1
00:00:01,375 --> 00:00:05,583
फ़िल्म "ईमर्जन्सी" एक जीवनी है जो देश के
सबसे सम्मानित राजनेतों में से एक और

2
00:00:05,666 --> 00:00:09,875
भारत की पूर्व प्रधान मंत्री,
"श्रीमती इंदिरा गांधी जी"के जीवन

3
00:00:09,958 --> 00:00:14,875
और उनके जीवन की सत्य घटनाओं पर आधारित है।

4
00:00:15,041 --> 00:00:19,666
फिल्म "ईमर्जन्सी" कूमी कपूर की
किताब "द इमरजेंसी"

5
00:00:19,750 --> 00:00:24,875
और जयंत वसंत सिन्हा की किताब
"प्रियदर्शिनी" पर आधारित है।

6
00:00:25,000 --> 00:00:27,291
फ़ुटेज स्रोत -प्रसार भारती आर्काइव्स,
फिल्म्स डिवीज़न ऑफ़ इंडिया

7
00:00:27,375 --> 00:00:29,875
गेटी इमेज़ेस, ए. पी. आर्काइव्स

8
00:00:45,000 --> 00:00:50,500
[प्रेरणादायक संगीत बजते हुए]

9
00:01:26,583 --> 00:01:28,958
[दूर से मोर की आवाज़ आते हुए]

10
00:01:29,083 --> 00:01:31,291
[पानी बहते हुए]

11
00:01:33,708 --> 00:01:39,750
{\an8}[गंभीर संगीत बजते हुए]

12
00:01:40,625 --> 00:01:41,875
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

13
00:01:52,083 --> 00:01:53,750
[लड़की] इंदु, छुप जाओ!

14
00:01:53,833 --> 00:01:55,833
पुपुल गिनती शुरू कर रही है!

15
00:01:56,208 --> 00:01:57,875
भागो! भागो-भागो!

16
00:02:01,750 --> 00:02:07,083
[गंभीर संगीत जारी है]

17
00:02:07,208 --> 00:02:08,333
[लड़की 1] छुप जा, इंदु!

18
00:02:08,416 --> 00:02:09,708
[बच्चे खिलखिलाते हुए]

19
00:02:11,916 --> 00:02:14,291
- अनीता जी, कैसी हैं आप?
- बढ़िया। आप?

20
00:02:15,375 --> 00:02:16,916
- अभी आई हो?
- जी।

21
00:02:19,208 --> 00:02:21,041
- [अंग्रेज़ी में] क्या आपने रोका?
- [अंग्रेज़ी में] बहुत पहले ही।

22
00:02:28,875 --> 00:02:31,833
[महिलाएं फुसफुसाते हुए]

23
00:02:41,125 --> 00:02:45,041
[तनावपूर्ण संगीत बजते हुए]

24
00:02:52,166 --> 00:02:54,666
विजयलक्ष्मी जी ने कहा है,
आप अंदर चले जाइए।

25
00:03:00,750 --> 00:03:04,333
[उदासीन संगीत बजते हुए]

26
00:03:12,083 --> 00:03:14,000
[हल्की सी गूँज] तो मैं क्या कह रही थी?

27
00:03:14,708 --> 00:03:15,750
[दरवाज़ा पटकाते हुए]

28
00:03:17,375 --> 00:03:21,000
[दरवाज़े के कुंडे की चरमराहट]

29
00:03:21,166 --> 00:03:22,208
ये क्या कर रही हो तुम?

30
00:03:22,291 --> 00:03:24,666
आपने माँ को कमरे में बंद क्यों करवाया?

31
00:03:24,833 --> 00:03:27,041
तुम्हारी माँ को सेनेटोरियम में
होना चाहिए था।

32
00:03:27,333 --> 00:03:29,333
ज़रूरी नहीं वो टीवी हर जगह फैलाएं।

33
00:03:29,541 --> 00:03:30,375
चुड़ैल।

34
00:03:32,166 --> 00:03:33,333
क्या कहा?

35
00:03:33,875 --> 00:03:34,791
क्या कहा तुमने?

36
00:03:35,125 --> 00:03:36,583
- [बच्ची कराहते हुए]
- क्या!

37
00:03:37,666 --> 00:03:39,666
जैसी भद्दी शक्ल वैसी ही अक्ल।

38
00:03:39,916 --> 00:03:41,166
दोनों माँ पर गई हैं।

39
00:03:43,333 --> 00:03:45,333
इस परिवार की तो लगती ही नहीं।

40
00:03:45,458 --> 00:03:46,458
[सुबकते हुए]

41
00:03:48,875 --> 00:03:52,041
[आदमी अंग्रेज़ी में] तो कहने के लिए
हम इस अद्भुत दुनिया में रहते हैं,

42
00:03:52,125 --> 00:03:55,083
जो सुन्दरता, आकर्षण और
रोमांच से भरी हुई है।

43
00:03:55,250 --> 00:03:56,291
[लोग ज़ोर से हँसते हुए]

44
00:03:57,583 --> 00:03:59,291
- [बच्ची सुबकते हुए]
- अरे, इंदु, क्या हुआ, बेटा?

45
00:03:59,583 --> 00:04:03,333
विजयलक्ष्मी बुआ ने मुझे मारा,
आप उन्हें घर से निकालो।

46
00:04:04,041 --> 00:04:06,625
बेटा, लेकिन ये घर तो दादू का है न।

47
00:04:07,000 --> 00:04:10,333
आप उनको बोलो, सिर्फ़ वो ही
निकाल सकते हैं। हम्म।

48
00:04:14,625 --> 00:04:16,583
[अंग्रेज़ी में] रोमांच जिसकी हम
बात कर रहे थे!

