1
00:00:11,000 --> 00:00:12,080
{\an8}ACP sir is alive?

2
00:00:12,160 --> 00:00:13,720
{\an8}Don't move, or I'll blow
your brains out.

3
00:00:13,800 --> 00:00:15,120
{\an8}ACP sir, you?
It's me, Daya.

4
00:00:15,200 --> 00:00:16,280
{\an8}I don't know any Daya.

5
00:00:16,360 --> 00:00:18,760
{\an8}Sir, you'll fire at your officer?

6
00:00:18,840 --> 00:00:19,720
{\an8}What's wrong with you?

7
00:00:19,800 --> 00:00:21,000
{\an8}Do you know him?

8
00:00:21,080 --> 00:00:22,000
{\an8}He's our boss.

9
00:00:22,080 --> 00:00:24,440
{\an8}There were two blueprints to
Jewellery stores in the tent.

10
00:00:24,520 --> 00:00:26,440
{\an8}The jewellery stores
must hold a secret.

11
00:00:26,520 --> 00:00:27,720
{\an8}- Hey!
- Hey!

12
00:00:28,440 --> 00:00:29,320
{\an8}Nobody should move.

13
00:00:30,040 --> 00:00:31,040
{\an8}Barbosa.

14
00:00:31,120 --> 00:00:32,920
{\an8}Your game ends here, Barbosa.

15
00:00:33,000 --> 00:00:34,680
{\an8}Barbosa will come with me now.

16
00:00:34,760 --> 00:00:36,800
{\an8}He is on the Interpol most
wanted list.

17
00:00:36,880 --> 00:00:38,360
{\an8}I'll hand him over to them.

18
00:00:38,440 --> 00:00:39,840
{\an8}Did you like my acting?

19
00:00:39,920 --> 00:00:43,440
{\an8}For a moment, I thought
you were ACP Pradyuman.

20
00:00:43,520 --> 00:00:46,080
{\an8}Time to teach the CID a lesson.

21
00:00:46,160 --> 00:00:51,040
{\an8}Twice, they foiled my plans. This time,
the CID will be finished.

22
00:01:04,040 --> 00:01:07,200
Sir. Sir, ACP sir's vehicle
is headed somewhere else.

23
00:01:07,280 --> 00:01:08,440
Okay, okay.

24
00:01:08,520 --> 00:01:09,680
Pankaj, follow them and keep me

25
00:01:09,760 --> 00:01:11,680
updated on their location.

26
00:01:11,760 --> 00:01:12,840
- We're coming.
- Okay, sir.

27
00:01:12,920 --> 00:01:14,320
- Come on, come on.
- Come on, come on.

28
00:01:21,920 --> 00:01:22,880
Barbosa.

29
00:01:23,960 --> 00:01:26,040
Someone's following us. Call for backup.

30
00:01:38,800 --> 00:01:40,800
Send backup, quickly.

31
00:02:22,120 --> 00:02:23,240
{\an8}Step out!

32
00:02:50,440 --> 00:02:51,760
There's no other way left.

33
00:02:51,840 --> 00:02:54,920
Let's use my face to our advantage.
Hold me at gunpoint.

34
00:02:58,360 --> 00:02:59,280
Step out.

35
00:03:06,200 --> 00:03:07,040
Enough!

36
00:03:08,840 --> 00:03:11,280
Enough! Enough of this!

37
00:03:11,360 --> 00:03:12,600
CID team.

38
00:03:12,680 --> 00:03:15,520
Put your weapons down,
or I'll blow his brains out.

39
00:03:49,920 --> 00:03:51,160
Barbosa!

40
00:03:52,520 --> 00:03:53,920
Remember the name!

41
00:03:55,200 --> 00:03:56,720
I'll haunt your dreams.

42
00:04:21,800 --> 00:04:24,000
Barbosa escaped once again.

43
00:04:25,280 --> 00:04:27,080
What are they scheming together?

44
00:04:27,920 --> 00:04:29,600
I can't believe

45
00:04:29,680 --> 00:04:32,080
that ACP sir is involved in all this.

46
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
When I saw ACP sir in the forest
for the first time,

47
00:04:35,840 --> 00:04:37,280
I was shocked

48
00:04:37,960 --> 00:04:39,920
to see him with Barbosa.

49
00:04:43,200 --> 00:04:46,200
The man with Barbosa can't be our ACP sir.

50
00:04:46,680 --> 00:04:48,120
It's someone else who looks like him,

51
00:04:49,000 --> 00:04:50,960
who's taking advantage
of being his lookalike.

52
00:04:51,440 --> 00:04:53,440
Yes, sir, he's surely a lookalike.

53
00:04:53,520 --> 00:04:55,440
He fooled all of us.

54
00:04:56,280 --> 00:04:58,520
Sir, it's almost like a film.

55
00:04:58,600 --> 00:05:01,760
Our ACP sir, the real ACP sir,
is being held captive.

56
00:05:01,840 --> 00:05:03,240
And someone else, a duplicate,

57
00:05:03,320 --> 00:05:04,760
is acting around outside.

58
00:05:05,480 --> 00:05:07,680
It is possible that he's the real ACP sir.

59
00:05:09,240 --> 00:05:11,600
He may be helping Barbosa

60
00:05:11,680 --> 00:05:13,200
out of compulsion.

61
00:05:13,880 --> 00:05:16,240
Ghost! Ghost! Sir! Sir!

62
00:05:16,320 --> 00:05:17,560
Ghost! Ghost! Sir!

63
00:05:18,560 --> 00:05:20,560
- Sir! There's a ghost outside.
- What?

64
00:05:21,080 --> 00:05:23,040
Yes, sir, I saw it with my own eyes.

65
00:05:23,120 --> 00:05:24,640
Stop talking nonsense, will you?

66
00:05:24,720 --> 00:05:26,840
This is the CID bureau,
not a haunted house.

67
00:05:26,920 --> 00:05:28,920
There's no such thing as ghosts. Got it?

68
00:05:29,480 --> 00:05:33,240
Sir, I swear, I…
I saw ACP sir's ghost outside.

69
00:05:49,280 --> 00:05:50,320
It's no ghost.

70
00:05:51,280 --> 00:05:52,560
He's ACP Pradyuman.

71
00:05:52,640 --> 00:05:54,120
You're our ACP sir, aren't you?

72
00:05:56,080 --> 00:05:57,040
Pankaj.

73
00:05:59,800 --> 00:06:01,880
Have you ever come across anyone like me?

74
00:06:01,960 --> 00:06:03,080
No, sir.

