- Daya!
- Huh?

382
00:25:13,920 --> 00:25:16,240
Look here, there are pieces of glass,

383
00:25:17,160 --> 00:25:18,680
and can you see the impact here?

384
00:25:19,840 --> 00:25:21,600
The height at which
this mark is made on this tree

385
00:25:21,680 --> 00:25:23,760
makes it seem like it was a tall vehicle.

386
00:25:23,840 --> 00:25:25,360
It must be a van or a truck.

387
00:25:29,320 --> 00:25:31,680
Pink broken glass.

388
00:25:32,560 --> 00:25:34,680
It looks like a part
of the car light cover.

389
00:25:34,760 --> 00:25:38,880
Sir, the cover of such light is
on fire brigade or ambulance.

390
00:25:40,080 --> 00:25:41,240
It could be an ambulance.

391
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
If he operates on the victims
and extracts their organs,

392
00:25:45,080 --> 00:25:46,960
then he might have some connection
with a clinic or hospital.

393
00:25:47,040 --> 00:25:48,920
Correct. Pankaj,

394
00:25:49,000 --> 00:25:51,360
get footage from nearby CCTV cameras.

395
00:25:51,440 --> 00:25:52,480
- Okay?
- Sure, sir.

396
00:25:56,320 --> 00:25:59,040
I have sent you the details.
Please check it quickly and tell me.

397
00:26:06,480 --> 00:26:07,720
Purvi! Pankaj!

398
00:26:11,240 --> 00:26:13,560
I found the ambulance
with the broken light.

399
00:26:13,640 --> 00:26:15,640
I saw 2-3 ambulances,

400
00:26:15,720 --> 00:26:17,840
and this one had a broken light.

401
00:26:17,920 --> 00:26:20,120
Wow, Bhoomi ma'am! You're amazing!

402
00:26:20,200 --> 00:26:22,720
This is going towards Leela Circle.

403
00:26:22,800 --> 00:26:23,960
Note down the ambulance number

404
00:26:24,040 --> 00:26:25,640
and find out which hospital it belongs to.

405
00:26:29,800 --> 00:26:31,680
Yes, Purvi, did you find out
anything about the ambulance?

406
00:26:31,760 --> 00:26:33,200
We have the ambulance number.

407
00:26:33,880 --> 00:26:35,840
And this ambulance belongs
to MJH Hospital.

408
00:26:36,440 --> 00:26:37,440
Okay.

409
00:26:41,880 --> 00:26:42,720
Hello?

410
00:26:44,000 --> 00:26:44,920
Yeah, Doctor.

411
00:26:45,680 --> 00:26:47,800
So can we meet him?

412
00:26:48,480 --> 00:26:49,760
Okay, fine.

413
00:26:50,280 --> 00:26:52,680
All right, sir. Inform us
if there is any development.

414
00:26:54,000 --> 00:26:55,760
Yeah, thank you.
Thank you very much.

415
00:26:56,680 --> 00:26:59,560
It was a call from the hospital.
Sachin has gone into a coma again.

416
00:27:00,280 --> 00:27:01,280
Oh, no!

417
00:27:02,240 --> 00:27:03,320
MJH Hospital, right?

418
00:27:06,920 --> 00:27:10,480
Pankaj, don't say anything about
organ trading at the reception.

419
00:27:12,480 --> 00:27:15,280
- I know! I was just confirming.
- Okay.

420
00:27:19,640 --> 00:27:21,000
- Excuse me!
- Sorry, sir,

421
00:27:21,080 --> 00:27:23,040
OPD timings are over now.
You can come tomorrow.

422
00:27:23,120 --> 00:27:25,960
We are from CID. Look at this ambulance.

423
00:27:26,040 --> 00:27:27,440
It is from this hospital, right?

424
00:27:27,520 --> 00:27:29,720
I will have to check the records, ma'am.

425
00:27:29,800 --> 00:27:30,880
We have checked the records.

426
00:27:31,480 --> 00:27:33,000
You just find out and tell us

427
00:27:33,080 --> 00:27:35,480
who was driving this ambulance
at 10:00 pm on March 17.

