1
00:00:14,080 --> 00:00:15,080
Dr. Salunkhe!

2
00:00:18,520 --> 00:00:19,759
Dr. Salunkhe!

3
00:00:22,279 --> 00:00:23,759
Is he sitting in the lounge?

4
00:00:25,360 --> 00:00:26,360
Sir!

5
00:00:29,400 --> 00:00:30,279
Hey!

6
00:00:30,840 --> 00:00:32,600
He called me here and then disappeared.

7
00:00:33,480 --> 00:00:34,480
I'll call him right now.

8
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Yes, Pankaj.

9
00:00:42,080 --> 00:00:43,040
Sir, where are you?

10
00:00:43,120 --> 00:00:44,320
I've been waiting for you so long.

11
00:00:44,400 --> 00:00:47,239
Pankaj, I'll be there in 15 minutes.
Wait for me.

12
00:00:47,320 --> 00:00:49,280
Wait? Where should I wait?

13
00:00:49,360 --> 00:00:50,480
In the lab. Where else?

14
00:00:51,080 --> 00:00:52,000
Hey!

15
00:00:52,080 --> 00:00:55,400
Sir, this is a lab,
not a garden where I can wait.

16
00:00:55,919 --> 00:00:57,720
Why? Is there a problem?

17
00:00:57,800 --> 00:00:58,839
Problem…

18
00:00:59,800 --> 00:01:01,320
He hung up before he could
hear the problem.

19
00:01:02,239 --> 00:01:03,160
What is this?

20
00:01:10,840 --> 00:01:12,039
What is this?

21
00:01:31,600 --> 00:01:33,200
I know this is your territory.

22
00:01:34,240 --> 00:01:38,360
I've just come here for a while.
I'll finish my work and leave.

23
00:01:38,440 --> 00:01:42,240
Don't get stressed.
And don't pass it on to me, okay?

24
00:01:44,160 --> 00:01:45,360
I'll call Daya.

25
00:01:46,080 --> 00:01:47,440
He'll be here soon.

26
00:01:49,640 --> 00:01:51,320
I can't even reach him.

27
00:01:53,559 --> 00:01:55,559
I'm not scared of anything.
I'm just sweating.

28
00:01:56,160 --> 00:01:58,119
Use this.

29
00:02:13,000 --> 00:02:14,720
A handkerchief won't do, Pankaj.

30
00:02:15,400 --> 00:02:17,160
I'll get a towel for you.

31
00:02:17,239 --> 00:02:19,359
You're sweating profusely.

32
00:02:35,840 --> 00:02:36,680
You got scared, didn't you?

33
00:02:37,560 --> 00:02:39,359
Scared? Me?

34
00:02:39,440 --> 00:02:41,320
Come on, Purvi.

35
00:02:41,400 --> 00:02:43,679
I was only pretending to be scared.

36
00:02:43,760 --> 00:02:46,920
Otherwise, Abhijeet would've
suffocated under the bed.

37
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Really?

38
00:02:48,079 --> 00:02:50,720
Abhijeet would've suffocated, or you?

39
00:02:50,799 --> 00:02:53,440
No. It was all entertainment.

40
00:02:54,600 --> 00:02:58,560
Sir, I want the name of the person
who played a prank on me.

41
00:02:59,519 --> 00:03:01,920
I want a private word with him.

42
00:03:02,679 --> 00:03:04,560
Sir, he wants to talk to you.

43
00:03:04,640 --> 00:03:05,760
Yes, Pankaj.

44
00:03:06,840 --> 00:03:07,840
Oh!

45
00:03:08,480 --> 00:03:09,760
Sir played a prank on me?

46
00:03:09,840 --> 00:03:12,760
Sir, I love your jokes, always.

47
00:03:13,920 --> 00:03:17,920
Sir, please don't play such jokes on me.

48
00:03:18,000 --> 00:03:19,679
My heart is weak.
What if my heart gives out?

49
00:03:19,760 --> 00:03:22,000
Pankaj, you're in a forensic lab.

50
00:03:22,600 --> 00:03:24,799
The doctor won't allow anyone
to have an attack here.

51
00:03:24,880 --> 00:03:27,079
Besides, you're his favorite.

52
00:03:27,160 --> 00:03:28,079
Right, Doctor?

53
00:03:28,160 --> 00:03:31,040
Pankaj, I treat all illnesses.

54
00:03:31,120 --> 00:03:32,840
-Why don't you treat yourself?
-Hey!

55
00:03:32,920 --> 00:03:35,320
-No. I mean…
-Sir, let's cut the cake.

56
00:03:35,399 --> 00:03:37,280
-Yes.
-Yes, please.

57
00:03:37,880 --> 00:03:38,920
Which cake is that?

58
00:03:39,440 --> 00:03:40,959
-Please sing.
-Yes.

59
00:03:47,079 --> 00:03:48,760
Excuse me. Just a moment.

60
00:03:49,720 --> 00:03:50,799
Hello.

61
00:03:50,880 --> 00:03:51,799
Inspector Abhijeet speaking.

62
00:03:57,560 --> 00:03:59,839
It's been a long time
since I heard your voice.

63
00:04:02,480 --> 00:04:05,640
If you like my voice,
you can tell me your address.

64
00:04:06,280 --> 00:04:07,320
I'll come over
and let you hear it for yourself.

65
00:04:07,399 --> 00:04:09,760
Of course, we'll meet in person.

66
00:04:09,839 --> 00:04:13,079
For now, save your friend, Dhanraaj.

67
00:04:13,160 --> 00:04:14,640
What nonsense are you saying?

68
00:04:15,720 --> 00:04:17,000
If anything happens to Dhanraaj,

69
00:04:17,680 --> 00:04:20,000
I will find you and kill you,
no matter where you are.

70
00:04:21,599 --> 00:04:24,360
Do you understand… Hello? Hello?

71
00:04:25,479 --> 00:04:26,880
-What happened, Abhijeet?
-Dhanraaj.

72
00:04:27,400 --> 00:04:29,920
Sir, he's a friend from my college.

73
00:04:30,000 --> 00:04:30,840
His life is in danger.

74
00:04:32,000 --> 00:04:33,440
-I have to go, Sir.
-Hey…

75
00:04:39,919 --> 00:04:40,960
-Daya.
-Sir.

76
00:04:41,840 --> 00:04:43,080
Take care of Abhijeet.

77
00:04:43,760 --> 00:04:45,360
He's too emotional.

78
00:04:52,719 --> 00:04:54,000
Pick up, Dhanraaj.

79
00:05:07,760 --> 00:05:08,960
Sir, who is  Mr. Dhanraaj?

80
00:05:09,840 --> 00:05:13,240
Dhanraaj is Abhijeet's old friend.
He's a public prosecutor.

81
00:05:14,360 --> 00:05:18,960
When a lawyer refuses to fight
a case against big gangsters

82
00:05:19,039 --> 00:05:21,680
and dons, or gets scared,

83
00:05:22,479 --> 00:05:24,280
Dhanraaj takes the case.

84
00:05:25,080 --> 00:05:28,200
Maybe one of them threatened to kill him.

85
00:05:29,120 --> 00:05:30,120
It's possible, Pankaj.

86
00:05:31,000 --> 00:05:32,240
I hope he's okay, Sir.

87
00:05:33,800 --> 00:05:36,120
We'll only know after we go to his house.

88
00:05:50,919 --> 00:05:51,719
Why is the car moving so fast?

89
00:05:52,359 --> 00:05:53,200
Take positions!

90
00:06:19,240 --> 00:06:20,640
Who are you? You can't go in.

91
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
I want to meet Dhanraaj.

92
00:06:22,400 --> 00:06:24,359
I'm from CID, Inspector Abhijeet.

93
00:06:25,520 --> 00:06:27,240
But you can't go in without permission.

94
00:06:27,840 --> 00:06:29,080
Are you out of your mind?

95
00:06:29,719 --> 00:06:31,080
You're stopping a policeman
from doing his duty.

96
00:06:31,159 --> 00:06:32,599
What's going on here?

97
00:06:32,680 --> 00:06:34,560
Sir, he was trying to force his way in.

98
00:06:35,440 --> 00:06:37,000
Abhijeet, you're here?

99
00:06:37,080 --> 00:06:38,359
I want to meet Dhanraaj.

100
00:06:38,440 --> 00:06:40,000
-And your commandos…
-Sir,

101
00:06:40,080 --> 00:06:42,320
there are protocols to meet Mr. Dhanraaj,

102
00:06:42,400 --> 00:06:45,560
-and everyone is following them.
-But…

103
00:06:50,520 --> 00:06:51,599
Daya?

104
00:06:52,159 --> 00:06:55,359
Usually, Mr. Dhanraaj tells me
if he is going to meet a guest.

105
00:06:55,440 --> 00:06:57,520
There was no appointment today.

106
00:06:57,599 --> 00:06:58,919
Then how come all of you are here?

107
00:06:59,799 --> 00:07:01,719
-Is everything okay, sir?
-Nothing is okay.