75
00:06:03,600 --> 00:06:04,480
No one.

76
00:06:05,680 --> 00:06:07,360
You're one of a kind, sir.

77
00:06:15,200 --> 00:06:16,680
Stop acting like a child, Pankaj.

78
00:06:19,000 --> 00:06:22,520
See? He's ACP sir. I told you so.

79
00:06:25,440 --> 00:06:26,360
Sir.

80
00:06:26,440 --> 00:06:30,360
Amidst the firing,
Barbosa took you with him, so…

81
00:06:30,440 --> 00:06:31,960
Or did he

82
00:06:33,080 --> 00:06:34,520
go with him willingly?

83
00:06:38,080 --> 00:06:39,960
Abhijeet, what are you saying?

84
00:06:40,640 --> 00:06:41,840
Hear me out, Daya.

85
00:06:42,320 --> 00:06:44,960
Let's not jump to conclusions just yet.

86
00:06:47,160 --> 00:06:49,040
We can't be sure that he's our ACP, sir.

87
00:06:50,400 --> 00:06:53,040
He fooled us and escaped
with Barbosa once already.

88
00:06:53,640 --> 00:06:55,320
What if this is their new scheme

89
00:06:55,400 --> 00:06:56,840
to get to the jewellery?

90
00:06:57,800 --> 00:06:59,320
that we got from the Mittalami Jewellers.

91
00:06:59,400 --> 00:07:01,080
which Barbosa wanted to loot.

92
00:07:01,160 --> 00:07:03,040
Abhijeet, what's wrong with you?

93
00:07:03,720 --> 00:07:05,160
He's our ACP sir.

94
00:07:06,240 --> 00:07:08,240
If he isn't, then why would he come back?

95
00:07:10,360 --> 00:07:11,520
My heart says

96
00:07:12,520 --> 00:07:13,520
he's our ACP sir.

97
00:07:14,600 --> 00:07:16,120
Your heart can be wrong, Daya.

98
00:07:16,920 --> 00:07:18,240
We're CID officers.

99
00:07:18,320 --> 00:07:21,200
We need to use our brains, too,
and not just our hearts.

100
00:07:22,400 --> 00:07:24,160
I just want us

101
00:07:26,560 --> 00:07:27,720
to find out the truth.

102
00:07:29,480 --> 00:07:31,160
Hey, Abhijeet,
all of us want that as well.

103
00:07:31,240 --> 00:07:32,800
- To find out…
- Just a minute.

104
00:07:32,880 --> 00:07:35,480
Daya thinks he's ACP sir.

105
00:07:36,600 --> 00:07:38,040
But Abhijeet is suspicious.

106
00:07:38,120 --> 00:07:40,280
As per protocol, all our
fingerprints are in the database.

107
00:07:40,880 --> 00:07:41,720
All right, then.

108
00:07:42,760 --> 00:07:43,920
Let's clear our doubts.

109
00:07:45,120 --> 00:07:46,120
We'll find the truth soon.

110
00:07:46,840 --> 00:07:50,160
Pankaj, get a fingerprint
test kit ready. Quickly!

111
00:07:50,240 --> 00:07:51,560
Sir, why do we need a test?

112
00:07:52,120 --> 00:07:53,840
I… I'm telling you, he's ACP sir.

113
00:08:00,800 --> 00:08:02,040
You're ACP,

114
00:08:03,320 --> 00:08:04,880
that's what you claim, right?

115
00:08:07,080 --> 00:08:08,120
Fine, then.

116
00:08:09,680 --> 00:08:12,080
Tell us, how did you escape unscathed

117
00:08:13,040 --> 00:08:14,440
from such a massive explosion?

118
00:08:25,560 --> 00:08:27,600
'Hey, relax, ACP!'

119
00:08:29,080 --> 00:08:31,040
'You won't die today.'

120
00:08:31,720 --> 00:08:34,640
'If I wanted to kill you, I would've
planted the bomb under your chair.'

121
00:08:36,080 --> 00:08:37,159
'Barbosa.'

122
00:08:38,240 --> 00:08:41,120
'Remember, CID will foil
every last one of your plans.'

123
00:08:41,919 --> 00:08:43,280
'My CID team'

124
00:08:44,080 --> 00:08:46,960
'will foil all your plans in an instant.'

125
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
'You're wrong, ACP.'

126
00:08:51,160 --> 00:08:52,200
'There goes a saying…'

127
00:08:53,640 --> 00:08:57,280
'A useful thing is always valuable.'

128
00:08:57,800 --> 00:08:59,160
With you, it's the other way around.

129
00:08:59,680 --> 00:09:01,200
You're more useful alive than dead.

130
00:09:02,440 --> 00:09:05,760
Your country doesn't know
your worth, but I do.

131
00:09:06,360 --> 00:09:08,280
And do you know what you are?

132
00:09:09,680 --> 00:09:12,080
You are the trump card.

133
00:09:13,320 --> 00:09:14,880
I won't kill you.

134
00:09:17,000 --> 00:09:19,040
You're dead to the world, ACP,

135
00:09:19,120 --> 00:09:20,880
but I'll keep you alive with me.

136
00:09:21,960 --> 00:09:24,400
And I'll use you to my advantage
whenever I please.

137
00:09:26,320 --> 00:09:27,800
Most importantly,

138
00:09:28,680 --> 00:09:30,440
the news of your death

139
00:09:30,920 --> 00:09:33,240
has shattered your team to bits.

140
00:09:35,040 --> 00:09:37,120
Everyone will grow suspicious
of each other.

141
00:09:37,200 --> 00:09:40,080
Your family members will
point fingers at each other.

142
00:09:40,560 --> 00:09:44,160
I've poisoned your dear CID, ACP.

143
00:09:44,960 --> 00:09:46,280
And this is my revenge.

144
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
Impossible.

145
00:09:50,200 --> 00:09:51,920
CID is my family.

146
00:09:52,960 --> 00:09:56,160
And the thing with my family is,
we trust each other.

147
00:09:56,240 --> 00:09:57,560
It will happen!

148
00:09:58,960 --> 00:10:00,080
And most importantly,

149
00:10:01,160 --> 00:10:03,640
you and your team

150
00:10:04,920 --> 00:10:06,840
will never uncover

151
00:10:06,920 --> 00:10:08,840
the traitor among you.

152
00:10:12,840 --> 00:10:14,440
'You've won, Barbosa.'

153
00:10:16,320 --> 00:10:17,960
'Ayushman was right.'

154
00:10:19,400 --> 00:10:21,880
'There's a traitor in my family.'