428
00:27:39,120 --> 00:27:40,960
You were talking
about this ambulance, right?

429
00:27:41,040 --> 00:27:42,120
Yeah, that's the number.

430
00:27:42,200 --> 00:27:43,680
But its lights are perfectly fine.

431
00:27:43,760 --> 00:27:45,640
Are you sure that it had an accident?

432
00:27:45,720 --> 00:27:46,600
Yes.

433
00:27:47,280 --> 00:27:49,160
He must have changed the lights

434
00:27:49,240 --> 00:27:50,800
and parked the ambulance here.

435
00:27:50,880 --> 00:27:52,080
At the time and date you mentioned,

436
00:27:52,160 --> 00:27:54,000
the driver of this ambulance was Satish.

437
00:27:54,080 --> 00:27:55,120
Satish?

438
00:27:55,800 --> 00:27:57,240
- Is he in there right now?
- Yes.

439
00:27:57,880 --> 00:28:00,320
Purvi, Pankaj, go with him and find out.

440
00:28:00,400 --> 00:28:01,400
Let's go.

441
00:28:11,400 --> 00:28:13,920
Give me the patient's address
quickly. I'll bring him.

442
00:28:14,000 --> 00:28:15,120
There is no patient.

443
00:28:15,200 --> 00:28:17,040
If there is no patient,
then why did you call me here?

444
00:28:17,120 --> 00:28:19,240
He did not call you. We did.

445
00:28:19,320 --> 00:28:21,320
- Who are you guys?
- We are from CID.

446
00:28:22,120 --> 00:28:24,080
You were the one who caused
the ambulance accident

447
00:28:24,160 --> 00:28:25,480
on the 17th at Leela Circle, right?

448
00:28:26,800 --> 00:28:28,520
- Hey!
- Hey!

449
00:29:12,240 --> 00:29:14,440
- Hey!
- Crap!

450
00:29:14,520 --> 00:29:16,520
Hey, mister!

451
00:29:19,760 --> 00:29:20,600
Hey…

452
00:29:20,680 --> 00:29:23,360
I made a mistake. I couldn't apply
the brakes in time.

453
00:29:24,840 --> 00:29:25,880
He is no more.

454
00:29:29,120 --> 00:29:31,680
Sir, I had a 32-hour shift.

455
00:29:32,920 --> 00:29:33,840
I couldn't sleep properly.

456
00:29:33,920 --> 00:29:35,320
That's why I couldn't apply
the brakes in time.

457
00:29:35,400 --> 00:29:37,840
Satish suddenly came in front of my car,

458
00:29:38,480 --> 00:29:39,440
and I made a mistake, sir.

459
00:29:40,560 --> 00:29:41,480
What's your name?

460
00:29:42,280 --> 00:29:44,920
Varun. I am an intern doctor
in this hospital.

461
00:29:45,000 --> 00:29:46,280
How long have you been working
in this hospital?

462
00:29:46,360 --> 00:29:47,560
For the past six months.

463
00:29:48,600 --> 00:29:51,040
Sir, no serious action will be
taken against me, right?

464
00:29:51,120 --> 00:29:53,120
I don't want to go to jail, sir.

465
00:29:53,200 --> 00:29:54,480
Look,

466
00:29:55,040 --> 00:29:58,400
whatever procedure is related
to the accident will be followed.

467
00:29:58,480 --> 00:29:59,480
Avni.

468
00:30:14,680 --> 00:30:15,760
What am I hearing?

469
00:30:16,720 --> 00:30:18,720
That ambulance driver died.

470
00:30:18,800 --> 00:30:20,560
This is the eighth death in this case,

471
00:30:20,640 --> 00:30:23,720
and that too of the person who
could have led us to the murderer.

472
00:30:26,760 --> 00:30:29,880
I'm sorry, sir.
I tried my best to catch him.

473
00:30:29,960 --> 00:30:32,240
But the button of his shirt broke,

474
00:30:32,960 --> 00:30:33,960
and he slipped out of my hand, sir.