49
00:04:19,000 --> 00:04:21,791
[इंदु] आप विजयलक्ष्मी बुआ को निकालो घर से।

50
00:04:21,916 --> 00:04:23,583
वो मुझसे बहुत झगड़ती हैं

51
00:04:23,708 --> 00:04:25,666
और अम्मा को भी रुलाती हैं।

52
00:04:27,625 --> 00:04:29,708
तुम्हें एक कहानी सुनाता हूँ।

53
00:04:32,625 --> 00:04:33,791
[मोतीलाल] "इंद्रप्रस्थ।"

54
00:04:34,333 --> 00:04:36,833
दादू, इंद्रप्रस्थ कहाँ है?

55
00:04:37,375 --> 00:04:40,208
जहाँ इंद्र का वास हुआ,

56
00:04:41,208 --> 00:04:43,750
जहाँ कौरवों और पांडवों का युद्ध हुआ।

57
00:04:45,833 --> 00:04:49,083
यहाँ सत्ता का संघर्ष हमेशा से चलता रहा है।

58
00:04:49,750 --> 00:04:51,958
मुग़लों ने इसे दिल्ली कहा

59
00:04:52,125 --> 00:04:54,166
और अंग्रेज़ों ने न्यू डेल्ही।

60
00:04:54,625 --> 00:04:55,958
भारत की राजधानी।

61
00:04:56,166 --> 00:04:58,458
दादू, "सत्ता" क्या होती है?

62
00:04:58,625 --> 00:05:01,041
[जोशीला संगीत बजते हुए]

63
00:05:01,333 --> 00:05:02,416
सत्ता...

64
00:05:03,958 --> 00:05:06,041
सत्ता यानी ताकत।

65
00:05:07,458 --> 00:05:09,625
और जिसके हाथ में सत्ता होती है

66
00:05:10,666 --> 00:05:12,375
वो कहलाता है शासक।

67
00:05:14,500 --> 00:05:15,625
इस "इंद्रप्रस्थ" में,

68
00:05:16,500 --> 00:05:19,625
एक से बढ़कर एक ताकतवर योद्धा बने।

69
00:05:20,166 --> 00:05:22,625
और महान शासक बने।

70
00:05:24,083 --> 00:05:26,208
सबसे बड़ा शासक वही होता है

71
00:05:26,833 --> 00:05:28,958
जो बड़े-बड़े खतरों से खेलता है।

72
00:05:29,666 --> 00:05:31,250
जो बड़े-बड़े युद्ध करता है।

73
00:05:32,333 --> 00:05:34,583
ये छोटी-छोटी लड़ाइयाँ नहीं करता।

74
00:05:34,666 --> 00:05:40,708
[जोशीला संगीत बजते हुए]

75
00:06:57,583 --> 00:07:01,458
[जवाहर अंग्रेज़ी में] कई वर्षों पहले
हमने नियति से वादा किया था...

76
00:07:01,583 --> 00:07:02,708
[माइक का शोर]

77
00:07:02,791 --> 00:07:07,166
और अब समय आ गया है कि
हम अपनी प्रतिज्ञा को पूरा करें।

78
00:07:08,083 --> 00:07:10,125
{\an8}"आधी रात को बारह बजे,

79
00:07:10,333 --> 00:07:12,000
{\an8}जब दुनिया सो रही होगी,

80
00:07:12,208 --> 00:07:15,166
{\an8}भारत जीवन और स्वतंत्रता की
नई सुबह के साथ उठेगा।"

81
00:07:15,375 --> 00:07:19,000
{\an8}नेफ़ा के उत्तरी भाग में भारी संख्या में
चीनी फौज पहुंची हुई है।

82
00:07:19,250 --> 00:07:23,291
{\an8}वालोंग और सेला में मिली हार के बाद
आज हमने बोमडिला भी खो दिया।

83
00:07:24,041 --> 00:07:29,000
असम भारत का सिर्फ़ एक टुकडा नहीं था,

84
00:07:29,458 --> 00:07:31,041
एक अभिन्न अंग था।

85
00:07:32,875 --> 00:07:35,250
जिसके चले जाने का दुख

86
00:07:36,041 --> 00:07:38,625
{\an8}शब्दों में बयाँ नहीं किया जा सकता।

87
00:07:39,375 --> 00:07:41,041
{\an8}[आसामी में] मैं कहीं नहीं जाऊँगी।

88
00:07:41,166 --> 00:07:44,000
{\an8}मैं यहीं पैदा हुई थी और यहीं मरूंगी।

89
00:07:44,125 --> 00:07:46,458
जब प्रधान मंत्री ने ही असम
चाइना को दे दिया

90
00:07:46,583 --> 00:07:49,666
तो अब बचा क्या है? और तुम
मरने की बात कर रही हो!

91
00:07:49,833 --> 00:07:52,541
मरने से बुरा और हो भी क्या सकता है?

92
00:07:52,666 --> 00:07:55,500
उससे भी बुरा हो सकता है,
उन चीनियों की गुलामी!

93
00:07:57,958 --> 00:08:00,083
अब कौन है जो असम को बचाएगा?