155
00:10:24,840 --> 00:10:25,920
'Come, ACP.'

156
00:10:26,600 --> 00:10:28,840
'Your new mission starts now.'

157
00:10:29,800 --> 00:10:32,800
'O Barbosa'

158
00:10:33,320 --> 00:10:36,160
'What did the dacoit do'

159
00:10:36,840 --> 00:10:39,960
'Now you're a prisoner'

160
00:10:40,040 --> 00:10:43,280
'In Barbosa's prison'

161
00:10:43,360 --> 00:10:45,960
'You have to eat prison food now'

162
00:10:46,680 --> 00:10:49,640
Is escaping such a huge explosion
a cakewalk?

163
00:10:50,360 --> 00:10:52,880
A lot of people lost their lives
in that blast.

164
00:10:54,240 --> 00:10:56,640
Barbosa, that blood-thirsty hound,

165
00:10:57,200 --> 00:10:59,040
saved you and you alone?

166
00:11:00,160 --> 00:11:01,600
And how did he save you?

167
00:11:02,720 --> 00:11:05,000
He got me out through a secret door.

168
00:11:05,080 --> 00:11:07,600
Only someone who knows the bureau
inside and out

169
00:11:07,680 --> 00:11:10,080
would know about that door.

170
00:11:10,680 --> 00:11:13,360
Inside and out.

171
00:11:15,760 --> 00:11:18,320
There's a secret door in the bureau,

172
00:11:19,920 --> 00:11:21,320
and none of us has a clue about it?

173
00:11:22,800 --> 00:11:23,800
How is that even possible?

174
00:11:23,880 --> 00:11:27,920
Only our secret service and I
know about that tunnel.

175
00:11:29,680 --> 00:11:33,080
And how Barbosa got to know
about that secret tunnel,

176
00:11:34,520 --> 00:11:35,360
I don't know.

177
00:11:37,680 --> 00:11:39,480
The traitor must've told him.

178
00:11:40,320 --> 00:11:42,480
- The traitor among us.
- Sir.

179
00:11:44,000 --> 00:11:44,960
He must've told him.

180
00:11:51,200 --> 00:11:52,640
Pankaj, go ahead.

181
00:11:53,440 --> 00:11:54,280
You can start.

182
00:11:56,120 --> 00:11:56,960
Sir.

183
00:11:58,240 --> 00:12:00,920
The hands that applauded our exploits,

184
00:12:01,520 --> 00:12:03,880
the hands that stroked the chin,
thinking something's amiss,

185
00:12:03,960 --> 00:12:05,840
I never imagined I would have to subject

186
00:12:05,920 --> 00:12:08,400
the same hands to a fingerprint test, sir.

187
00:12:08,480 --> 00:12:10,720
Pankaj, you're on duty.

188
00:12:11,280 --> 00:12:13,240
Keep your personal feelings aside, got it?

189
00:12:13,320 --> 00:12:15,480
Until and unless we find the truth,

190
00:12:17,720 --> 00:12:19,120
he's not our ACP sir.

191
00:12:34,720 --> 00:12:36,600
Just a minute, sir.
Please take your finger off.

192
00:12:39,800 --> 00:12:41,240
Please place it again.

193
00:12:48,480 --> 00:12:49,960
Sir, it's…

194
00:12:50,800 --> 00:12:52,640
- it's showing a system error.
- What?

195
00:12:59,000 --> 00:13:01,200
Pankaj. Old school.

196
00:13:08,120 --> 00:13:09,400
What happened next, sir?

197
00:13:11,400 --> 00:13:14,200
All right, I accept Barbosa saved you.

198
00:13:16,400 --> 00:13:18,760
But how did you become Barbosa's boss?

199
00:13:47,120 --> 00:13:49,840
'It's not that easy to trap ACP, Barbosa.'

200
00:14:06,560 --> 00:14:07,840
'Idiot.'

201
00:14:08,560 --> 00:14:10,720
'If I wanted him dead, I would've
killed him in the bureau.'

202
00:14:12,360 --> 00:14:15,440
'No one among you'

203
00:14:16,000 --> 00:14:17,520
'is worth Pradyuman.'

204
00:14:19,280 --> 00:14:20,840
'It's very important'

205
00:14:21,640 --> 00:14:22,920
'to keep him alive.'

206
00:14:39,280 --> 00:14:40,200
Not the left one.

207
00:14:41,200 --> 00:14:42,080
Do it with the right thumb.

208
00:15:01,520 --> 00:15:04,480
Pankaj, send these fingerprints
to the lab right now.

209
00:15:04,560 --> 00:15:06,040
We will find out soon

210
00:15:07,320 --> 00:15:08,560
if he is ACP Pradyuman or not.

211
00:15:15,080 --> 00:15:16,520
Okay. What happened after that?

212
00:15:18,720 --> 00:15:20,920
I became conscious after the head injury.

213
00:15:22,040 --> 00:15:23,040
Then I

214
00:15:24,000 --> 00:15:25,400
pretended to have lost my memory.

215
00:15:27,080 --> 00:15:29,200
'Memory point is present'

216
00:15:29,680 --> 00:15:31,720
'at the injured area.'

217
00:15:31,800 --> 00:15:34,960
'Because of the injury,
he might have lost his memory.'

218
00:15:37,040 --> 00:15:38,000
'Are you sure?'

219
00:15:38,680 --> 00:15:41,080
'Has he lost full memory?'

220
00:15:42,200 --> 00:15:43,880
'Report says so.'

221
00:15:43,960 --> 00:15:45,200
'Boss.'

222
00:15:45,280 --> 00:15:47,480
'We should finish ACP.'

223
00:15:47,560 --> 00:15:49,640
'He's of no use to us.'

224
00:15:49,720 --> 00:15:52,720
'You always talk of killing. Sometimes,'

225
00:15:52,800 --> 00:15:55,280
'you should use your brains
instead of your anger.'

226
00:15:55,360 --> 00:15:56,840
'But sir…'

227
00:15:56,920 --> 00:15:58,640
'ACP Pradyuman's'

228
00:15:59,360 --> 00:16:01,000
'worth has increased.'

229
00:16:01,080 --> 00:16:02,320
'How?'

230
00:16:02,400 --> 00:16:05,720
'He has lost his full memory.
How is he helpful to us?'

231
00:16:06,360 --> 00:16:08,200
'He has forgotten everything.'

232
00:16:09,120 --> 00:16:10,920
'But people remember him.'

233
00:16:12,880 --> 00:16:14,960
'Make him believe that'

234
00:16:16,600 --> 00:16:18,320
'he's our boss.'