108
00:07:02,479 --> 00:07:04,599
We've received information that
Dhanraaj's life is in danger.

109
00:07:04,680 --> 00:07:07,000
Sir, we're highly trained commandos.

110
00:07:07,080 --> 00:07:10,440
And we're here for Mr. Dhanraaj's
security. He's safe, sir.

111
00:07:10,520 --> 00:07:12,840
If he's safe,
why isn't he answering my calls?

112
00:07:12,919 --> 00:07:13,760
I've been trying for so long.

113
00:07:13,840 --> 00:07:16,039
Sir, he's working on
a critical case in his office.

114
00:07:16,120 --> 00:07:17,840
Maybe that's why
he's not answering your calls.

115
00:07:17,919 --> 00:07:19,760
He does this, sir. Don't worry. He's fine.

116
00:07:19,840 --> 00:07:23,080
No, I want to see with my own eyes
if he's okay or not.

117
00:07:23,880 --> 00:07:24,760
Take me to him.

118
00:08:01,960 --> 00:08:03,479
Everything is normal.

119
00:08:03,560 --> 00:08:05,599
There's no sign of a crime scene.

120
00:08:05,679 --> 00:08:06,840
Yes, Sir.

121
00:08:06,919 --> 00:08:08,799
Everyone's saying good morning.

122
00:08:08,880 --> 00:08:10,799
It feels like a Sunday morning.

123
00:08:12,039 --> 00:08:14,000
Sir, the house is so quiet.

124
00:08:14,080 --> 00:08:15,320
There's something strange here.

125
00:08:16,280 --> 00:08:19,719
Sometimes this kind of silence
signals a storm brewing.

126
00:08:19,799 --> 00:08:21,479
Where is Dhanraaj?

127
00:08:21,560 --> 00:08:22,840
Why are you wandering about?

128
00:08:22,919 --> 00:08:24,719
Sir, I'm taking you
to Mr. Dhanraaj's office.

129
00:08:24,799 --> 00:08:25,880
-This way.
-Let's go.

130
00:08:25,960 --> 00:08:26,799
Come, sir.

131
00:08:35,840 --> 00:08:36,720
Come, sir.

132
00:08:48,560 --> 00:08:49,720
What kind of joke is this?

133
00:08:50,480 --> 00:08:51,480
Where is Dhanraaj?

134
00:08:52,480 --> 00:08:54,319
I've been calling for so long,
it keeps ringing.

135
00:08:54,959 --> 00:08:57,360
Why are you wasting time?

136
00:08:58,280 --> 00:08:59,800
We don't have time, understand?

137
00:09:00,720 --> 00:09:02,480
Tell us the truth quickly.

138
00:09:02,560 --> 00:09:05,199
Or if we show our true selves,
we'll make your life hell.

139
00:09:05,280 --> 00:09:06,319
Sir.

140
00:09:10,560 --> 00:09:11,959
Sir, this is a secret door.

141
00:09:12,040 --> 00:09:14,040
Mr. Dhanraaj's office

142
00:09:14,120 --> 00:09:15,120
is behind this door.

143
00:09:15,640 --> 00:09:17,600
The wall is so thick

144
00:09:17,680 --> 00:09:20,240
that no sound can come in or go out.

145
00:09:21,120 --> 00:09:23,240
That's why you couldn't hear
the phone ringing.

146
00:09:27,160 --> 00:09:28,280
Open it.

147
00:09:28,360 --> 00:09:30,520
Sir, only Mr. Dhanraaj can open this door.

148
00:09:31,360 --> 00:09:33,720
This door opens only
with Mr. Dhanraaj's face ID.

149
00:09:33,800 --> 00:09:35,680
So what should I do?
Should I stand outside

150
00:09:36,439 --> 00:09:37,560
and wait for the door to open?

151
00:09:37,640 --> 00:09:40,079
There must be some other way
to open this door.

152
00:09:40,160 --> 00:09:41,520
Sir, there's no other way.

153
00:09:43,880 --> 00:09:45,959
Daya, break down the door.

154
00:09:47,920 --> 00:09:49,120
Sir.

155
00:09:49,199 --> 00:09:50,640
The door cannot be broken down.

156
00:09:50,720 --> 00:09:53,400
This door is made of 6-inch-thick steel.

157
00:09:54,000 --> 00:09:55,480
Why did Dhanraaj install such a door?

158
00:09:55,560 --> 00:09:58,160
Sir, he was very particular
about his security.

159
00:09:58,240 --> 00:10:00,480
You are here for his security.

160
00:10:00,560 --> 00:10:02,920
Sir, he didn't want to
depend entirely on us.

161
00:10:03,000 --> 00:10:04,640
That's why he made this safe room.

162
00:10:04,720 --> 00:10:07,839
No room in this world
is safer than this room.

163
00:10:07,920 --> 00:10:09,240
Don't worry, sir.

164
00:10:09,319 --> 00:10:11,839
The laughter of the criminal
still echoes in my ears.

165
00:10:13,360 --> 00:10:14,760
There was confidence
in his laughter, Daya.

166
00:10:15,480 --> 00:10:18,439
I want to see Dhanraaj myself
to make sure he is safe.

167
00:10:19,079 --> 00:10:20,160
I cannot be at peace until then.

168
00:10:20,240 --> 00:10:22,480
Abhijeet, I know a tech expert.

169
00:10:23,160 --> 00:10:24,319
Call him, Daya.

170
00:10:30,839 --> 00:10:33,959
What is Dhanraaj's daily routine?
What does he do?

171
00:10:34,640 --> 00:10:36,400
Sir, he woke up at 5 a.m.

172
00:10:36,480 --> 00:10:39,400
He took some hot water
for himself, like I always do.

173
00:10:39,480 --> 00:10:41,120
-What happened next?
-He went to the gym.

174
00:10:41,199 --> 00:10:43,199
He worked out for 45 minutes.

175
00:10:43,800 --> 00:10:44,920
What did he have for breakfast?

176
00:10:45,920 --> 00:10:47,920
Sir, he always has an English breakfast.

177
00:10:48,000 --> 00:10:49,880
He eats the same thing every day.

178
00:10:49,959 --> 00:10:52,880
Rajini and I cook his breakfast.

179
00:10:52,959 --> 00:10:56,240
Yes, sir. We always use
the same spices for him.

180
00:10:56,319 --> 00:10:57,800
We have enough stock for one year.

181
00:10:58,600 --> 00:11:00,240
He doesn't want any changes in the taste.

182
00:11:00,920 --> 00:11:02,959
-What do you do?
-I clean the place.

183
00:11:03,040 --> 00:11:06,360
Mr. Dhanraaj wants everything to
be clean, and I take care of that.

184
00:11:07,360 --> 00:11:09,199
What is your name?

185
00:11:09,280 --> 00:11:11,000
Sir, I am Mohan. I am the gardener.

186
00:11:11,079 --> 00:11:12,560
Mr. Dhanraaj loves flowers.

187
00:11:12,640 --> 00:11:13,959
I take care of the garden.

188
00:11:14,719 --> 00:11:17,319
-What about you?
-I am the driver, ma'am.

189
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
But just in namesake.

190
00:11:20,040 --> 00:11:21,120
What does that mean?

191
00:11:21,199 --> 00:11:22,120
What is your name?

192
00:11:22,199 --> 00:11:24,160
My name is Victor.

193
00:11:24,240 --> 00:11:26,880
Mr. Dhanraaj never leaves the house.

194
00:11:26,959 --> 00:11:29,719
He goes to court once every three months.

195
00:11:30,400 --> 00:11:32,160
What happened this morning?

196
00:11:32,240 --> 00:11:34,120
Did you notice any changes
in Dhanraaj's behavior?

197
00:11:34,880 --> 00:11:36,079
Something out of the ordinary.

198
00:11:38,760 --> 00:11:41,040
No, ma'am. It was the same routine.

199
00:11:41,120 --> 00:11:43,959
In fact, a few hours ago,
sir was right among all of us.

200
00:11:44,040 --> 00:11:46,480
He went into the office later
all by himself.

201
00:11:47,400 --> 00:11:49,120
He locked his door, sir.

202
00:11:49,199 --> 00:11:52,520
No one goes into that room except for him.

203
00:11:54,040 --> 00:11:55,199
Don't worry.

204
00:11:55,280 --> 00:11:56,839
Sir has done this before.

205
00:11:56,920 --> 00:12:00,400
He kept himself locked
in the safe room for days just to work.

206
00:12:00,480 --> 00:12:01,319
He wouldn't even step out.

207
00:12:03,120 --> 00:12:06,439
Three days? How did he manage
without any food or a washroom?

208
00:12:07,040 --> 00:12:10,199
He has everything in that room, sir.
Tea. Coffee. Breakfast. Food.

209
00:12:10,280 --> 00:12:11,560
There is a washroom in there too.

210
00:12:12,319 --> 00:12:15,120
There are CCTV cameras all over the house.

211
00:12:15,199 --> 00:12:17,760
No outsider can come inside.

212
00:12:17,839 --> 00:12:19,600
Look at that, sir.
There is one over there.