94
00:08:03,250 --> 00:08:04,291
[बकरी मिमियाते हुए]

95
00:08:15,458 --> 00:08:17,583
रुकिए! रुकिए!

96
00:08:17,916 --> 00:08:19,750
आप लोग कहीं नहीं जाएंगे।

97
00:08:22,583 --> 00:08:26,291
सुनिए, कोई असम छोड़कर नहीं जाएगा।

98
00:08:26,791 --> 00:08:29,500
जब तक चीनी फ़ौजें लौट नहीं जाती,

99
00:08:29,625 --> 00:08:32,750
जब तक भारतीय अधिकारी वापस नहीं आ जाते,

100
00:08:33,166 --> 00:08:35,541
भारतीय फ़ौजें वापस नहीं आ जाती,

101
00:08:35,791 --> 00:08:37,791
मैं यहीं आपके साथ रहूँगी।

102
00:08:40,875 --> 00:08:43,083
असम छोड़कर मत जाइए।

103
00:08:52,833 --> 00:08:55,250
- भारत माता की...
- जय!

104
00:08:55,500 --> 00:08:57,375
- भारत माता की...
- जय!

105
00:08:57,583 --> 00:08:59,500
[रेडियो पर] संयुक्त राष्ट्र के
दवाब में आकर

106
00:08:59,708 --> 00:09:02,250
आज तड़के चीन ने
युद्ध विराम की घोषणा की है।

107
00:09:02,333 --> 00:09:03,208
तेज़पुर सर्किट हाउस

108
00:09:03,291 --> 00:09:06,208
चीनी सेनाएं भारत की सीमाओं से
पीछे हट गई हैं।

109
00:09:06,666 --> 00:09:11,000
प्रधान मंत्री जवाहर लाल नेहरू ने
असम चीन को समर्पित कर दिया था।

110
00:09:11,083 --> 00:09:14,416
आज तड़के चीन ने
युद्ध विराम की घोषणा की है।

111
00:09:14,541 --> 00:09:17,750
आज तड़के चीन ने
युद्ध विराम की घोषणा की है।

112
00:09:18,250 --> 00:09:20,375
{\an8}[रेडियो पर] काँग्रेस अध्यक्ष
इंदिरा गांधी ने

113
00:09:20,500 --> 00:09:25,333
{\an8}उनकी मर्ज़ी के ख़िलाफ़ असम जाकर उसे भी
कश्मीर बनने से बचा लिया।

114
00:09:26,708 --> 00:09:27,916
इंदिरा जिसे...

115
00:09:29,000 --> 00:09:32,208
नेहरू प्यार से प्रियदर्शिनी कहता था और...

116
00:09:34,458 --> 00:09:35,875
मैं... गुड़िया।

117
00:09:37,708 --> 00:09:40,625
तो अगर वो गुड़िया असम नहीं गई होती

118
00:09:41,875 --> 00:09:47,916
और अंतर्राष्ट्रीय अखबारों ने उसे,
उसके दौरे को उछाला ना होता

119
00:09:48,541 --> 00:09:51,625
तो चीन पर संयुक्त राष्ट्र का दवाब ना होता

120
00:09:53,000 --> 00:09:57,166
और आज असम का भी वही हाल होता
जो पीओके का हुआ।

121
00:09:57,583 --> 00:10:00,291
नेहरू के लिए भारत सिर्फ़ एक मूल विचार है,

122
00:10:01,125 --> 00:10:05,375
वो भारत की ज़मीनी वास्तविकता को
कभी समझ ही नहीं पाया।

123
00:10:05,916 --> 00:10:08,416
तीन मूर्ति भवन

124
00:10:08,541 --> 00:10:12,166
इंदिरा इस अंधकार की आशा की
एकमात्र किरण है।

125
00:10:13,583 --> 00:10:16,958
और मुझे यकीन है कि
जो काम बाप नहीं कर पाया,

126
00:10:19,833 --> 00:10:21,458
वो बेटी कर पाएगी।

127
00:10:22,416 --> 00:10:23,625
[आदमी 1] बधाई हो।

128
00:10:23,916 --> 00:10:25,208
[महिला 1] बधाई हो, बेटा।

129
00:10:30,333 --> 00:10:31,708
कॉन्ग्रेचुलेशंस, पापु।

130
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
असम बच गया।

131
00:10:36,541 --> 00:10:38,250
चाइनीज़ आर्मी विड्रॉ कर गई।

132
00:10:38,833 --> 00:10:44,750
[घड़ी का घंटा बजते हुए]

133
00:10:47,500 --> 00:10:49,666
बहुत ज़िद्दी हो गई हो तुम, इंदु।

134
00:10:51,708 --> 00:10:55,416
मैं मना करता रह गया फिर भी तुम असम चली गई।

135
00:10:56,791 --> 00:11:00,291
[हाँफते हुए] केरला में भी मेरी
एक भी बात नहीं सुनी।

136
00:11:01,375 --> 00:11:03,291
एक्सट्रीमिस्ट के साथ मिलकर,

137
00:11:03,958 --> 00:11:06,125
वहाँ की सरकार गिरवा दी।

138
00:11:08,833 --> 00:11:10,500
[अंग्रेज़ी में] मुझे तुम्हारी चिंता
रहती है।

139
00:11:11,041 --> 00:11:15,333
[तनावपूर्ण संगीत बजते हुए]

140
00:11:18,500 --> 00:11:20,125
[अंग्रेज़ी में] मैंने आपसे ही सीखा है।

141
00:11:20,833 --> 00:11:25,791
[खाँसते हुए, हाँफते हुए]

142
00:11:26,291 --> 00:11:28,166
[अंग्रेज़ी में] मुझसे सीखा है!