235
00:16:19,880 --> 00:16:22,360
'He's the most wanted criminal.'

236
00:16:22,440 --> 00:16:25,200
'He's done all types of crimes.'

237
00:16:25,280 --> 00:16:29,640
'He works against the nation.
Feed his brain with all of this.'

238
00:16:29,720 --> 00:16:31,400
'But boss, he's a cop.'

239
00:16:32,280 --> 00:16:33,600
'That's the fun part.'

240
00:16:34,560 --> 00:16:38,440
'He'll now become the boss
for Project Alpha.'

241
00:16:39,520 --> 00:16:40,920
'If Project Alpha'

242
00:16:41,360 --> 00:16:43,680
'is successful, we will benefit.'

243
00:16:43,760 --> 00:16:46,400
'If it is unsuccessful,
he will be trapped.'

244
00:16:46,920 --> 00:16:48,960
'CID will think that'

245
00:16:49,600 --> 00:16:52,480
'he's the mastermind'

246
00:16:53,320 --> 00:16:55,600
'behind Project Alpha.
This is a win-win situation for us.'

247
00:17:03,560 --> 00:17:05,800
'Your team has changed ACP.'

248
00:17:07,359 --> 00:17:08,800
'Now you'll not work for CID'

249
00:17:10,040 --> 00:17:12,119
'but against them.'

250
00:17:14,640 --> 00:17:17,000
'And your CID team'

251
00:17:18,000 --> 00:17:20,599
'will blame each other for your death.'

252
00:17:22,560 --> 00:17:23,839
'It will be fun.'

253
00:17:38,240 --> 00:17:42,000
I had to work with Barbosa
to know his plan.

254
00:17:43,400 --> 00:17:45,320
I was waiting for the right opportunity.

255
00:17:45,400 --> 00:17:49,600
That's why that guard
identified you as your boss.

256
00:17:50,640 --> 00:17:52,800
- Exactly.
- Barbosa is not CID.

257
00:17:53,840 --> 00:17:55,400
CID only believes in proofs.

258
00:17:57,040 --> 00:18:00,520
Abhijeet, ACP has always shown us
the right path.

259
00:18:01,320 --> 00:18:05,160
There surely is a reason
that he's hiding something from us.

260
00:18:05,240 --> 00:18:06,400
Bro.

261
00:18:07,440 --> 00:18:08,680
I trust ACP.

262
00:18:10,640 --> 00:18:12,400
I can't trust him

263
00:18:14,600 --> 00:18:16,040
without any evidence.

264
00:18:21,840 --> 00:18:24,000
Pankaj. Did you get the reports?

265
00:18:25,200 --> 00:18:26,560
Is he ACP Pradyuman?

266
00:18:28,880 --> 00:18:29,800
Tell me Pankaj?

267
00:18:35,240 --> 00:18:36,960
Pankaj. Why are you quiet?

268
00:18:37,040 --> 00:18:39,440
These are the results.
Tell us what it is?

269
00:18:42,680 --> 00:18:43,800
Sir.

270
00:18:45,040 --> 00:18:46,400
Fingerprints didn't match.

271
00:18:47,400 --> 00:18:48,440
What?

272
00:18:54,040 --> 00:18:55,680
He's not our ACP.

273
00:19:00,040 --> 00:19:01,160
Did you see?

274
00:19:01,840 --> 00:19:02,920
What was I saying?

275
00:19:03,440 --> 00:19:05,000
He is not our ACP.

276
00:19:06,800 --> 00:19:07,880
They're all hand in glove.

277
00:19:08,680 --> 00:19:11,400
This and Sachin's duplicate
work for Barbosa.

278
00:19:16,120 --> 00:19:19,800
Abhijeet, Sachin was with me.
He's not a traitor.

279
00:19:19,880 --> 00:19:21,400
He doesn't even know that ACP is alive.

280
00:19:21,480 --> 00:19:23,840
Why is he absconding then?

281
00:19:24,280 --> 00:19:25,920
Why isn't he surrendering?

282
00:19:26,000 --> 00:19:27,920
He knows that you are here
and you've revealed everything.

283
00:19:28,000 --> 00:19:28,840
Then?

284
00:19:43,960 --> 00:19:46,160
We can't set them free.

285
00:20:03,680 --> 00:20:05,800
Abhijeet, I understand your suspicion.

286
00:20:06,680 --> 00:20:09,600
But I'm actually ACP Pradyuman.

287
00:20:11,320 --> 00:20:13,320
I doubt your system.

288
00:20:13,400 --> 00:20:15,480
I think there is a fault in it.

289
00:20:16,640 --> 00:20:17,840
A new story now.

290
00:20:19,200 --> 00:20:21,560
If you really were ACP,

291
00:20:21,640 --> 00:20:24,800
you must know that
our system works properly.

292
00:20:24,880 --> 00:20:26,240
Wait a minute, Abhijeet.

293
00:20:26,320 --> 00:20:27,880
Do you remember Yasha?

294
00:20:27,960 --> 00:20:31,040
A few days back, she hacked our system.

295
00:20:31,120 --> 00:20:33,440
It might be possible that
on Barbosa's instructions,

296
00:20:33,520 --> 00:20:36,240
she removed ACP's records

297
00:20:36,320 --> 00:20:38,240
- from the system.
- This can be possible.

298
00:20:39,680 --> 00:20:41,080
System hack?

299
00:20:42,440 --> 00:20:43,440
These are all just excuses.

300
00:20:43,520 --> 00:20:46,760
You're neglecting the fact that
this man was supporting Barbosa

301
00:20:46,840 --> 00:20:50,960
just to believe that he is Pradyuman.

302
00:20:51,800 --> 00:20:54,160
He helped Barbosa escape
in front of our eyes.

303
00:20:57,000 --> 00:20:58,880
Everyone knows this.

304
00:20:58,960 --> 00:21:00,920
Everyone saw with their eyes

305
00:21:01,840 --> 00:21:03,800
that ACP died in that blast.

306
00:21:04,480 --> 00:21:07,600
You all are getting emotional.

307
00:21:07,680 --> 00:21:08,840
Okay then,

308
00:21:09,520 --> 00:21:10,680
we will stop being emotional.

309
00:21:11,960 --> 00:21:13,040
Let's do a final test.

310
00:21:13,880 --> 00:21:15,120
DNA test.

311
00:21:16,920 --> 00:21:18,000
Okay then,

312
00:21:19,760 --> 00:21:20,840
let's call Dr Salunkhe.

313
00:21:21,480 --> 00:21:23,560
Purvi. Call Dr Salunkhe.