213
00:12:28,920 --> 00:12:29,760
Come on, Vinay. Come in.

214
00:12:29,839 --> 00:12:32,480
Daya, what is going on? There are guards.

215
00:12:32,560 --> 00:12:34,199
There are commandos. Is there a problem?

216
00:12:34,280 --> 00:12:35,280
Is there an ongoing war?

217
00:12:35,360 --> 00:12:37,240
Vinay, this is not the time for jokes.

218
00:12:37,319 --> 00:12:39,839
I need your help.
I want you to open a safe room.

219
00:12:41,480 --> 00:12:44,480
Daya finally found a door
that he could not break through.

220
00:12:47,160 --> 00:12:48,880
You can joke around later.

221
00:12:48,959 --> 00:12:50,319
Get to work.

222
00:12:53,199 --> 00:12:54,400
Can he open the door?

223
00:12:55,560 --> 00:12:57,880
He is an expert. Let's see what he can do.

224
00:13:12,719 --> 00:13:14,360
Sir, the door is open.

225
00:13:19,120 --> 00:13:21,760
Dhanraaj, I have been calling you
for quite a while now.

226
00:13:38,199 --> 00:13:40,120
This is why I kept insisting.

227
00:13:54,400 --> 00:13:55,240
Sir.

228
00:13:56,160 --> 00:13:58,040
His lips are blue.

229
00:13:58,120 --> 00:13:59,400
His tongue is swollen.

230
00:14:00,400 --> 00:14:01,760
This could be a case of poisoning.

231
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
Lift him.

232
00:14:04,839 --> 00:14:05,839
Be careful.

233
00:14:15,319 --> 00:14:16,680
-Sir.
-Yes.

234
00:14:16,760 --> 00:14:19,479
There are no marks
of strangulation or any injection.

235
00:14:19,560 --> 00:14:21,760
It looks like he was poisoned
through his food or drinks.

236
00:14:21,839 --> 00:14:23,079
No, Pankaj.

237
00:14:24,079 --> 00:14:25,000
It might not be poison.

238
00:14:25,079 --> 00:14:27,079
Look at this.
There is a red dot in his eye.

239
00:14:27,160 --> 00:14:29,839
This happens due to
the deprivation of oxygen.

240
00:14:30,880 --> 00:14:33,719
He is dead because of a lack of oxygen.

241
00:14:33,800 --> 00:14:34,959
What is this?

242
00:14:36,199 --> 00:14:37,520
Is this your safe room?

243
00:14:37,599 --> 00:14:39,000
What about the CCTV camera in this room?

244
00:14:39,079 --> 00:14:40,520
There is one everywhere in this house.

245
00:14:40,599 --> 00:14:41,439
Where is the CCTV camera in this room?

246
00:14:42,120 --> 00:14:46,160
Sir, Mr. Dhanraaj never wanted
any CCTV camera here for privacy.

247
00:14:46,240 --> 00:14:49,240
No one comes to this room
except for him, sir.

248
00:14:49,319 --> 00:14:51,520
If that is the case,
who do you think came here?

249
00:14:52,800 --> 00:14:54,479
Who murdered him and escaped from here?

250
00:14:55,319 --> 00:14:56,920
What were you doing?

251
00:14:57,000 --> 00:14:58,319
Is this how you lead security?

252
00:14:59,319 --> 00:15:02,280
Sir, this couldn't have been murder.
This must be a natural death.

253
00:15:03,000 --> 00:15:04,880
This is not a natural death.
This is murder.

254
00:15:05,920 --> 00:15:08,360
That man wouldn't have called me
if this were a natural death.

255
00:15:09,560 --> 00:15:10,920
It doesn't matter who did this.

256
00:15:11,680 --> 00:15:13,319
I am not going to spare him.

257
00:15:13,400 --> 00:15:15,439
All those who are involved in this

258
00:15:16,199 --> 00:15:17,360
will face the wrath of death.

259
00:15:25,000 --> 00:15:27,800
Dhanraaj put 35 people in jail.

260
00:15:27,880 --> 00:15:29,680
Any of them could have killed him.

261
00:15:30,479 --> 00:15:32,360
They have been in jail for years.

262
00:15:33,040 --> 00:15:34,680
They have not been released from jail yet.

263
00:15:35,360 --> 00:15:37,719
We cannot rule anyone out.

264
00:15:37,800 --> 00:15:41,040
If they haven't done this,
they must have hired someone.

265
00:15:41,920 --> 00:15:44,920
Pankaj, did you do a background check
on all the staff here?

266
00:15:46,079 --> 00:15:48,040
Sir, I talked to the agency.

267
00:15:48,120 --> 00:15:50,400
They said they joined here a year ago.

268
00:15:50,479 --> 00:15:54,199
There are no significant complaints.
They take random leave.

269
00:15:56,800 --> 00:15:58,719
My house help is from the same agency.

270
00:15:58,800 --> 00:16:00,079
She takes leave very frequently.

271
00:16:00,160 --> 00:16:01,920
-You let her take so much leave?
-What do I do?

272
00:16:02,000 --> 00:16:03,920
I have to.
It is not easy to find good staff.

273
00:16:04,000 --> 00:16:05,319
She is lying, Sir.

274
00:16:05,400 --> 00:16:06,920
She wouldn't even approve a single leave.

275
00:16:07,000 --> 00:16:08,040
She is too strict.

276
00:16:08,719 --> 00:16:10,439
Why are you arguing
about servants' rights now?

277
00:16:11,120 --> 00:16:12,800
What happened, Pankaj?
Did you crack a joke?

278
00:16:14,439 --> 00:16:15,240
Does it look like a joke to you?

279
00:16:15,319 --> 00:16:17,040
No, Abhijeet. It was nothing.

280
00:16:17,120 --> 00:16:18,359
Daya, don't interfere in this.

281
00:16:19,359 --> 00:16:20,719
No one is taking this case seriously.

282
00:16:24,560 --> 00:16:28,240
Purvi, did you trace the caller
who called me? Or did you forget about it?

283
00:16:29,040 --> 00:16:30,479
Is this what we are doing now?
Slacking at work?

284
00:16:30,560 --> 00:16:32,199
What are you talking about, Abhijeet?

285
00:16:32,280 --> 00:16:34,240
We have only been here for a while.

286
00:16:34,880 --> 00:16:36,719
Purvi sent the request to headquarters.

287
00:16:37,319 --> 00:16:39,439
The caller used internet calling.

288
00:16:39,520 --> 00:16:40,640
He jammed the network
when he made the call.

289
00:16:40,719 --> 00:16:42,959
It is not easy to track such calls.
It will take some time.

290
00:16:43,040 --> 00:16:44,880
I don't have time for these excuses, Daya.

291
00:16:46,079 --> 00:16:47,560
I need answers immediately.

292
00:16:48,120 --> 00:16:48,959
Hey.

293
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
Where are you going?

294
00:16:52,560 --> 00:16:53,680
To meet Vasudha.

295
00:16:55,079 --> 00:16:56,560
She has to be informed about this.

296
00:16:57,599 --> 00:16:59,000
She has to know what happened here.

297
00:17:03,120 --> 00:17:05,440
Pankaj. Purvi.

298
00:17:05,960 --> 00:17:08,000
Don't mind, Abhijeet, please.

299
00:17:08,079 --> 00:17:10,040
He was his good friend.

300
00:17:10,119 --> 00:17:11,960
He is emotionally fragile now.
That's why he is talking like that.

301
00:17:12,040 --> 00:17:14,680
No, Sir. I don't mind. I am used to this.

302
00:17:15,839 --> 00:17:18,159
He left very angrily.

303
00:17:18,240 --> 00:17:19,599
Who is Vasudha?

304
00:17:32,240 --> 00:17:33,240
Abhijeet, it's you.

305
00:17:33,879 --> 00:17:35,320
It has been such a long time.

306
00:17:35,399 --> 00:17:36,399
How are you?

307
00:17:37,360 --> 00:17:38,560
Come inside. Come inside.

308
00:17:40,760 --> 00:17:41,600
Come in.

309
00:17:47,399 --> 00:17:49,040
What happened, Abhijeet?
Is everything alright?

310
00:17:51,040 --> 00:17:51,960
Vasudha…

311
00:17:53,760 --> 00:17:56,040
Tell me what happened. You are scaring me.

312
00:17:58,879 --> 00:17:59,760
Dhanraaj…

313
00:18:03,159 --> 00:18:05,040
Dhanraaj is no more, Vasudha.

314
00:18:12,480 --> 00:18:13,560
What would you like to have?
Coffee or tea?

315
00:18:16,240 --> 00:18:19,120
I was just about to make some.
What do you want?

316
00:18:20,000 --> 00:18:21,120
Vasudha, I…

317
00:18:23,840 --> 00:18:26,280
I am giving you the news
about Dhanraaj's death.

318
00:18:26,960 --> 00:18:28,200
How can you react like this?

319
00:18:29,919 --> 00:18:32,200
Abhijeet, Dhanraaj has been dead
to me for many years now.