475
00:30:35,400 --> 00:30:36,480
And you two…

476
00:30:37,160 --> 00:30:38,920
Where were you both
when this was happening?

477
00:30:40,840 --> 00:30:43,080
We were searching the ambulance.

478
00:30:43,160 --> 00:30:46,560
So you sent a junior
to catch a vicious criminal?

479
00:30:46,640 --> 00:30:47,840
It was an accident.

480
00:30:47,920 --> 00:30:49,560
It could have happened to us, too, sir.

481
00:30:50,960 --> 00:30:53,600
If you guys don't want
to work seriously, then tell me.

482
00:30:55,000 --> 00:30:56,560
If both of you had paid attention,

483
00:30:56,640 --> 00:30:58,040
maybe Satish would have been alive,

484
00:30:58,120 --> 00:30:59,600
and we would have found the murderer.

485
00:30:59,680 --> 00:31:01,920
You want the murderer, right?
We will find him!

486
00:31:02,000 --> 00:31:04,680
Pankaj, tell Dr Salunkhe
to search this ambulance thoroughly

487
00:31:04,760 --> 00:31:05,680
and find some evidence.

488
00:31:05,760 --> 00:31:08,240
And you… Find out everything
about Satish.

489
00:31:08,320 --> 00:31:09,400
Find out who's helping him.

490
00:31:09,480 --> 00:31:11,560
- And tell Avni…
- One minute.

491
00:31:12,720 --> 00:31:14,720
You're forgetting I'm the ACP.

492
00:31:15,640 --> 00:31:17,120
I give the orders here.

493
00:31:17,200 --> 00:31:20,000
You're supposed to follow them.
Which you aren't.

494
00:31:20,080 --> 00:31:20,920
ACP Ayushman.

495
00:31:21,520 --> 00:31:24,000
We've been in CID for 18 years.

496
00:31:24,880 --> 00:31:27,880
We've caught more murderers
than there are days in a year.

497
00:31:28,880 --> 00:31:30,360
And ACP Pradyuman taught us,

498
00:31:31,320 --> 00:31:32,920
if one door shuts,

499
00:31:34,040 --> 00:31:35,880
how to find a way to open four more.

500
00:31:39,680 --> 00:31:43,080
I checked that ambulance thoroughly.

501
00:31:43,960 --> 00:31:45,920
- Do you know what I found?
- What?

502
00:31:49,120 --> 00:31:50,640
This.

503
00:31:50,720 --> 00:31:51,880
Hair.

504
00:31:52,640 --> 00:31:53,920
Whose hair is it?

505
00:31:54,000 --> 00:31:56,160
- Is it one of the victims'?
- Yes.

506
00:31:56,680 --> 00:31:58,640
And we've got the DNA report.

507
00:31:58,720 --> 00:32:00,360
Which proves

508
00:32:00,440 --> 00:32:02,560
the ambulance was used

509
00:32:02,640 --> 00:32:06,960
to transport Jatin
and two others to the crime scene.

510
00:32:07,560 --> 00:32:10,320
Which means Satish was behind all this.

511
00:32:10,400 --> 00:32:11,720
The ambulance driver.

512
00:32:12,640 --> 00:32:14,680
He got killed
because of your carelessness.

513
00:32:15,320 --> 00:32:16,880
Sir, Satish was just a pawn.

514
00:32:17,720 --> 00:32:20,160
The real mastermind is the doctor
doing these operations.

515
00:32:20,240 --> 00:32:22,080
- And we'll catch him too.
- How?

516
00:32:22,160 --> 00:32:23,720
You think it's a piece of cake?

517
00:32:23,800 --> 00:32:24,920
You two are always distracted.

518
00:32:26,560 --> 00:32:27,840
Dr Salunkhe, tell me.

519
00:32:28,680 --> 00:32:31,680
They went behind my back.

520
00:32:31,760 --> 00:32:33,480
Does that suit them?

521
00:32:33,560 --> 00:32:36,200
Solve your domestic drama

522
00:32:36,280 --> 00:32:38,520
at the bureau.