314
00:21:27,800 --> 00:21:31,000
By the way,
what's Project Alpha?

315
00:21:33,840 --> 00:21:34,960
<i>'Project Alpha'</i>

316
00:21:35,560 --> 00:21:37,240
'is a digital crime network'

317
00:21:37,320 --> 00:21:39,760
'which contains all the records
of the crime world'

318
00:21:40,240 --> 00:21:41,720
'on a chip.'

319
00:21:42,200 --> 00:21:45,200
'It contains the information'

320
00:21:45,280 --> 00:21:46,920
'about all the criminals and syndicates,'

321
00:21:47,000 --> 00:21:48,760
'their place of work and'

322
00:21:49,320 --> 00:21:50,320
'their support systems.'

323
00:21:50,400 --> 00:21:54,240
'A single chip contains'

324
00:21:54,320 --> 00:21:55,880
'all the information
of the whole underworld.'

325
00:21:56,640 --> 00:21:59,080
'The police have hidden it
in a jewellery shop.'

326
00:21:59,160 --> 00:22:01,400
'This jewellery shop is just a cover'

327
00:22:01,480 --> 00:22:04,320
'from where the police transfers
all the information'

328
00:22:04,400 --> 00:22:05,800
'of the underworld to other agencies.'

329
00:22:05,880 --> 00:22:09,360
'We need that chip.'

330
00:22:09,440 --> 00:22:11,520
'Once we find it'

331
00:22:11,600 --> 00:22:13,960
'we will remove our records from it'

332
00:22:14,040 --> 00:22:16,560
'and then we will create a new syndicate.'

333
00:22:16,640 --> 00:22:18,800
'It will be great.'

334
00:22:19,480 --> 00:22:20,760
'Boss.'

335
00:22:21,800 --> 00:22:24,680
'After this, we will become'

336
00:22:25,200 --> 00:22:26,960
'the kings of the underworld.'

337
00:22:27,040 --> 00:22:29,040
'Whole crime world'

338
00:22:29,640 --> 00:22:31,680
'will dance to our tunes.'

339
00:22:37,320 --> 00:22:39,320
Yes Abhijeet. What's the matter?

340
00:22:39,400 --> 00:22:41,640
- Salunkhe, we called you to…
- Hey!

341
00:22:43,760 --> 00:22:44,960
Wait a minute.

342
00:22:49,480 --> 00:22:50,680
Pradyuman.

343
00:22:54,560 --> 00:22:56,080
Pradyuman is alive.

344
00:22:56,160 --> 00:22:59,360
Oh God! I'm so happy.

345
00:23:00,240 --> 00:23:02,440
Don't be happy, Salunkhe.

346
00:23:03,560 --> 00:23:05,160
He's not Pradyuman.

347
00:23:05,960 --> 00:23:07,000
I mean

348
00:23:07,600 --> 00:23:08,920
we don't know yet if he is or not.

349
00:23:09,000 --> 00:23:13,000
What do you mean? He is in front of you.

350
00:23:13,080 --> 00:23:14,760
We can see him, but he's not ACP.

351
00:23:15,440 --> 00:23:17,920
- His fingerprints didn't match.
- What?

352
00:23:19,280 --> 00:23:21,760
- Fingerprints didn't match?
- No.

353
00:23:21,840 --> 00:23:24,760
Like everyone else,
you also think that I'm wrong.

354
00:23:25,880 --> 00:23:27,560
That's why we called you here

355
00:23:28,280 --> 00:23:29,640
to check his DNA

356
00:23:30,200 --> 00:23:32,440
and find out whether he is ACP or not.

357
00:23:32,520 --> 00:23:34,480
The truth will be in front of everyone.

358
00:23:34,560 --> 00:23:36,800
Wait. You mean his DNA test?

359
00:23:36,880 --> 00:23:38,000
Yes sir.

360
00:23:40,520 --> 00:23:43,320
But I need to go to the lab for that.

361
00:23:43,400 --> 00:23:47,040
No need to go there.
All the equipment is here.

362
00:23:47,600 --> 00:23:49,440
Check his DNA here.

363
00:23:58,040 --> 00:23:59,480
Please open your mouth.

364
00:24:09,000 --> 00:24:09,920
Thank you.

365
00:24:12,280 --> 00:24:13,640
He has taken the sample.

366
00:24:14,840 --> 00:24:15,760
I will

367
00:24:16,720 --> 00:24:17,800
now test it.

368
00:24:28,760 --> 00:24:29,800
Sir.

369
00:24:30,240 --> 00:24:31,880
Did Barbosa get the data

370
00:24:31,960 --> 00:24:33,800
of Project Alpha?

371
00:24:35,720 --> 00:24:39,160
Pankaj, that data is in a chip which
is hidden in a piece of jewellery.

372
00:24:41,000 --> 00:24:43,520
The jewellery Daya brought yesterday

373
00:24:43,600 --> 00:24:44,960
doesn't contain that chip.

374
00:24:46,760 --> 00:24:48,760
The chip might be in the jewellery

375
00:24:49,320 --> 00:24:52,240
which you brought here.

376
00:24:54,440 --> 00:24:55,600
Avni is checking it.

377
00:24:56,240 --> 00:24:58,320
Purvi just call Avni to find out.

378
00:25:06,440 --> 00:25:07,480
- Yes, sir.
- <i>Avni,</i>

379
00:25:07,560 --> 00:25:09,360
did you find any chips in the jewellery?

380
00:25:09,440 --> 00:25:10,880
No, sir. It's all clear.

381
00:25:11,360 --> 00:25:12,720
There's nothing wrong with any
of the jewellery.

382
00:25:12,800 --> 00:25:13,760
Nothing?

383
00:25:15,200 --> 00:25:16,160
Avni,

384
00:25:17,040 --> 00:25:18,680
that chip is in a pendant.

385
00:25:19,680 --> 00:25:21,320
But sir, we've checked all the pendants.

386
00:25:21,840 --> 00:25:23,040
Nothing was found in anything.

387
00:25:27,120 --> 00:25:28,320
Just a moment, sir.

388
00:25:31,560 --> 00:25:34,240
I found a pendant. There might be
something in it. I'll check it.

389
00:25:41,800 --> 00:25:43,600
Jewellery!

390
00:25:44,080 --> 00:25:46,200
I told you,
this is all about the jewellery.

391
00:25:51,520 --> 00:25:53,200
Sir, there's nothing
in this one either. It's clear.