143
00:11:32,916 --> 00:11:36,375
पहले तो तुम मुझसे सीखा करती थी...

144
00:11:37,625 --> 00:11:40,458
मगर अब सिखाना चाहती हो।

145
00:11:46,541 --> 00:11:49,583
[खाँसते हुए]

146
00:11:54,125 --> 00:11:58,291
पुपुल तुमसे बहुत दिनों से
कुछ बताना चाह रही है।

147
00:11:59,375 --> 00:12:00,916
उससे बात कर लेना।

148
00:12:04,625 --> 00:12:06,375
- [दरवाज़े पर दस्तक]
- [आदमी 2] पंडित जी...

149
00:12:08,291 --> 00:12:11,250
शास्त्री जी, मोरारजी भाई, जगजीवन जी

150
00:12:11,541 --> 00:12:13,958
और सब नेतागण आपसे मिलने आए हैं।

151
00:12:14,333 --> 00:12:19,208
[कमज़ोरी के साथ] सिंडिकेट वाले काँग्रेस
मुझे प्रेशेराइज़ कर रही है।

152
00:12:22,291 --> 00:12:23,125
किसलिए?

153
00:12:24,166 --> 00:12:27,000
अपना उत्तराधिकारी चुनने के लिए।

154
00:12:27,125 --> 00:12:33,083
[तनावपूर्ण संगीत बजते हुए]

155
00:12:42,208 --> 00:12:45,416
[आदमी 3] पुपुल जी, राजनीति में
कोई किसी का सगा नहीं होता।

156
00:12:46,000 --> 00:12:48,333
नेहरू जी ने अपनी पार्टी के खिलाफ़ जाकर

157
00:12:48,458 --> 00:12:50,291
अपनी बेटी को पार्टी अध्यक्ष बनाया

158
00:12:50,958 --> 00:12:55,125
और अब देखिए वो उनके सर पर पैर
रखकर ऊपर जाने की कोशिश में है।

159
00:12:55,333 --> 00:12:57,083
- इंदु ने वही किया जो उसको ठीक लगा...
- पुपुल...

160
00:12:57,250 --> 00:12:58,666
- चलता हूँ, नमस्ते।
- नमस्ते।

161
00:12:59,083 --> 00:13:02,041
कांग्रेचुलेशंस। इंदु।

162
00:13:03,250 --> 00:13:04,958
अच्छा काम कर दिखाया असम में।

163
00:13:05,958 --> 00:13:07,708
हर जगह तुम्हारी बात हो रही है।

164
00:13:08,416 --> 00:13:09,500
क्या बात हो रही है?

165
00:13:10,125 --> 00:13:12,291
वो छोड़ो। तुम्हें ख़ुशी नहीं है?

166
00:13:12,791 --> 00:13:14,791
तुमने देश के टुकड़े होने से बचा लिया?

167
00:13:16,125 --> 00:13:18,875
मगर अब रिश्तों के
टुकड़े होते हुए देख रही हूँ...

168
00:13:19,333 --> 00:13:22,791
[उदासी भरा संगीत बजते हुए]

169
00:13:24,083 --> 00:13:26,375
पापा कह रहे थे, तुम्हें मुझे कुछ बताना है।

170
00:13:29,708 --> 00:13:32,000
चाचा जी ने कहा है कि आनंद भवन

171
00:13:33,458 --> 00:13:36,291
उन्होंने विजयलक्ष्मी बुआ के नाम
कर दिया है।

172
00:13:36,875 --> 00:13:40,250
कह रहे थे कि तुम अपना सामान
वहाँ से ख़ाली कर दो।

173
00:13:40,458 --> 00:13:43,666
[तनावपूर्ण संगीत बजते हुए]

174
00:13:43,958 --> 00:13:44,791
इंदु...

175
00:13:44,958 --> 00:13:50,416
[तनावपूर्ण संगीत जारी है]

176
00:13:54,916 --> 00:13:59,208
[तनावपूर्ण संगीत तेज़ होते हुए]

177
00:13:59,708 --> 00:14:05,541
[उदासी भरा संगीत बजते हुए]

178
00:14:11,625 --> 00:14:13,916
[आदमी गुस्से में] आनंद भवन!
आनंद भवन! आनंद भवन!

179
00:14:14,000 --> 00:14:16,083
वहीं रहना था तो शादी क्यों की मुझसे?

180
00:14:16,166 --> 00:14:19,000
{\an8}इंदु... इंदु, मैं तुमसे बात कर रहा हूँ!

181
00:14:19,250 --> 00:14:22,083
{\an8}सिर्फ़ सात दिनों की बात है, जल्दी आ जाऊँगी।

182
00:14:22,166 --> 00:14:25,083
अभी... अभी चार दिन पहले तो तुम
इलाहाबाद से आई हो।

183
00:14:25,166 --> 00:14:26,000
[बच्चा रोते हुए]

184
00:14:26,083 --> 00:14:28,958
अपने बच्चे को अगर अपने साथ ले जाओगी
तो पापा बुरा नहीं मानेंगे तुम्हारे।

185
00:14:30,375 --> 00:14:32,250
- ध्यान रखना, दीदी।
- जी, मैडम।

186
00:14:33,500 --> 00:14:36,416
[बच्चा धीरे से रोते हुए]

187
00:14:38,666 --> 00:14:39,708
इंदु...