523
00:32:38,600 --> 00:32:40,960
I only care about this case right now.

524
00:32:41,840 --> 00:32:43,240
Yes, doctor, please go ahead.

525
00:32:44,720 --> 00:32:45,560
Have the victims been identified?

526
00:32:45,640 --> 00:32:48,280
Yes, sir, three of them.

527
00:32:48,360 --> 00:32:50,320
Ketki, Simran and David.

528
00:32:50,400 --> 00:32:52,000
And the strange part is,

529
00:32:52,080 --> 00:32:56,600
all three were contacted
through social media apps.

530
00:32:56,680 --> 00:32:59,880
Yes, sir, Ketki through a dating app.

531
00:32:59,960 --> 00:33:02,000
Simran, a model,

532
00:33:02,080 --> 00:33:03,720
through a casting app.

533
00:33:03,800 --> 00:33:05,680
And David,

534
00:33:05,760 --> 00:33:09,400
a physio, was called through a health app.

535
00:33:09,480 --> 00:33:11,040
Now that's called
dedication and commitment.

536
00:33:12,360 --> 00:33:14,440
Learn something from Dr Salunkhe.

537
00:33:14,520 --> 00:33:17,000
I'm learning from him.

538
00:33:18,400 --> 00:33:19,240
Doctor,

539
00:33:19,880 --> 00:33:21,720
while identifying the bodies,

540
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
did you find any link?

541
00:33:24,640 --> 00:33:25,720
Yes, I did.

542
00:33:25,800 --> 00:33:27,920
Their health history.

543
00:33:28,000 --> 00:33:29,560
Health history?

544
00:33:29,640 --> 00:33:32,280
So, did they recently go to a hospital?

545
00:33:32,360 --> 00:33:36,640
Yes, sir. Ketki had appendix surgery.

546
00:33:36,720 --> 00:33:39,360
Simran underwent

547
00:33:39,440 --> 00:33:40,600
liposuction recently.

548
00:33:41,280 --> 00:33:45,280
You know, what actresses do to look slim.

549
00:33:45,360 --> 00:33:49,040
And David had a hair transplant done.

550
00:33:49,120 --> 00:33:51,840
And didn't you say Arvind

551
00:33:51,920 --> 00:33:53,440
had a leg injury in an accident?

552
00:33:53,520 --> 00:33:56,040
- So he must've gone to a hospital too.
- Yes.

553
00:33:56,120 --> 00:33:59,000
And Jatin had applied
for medical insurance.

554
00:33:59,080 --> 00:34:01,600
So he must've gone
for a full body check-up.

555
00:34:01,680 --> 00:34:05,120
Which means the killer
got their data from hospitals.

556
00:34:05,200 --> 00:34:06,360
Correct.

557
00:34:06,440 --> 00:34:08,000
Doctor,

558
00:34:08,080 --> 00:34:10,880
did they all go to MJH Hospital
where Satish worked?

559
00:34:10,960 --> 00:34:12,960
No, that's where things get stuck.

560
00:34:13,040 --> 00:34:15,080
Actually, these three

561
00:34:15,159 --> 00:34:18,120
went to three different hospitals.

562
00:34:18,639 --> 00:34:19,760
Here.

563
00:34:20,440 --> 00:34:22,560
Here's the list of hospitals.

564
00:34:25,639 --> 00:34:26,880
Oh!

565
00:34:26,960 --> 00:34:28,600
So this crime trail

566
00:34:29,840 --> 00:34:32,480
goes beyond just these hospitals.

567
00:34:33,239 --> 00:34:35,320
This means the killer's path

568
00:34:36,920 --> 00:34:39,760
leads through one of these hospitals.

569
00:34:53,960 --> 00:34:56,600
Sir, I swear,
I know nothing about this case.

570
00:34:56,679 --> 00:34:59,160
Satish was just doing

571
00:34:59,240 --> 00:35:01,120
what someone told him to.

572
00:35:01,200 --> 00:35:03,440
You're the chief surgeon of this hospital.