392
00:25:58,160 --> 00:26:00,640
If the chip isn't in the pendant,

393
00:26:01,800 --> 00:26:03,520
it means Barbosa

394
00:26:05,000 --> 00:26:07,360
hasn't got hold of it yet.

395
00:26:08,160 --> 00:26:11,760
Sir, I saw the blueprint of two
jewellery stores in the jungle tent.

396
00:26:12,240 --> 00:26:14,360
<i>Chamakriti and Mittalami Jewellers.</i>

397
00:26:14,880 --> 00:26:17,520
But we didn't find anything
in either of those shops.

398
00:26:17,600 --> 00:26:18,880
There's another jewellery shop

399
00:26:18,960 --> 00:26:22,360
I've sent Sachin there
to secure that chip.

400
00:26:23,000 --> 00:26:24,960
Barbosa will go there.

401
00:26:25,040 --> 00:26:27,000
So we still have a chance

402
00:26:27,560 --> 00:26:28,680
to catch Barbosa.

403
00:26:29,440 --> 00:26:30,800
But time is running out, Daya.

404
00:26:31,520 --> 00:26:33,800
If Barbosa gets there before us,

405
00:26:33,880 --> 00:26:35,640
he'll get his hands on that chip.

406
00:26:36,480 --> 00:26:37,520
Now there's a new angle,

407
00:26:38,160 --> 00:26:39,360
a third jewellery shop.

408
00:26:40,040 --> 00:26:42,800
He has sent Sachin there, the one
who's been running from us.

409
00:26:42,880 --> 00:26:45,640
If you don't believe me, call Sachin.

410
00:26:53,720 --> 00:26:54,600
He's not picking up my call.

411
00:26:54,680 --> 00:26:56,920
Sachin's not picking up,
so something's wrong.

412
00:26:57,000 --> 00:26:58,360
His life could be in danger.

413
00:26:58,440 --> 00:27:00,480
Get to that jewellery shop quickly.

414
00:27:00,560 --> 00:27:01,720
Pankaj,

415
00:27:01,800 --> 00:27:03,840
track Sachin's last GPS location. Okay?

416
00:27:04,440 --> 00:27:05,400
And we have to leave now.

417
00:27:05,880 --> 00:27:07,560
What was the name of that jewellery store?

418
00:27:07,640 --> 00:27:08,960
Crystal Eve.

419
00:27:09,040 --> 00:27:10,520
Come on, team!

420
00:27:10,600 --> 00:27:12,800
Daya, you're staying here

421
00:27:12,880 --> 00:27:14,120
until the DNA results arrive.

422
00:27:14,720 --> 00:27:17,800
I know you have
a deep connection with ACP Sir.

423
00:27:18,440 --> 00:27:20,840
If the results come back positive,
then, well and good.

424
00:27:21,440 --> 00:27:22,840
But if they come back negative,

425
00:27:23,480 --> 00:27:25,200
you know what you have to do.

426
00:27:44,640 --> 00:27:46,400
Stay right next to Dr Salunkhe.

427
00:27:46,480 --> 00:27:47,760
Don't move from there.

428
00:28:16,600 --> 00:28:18,280
Pankaj, check if any of these
are still alive.

429
00:28:18,360 --> 00:28:19,240
Okay.

430
00:28:29,280 --> 00:28:30,560
They've wiped all the jewellery.

431
00:28:35,800 --> 00:28:38,240
Sir, he's still breathing.

432
00:28:38,920 --> 00:28:39,960
Get him some water.

433
00:28:44,160 --> 00:28:45,000
Get up.

434
00:28:45,920 --> 00:28:47,520
Don't worry.

435
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
- We're from the CID.
- Sir, we're police too.

436
00:28:52,080 --> 00:28:54,800
We're with Sachin Sir on a special duty

437
00:28:55,680 --> 00:28:57,040
to secure that chip.

438
00:29:00,440 --> 00:29:03,400
- Where is Sachin?
- Sir, Sachin Sir is here.

439
00:29:07,080 --> 00:29:08,400
- Sachin!
- Sachin Sir!

440
00:29:09,520 --> 00:29:10,440
Sachin!

441
00:29:11,160 --> 00:29:12,240
Sachin, are you okay?

442
00:29:13,760 --> 00:29:15,200
Sir!

443
00:29:15,280 --> 00:29:17,240
Sir, I've seen Barbosa.

444
00:29:17,320 --> 00:29:18,560
Barbosa?

445
00:29:19,680 --> 00:29:20,920
He threw a chloroform bomb

446
00:29:21,000 --> 00:29:22,280
and stole all the jewellery.

447
00:29:23,080 --> 00:29:25,920
He was telling his men to get the chip out

448
00:29:26,000 --> 00:29:27,240
and install it at the transmission point.

449
00:29:27,320 --> 00:29:29,880
Where? Where did they take it?
Do you know anything?

450
00:29:29,960 --> 00:29:31,920
Sir, I couldn't find out.

451
00:29:32,000 --> 00:29:34,040
But when they were leaving,

452
00:29:34,640 --> 00:29:36,160
I put a tracker

453
00:29:36,920 --> 00:29:37,920
in one of their shoes.

454
00:29:43,080 --> 00:29:44,200
Daya,

455
00:29:45,400 --> 00:29:46,320
can I get some water?

456
00:29:49,720 --> 00:29:50,880
Cold water.

457
00:29:58,760 --> 00:29:59,640
Cold water?

458
00:30:01,200 --> 00:30:02,240
'Yes.'

459
00:30:05,160 --> 00:30:06,200
'Cold water?'

460
00:30:07,120 --> 00:30:08,840
'Don't you know
what kind of water I drink?'

461
00:30:09,760 --> 00:30:12,320
'Sir, he's just been
transferred here, so he's not sure.'

462
00:30:12,400 --> 00:30:15,560
'Sir always drinks lukewarm water
with a bit of salt.'

463
00:30:15,640 --> 00:30:17,760
- 'Isn't that right? Remember that?
- Okay.'

464
00:30:26,440 --> 00:30:27,280
Thank you.

465
00:30:37,760 --> 00:30:40,800
You remember, right,
I always drank lukewarm water

466
00:30:40,880 --> 00:30:41,760
with a bit of salt?

467
00:30:44,240 --> 00:30:46,200
Staying with this Barbosa,

468
00:30:46,280 --> 00:30:47,600
I've got used to cold water.

469
00:30:52,720 --> 00:30:54,880
Sir, they're heading towards Uttan.

470
00:30:59,480 --> 00:31:01,040
Sir, they've reached Uttan.