188
00:14:42,750 --> 00:14:44,041
कितना अकेला महसूस होता है।

189
00:14:45,166 --> 00:14:47,833
मुझे भी तो किसी के साथ की ज़रूरत होती है।

190
00:14:48,208 --> 00:14:52,833
तुम्हें अपनी रंगीन पार्टीज़ में
मेरे साथ की ज़रूरत नहीं है, फ़िरोज़।

191
00:14:55,666 --> 00:14:56,625
क्या कह रही हो?

192
00:14:56,750 --> 00:14:59,416
[सिसकते हुए] वही जो मैंने
अपनी आँखों से देखा है।

193
00:15:00,083 --> 00:15:02,333
मैं सब समझती हूँ, फ़िरोज़।

194
00:15:05,458 --> 00:15:06,458
बच्ची नहीं हूँ।

195
00:15:06,583 --> 00:15:09,208
बच्ची नहीं हो तो फिर सारा दिन
क्यों "पापा-पापा" करती हो?

196
00:15:09,416 --> 00:15:11,583
क्योंकि मेरी और भी ज़िम्मेदारियाँ हैं

197
00:15:11,958 --> 00:15:13,333
एक बेटी के नाते,

198
00:15:13,583 --> 00:15:14,875
इस देश के लिए।

199
00:15:15,000 --> 00:15:18,500
और तुम्हें मुझे मेरे करीयर में
सपोर्ट करना चाहिए।

200
00:15:19,208 --> 00:15:20,750
[अंग्रेज़ी में] सब पतियों के जैसे मत बनो!

201
00:15:20,958 --> 00:15:22,000
इंदु...

202
00:15:22,291 --> 00:15:23,333
इंदु...

203
00:15:24,333 --> 00:15:26,250
हस्बैंड तो तुमने मुझे कभी समझा ही नहीं।

204
00:15:26,708 --> 00:15:28,583
ये शादी एक ज़िद थी तुम्हारी

205
00:15:28,791 --> 00:15:32,333
ताकि अपनी माँ पर किए गए ज़ुल्मों का बदला
तुम नेहरू परिवार से ले सको।

206
00:15:32,875 --> 00:15:35,833
[अंग्रेज़ी में] इंदु, मैं तुमसे बात
कर रहा हूँ, तुम ऐसे नहीं जा सकती!

207
00:15:36,291 --> 00:15:37,291
[फ़िरोज़] इंदु!

208
00:15:37,625 --> 00:15:38,750
इंदु मैं...

209
00:15:39,958 --> 00:15:40,916
[पुपुल] इंदु...

210
00:15:47,875 --> 00:15:53,000
[भावुक होकर] फ़िरोज़ की मृत्यु के बाद लगा
बच्चे अपनी ज़िंदगियों में व्यस्त हैं।

211
00:15:53,416 --> 00:15:57,625
बाकी के साल आनंद भवन में बिताऊँगी।

212
00:16:00,458 --> 00:16:03,583
सारी उम्र पिता और पति के बीच जूझती रही।

213
00:16:05,666 --> 00:16:08,958
आखिर में ना पिता खुश ना पति।

214
00:16:10,250 --> 00:16:11,958
ऐसे क्यों कह रही हो, इंदु?

215
00:16:12,583 --> 00:16:17,791
पापा कह रहे थे, उन्हें सिंडिकेट
वाली काँग्रेस प्रेशराइज़ कर रही है।

216
00:16:18,458 --> 00:16:20,583
शास्त्री को प्रधान मंत्री बनाने के लिए?

217
00:16:22,375 --> 00:16:23,750
[दुखी होते हुए] मुझे नहीं लगता,

218
00:16:24,333 --> 00:16:25,833
उन्हें कोई प्रेशराइज़ कर रहा है।

219
00:16:26,000 --> 00:16:26,958
[आह भरते हुए]

220
00:16:27,041 --> 00:16:28,166
तुम्हें क्या लगता है?

221
00:16:36,291 --> 00:16:37,583
[गहरी सांस लेते हुए]

222
00:16:38,916 --> 00:16:40,458
[फुसफुसाते हुए] मुझे लगता है कि...

223
00:16:43,375 --> 00:16:46,041
वो एक हारे हुए इंसान बनकर रह गए हैं।

224
00:16:50,166 --> 00:16:52,416
और एक हारा हुआ इंसान...

225
00:16:54,791 --> 00:16:57,625
कभी किसी की जीत बर्दाश्त नहीं कर सकता।

226
00:17:01,083 --> 00:17:03,125
मैं उनकी तरह कभी नहीं बनूँगी।

227
00:17:06,125 --> 00:17:07,541
[अंग्रेज़ी में] मैं लडूंगी।

228
00:17:08,750 --> 00:17:12,791
[भीड़ का शोर]

229
00:17:17,291 --> 00:17:21,500
{\an8}"मैं, लाल बहादुर शास्त्री
सत्यनिष्ठा से प्रतिज्ञा करता हूँ

230
00:17:22,083 --> 00:17:25,666
{\an8}कि मैं विधि द्वारा स्थापित,
भारत के संविधान के प्रति,

231
00:17:25,916 --> 00:17:27,458
{\an8}श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा।

232
00:17:27,833 --> 00:17:29,500
संघ के मंत्री के रूप में,

233
00:17:29,916 --> 00:17:32,375
अपने कर्तव्यों का श्रद्धापूर्वक..."