573
00:35:03,520 --> 00:35:05,440
You'd know about

574
00:35:05,520 --> 00:35:07,120
every surgery happening here.

575
00:35:07,200 --> 00:35:09,920
Sir, this is a reputed hospital.

576
00:35:10,000 --> 00:35:11,800
Organ theft is impossible here.

577
00:35:11,880 --> 00:35:13,880
You're welcome to investigate if you want.

578
00:35:14,560 --> 00:35:17,600
Fine, maybe the surgeries
didn't happen here.

579
00:35:17,680 --> 00:35:22,360
But someone from your hospital
is involved in this.

580
00:35:22,440 --> 00:35:25,320
Until we find out who,

581
00:35:26,520 --> 00:35:28,440
we're not leaving.

582
00:35:28,520 --> 00:35:30,760
Take a good look at this photo.

583
00:35:30,840 --> 00:35:32,360
Maybe it'll jog your memory.

584
00:35:33,920 --> 00:35:36,480
- Did anything come to mind?
- Oh, my god!

585
00:35:36,560 --> 00:35:39,680
That's our hospital's
custom-made nylon thread.

586
00:35:40,280 --> 00:35:41,480
There you go. Something clicked.

587
00:35:42,520 --> 00:35:44,960
If the stitches were done
using your supplies,

588
00:35:45,760 --> 00:35:47,000
the surgeon must be from here too.

589
00:35:47,080 --> 00:35:50,600
Sir, only one doctor in our hospital

590
00:35:50,680 --> 00:35:52,480
uses that stitching style.

591
00:35:55,280 --> 00:35:56,440
Who?

592
00:36:13,080 --> 00:36:14,000
Lift, please?

593
00:36:14,680 --> 00:36:18,120
Actually, there's no network here
and it's already quite late.

594
00:36:18,200 --> 00:36:20,960
Could you drop us
at the main road, please?

595
00:36:21,760 --> 00:36:22,600
Tanya, you?

596
00:36:23,880 --> 00:36:26,320
Do you know me?

597
00:36:26,920 --> 00:36:28,160
You forgot?

598
00:36:28,240 --> 00:36:29,600
I'm Shirish.

599
00:36:29,680 --> 00:36:31,920
I came to your clinic just last week

600
00:36:32,000 --> 00:36:33,480
for a hair transplant.

601
00:36:34,000 --> 00:36:35,600
Oh, right!

602
00:36:35,680 --> 00:36:37,320
I'm so sorry, I forgot.

603
00:36:37,400 --> 00:36:40,360
We get so many patients every day,
it's hard to remember.

604
00:36:41,080 --> 00:36:42,360
No problem. Hop in.

605
00:36:42,440 --> 00:36:43,480
Sure.

606
00:36:54,640 --> 00:36:56,440
Thank you for giving us a lift.

607
00:36:56,520 --> 00:36:59,040
This place is very unsafe.

608
00:36:59,120 --> 00:37:00,720
And we couldn't find a taxi or auto.

609
00:37:01,320 --> 00:37:02,320
No problem.

610
00:37:02,400 --> 00:37:05,800
Tanya, did you check my blood
report? Everything's fine, right?

611
00:37:06,800 --> 00:37:10,280
Yes, all fine. I just found out
your blood group is O-negative.

612
00:37:10,360 --> 00:37:12,440
- That's so nice.
- Yeah.

613
00:37:13,480 --> 00:37:15,760
- I'm a universal donor.
- That's what.

614
00:37:15,840 --> 00:37:18,680
People like you are fortunate.

615
00:37:18,760 --> 00:37:19,960
Really?

616
00:37:20,040 --> 00:37:20,920
How's that?

617
00:37:21,000 --> 00:37:23,400
Now you'll get a chance to do a good deed.

618
00:37:23,480 --> 00:37:26,440
Good deed? I don't follow.

619
00:37:54,240 --> 00:37:56,560
By the way, the lift idea was brilliant.

620
00:37:56,640 --> 00:37:57,920
And smart, too.

621
00:37:58,000 --> 00:38:00,240
Now we won't need an ambulance.