320
00:18:36,280 --> 00:18:39,040
He was a trustworthy
and respected public prosecutor.

321
00:18:40,120 --> 00:18:41,720
He was never a good husband.

322
00:18:42,399 --> 00:18:43,919
He never prioritized me.

323
00:18:44,000 --> 00:18:46,760
His work was always his priority.

324
00:18:48,320 --> 00:18:49,399
Now that he is not in this world anymore

325
00:18:49,480 --> 00:18:51,600
I might be able to live my life freely.

326
00:18:51,679 --> 00:18:54,080
If you had such a problem
with him being alive…

327
00:18:55,639 --> 00:18:58,240
You could have lived separately.
You could have gotten a divorce.

328
00:18:58,320 --> 00:18:59,840
I have been living separately.

329
00:18:59,919 --> 00:19:02,800
For the past six years,
I have been living separately.

330
00:19:02,879 --> 00:19:06,040
Only I know about the number
of divorce notices I sent to him.

331
00:19:06,760 --> 00:19:08,879
He never signed the divorce papers.

332
00:19:08,960 --> 00:19:10,040
He wasn't willing to let me go.

333
00:19:11,440 --> 00:19:12,639
I have been through so much.

334
00:19:13,720 --> 00:19:16,879
Even after being my friend
and knowing everything, you're asking me

335
00:19:18,080 --> 00:19:19,240
why I did not ask for a divorce.

336
00:19:20,800 --> 00:19:22,440
Abhijeet, it's not necessarily true

337
00:19:22,520 --> 00:19:24,639
that a good friend is a good husband too.

338
00:19:26,000 --> 00:19:28,760
I'm sorry if I'm sounding a little rude.

339
00:19:30,200 --> 00:19:31,480
I'm tired.

340
00:19:32,000 --> 00:19:33,760
I was tired of this 20-year-old marriage.

341
00:19:33,840 --> 00:19:36,960
I dreamt of doing
so many things after college.

342
00:19:37,040 --> 00:19:38,480
What was I doing?

343
00:19:38,560 --> 00:19:39,560
Huh?

344
00:19:40,280 --> 00:19:41,480
Nothing.

345
00:19:41,560 --> 00:19:43,560
I left everything for Dhanraaj's sake.

346
00:19:43,639 --> 00:19:46,720
And what did I get in return? Loneliness.

347
00:19:46,800 --> 00:19:48,560
Depression. That's all.

348
00:19:50,320 --> 00:19:51,560
I'm sorry, Vasudha.

349
00:19:53,919 --> 00:19:55,000
I could

350
00:19:56,520 --> 00:19:57,960
never think from your point of view.

351
00:20:00,280 --> 00:20:01,679
From our college days until now

352
00:20:01,760 --> 00:20:04,120
I became Dhanraaj's friend,
but never yours.

353
00:20:05,480 --> 00:20:06,480
It's okay, Abhijeet.

354
00:20:09,480 --> 00:20:11,240
One has to be lucky
to get a friend like you.

355
00:20:12,560 --> 00:20:14,080
Maybe my luck is not so good.

356
00:20:17,840 --> 00:20:18,840
Uh… Vasudha.

357
00:20:20,679 --> 00:20:23,000
Don't mind me, but this is the protocol.

358
00:20:23,080 --> 00:20:24,159
Until

359
00:20:25,240 --> 00:20:27,760
the investigation is not complete

360
00:20:27,840 --> 00:20:29,480
please don't leave the city.

361
00:20:32,040 --> 00:20:34,919
-I'm also one of the suspects, right?
-No, it's not like that.

362
00:20:35,000 --> 00:20:35,840
It's just a formality.

363
00:20:35,919 --> 00:20:37,639
If you need anything

364
00:20:37,720 --> 00:20:39,919
or if you need any help, please call me.

365
00:20:41,320 --> 00:20:42,399
Sure.

366
00:20:56,320 --> 00:20:59,919
Sir, if anyone had tried to kill
Mr. Dhanraaj,

367
00:21:00,000 --> 00:21:01,080
then there should've been a struggle

368
00:21:01,159 --> 00:21:03,280
and things should've been strewn around.

369
00:21:03,360 --> 00:21:06,040
But everything was untouched.

370
00:21:06,720 --> 00:21:10,520
And it looked like Mr. Dhanraaj was
sleeping with his head on the desk.

371
00:21:12,200 --> 00:21:13,639
Sir, if any attacker

372
00:21:13,720 --> 00:21:15,960
had tried to attack Mr. Dhanraaj,

373
00:21:16,040 --> 00:21:17,840
then Mr. Dhanraaj could have pressed

374
00:21:18,639 --> 00:21:20,200
the panic button that is below his desk.

375
00:21:22,040 --> 00:21:23,080
You can have a look, Sir.

376
00:21:24,760 --> 00:21:25,800
Panic button?

377
00:21:29,159 --> 00:21:30,399
-Look here, Sir.
-Where is it?

378
00:21:33,159 --> 00:21:34,360
Look here, Sir.

379
00:21:41,040 --> 00:21:42,639
If there was a panic button here,

380
00:21:45,000 --> 00:21:47,120
then why did Mr. Dhanraaj not press it?

381
00:21:48,399 --> 00:21:49,720
What could have happened here?

382
00:21:52,200 --> 00:21:54,159
Only Dr. Salunkhe can answer this?

383
00:21:54,240 --> 00:21:56,280
Please forgive me this time.

384
00:21:57,120 --> 00:21:59,840
I'm not able to say
anything clearly this time.

385
00:21:59,919 --> 00:22:00,840
Why are you unsure?

386
00:22:00,919 --> 00:22:03,639
You always say that
there's nothing in forensic

387
00:22:03,720 --> 00:22:04,560
that does not have an answer.

388
00:22:04,639 --> 00:22:08,200
Just a minute, Doctor.
We only want to know if Mr. Dhanraaj

389
00:22:08,280 --> 00:22:09,560
died naturally or was murdered.

390
00:22:09,639 --> 00:22:12,439
Daya, I know we want to find that out.

391
00:22:12,520 --> 00:22:14,360
But what can I tell you when I'm

392
00:22:14,439 --> 00:22:16,720
unable to understand
if it's a natural death or not?

393
00:22:16,800 --> 00:22:18,000
So, you're saying it's not a murder.

394
00:22:18,080 --> 00:22:19,520
No, no. That's not what I'm saying.

395
00:22:19,600 --> 00:22:22,120
Sir, I'm telling you that
I'm unable to understand.

396
00:22:22,200 --> 00:22:23,919
It might be a murder

397
00:22:24,000 --> 00:22:24,960
or it might not be.

398
00:22:25,040 --> 00:22:26,360
It could be a natural death

399
00:22:26,439 --> 00:22:28,800
-or it might not be a natural death.
-Are you joking?

400
00:22:29,439 --> 00:22:33,120
It may be a natural death or it may
be a murder. What is this, Salunkhe?

401
00:22:33,200 --> 00:22:34,040
I mean…

402
00:22:34,120 --> 00:22:36,879
But Sir, we clearly saw at the crime scene

403
00:22:36,960 --> 00:22:39,720
that Dhanraaj's tongue was swollen

404
00:22:39,800 --> 00:22:41,080
and his lips had turned blue.

405
00:22:41,159 --> 00:22:42,600
His nails had turned blue.

406
00:22:42,679 --> 00:22:44,360
And there was a red dot on his eye.

407
00:22:44,439 --> 00:22:47,040
These are symptoms of suffocation, right?

408
00:22:47,120 --> 00:22:48,560
You're absolutely right.

409
00:22:48,639 --> 00:22:50,800
In fact, even the post-mortem
report suggests this.

410
00:22:50,879 --> 00:22:53,679
He died due to suffocation.

411
00:22:53,760 --> 00:22:54,840
Due to a lack of oxygen.

412
00:22:54,919 --> 00:22:56,240
Then it's simple, Doctor.

413
00:22:57,000 --> 00:22:58,840
He was murdered by suffocation.

414
00:22:58,919 --> 00:22:59,879
Why are you beating around the bush?

415
00:22:59,960 --> 00:23:02,240
I'm not beating around the bush.

416
00:23:02,320 --> 00:23:03,159
Look, let me explain.

417
00:23:03,240 --> 00:23:06,240
If anyone has suffocated him

418
00:23:06,320 --> 00:23:08,679
then someone would
have pulled him with a rope.

419
00:23:09,320 --> 00:23:10,480
There should be strangulation marks.

420
00:23:10,560 --> 00:23:13,800
And if they used their hands,
then there should be hand marks.

421
00:23:13,879 --> 00:23:17,159
But there are no marks here.
It's all clean.

422
00:23:17,240 --> 00:23:20,360
Sir, is it possible that a cloth
was put on his nose and mouth,

423
00:23:20,439 --> 00:23:22,240
like a hanky, so that there were no marks?

424
00:23:22,320 --> 00:23:24,600
No, Pankaj. That's not possible.