234
00:17:32,458 --> 00:17:33,916
[रेडियो पर] ताशकंद में आज तड़के

235
00:17:34,000 --> 00:17:37,041
प्रधान मंत्री
श्री लाल बहादुर शास्त्री जी का

236
00:17:37,166 --> 00:17:39,125
{\an8}रहस्यमय निधन हो गया।

237
00:17:39,416 --> 00:17:43,166
{\an8}इससे सारा राष्ट्र व्याकुल है
और जानना चाहता है,

238
00:17:43,666 --> 00:17:46,125
हमारा अगला प्रधान मंत्री कौन होगा।

239
00:17:46,458 --> 00:17:49,958
"मैं, इंदिरा गांधी, ईश्वर की शपथ लेती हूँ,

240
00:17:50,500 --> 00:17:53,416
{\an8}कि विधि द्वारा स्थापित,
भारत के संविधान के प्रति,

241
00:17:54,500 --> 00:17:56,458
सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगी।"

242
00:17:56,541 --> 00:17:58,083
[मोतीलाल] सत्ता यानी ताकत।

243
00:17:58,208 --> 00:18:01,625
और जिसके हाथ में सत्ता होती है,
वो कहलाता है शासक।

244
00:18:01,708 --> 00:18:04,083
"प्रधान मंत्री के रूप में
अपने कर्तव्यों का

245
00:18:04,208 --> 00:18:07,041
श्रद्धापूर्वक और शुद्ध अंत:करण से

246
00:18:07,250 --> 00:18:08,333
- निर्वाहन करूँगी।"
- गूंगी गुड़िया ने तो

247
00:18:08,416 --> 00:18:10,958
अपने बाप को नीचे गिराकर
उसकी कुर्सी हड़प ली।

248
00:18:11,958 --> 00:18:13,125
[कैमरे की क्लिक-क्लिक]

249
00:18:13,958 --> 00:18:16,000
[आदमी 5] काहे की प्रधान मंत्री!
ये परिवारवाद है।

250
00:18:16,333 --> 00:18:18,291
दो महीने भी नहीं टिकेगी, देख लेना।

251
00:18:18,500 --> 00:18:22,083
[आदमी] इस समय... पार्टी को
सिर्फ़ एक मुखौटा चाहिए।

252
00:18:22,375 --> 00:18:24,875
जिसके पीछे से... हम...

253
00:18:26,250 --> 00:18:27,666
सरकार चला सकें।

254
00:18:29,833 --> 00:18:30,791
{\an8}[कैमरे की क्लिक-क्लिक]

255
00:18:30,916 --> 00:18:33,791
{\an8}- [नदी की कल-कल]
- [पक्षी की कूक]

256
00:18:33,875 --> 00:18:35,916
{\an8}- [झींगुर की झाएं-झाएं]
- [पक्षी की कूक]

257
00:18:36,166 --> 00:18:39,208
{\an8}- [नदी की कल-कल]
- [पत्तों की सरसराहट]

258
00:18:39,750 --> 00:18:45,750
[झींगुर की झाएं-झाएं, मेंढक की टर्र-टर्र]

259
00:18:46,541 --> 00:18:48,916
[पत्तों की सरसराहट]

260
00:18:49,583 --> 00:18:50,666
[मेंढक की टर्र-टर्र]

261
00:18:55,666 --> 00:18:56,666
[अंग्रेज़ी में] निशाना लगाओ।

262
00:18:58,416 --> 00:18:59,750
[पत्तों की सरसराहट]

263
00:19:01,916 --> 00:19:03,583
[अंग्रेज़ी में] रुको, रुक जाओ!

264
00:19:07,125 --> 00:19:09,166
[बच्चे कूँ-कूँ करते हुए]

265
00:19:12,625 --> 00:19:18,708
[महिलाओं का विलाप, चीखें]

266
00:19:18,791 --> 00:19:21,166
- [महिलाओं का विलाप, चीखें]
- [गोलियाँ बरसते हुए]

267
00:19:21,375 --> 00:19:24,625
[महिलाओं का विलाप, चीखें]

268
00:19:25,458 --> 00:19:31,875
- [तीव्र संगीत बजते हुए]
- [चीख-पुकार]

269
00:19:46,875 --> 00:19:48,583
[लड़की चीखते हुए]

270
00:19:50,916 --> 00:19:52,125
[बच्चा रोते हुए]

271
00:19:52,291 --> 00:19:54,125
मेरे बच्चे को छोड़ दो...

272
00:19:54,208 --> 00:19:56,791
दे बच्चा! छोड़!

273
00:19:56,875 --> 00:19:58,000
मेरा बच्चा...

274
00:19:58,125 --> 00:20:00,291
- मेरा बच्चा!
- बच्चा चाहिए? बच्चा चाहिए न?

275
00:20:02,125 --> 00:20:04,333
चल...