622
00:38:00,320 --> 00:38:02,000
Or a driver like Satish.

623
00:38:02,080 --> 00:38:04,080
No more plans after this.

624
00:38:04,160 --> 00:38:05,400
This is our last surgery.

625
00:38:06,200 --> 00:38:07,040
Last? Why?

626
00:38:07,640 --> 00:38:09,120
CID's onto us.

627
00:38:09,200 --> 00:38:12,760
They could sniff us out anytime.

628
00:38:12,840 --> 00:38:14,520
We need to be careful, okay?

629
00:38:14,600 --> 00:38:17,160
One last surgery,
then we all go underground.

630
00:38:18,160 --> 00:38:19,320
Let's get to business.

631
00:38:22,480 --> 00:38:23,320
Good morning.

632
00:38:25,080 --> 00:38:27,080
I'm so sorry, I can't give you bed tea.

633
00:38:27,160 --> 00:38:31,280
Before a major operation,
the patient's stomach must be empty.

634
00:38:31,360 --> 00:38:33,200
You're fortunate, you know.

635
00:38:33,280 --> 00:38:35,360
I'm about to show you my skills live.

636
00:38:35,440 --> 00:38:38,320
Just like a batsman plays
an on-drive with his wrists,

637
00:38:38,400 --> 00:38:40,520
I'll show you magic with mine.

638
00:38:40,600 --> 00:38:41,960
Just wait for it.

639
00:38:47,000 --> 00:38:48,160
Sorry, Shirish.

640
00:38:48,240 --> 00:38:50,800
At least, take comfort

641
00:38:50,880 --> 00:38:53,400
knowing your death won't go in vain.

642
00:38:54,200 --> 00:38:57,440
Your organs will give five people

643
00:38:58,200 --> 00:38:59,800
a new life.

644
00:39:14,960 --> 00:39:17,360
Your new life's about to begin

645
00:39:17,440 --> 00:39:19,200
- behind bars.
- Let us go.

646
00:39:19,280 --> 00:39:20,920
Or it won't end well for you.

647
00:39:26,040 --> 00:39:29,120
Dogs howling at night
and toys in a child's hands,

648
00:39:29,200 --> 00:39:30,080
both feel off.

649
00:39:32,320 --> 00:39:33,200
Dr Varun.

650
00:39:33,760 --> 00:39:36,560
A lifesaver turned killer.

651
00:39:36,640 --> 00:39:40,320
You love showing off
those wristy on-drives, don't you?

652
00:39:40,400 --> 00:39:43,120
Now, watch my cover drive.

653
00:39:57,000 --> 00:39:58,200
Do you call this a cover drive?

654
00:39:58,840 --> 00:40:01,040
You messed up my whole face.

655
00:40:01,120 --> 00:40:02,120
Be grateful,

656
00:40:03,120 --> 00:40:04,640
I only showed the cover drive.

657
00:40:05,560 --> 00:40:07,520
If I'd shown you a pull or hook shot,

658
00:40:07,600 --> 00:40:10,920
even your dead ancestors
would've come back to watch me bat.

659
00:40:12,040 --> 00:40:13,080
Now talk.

660
00:40:14,640 --> 00:40:17,080
Since when have you been running
this organ racket?

661
00:40:17,160 --> 00:40:18,000
I don't know.

662
00:40:18,720 --> 00:40:19,880
And I'm not telling you.

663
00:40:19,960 --> 00:40:20,800
Oh?

664
00:40:22,360 --> 00:40:23,760
- You won't?
- No.

665
00:40:23,840 --> 00:40:25,760
We've got other ways to make you talk.

666
00:40:26,640 --> 00:40:27,840
How long has it been going on?

667
00:40:28,840 --> 00:40:30,960
Not long. I started recently.

668
00:40:31,920 --> 00:40:33,400
I was making good money.

669
00:40:33,480 --> 00:40:35,040
Thought I was doing good for people.

670
00:40:35,600 --> 00:40:36,840
What's the harm in it?