425
00:23:24,679 --> 00:23:29,080
Even if a hanky was used
to cover his nose and mouth,

426
00:23:29,159 --> 00:23:31,520
like this, then we
should find some cloth fibers

427
00:23:32,159 --> 00:23:33,200
inside the nose,

428
00:23:33,280 --> 00:23:35,840
inside the nostrils.

429
00:23:35,919 --> 00:23:37,439
There has to be some sign

430
00:23:37,520 --> 00:23:39,600
of pressure. But there
is nothing like that.

431
00:23:40,320 --> 00:23:43,800
This looks like he
suddenly stopped breathing and died.

432
00:23:43,879 --> 00:23:45,040
Abhijeet,

433
00:23:45,840 --> 00:23:47,480
the person who has killed Dhanraaj

434
00:23:49,000 --> 00:23:51,080
has not left behind any clues.

435
00:23:52,560 --> 00:23:55,120
There have been no murders in this world

436
00:23:56,120 --> 00:23:58,280
where no clues were found.

437
00:24:00,639 --> 00:24:02,560
We will find the clue.

438
00:24:03,520 --> 00:24:05,520
As Veer mentioned, Mr. Dhanraaj

439
00:24:05,600 --> 00:24:08,679
had not installed CCTV cameras
in his safe room, for privacy.

440
00:24:08,760 --> 00:24:10,520
But there was CCTV outside the safe room.

441
00:24:10,600 --> 00:24:14,879
It shows that Mr. Dhanraaj
entered the safe room at 10:22 a.m.

442
00:24:14,960 --> 00:24:15,800
Alone.

443
00:24:15,879 --> 00:24:18,600
Where were the people
who work in the house?

444
00:24:19,120 --> 00:24:19,960
Is there any footage of them?

445
00:24:20,040 --> 00:24:21,159
Yes, Sir. Here.

446
00:24:22,639 --> 00:24:25,000
Veer and the security guards
were outside the house.

447
00:24:25,080 --> 00:24:27,240
The servants were working inside the house

448
00:24:27,320 --> 00:24:28,879
when the CID team got there.

449
00:24:28,960 --> 00:24:30,560
Then who could have done this?

450
00:24:30,639 --> 00:24:34,080
Pankaj, did you find out where Vasudha was

451
00:24:34,159 --> 00:24:35,439
when Dhanraaj was killed?

452
00:24:36,280 --> 00:24:37,320
Sir, that…

453
00:24:39,080 --> 00:24:41,080
I told Pankaj to remove Vasudha

454
00:24:41,159 --> 00:24:42,360
from the list of suspects.

455
00:24:43,879 --> 00:24:45,800
But Abhijeet, you were the one who said

456
00:24:45,879 --> 00:24:49,720
that Vasudha was not shocked
to hear about Dhanraaj's death.

457
00:24:49,800 --> 00:24:51,200
She's the prime suspect.

458
00:24:51,280 --> 00:24:52,560
Yes, but…

459
00:24:53,240 --> 00:24:55,120
She's Dhanraaj's wife and my old friend.

460
00:24:55,200 --> 00:24:56,439
I know she could not do this.

461
00:24:56,520 --> 00:25:00,439
Abhijeet, after Dhanraaj's death,
all this property and wealth

462
00:25:00,520 --> 00:25:01,879
will be going to Vasudha.

463
00:25:02,399 --> 00:25:03,960
She will be the prime suspect.

464
00:25:04,040 --> 00:25:05,360
Are you doubting my judgment?

465
00:25:07,639 --> 00:25:10,560
I'm not doubting CID officer Abhijeet.

466
00:25:10,639 --> 00:25:12,000
Yes,

467
00:25:12,639 --> 00:25:14,800
if an emotional friend is talking,
then I will have doubt.

468
00:25:16,320 --> 00:25:19,800
Abhijeet, whatever Daya said is right.

469
00:25:19,879 --> 00:25:21,960
Until we don't find proof,

470
00:25:22,040 --> 00:25:23,520
Vasudha

471
00:25:23,600 --> 00:25:25,480
will remain on the suspect list.

472
00:25:25,560 --> 00:25:26,879
Okay.

473
00:25:27,840 --> 00:25:28,879
Get her details.

474
00:25:28,960 --> 00:25:30,720
You will not find anything.

475
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
You're wasting time.

476
00:25:32,679 --> 00:25:34,120
We've not yet found out

477
00:25:34,199 --> 00:25:36,840
how Dhanraaj died

478
00:25:36,919 --> 00:25:38,520
inside the safe room.

479
00:25:38,600 --> 00:25:40,919
How could anyone kill him
amidst all this security?

480
00:25:48,840 --> 00:25:51,439
Sir, the location of the call
made by the murderer

481
00:25:52,080 --> 00:25:54,000
to Abhijeet at forensics, has been traced.

482
00:25:54,080 --> 00:25:54,919
Where did the call come from?

483
00:25:55,000 --> 00:25:57,120
Sir, the killer used internet calling.

484
00:25:57,199 --> 00:25:58,960
The signal was bouncing
from different towers.

485
00:25:59,040 --> 00:26:02,240
We gathered all the location details
and decoded it step-by-step.

486
00:26:03,000 --> 00:26:04,800
We have his approximate location.

487
00:26:04,879 --> 00:26:06,240
Purvi, where did the call come from?

488
00:26:15,760 --> 00:26:17,840
Look, sir, I'm going against the rules.

489
00:26:18,439 --> 00:26:20,120
Because without court orders

490
00:26:20,199 --> 00:26:22,360
we cannot permit you to meet any inmates.

491
00:26:23,040 --> 00:26:24,439
But Dhanraaj was my friend too.

492
00:26:25,040 --> 00:26:26,159
That's why I'm allowing you.

493
00:26:27,360 --> 00:26:28,360
Thank you, Jailer sir.

494
00:26:29,240 --> 00:26:32,240
We'd like to meet all the inmates

495
00:26:32,320 --> 00:26:34,480
who were arrested

496
00:26:34,560 --> 00:26:35,800
by Mr. Dhanraaj.

497
00:26:36,439 --> 00:26:38,560
Okay, sir. But please
keep one thing in mind,

498
00:26:39,120 --> 00:26:41,040
please don't force any of the inmates.

499
00:26:41,760 --> 00:26:43,120
Whatever the inmates say

500
00:26:43,840 --> 00:26:45,360
will not have any value in the court.

501
00:26:45,439 --> 00:26:47,320
Because this is an unofficial meeting.

502
00:26:53,399 --> 00:26:54,760
Bring everyone one by one.

503
00:27:08,600 --> 00:27:10,679
This was the same laughter
that I heard on the phone.

504
00:27:11,480 --> 00:27:14,080
I will never forget this laugh in my life.

505
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
He's the one.

506
00:27:40,600 --> 00:27:42,320
The same laughter.

507
00:27:43,679 --> 00:27:44,919
He was the one who called.

508
00:27:46,280 --> 00:27:47,720
He threatened me over the phone.

509
00:27:48,320 --> 00:27:49,960
I will kill Dhanraaj.

510
00:27:50,040 --> 00:27:51,240
Hey, Abhijeet.

511
00:27:51,320 --> 00:27:52,320
What are you doing?

512
00:27:59,800 --> 00:28:00,800
Yes.

513
00:28:02,080 --> 00:28:03,760
I was the one who called.

514
00:28:05,480 --> 00:28:07,000
Do whatever you please.

515
00:28:07,080 --> 00:28:08,120
Go on.

516
00:28:08,960 --> 00:28:09,879
Will you be able to prove it?

517
00:28:09,960 --> 00:28:13,439
I've been rotting in this jail
for the last 15 years.

518
00:28:13,520 --> 00:28:15,080
Go and ask anyone. Go!

519
00:28:16,919 --> 00:28:19,320
How did you make a call
from inside the jail?

520
00:28:20,040 --> 00:28:21,040
Huh?

521
00:28:21,679 --> 00:28:23,720
The phone that I used for calling

522
00:28:23,800 --> 00:28:25,080
is now outside the jail.

523
00:28:26,240 --> 00:28:27,439
Maybe by now,

524
00:28:28,240 --> 00:28:29,480
it has been destroyed.

525
00:28:30,320 --> 00:28:31,320
Hmm?

526
00:28:32,600 --> 00:28:33,720
Proof.

527
00:28:45,959 --> 00:28:47,000
Nil.

528
00:28:52,560 --> 00:28:53,720
Why did you do all this?

529
00:28:54,840 --> 00:28:56,600
Fifteen years ago,

530
00:28:57,720 --> 00:28:59,959
Dhanraaj put me behind bars.

531
00:29:01,040 --> 00:29:03,959
I'll be out of jail in a month.

532
00:29:05,560 --> 00:29:06,760
I thought

533
00:29:07,560 --> 00:29:09,040
that I'd mark my comeback

534
00:29:09,800 --> 00:29:11,760
with an explosion.

535
00:29:11,840 --> 00:29:13,840
Kabira sat inside the jail

536
00:29:13,919 --> 00:29:16,199
and killed his enemy outside.