471
00:31:02,080 --> 00:31:04,000
Pankaj, see if there's a place there

472
00:31:04,080 --> 00:31:05,800
where they can activate the chip.

473
00:31:05,880 --> 00:31:07,360
Sir, there's a beach.

474
00:31:09,000 --> 00:31:11,400
A beach?
That's not a place for activation.

475
00:31:11,480 --> 00:31:12,840
Look for some kind of structure.

476
00:31:14,480 --> 00:31:15,720
Sir, there's a lighthouse.

477
00:31:16,880 --> 00:31:18,000
A lighthouse.

478
00:31:18,640 --> 00:31:20,680
That's where they'll be.

479
00:31:21,280 --> 00:31:22,680
This time there won't be any mistakes.

480
00:31:22,760 --> 00:31:24,560
Barbosa must not escape.

481
00:31:54,880 --> 00:31:55,960
Sir.

482
00:32:35,120 --> 00:32:36,360
Just a few seconds more.

483
00:32:36,440 --> 00:32:38,480
After that, once the chip is activated,

484
00:32:38,560 --> 00:32:39,920
no one can stop it.

485
00:32:40,000 --> 00:32:41,760
If this goes through,

486
00:32:41,840 --> 00:32:43,640
the whole system will be
under our control.

487
00:32:44,240 --> 00:32:47,240
After that, no one can stop the boss.

488
00:32:54,360 --> 00:32:55,880
Abhijeet, detach it quickly.

489
00:33:56,480 --> 00:33:58,480
Avni, is the data secure?

490
00:33:58,560 --> 00:34:00,240
Yes, sir. The transfer has stopped.

491
00:34:00,320 --> 00:34:01,320
The data's safe now.

492
00:34:02,520 --> 00:34:04,160
None of these is Barbosa.

493
00:34:07,520 --> 00:34:08,520
- Sir,
- Barbosa.

494
00:34:08,600 --> 00:34:10,080
Barbosa is nowhere to be found.

495
00:34:11,639 --> 00:34:12,800
No!

496
00:34:14,400 --> 00:34:16,280
If Barbosa isn't here,

497
00:34:17,400 --> 00:34:19,600
then who was leading this mission?

498
00:34:34,120 --> 00:34:35,199
What?

499
00:34:36,199 --> 00:34:37,440
Barbosa isn't there?

500
00:34:39,199 --> 00:34:40,880
Alright, sir, you all come back now.

501
00:34:50,280 --> 00:34:51,920
Barbosa slipped through our hands again.

502
00:34:57,800 --> 00:34:58,920
And…

503
00:34:59,680 --> 00:35:02,240
- What about the chip?
- We've secured the chip.

504
00:35:05,200 --> 00:35:07,200
Barbosa's entire project plan

505
00:35:08,880 --> 00:35:09,960
has failed.

506
00:35:14,800 --> 00:35:16,440
Yes, that's what!

507
00:35:16,520 --> 00:35:18,880
How long will he run?

508
00:35:18,960 --> 00:35:21,120
One day, he'll land in our net.

509
00:35:22,040 --> 00:35:23,320
Barbosa.

510
00:35:24,280 --> 00:35:25,480
Don't you know where he is?

511
00:35:27,320 --> 00:35:29,440
- Who, Daya?
- Barbosa, who else?

512
00:35:30,640 --> 00:35:31,800
Barbosa?

513
00:35:32,600 --> 00:35:35,040
No, I don't know where he is.

514
00:35:37,560 --> 00:35:39,440
He tricked me and ran away.

515
00:35:42,920 --> 00:35:44,000
How?

516
00:35:45,040 --> 00:35:47,680
<i>He pretended the car</i>
<i>had broken down, made me get out.</i>

517
00:35:47,760 --> 00:35:48,880
Then sped off in the car.

518
00:35:51,960 --> 00:35:53,360
Did you get fooled?

519
00:35:58,480 --> 00:35:59,480
Yes.

520
00:36:00,480 --> 00:36:02,200
This time, I got fooled.

521
00:36:12,080 --> 00:36:13,560
Has the DNA test result come?

522
00:36:15,680 --> 00:36:17,120
Dr Salunkhe is working on it.

523
00:36:20,240 --> 00:36:21,280
It'll be here shortly.

524
00:36:37,320 --> 00:36:39,200
Dr, what does the report say?

525
00:36:39,280 --> 00:36:40,360
Is…

526
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
Is he our ACP Sir?

527
00:36:55,320 --> 00:36:58,680
DNA reports have confirmed

528
00:37:02,960 --> 00:37:04,000
he's the real Pradyuman.

529
00:37:05,200 --> 00:37:06,960
The real ACP Pradyuman.

530
00:37:28,160 --> 00:37:29,240
Sir.

531
00:37:43,880 --> 00:37:45,520
- Won't you open it now?
- Daya.

532
00:37:45,600 --> 00:37:47,160
Sorry, sir.

533
00:37:59,520 --> 00:38:02,040
All this happened because of you,
Salunkhe.

534
00:38:10,400 --> 00:38:11,360
Sir!

535
00:38:12,480 --> 00:38:13,880
What is it?

536
00:38:23,520 --> 00:38:24,640
Get up!

537
00:38:46,360 --> 00:38:48,320
- Abhijeet.
- Sorry, sir.

538
00:38:50,720 --> 00:38:52,880
Forgive me, sir, I doubted you.

539
00:38:55,120 --> 00:38:56,280
But…

540
00:38:57,880 --> 00:39:00,360
I did what you taught me, sir.

541
00:39:01,400 --> 00:39:03,480
That's why I'm proud of you.

542
00:39:26,840 --> 00:39:27,960
Hello.

543
00:39:33,640 --> 00:39:34,640
Sir,

544
00:39:35,560 --> 00:39:36,600
it's for you.

545
00:39:42,400 --> 00:39:43,360
Yes, speak.

546
00:39:45,600 --> 00:39:46,600
What happened?

547
00:39:47,400 --> 00:39:49,040
Memories have come flooding back?

548
00:39:50,320 --> 00:39:53,120
I made a huge mistake by leaving you, ACP.

549
00:39:54,400 --> 00:39:55,720
Barbosa.

550
00:39:57,400 --> 00:39:58,840
Barbosa.

551
00:40:00,800 --> 00:40:04,000
The thing is, if you shoot the cops

552
00:40:04,080 --> 00:40:05,600
or burn them alive.

553
00:40:06,120 --> 00:40:08,080
I don't know what it is,
but they always come back.

554
00:40:08,760 --> 00:40:10,000
Old habits die hard.