671
00:40:37,880 --> 00:40:39,080
Helping people?

672
00:40:40,040 --> 00:40:42,240
How is killing them helping anyone?

673
00:40:43,600 --> 00:40:45,320
I took one life,

674
00:40:45,400 --> 00:40:47,440
but saved five.

675
00:40:47,520 --> 00:40:51,360
Deciding who lives and who dies
is up to a higher power.

676
00:40:52,200 --> 00:40:53,520
Who gave you that power?

677
00:40:55,160 --> 00:40:57,160
Spit out the information.

678
00:40:57,920 --> 00:41:00,240
To whom did you sell victims' body parts?

679
00:41:01,160 --> 00:41:03,120
Sir.

680
00:41:08,080 --> 00:41:09,560
- What happened?
- Sir, the nurse…

681
00:41:09,640 --> 00:41:11,600
- What?
- The nurse has consumed poison.

682
00:41:11,680 --> 00:41:13,360
- What!
- She consumed poison!

683
00:41:17,040 --> 00:41:18,280
'Hey!'

684
00:41:18,360 --> 00:41:20,400
'No, no.'

685
00:41:24,640 --> 00:41:25,560
'Hey!'

686
00:41:32,760 --> 00:41:33,720
'Mam, she's dead.'

687
00:41:34,560 --> 00:41:35,760
Sir.

688
00:41:35,840 --> 00:41:37,840
Sir, Tanya has also consumed poison.

689
00:41:52,920 --> 00:41:55,320
What's going on?
How did they get the poison?

690
00:41:57,280 --> 00:41:58,560
Hey, Varun.

691
00:41:59,280 --> 00:42:00,640
Varun, open the door.

692
00:42:19,040 --> 00:42:21,440
The CID team is

693
00:42:21,520 --> 00:42:24,200
too proud of its job, right?

694
00:42:27,160 --> 00:42:29,440
Your downfall begins now.

695
00:42:30,040 --> 00:42:32,280
For all of you, joy is out

696
00:42:33,240 --> 00:42:34,280
and pain is in.

697
00:42:35,960 --> 00:42:36,840
Daya.

698
00:42:37,520 --> 00:42:38,360
Daya.

699
00:42:40,760 --> 00:42:43,560
Congratulations on another defeat.

700
00:42:43,640 --> 00:42:46,080
Congratulations.

701
00:42:46,160 --> 00:42:47,200
It's time.

702
00:42:50,880 --> 00:42:53,080
I can't betray the gang

703
00:42:53,160 --> 00:42:54,200
that fed me.

704
00:42:55,280 --> 00:42:58,240
Anyways, now that I'm caught,

705
00:42:58,320 --> 00:43:00,760
I'll sacrifice my life for Barbosa.

706
00:43:03,000 --> 00:43:04,040
Barbosa!

707
00:43:07,680 --> 00:43:08,920
Hey, Varun!

708
00:43:10,920 --> 00:43:12,320
Hey, Varun!

709
00:43:19,760 --> 00:43:21,800
Varun.

710
00:43:26,280 --> 00:43:28,240
Oh, no! He's dead.

711
00:43:29,280 --> 00:43:30,520
How did they get the poison?

712
00:43:32,960 --> 00:43:36,440
Pankaj, where they frisked
at the time of arrest?

713
00:43:37,040 --> 00:43:39,040
Yes, sir, but no one
had poison at that time.

714
00:43:39,840 --> 00:43:42,160
A mistake doesn't hit

715
00:43:42,880 --> 00:43:44,440
all three at once.

716
00:43:45,120 --> 00:43:46,680
How did they get the poison?

717
00:43:46,760 --> 00:43:48,520
This means they got poison

718
00:43:48,600 --> 00:43:50,160
after their arrest.

719
00:43:50,240 --> 00:43:51,960
But, sir, who could do this?

720
00:43:52,040 --> 00:43:52,920
It's one of us.

721
00:43:57,680 --> 00:43:59,440
The one who's CID's traitor,

722
00:44:01,040 --> 00:44:02,400
but loyal to Barbosa.