537
00:29:17,800 --> 00:29:19,919
The CID was not able to do anything.

538
00:29:20,520 --> 00:29:21,480
Nothing.

539
00:29:23,800 --> 00:29:26,480
I will become a don once again.

540
00:29:26,560 --> 00:29:30,720
All of Mumbai should know my terror.

541
00:29:32,120 --> 00:29:33,560
My hooliganism.

542
00:29:33,639 --> 00:29:35,919
I'll settle all my old accounts.

543
00:29:36,679 --> 00:29:38,199
One-by-one.

544
00:29:38,280 --> 00:29:39,280
That list has

545
00:29:41,080 --> 00:29:43,080
all your names on it too.

546
00:29:43,159 --> 00:29:44,159
Hey!

547
00:29:45,280 --> 00:29:47,000
Mind your tongue. Got it?

548
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Did you really think

549
00:29:52,159 --> 00:29:54,360
that Kabira was finished
in these 15 years?

550
00:29:54,439 --> 00:29:56,120
No, not at all.

551
00:29:56,639 --> 00:29:59,439
I still have many of my men outside.

552
00:30:06,480 --> 00:30:08,840
Upon my signal,

553
00:30:08,919 --> 00:30:10,639
just one signal,

554
00:30:11,959 --> 00:30:14,919
they will readily give up their lives.

555
00:30:22,679 --> 00:30:23,879
You've been caught, Kabira.

556
00:30:25,360 --> 00:30:26,360
You've been caught.

557
00:30:27,480 --> 00:30:30,040
You made a big mistake without realizing.

558
00:30:31,480 --> 00:30:32,280
That phone call.

559
00:30:32,360 --> 00:30:34,280
The call on which you were laughing.

560
00:30:34,360 --> 00:30:35,800
It will make you cry now.

561
00:30:36,480 --> 00:30:39,199
You and your companion
will have to pay a heavy price

562
00:30:40,879 --> 00:30:42,199
for that phone call.

563
00:30:47,159 --> 00:30:48,520
Take him and go.

564
00:30:48,600 --> 00:30:49,639
Go.

565
00:30:49,720 --> 00:30:51,520
Come on.

566
00:30:56,959 --> 00:30:58,360
Did you notice one thing?

567
00:30:59,800 --> 00:31:02,760
His face lost its color as soon
as he heard about the phone call.

568
00:31:04,120 --> 00:31:05,840
There is some secret
behind that phone call.

569
00:31:07,840 --> 00:31:09,480
We've found one way, Daya.

570
00:31:10,720 --> 00:31:14,000
We have to find out
how he sat inside the jail

571
00:31:15,280 --> 00:31:17,639
and got Dhanraaj killed.

572
00:31:18,760 --> 00:31:20,639
And who is his companion outside,

573
00:31:22,080 --> 00:31:23,959
who is working for him?

574
00:31:29,280 --> 00:31:32,080
Sir, these are all
the details about Kabira.

575
00:31:33,080 --> 00:31:36,840
There were rumors that Kabira was
leaving the country 15 years ago.

576
00:31:36,919 --> 00:31:38,879
He called Mr. Dhanraaj

577
00:31:38,959 --> 00:31:41,840
to represent him in court
and get him bailed out.

578
00:31:41,919 --> 00:31:44,120
But Mr. Dhanraaj gave
his location to the police.

579
00:31:44,199 --> 00:31:47,439
When the police got there,
Kabira began firing.

580
00:31:47,520 --> 00:31:50,800
His wife was mistakenly shot
and killed in the crossfire.

581
00:31:51,399 --> 00:31:55,000
Since then, Kabira has blamed
Mr. Dhanraaj for his wife's death.

582
00:31:55,080 --> 00:31:56,280
And he made up his mind

583
00:31:56,360 --> 00:31:57,800
that he'll never let him live.

584
00:31:58,439 --> 00:31:59,480
I see.

585
00:32:00,719 --> 00:32:03,000
There has to be someone else

586
00:32:03,520 --> 00:32:05,480
in his family, other than Kabira's wife.

587
00:32:06,240 --> 00:32:08,959
Sir, I heard that they
had a ten-year-old child.

588
00:32:09,040 --> 00:32:12,399
But after the incident, no one knew
about the child's whereabouts.

589
00:32:13,280 --> 00:32:15,919
Sir, if they had a child

590
00:32:16,000 --> 00:32:19,199
then the child must be
around 25 now. Maybe

591
00:32:19,280 --> 00:32:21,639
they killed Mr. Dhanraaj

592
00:32:21,719 --> 00:32:23,320
to take revenge for their mother's death.

593
00:32:23,399 --> 00:32:24,399
Yes.

594
00:32:25,000 --> 00:32:27,120
Kabira was inside the jail
and his son must be doing

595
00:32:27,199 --> 00:32:29,120
all this work outside the jail.

596
00:32:31,800 --> 00:32:33,800
Do one thing, Purvi.

597
00:32:33,879 --> 00:32:37,439
Get a list of all the people
who came to meet Kabira

598
00:32:38,360 --> 00:32:39,679
in the last 15 years.

599
00:32:39,760 --> 00:32:40,760
Let's have a look.

600
00:32:41,679 --> 00:32:42,520
Yes, Sir.

601
00:32:43,480 --> 00:32:44,679
We may find out something.

602
00:32:46,240 --> 00:32:47,320
As far as Dhanraaj's

603
00:32:47,840 --> 00:32:49,800
safe house is concerned,

604
00:32:51,760 --> 00:32:54,919
Dhanraaj used to feel that
nothing would happen to him,

605
00:32:55,000 --> 00:32:57,879
and no one could harm him
inside that safe house.

606
00:32:59,159 --> 00:33:01,000
But there was someone

607
00:33:02,199 --> 00:33:04,560
who entered Dhanraaj's safe house,

608
00:33:05,639 --> 00:33:07,879
killed Dhanraaj and left.

609
00:33:12,080 --> 00:33:15,040
Sir… You are all working so hard

610
00:33:15,120 --> 00:33:16,560
to find our Sir's killer.

611
00:33:16,639 --> 00:33:18,480
You deserve some refreshments.

612
00:33:18,560 --> 00:33:19,399
Oh, wow.

613
00:33:20,600 --> 00:33:22,520
At least, someone is thinking about us.

614
00:33:26,120 --> 00:33:26,959
Oh, no!

615
00:33:27,760 --> 00:33:29,679
-Oh, God. Give it here.
-It's very hot.

616
00:33:29,760 --> 00:33:32,719
-Hold on… Please sit down.
-Did you burn your hand?

617
00:33:32,800 --> 00:33:34,000
-Where is the first aid box?
-First aid.

618
00:33:34,080 --> 00:33:35,320
-First aid.
-Yes.

619
00:33:35,399 --> 00:33:37,719
It's okay. Take it easy.

620
00:33:37,800 --> 00:33:39,480
Easy… Relax…

621
00:33:41,719 --> 00:33:44,000
-Here's the cream.
-It's burning a lot.

622
00:33:46,520 --> 00:33:48,560
Sir, hold on. First, check it.

623
00:33:48,639 --> 00:33:52,040
Most of the time, medicines in
a first aid box have expired.

624
00:33:56,760 --> 00:33:58,760
This stock has been recently updated.

625
00:33:58,840 --> 00:34:00,719
The stock was changed just one week ago.

626
00:34:01,480 --> 00:34:03,159
Yes, that's right.

627
00:34:03,240 --> 00:34:04,719
-Hold on.
-Why are you so happy?

628
00:34:06,000 --> 00:34:08,360
Because the stock was
updated just one week ago.

629
00:34:08,440 --> 00:34:10,279
This means, whatever happened

630
00:34:11,199 --> 00:34:13,279
was done with this updated stock.

631
00:34:13,920 --> 00:34:16,360
Someone has meddled with the stock

632
00:34:16,440 --> 00:34:17,799
to kill Dhanraaj.

633
00:34:20,319 --> 00:34:22,040
Check all the safety measures

634
00:34:22,120 --> 00:34:24,239
and edible items.

635
00:34:43,600 --> 00:34:46,120
All these fire extinguishers are empty.

636
00:34:47,360 --> 00:34:48,360
Yes.

637
00:34:50,920 --> 00:34:53,400
-This is a fire extinguisher.
-Yes.

638
00:34:53,480 --> 00:34:55,799
If the stock was updated one week ago

639
00:34:55,880 --> 00:34:57,600
then they should all be filled. Right?

640
00:34:57,680 --> 00:34:59,360
Hold on, Sir. Look at this device.

641
00:35:00,200 --> 00:35:02,720
It's here and here. And on this one too.

642
00:35:03,319 --> 00:35:04,839
Could this be the murder weapon?

643
00:35:05,440 --> 00:35:07,160
I can see something like a timer.

644
00:35:09,400 --> 00:35:10,799
Yes, Pankaj.

645
00:35:10,880 --> 00:35:14,040
These cylinders are filled with
carbon dioxide. CO2.