276
00:20:10,666 --> 00:20:12,791
- बाबा... बाबा...
- बाबा, उठो।

277
00:20:12,916 --> 00:20:15,291
उठा इसे। आगे ले के चल। चल।

278
00:20:15,666 --> 00:20:17,708
मुझे छोड़ दो।

279
00:20:17,916 --> 00:20:20,958
[दुख भरा संगीत बजते हुए]

280
00:20:29,708 --> 00:20:32,916
[महिला की चीख जंगल की आवाज़ के साथ
एक होते हुए]

281
00:20:52,958 --> 00:20:54,083
घबराइए नहीं।

282
00:20:54,333 --> 00:20:55,875
हम भारतीय सेना हैं।

283
00:20:56,041 --> 00:20:58,125
हम आपकी सहायता के लिए आए हैं।

284
00:21:10,375 --> 00:21:12,333
आइए, हाथ दीजिए।

285
00:21:19,916 --> 00:21:23,125
[बच्चा रोते हुए]

286
00:21:23,250 --> 00:21:25,875
[पंजाबी में] बहन जी, यहाँ तुम सुरक्षित हो।

287
00:21:27,333 --> 00:21:28,458
[अंग्रेज़ी में] भारत में स्वागत है।

288
00:21:28,583 --> 00:21:31,958
[बांग्ला में] आपका...
बहुत-बहुत शुक्रिया...

289
00:21:33,000 --> 00:21:34,083
[चीखते हुए]

290
00:21:38,583 --> 00:21:41,041
[आदमी] ईस्ट पाकिस्तान
वेस्ट पाकिस्तान से अलग होकर

291
00:21:41,375 --> 00:21:43,541
अपना एक अलग मुल्क बनाना चाहता है।

292
00:21:44,291 --> 00:21:47,041
गेहूँ खाने वाले पंजाबी जनरलों को पचा नहीं

293
00:21:48,208 --> 00:21:50,291
बंगाबंधु नाम का पुराना चावल।

294
00:21:51,666 --> 00:21:56,041
सात दिसंबर, सन् 1970 के
पाकिस्तानी जनरल इलेक्शन में

295
00:21:58,916 --> 00:22:02,125
- शेख मुजीबुर्रहमान की आवामी लीग ने
- [नारेबाज़ी का शोर]

296
00:22:02,208 --> 00:22:05,708
एक सौ उनहत्तर सीटों में से
एब्सोल्यूट मैजोरिटी के साथ

297
00:22:05,791 --> 00:22:08,000
एक सौ सड़सठ सीटों पर अपनी जीत दर्ज़ की।

298
00:22:08,958 --> 00:22:11,500
याह्या खान को बड़ी हार का सामना करना पड़ा।

299
00:22:13,208 --> 00:22:16,166
जो कि उससे बर्दाश्त नहीं हुआ।

300
00:22:16,458 --> 00:22:18,750
[अंग्रेज़ी में] ईस्ट पाकिस्तान को
तबाह कर दो!

301
00:22:19,166 --> 00:22:24,583
इसीलिए उसने ऑपरेशन सर्च लाइट के नाम पर
बंगालियों को मार-काटकर फेंकना शुरू किया।

302
00:22:26,833 --> 00:22:30,208
मिस्टर काओ, आपने क्या डिसाइड किया है?

303
00:22:30,750 --> 00:22:33,416
मैडम प्राइम मिनिस्टर, ये सच है,

304
00:22:34,916 --> 00:22:39,958
कि डरे हुए शरणार्थी लाखों की संख्या में
भारत में घुस रहे हैं पर फिर भी

305
00:22:40,541 --> 00:22:42,500
ये डिसाइड आपको करना है।

306
00:22:42,625 --> 00:22:44,041
[तीव्र संगीत बजते हुए]

307
00:22:44,166 --> 00:22:49,416
क्या आप इस समय किसी दूसरे देश के
गृह-युद्ध में हस्तक्षेप करना चाहेंगी?

308
00:22:53,666 --> 00:22:56,791
[गाड़ी के सायरन बजते हुए]

309
00:22:56,875 --> 00:23:01,583
[तीव्र संगीत बजते हुए]

310
00:23:06,125 --> 00:23:08,833
- [तनावपूर्ण संगीत बजते हुए]
- [दरवाज़ा खुलते हुए]

311
00:23:13,083 --> 00:23:13,916
[आदमी] चलिए।

312
00:23:14,000 --> 00:23:15,625
नमस्कार। आइए।

313
00:23:18,000 --> 00:23:19,416
- नमस्कार, मैडम।
- नमस्ते।

314
00:23:19,500 --> 00:23:20,875
- प्लीज़।
- नमस्ते, मैडम-सर।

315
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
नमस्ते।

316
00:23:23,125 --> 00:23:24,125
बैठिए।

317
00:23:25,583 --> 00:23:26,583
नमस्ते, मैडम।

318
00:23:26,833 --> 00:23:31,333
इंदिरा जी, अब तक
डेढ़ करोड़ से ज़्यादा रिफ्यूजी

319
00:23:31,416 --> 00:23:33,333
ईस्ट पाकिस्तान से भारत में घुस आया है।

320
00:23:33,875 --> 00:23:37,291
ये घने आबादी वाले देश के लिए
बड़ी समस्या का विषय है।

321
00:23:37,583 --> 00:23:39,458
[नेता 1] असली समस्या तो नरसंहार है।

322
00:23:39,666 --> 00:23:43,083
हिंदुओं को ही नहीं, शियाओं को भी
बेरहमी से मारा जा रहा है।

323
00:23:43,291 --> 00:23:47,083
अब बस बॉर्डर एरिया से ख़बर
देश तक पहुँचने की देरी है।

324
00:23:47,291 --> 00:23:49,375
फिर देखिए शुरू हो जाएंगे दंगे।

325
00:23:49,708 --> 00:23:53,916
आपको पता है न, आजकल खबर
रोशनी की गति से ज़्यादा तेज़ चलती है।

326
00:23:54,333 --> 00:23:57,625
और उससे भी तेज़ चलेगी ऑपोज़िशन की ज़बान।

327
00:23:58,041 --> 00:23:59,041
[प्याला बजते हुए]

328
00:23:59,625 --> 00:24:05,125
[सन्नाटे में घड़ी की टिक-टिक]

329
00:24:05,250 --> 00:24:06,125
चाय।

330
00:24:06,250 --> 00:24:10,375
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

331
00:24:10,666 --> 00:24:11,708
चाय?