555
00:40:10,640 --> 00:40:11,960
You've again

556
00:40:12,560 --> 00:40:14,840
ruined my plan, ACP.

557
00:40:14,920 --> 00:40:16,960
Barbosa, do whatever you want,

558
00:40:17,840 --> 00:40:21,000
you can't win against CID, remember that.

559
00:40:22,520 --> 00:40:24,200
The next time we meet,

560
00:40:24,760 --> 00:40:27,960
I won't talk,
I'll shoot you straight in the head.

561
00:40:28,520 --> 00:40:31,680
Barbosa, next time,
I'll fire the first shot.

562
00:40:32,600 --> 00:40:34,040
Be ready.

563
00:40:36,360 --> 00:40:38,400
Okay! Till then

564
00:40:39,920 --> 00:40:41,200
goodbye.

565
00:40:41,960 --> 00:40:43,080
Barbosa.

566
00:40:46,360 --> 00:40:47,640
I'm sorry, sir.

567
00:40:47,720 --> 00:40:49,640
Because of me,
Barbosa slipped through our hands.

568
00:40:49,720 --> 00:40:52,680
If I hadn't followed you into the general,

569
00:40:53,360 --> 00:40:54,960
Barbosa would have been arrested today.

570
00:40:56,400 --> 00:40:57,520
Hello.

571
00:40:58,440 --> 00:40:59,760
ACP sir is right here,

572
00:41:00,440 --> 00:41:01,360
and he's alive.

573
00:41:02,080 --> 00:41:03,320
<i>'Real or fake?'</i>

574
00:41:03,960 --> 00:41:05,040
I can't say.

575
00:41:06,440 --> 00:41:07,760
<i>'Where's your gun?'</i>

576
00:41:08,520 --> 00:41:10,440
My gun's in the locker.

577
00:41:12,280 --> 00:41:14,640
<i>'Alright, keep your gun handy.'</i>

578
00:41:14,720 --> 00:41:17,520
<i>'If anything goes wrong,</i>
<i>take out the ACP immediately.'</i>

579
00:41:34,000 --> 00:41:35,400
It's okay, Daya.

580
00:41:35,480 --> 00:41:37,360
You had no idea about my plan.

581
00:41:38,200 --> 00:41:39,120
More than that,

582
00:41:39,200 --> 00:41:41,680
I was proud of your courage

583
00:41:41,760 --> 00:41:42,960
when you were alone in the jungle.

584
00:41:44,320 --> 00:41:45,560
Thank you, sir.

585
00:41:45,640 --> 00:41:46,800
But in the tent,

586
00:41:47,480 --> 00:41:49,440
you almost got me killed.

587
00:41:50,040 --> 00:41:52,720
You fired at me even after recognising me.

588
00:41:52,800 --> 00:41:55,520
If I hadn't ducked at that exact
moment, I might not…

589
00:41:55,600 --> 00:41:58,880
Daya.
I trust my aim as much as

590
00:41:58,960 --> 00:42:00,720
I trust you all.

591
00:42:01,600 --> 00:42:05,560
I know that one bullet
can't take out my officers.

592
00:42:07,440 --> 00:42:10,440
And no one can escape my bullet

593
00:42:10,520 --> 00:42:11,720
unless I want them to.

594
00:42:16,360 --> 00:42:19,160
'Sir, what are you doing?'

595
00:42:19,240 --> 00:42:21,880
'Are you going to shoot your own
officers? What's wrong with you?'

596
00:42:21,960 --> 00:42:23,040
'Sir!'

597
00:42:24,080 --> 00:42:25,320
When it comes to Sachin,

598
00:42:25,960 --> 00:42:27,680
he was in grave danger.

599
00:42:28,680 --> 00:42:31,000
At the exhibition, when Barbosa's men

600
00:42:31,080 --> 00:42:32,920
were going to kill Sachin,

601
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
I realised it.

602
00:42:34,520 --> 00:42:37,120
<i>That's why I hit Sachin with a punch</i>

603
00:42:37,200 --> 00:42:38,680
<i>that knocked him down.</i>

604
00:42:38,760 --> 00:42:40,160
<i>Then those men left.</i>

605
00:42:40,240 --> 00:42:42,200
But Sir, Barbosa got away from us.

606
00:42:42,840 --> 00:42:44,920
Yes, Pankaj, Barbosa escaped.

607
00:42:45,000 --> 00:42:46,760
But being with him

608
00:42:46,840 --> 00:42:49,280
helped us complete one mission.

609
00:42:52,600 --> 00:42:54,480
- Which mission, sir?
- Do you want to see it?

610
00:42:55,480 --> 00:42:56,960
Yes, sir.

611
00:42:59,760 --> 00:43:01,040
Sachin!

612
00:43:55,360 --> 00:43:56,240
Daya.

613
00:43:57,120 --> 00:43:58,840
You promised Shreya

614
00:43:59,600 --> 00:44:01,280
you'd save her child.

615
00:44:01,360 --> 00:44:02,920
I've fulfilled

616
00:44:03,720 --> 00:44:05,680
your promise to save her child.

617
00:44:28,320 --> 00:44:29,200
How are you, Shreya?

618
00:44:30,840 --> 00:44:32,040
I'm fine now.

619
00:44:34,080 --> 00:44:35,560
Seeing you all here,

620
00:44:36,400 --> 00:44:37,440
and seeing this child.

621
00:44:39,280 --> 00:44:40,480
What a lovely baby!

622
00:44:41,360 --> 00:44:42,560
Right?

623
00:44:46,640 --> 00:44:47,520
Thank you, sir.

624
00:44:48,640 --> 00:44:50,200
- Sir.
- Yes.

625
00:44:51,760 --> 00:44:54,200
Now you must have got the answer

626
00:44:54,280 --> 00:44:55,280
I came here for.

627
00:44:55,360 --> 00:44:57,200
In your place in this bureau.

628
00:44:58,640 --> 00:45:00,760
Who's the traitor in the CID team?

629
00:45:00,840 --> 00:45:02,040
Ayushman,

630
00:45:03,760 --> 00:45:06,480
we've foiled every move of Barbosa.

631
00:45:08,120 --> 00:45:10,760
But once, he succeeded.

632
00:45:12,240 --> 00:45:15,040
He's managed to turn one
CID team member against us.

633
00:45:16,440 --> 00:45:18,600
There's someone amongst us

634
00:45:20,280 --> 00:45:24,040
who betrayed not just the CID,
but all of us.

635
00:45:26,360 --> 00:45:27,200
Who is it, sir?

636
00:45:30,480 --> 00:45:31,640
Their name is…