646
00:35:14,120 --> 00:35:17,720
It has no smell, no taste or color.

647
00:35:17,799 --> 00:35:20,839
Maybe, because of this device, all the CO2

648
00:35:20,920 --> 00:35:22,680
slowly leaked out of this cylinder.

649
00:35:23,600 --> 00:35:26,480
After some time, he suffocated and died.

650
00:35:28,040 --> 00:35:29,200
Because

651
00:35:30,319 --> 00:35:32,480
this safe room is fully sealed.

652
00:35:34,839 --> 00:35:36,920
The air from the AC

653
00:35:37,000 --> 00:35:40,160
circulated inside the room and the oxygen

654
00:35:41,319 --> 00:35:43,759
was slowly replaced by carbon dioxide.

655
00:35:44,400 --> 00:35:46,120
Because of that, Dhanraaj,

656
00:35:46,200 --> 00:35:49,279
fainted and he died in
a state of unconsciousness.

657
00:35:50,319 --> 00:35:51,759
That's why there was no sound

658
00:35:52,520 --> 00:35:53,680
or struggle.

659
00:35:56,360 --> 00:35:57,360
Rajini.

660
00:35:58,720 --> 00:36:00,120
Who

661
00:36:00,200 --> 00:36:02,720
updates the stock of the safe room?

662
00:36:02,799 --> 00:36:04,960
Who updated everything here?

663
00:36:05,040 --> 00:36:07,560
Sir, this was Veer's job.

664
00:36:07,640 --> 00:36:09,680
-Veer.
-Who else can do it apart from him?

665
00:36:09,759 --> 00:36:11,799
-Pankaj, bring Veer.
-Yes, Sir.

666
00:36:23,080 --> 00:36:24,080
Where is Veer?

667
00:36:24,640 --> 00:36:25,720
Where is Major Veer?

668
00:36:25,799 --> 00:36:28,080
Major Veer has been missing
since this morning.

669
00:36:28,160 --> 00:36:29,720
No one knows where he is.

670
00:36:29,799 --> 00:36:30,759
Missing?

671
00:36:30,839 --> 00:36:33,520
Yes, we don't know where he is.
He did not inform anyone.

672
00:36:33,600 --> 00:36:34,600
We also don't know.

673
00:36:41,480 --> 00:36:44,200
Look, ma'am. No one came to
meet Kabira in the last 15 years.

674
00:36:44,279 --> 00:36:45,799
Neither any friend nor family member.

675
00:36:45,880 --> 00:36:47,480
Someone would have come, sir.

676
00:36:47,560 --> 00:36:50,920
As it's impossible to sit inside
a jail and plan something this big.

677
00:36:51,000 --> 00:36:53,880
May not be a family member
or a friend, but how about a lawyer?

678
00:36:53,960 --> 00:36:54,799
Or maybe someone else.

679
00:36:54,880 --> 00:36:56,080
No, not a lawyer.

680
00:36:56,600 --> 00:36:58,880
But a medical college had approached us.

681
00:36:58,960 --> 00:36:59,839
For a free medical camp.

682
00:37:00,640 --> 00:37:01,839
-Medical camp?
-Yes.

683
00:37:01,920 --> 00:37:04,080
-When did this happen?
-This was around three months ago.

684
00:37:04,160 --> 00:37:07,000
They were going to do a free medical
checkup of the staff and inmates.

685
00:37:07,080 --> 00:37:08,160
I gave them permission for that.

686
00:37:08,240 --> 00:37:09,920
-You gave permission?
-Yes.

687
00:37:10,000 --> 00:37:11,200
Without proper verification.

688
00:37:11,279 --> 00:37:12,279
No, ma'am.

689
00:37:12,359 --> 00:37:14,000
All of them were
wearing doctor's uniforms.

690
00:37:14,080 --> 00:37:15,839
Their ID cards were also checked.

691
00:37:15,920 --> 00:37:17,160
There was no question of doubting them.

692
00:37:17,240 --> 00:37:19,359
Did any one of them check Kabira?

693
00:37:20,319 --> 00:37:21,680
Yes, ma'am.

694
00:37:21,759 --> 00:37:24,640
A doctor checked Kabira
for almost half an hour.

695
00:37:25,279 --> 00:37:26,440
Half an hour?

696
00:37:27,080 --> 00:37:28,600
What did he look like?

697
00:37:28,680 --> 00:37:30,839
He was slim, tall

698
00:37:30,920 --> 00:37:31,839
and he had a thick moustache.

699
00:37:33,000 --> 00:37:34,000
Thick moustache.

700
00:37:35,640 --> 00:37:36,920
Major Veer?

701
00:37:37,000 --> 00:37:38,480
Sir, we have located Veer's last location.

702
00:37:39,160 --> 00:37:40,359
He's in a restaurant.

703
00:38:06,880 --> 00:38:08,960
You always had a gun on you, right?

704
00:38:10,080 --> 00:38:13,359
Then why did you kill Dhanraaj with
a fire extinguisher, like a coward?

705
00:38:14,319 --> 00:38:16,200
No, sir. I did not kill Mr. Dhanraaj.

706
00:38:16,799 --> 00:38:17,799
I'm a soldier.

707
00:38:18,359 --> 00:38:20,080
I can give my life for my duty.

708
00:38:20,160 --> 00:38:22,359
I had sworn to protect him.

709
00:38:22,440 --> 00:38:25,520
Then why did you disappear
after that? Why are you hiding?

710
00:38:25,600 --> 00:38:26,960
Will you fire at the CID?

711
00:38:27,040 --> 00:38:28,799
-Huh?
-I thought it was an attacker.

712
00:38:28,880 --> 00:38:32,520
My team told me that Mr. Dhanraaj
was killed with fire extinguishers.

713
00:38:33,160 --> 00:38:34,839
That's when I began my investigation.

714
00:38:34,920 --> 00:38:36,120
Investigation?

715
00:38:37,319 --> 00:38:38,240
What investigation?

716
00:38:38,319 --> 00:38:40,120
The supplies in Mr. Dhanraaj's safe room

717
00:38:40,200 --> 00:38:41,799
were not supposed to
be changed for six months.

718
00:38:41,880 --> 00:38:45,319
But someone forged my signature
and ordered new supplies.

719
00:38:47,400 --> 00:38:48,600
You can check.

720
00:38:52,279 --> 00:38:53,720
This is my original signature.

721
00:38:54,279 --> 00:38:56,359
And these are forged.
There is a slight difference.

722
00:38:56,440 --> 00:38:57,839
Okay, this is a forged signature.

723
00:38:57,920 --> 00:39:00,359
But did you not realize it
when the supplies were delivered

724
00:39:00,440 --> 00:39:01,400
to Dhanraaj's house?

725
00:39:01,480 --> 00:39:03,080
Sir, I was on leave last week.

726
00:39:03,160 --> 00:39:04,520
That's when these changes were made.

727
00:39:04,600 --> 00:39:06,520
My commandos allowed them

728
00:39:06,600 --> 00:39:08,279
because the papers had my signature.

729
00:39:08,359 --> 00:39:10,200
-Who changed it?
-The staff.

730
00:39:11,480 --> 00:39:13,240
We cannot trust anything
that you are saying.

731
00:39:13,319 --> 00:39:16,759
Until we cross-check your statements,

732
00:39:16,839 --> 00:39:17,960
you will remain in our custody.

733
00:39:19,120 --> 00:39:22,040
We must find out who among
Victor and Mohan

734
00:39:22,120 --> 00:39:24,000
works for Kabira.

735
00:39:25,000 --> 00:39:26,279
Who is his son?

736
00:39:36,600 --> 00:39:38,920
Sir, we've got Kabira
and his wife's hospital records.

737
00:39:39,000 --> 00:39:40,680
They did not have a son.

738
00:39:40,759 --> 00:39:42,720
-They had a daughter.
-Huh?

739
00:39:45,200 --> 00:39:46,799
A girl is doing all this?

740
00:39:48,640 --> 00:39:49,640
Purvi.

741
00:39:50,839 --> 00:39:52,279
Check the agency records

742
00:39:52,359 --> 00:39:55,720
and find out who among Tina, Sudha
and Rajini was on leave that day.

743
00:39:55,799 --> 00:39:59,359
The day a fake doctor went to jail
to meet Kabira, three months ago.

744
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
Yes, Sir.

745
00:40:05,640 --> 00:40:06,720
Girl.

746
00:40:07,440 --> 00:40:09,600
-Come on, Sudha. Hurry up.
-Hey.

747
00:40:10,560 --> 00:40:11,560
What is going on?

748
00:40:12,160 --> 00:40:14,759
Where are you leaving with packed bags?

749
00:40:14,839 --> 00:40:16,480
Uh… Sir…

750
00:40:16,560 --> 00:40:18,279
The agency called.

751
00:40:19,200 --> 00:40:22,080
Mr. Dhanraaj is no more.
So the company has called us back.

752
00:40:22,759 --> 00:40:24,920
They will send us to
another client's house.

753
00:40:25,000 --> 00:40:26,040
Oh.

754
00:40:26,120 --> 00:40:28,440
Sir, did you find out anything

755
00:40:28,520 --> 00:40:29,759
about who killed Mr. Dhanraaj?

756
00:40:30,680 --> 00:40:32,200
Yes, we will find out soon. But this…

757
00:40:32,920 --> 00:40:34,759
Where is Rajini? I don't see her anywhere.

758
00:40:35,279 --> 00:40:38,120
Uh, sir… She left in a hurry,
in the morning.

759
00:40:39,240 --> 00:40:42,279
Did Rajini take a holiday
three months ago?

760
00:40:42,359 --> 00:40:43,920
Maybe she took leave

761
00:40:44,000 --> 00:40:46,120
because all of us take leave.

762
00:40:46,200 --> 00:40:47,240
No, no… I…

763
00:40:47,759 --> 00:40:49,600
I'm talking about 7th June.

764
00:40:49,680 --> 00:40:50,880
Do you remember anything?

765
00:40:50,960 --> 00:40:52,880
Sir, three months ago.

766
00:40:52,960 --> 00:40:56,400
Yes, sir. She had taken a day off.
She was saying

767
00:40:56,480 --> 00:40:58,880
that she has to go to
meet an old relative.

768
00:40:58,960 --> 00:41:00,400
But I don't remember the date.

769
00:41:01,200 --> 00:41:04,400
But sir, why are you asking about Rajini?

770
00:41:05,040 --> 00:41:07,759
Because Rajini killed Mr. Dhanraaj.

771
00:41:07,839 --> 00:41:10,560
Along with her father, Kabira.

772
00:41:13,200 --> 00:41:14,640
Did she not say anything

773
00:41:14,720 --> 00:41:16,000
about where she was going?

774
00:41:16,080 --> 00:41:17,200
No, ma'am.

775
00:41:17,799 --> 00:41:18,960
Do you have her house address?

776
00:41:19,040 --> 00:41:21,200
Does she have any friends or relatives?

777
00:41:21,759 --> 00:41:22,960
No, sir.

778
00:41:23,040 --> 00:41:26,520
Actually, she never shared
her personal life with anyone.

779
00:41:27,960 --> 00:41:29,000
Okay.

780
00:41:29,080 --> 00:41:32,839
You cannot leave town
without our permission. Okay?

781
00:41:34,880 --> 00:41:36,080
Pankaj.

782
00:41:36,160 --> 00:41:38,480
Get Rajini's address from the agency.

783
00:41:38,560 --> 00:41:41,000
Purvi, trace her mobile.
Find out where she is.

784
00:41:41,080 --> 00:41:42,400
How long will she keep running?

785
00:41:44,120 --> 00:41:45,759
Sir, Rajini's last location

786
00:41:45,839 --> 00:41:47,160
has been traced to this tenement.

787
00:41:47,240 --> 00:41:50,759
Sir, the address that we got
from the agency is also the same.

788
00:41:59,319 --> 00:42:01,080
Hey! Who is there?

789
00:42:02,400 --> 00:42:03,640
Light.

790
00:42:34,799 --> 00:42:35,799
Suicide note.

791
00:42:40,240 --> 00:42:42,080
"I'm Rajini. Kabira's daughter."

792
00:42:42,680 --> 00:42:45,640
"I have killed
my mother's killer, Dhanraaj."

793
00:42:46,839 --> 00:42:49,640
"I don't want to live in jail all my life

794
00:42:49,720 --> 00:42:51,480
like my father has been living."

795
00:42:51,560 --> 00:42:53,520
"That's why I'm taking my life."

796
00:42:56,080 --> 00:42:57,839
Sir, the case is solved.

797
00:42:58,480 --> 00:43:00,839
She has confessed that
she killed Dhanraaj.

798
00:43:01,480 --> 00:43:02,560
No, Pankaj.

799
00:43:03,839 --> 00:43:05,560
The case has not yet been solved.

800
00:43:07,240 --> 00:43:08,560
The case is still open.

801
00:43:09,799 --> 00:43:13,000
Rajini was left-handed.

802
00:43:14,080 --> 00:43:15,799
She did all her work with her left hand.

803
00:43:15,880 --> 00:43:17,839
She even served tea with her left hand.

804
00:43:17,920 --> 00:43:21,359
Why would she
shoot herself with her right hand?

805
00:43:25,720 --> 00:43:28,279
Then who is the killer? Tina or Sudha?

806
00:43:28,359 --> 00:43:30,960
Let's check the CCTV footage
of Mr. Dhanraaj's house

807
00:43:31,040 --> 00:43:32,040
from three months ago.

808
00:43:33,560 --> 00:43:36,920
The time when she went dressed
as a doctor to meet Kabira in jail.

809
00:43:37,680 --> 00:43:39,440
We'll find out which of them it is.

810
00:43:40,200 --> 00:43:41,600
Tina or Sudha.

811
00:43:43,480 --> 00:43:45,640
The boss is coming here after 15 years.

812
00:43:47,359 --> 00:43:49,319
He'll be pleased to see all this.

813
00:43:51,879 --> 00:43:54,520
By the way, this was his daughter's idea.

814
00:43:54,600 --> 00:43:56,160
She's a very clever daughter.

815
00:43:56,240 --> 00:43:57,720
-Is it?
-Yes.

816
00:43:57,799 --> 00:43:59,200
-Do you know what she was saying?
-What?

817
00:43:59,279 --> 00:44:01,879
She said, "When dad comes home

818
00:44:01,960 --> 00:44:04,120
he will find everything new."

819
00:44:14,920 --> 00:44:17,080
-Who are you?
-We are the furniture guys.

820
00:44:18,040 --> 00:44:21,359
-Where is Madam?
-I see… Say that, then.

821
00:44:24,359 --> 00:44:26,240
You're wearing a suit and shoes.

822
00:44:27,400 --> 00:44:28,720
You don't look like you sell furniture.

823
00:44:30,600 --> 00:44:32,600
We sell only expensive furniture.

824
00:44:32,680 --> 00:44:34,600
She's talking on the phone.
Go and meet her.

825
00:44:42,600 --> 00:44:45,400
It's time to start our old business again.

826
00:44:45,480 --> 00:44:48,000
We will rule over all of Mumbai.

827
00:44:48,080 --> 00:44:49,560
The wait is over.

828
00:44:49,640 --> 00:44:50,879
Dad is coming back home.

829
00:44:50,960 --> 00:44:52,400
Dad is not coming out of jail.

830
00:44:53,480 --> 00:44:54,960
But you will surely go inside.

831
00:46:10,640 --> 00:46:12,200
I clean the house.

832
00:46:28,560 --> 00:46:31,000
-Sudha.
-Yes, Sudha.

833
00:46:31,680 --> 00:46:33,480
Your daughter. Tell us, Sudha.

834
00:46:35,279 --> 00:46:36,240
Why did you do all this?

835
00:46:37,000 --> 00:46:39,640
After mom died and dad went to jail

836
00:46:39,720 --> 00:46:42,600
I left the country with
the help of an old contact.

837
00:46:42,680 --> 00:46:44,920
But I had only one aim in life.

838
00:46:45,000 --> 00:46:47,279
To punish Dhanraaj for his sins.

839
00:46:48,080 --> 00:46:50,520
And that's why I made Dhanraaj my mission.

840
00:46:50,600 --> 00:46:52,120
How did you end up in Dhanraaj's house?

841
00:46:52,200 --> 00:46:54,279
I made up a fake identity.

842
00:46:55,759 --> 00:46:57,440
With that, I reached the servant agency.

843
00:46:57,520 --> 00:47:01,040
From there, I began to work
in Dhanraaj's house as a servant.

844
00:47:01,120 --> 00:47:04,160
But day and night, I would only think

845
00:47:05,240 --> 00:47:06,279
about how to kill him.

846
00:47:06,359 --> 00:47:07,520
Then I made a plan.

847
00:47:07,600 --> 00:47:09,040
After making my plan,

848
00:47:09,960 --> 00:47:12,520
and after 15 years, for the first time

849
00:47:13,680 --> 00:47:15,400
I went to meet my dad in jail.

850
00:47:16,480 --> 00:47:18,960
I told him the entire plan there.

851
00:47:19,040 --> 00:47:20,720
This is where you made a mistake, Sudha.

852
00:47:20,799 --> 00:47:22,400
You made your plan.

853
00:47:22,480 --> 00:47:25,319
But Kabira thought that
the plan was his ticket to victory.

854
00:47:26,520 --> 00:47:27,560
And he ended up calling me.

855
00:47:28,879 --> 00:47:30,879
I have ruined

856
00:47:31,839 --> 00:47:33,000
my daughter's life.

857
00:47:41,359 --> 00:47:42,240
Kabira.

858
00:47:44,000 --> 00:47:46,560
When a person is blinded by revenge

859
00:47:47,640 --> 00:47:48,560
then he not only

860
00:47:49,440 --> 00:47:51,920
destroys his enemy

861
00:47:53,640 --> 00:47:56,520
but he destroys his family too.
nge