332
00:24:12,291 --> 00:24:18,166
[नाटकीय संगीत जारी है]

333
00:24:18,666 --> 00:24:21,375
[गाड़ी का सायरन बजते हुए]

334
00:24:25,375 --> 00:24:29,041
[गाड़ी के सायरन बजते हुए]

335
00:24:29,250 --> 00:24:31,375
[रेडियो पर] ये बीबीसी की हिंदी सेवा है।

336
00:24:31,500 --> 00:24:35,583
भारत में पूर्व पाकिस्तान से
आने वाले शरणार्थियों की संख्या

337
00:24:35,666 --> 00:24:38,041
अब एक करोड़ पार कर गई है।

338
00:24:38,416 --> 00:24:40,875
सीमाओं के आसपास भारतीय राज्यों में,

339
00:24:41,000 --> 00:24:44,500
इससे धार्मिक दंगे और फसाद होने का डर है।

340
00:24:49,750 --> 00:24:55,750
[नाटकीय संगीत जारी है]

341
00:25:01,625 --> 00:25:04,166
- आप जाइए, हम कर लेंगे।
- जी, मैडम।

342
00:25:04,500 --> 00:25:08,833
[चिड़ियों की चहचहाहट]

343
00:25:12,708 --> 00:25:14,291
चीनी इतनी काफ़ी होगी या...

344
00:25:18,375 --> 00:25:19,500
शुक्रिया।

345
00:25:20,375 --> 00:25:24,666
इंदिरा जी, देश हमारा भी है।

346
00:25:25,958 --> 00:25:27,000
ज़्यादा चीनी

347
00:25:28,416 --> 00:25:30,125
या ज़्यादा मक्खन की ज़रूरत नहीं।

348
00:25:30,375 --> 00:25:31,291
[हल्के से खांसते हुए]

349
00:25:34,291 --> 00:25:37,500
विपक्ष संसद संभाल लेगा।

350
00:25:39,583 --> 00:25:40,541
धन्यवाद।

351
00:25:40,833 --> 00:25:41,791
लेकिन दुनिया?

352
00:25:41,916 --> 00:25:43,958
दुनिया के सारे ताकतवर देश

353
00:25:44,083 --> 00:25:46,333
अमेरिका, चाइना, ब्रिटेन, फ़्रांस

354
00:25:46,458 --> 00:25:47,791
हमारे खिलाफ़ हैं।

355
00:25:48,333 --> 00:25:51,250
मगर सोवियत यूनियन हमारे खिलाफ़ नहीं है।

356
00:25:51,458 --> 00:25:54,625
खिलाफ़ नहीं है लेकिन साथ भी नहीं है।

357
00:25:55,666 --> 00:25:57,333
उसका एक रास्ता है।

358
00:25:59,458 --> 00:26:00,875
दोस्ती का हाथ।

359
00:26:04,791 --> 00:26:08,250
इंडो-सोवियत ट्रीटी ऑफ़ फ्रेंडशिप एंड
को-ऑपरेशन।

360
00:26:08,708 --> 00:26:10,583
सन् 62 के ज़ख्म

361
00:26:11,708 --> 00:26:12,958
अब भी ताज़ा हैं।

362
00:26:14,416 --> 00:26:17,125
उम्मीद है आप उस ज़ख्म पर

363
00:26:18,791 --> 00:26:20,208
मलहम लगा पाएंगी।

364
00:26:28,083 --> 00:26:31,750
वाजपेयी जी, आपसे कुछ पर्सनल कह सकती हूँ?

365
00:26:32,041 --> 00:26:33,333
[अंग्रेज़ी में] इन बातों से अलग।

366
00:26:35,625 --> 00:26:38,833
मैं एक राजनेता से मोलभाव करने आई थी

367
00:26:39,750 --> 00:26:45,875
मगर सामने सिर्फ़ एक सच्चा देशभक्त
एंड एक ट्रू स्टेट्समैन ही दिखा।

368
00:26:48,166 --> 00:26:51,958
इस देश को भविष्य में आपके जैसे
प्रधान मंत्री की ज़रूरत होगी।

369
00:26:53,500 --> 00:26:56,083
मैडम के होते हुए ये शायद
मुमकिन नहीं हो पाएगा।

370
00:26:56,708 --> 00:26:59,791
[गाड़ी के इंजन की आवाज़]

371
00:27:07,750 --> 00:27:13,041
धवन भाई, प्रधान मंत्री बनना
मेरे तारों में लिखा है।

372
00:27:14,166 --> 00:27:18,041
शपथ लेते समय
आपको विपक्ष में देखना चाहूँगा।

373
00:27:18,625 --> 00:27:19,666
तारों में नहीं।

374
00:27:25,708 --> 00:27:26,583
चलो।

375
00:27:27,291 --> 00:27:30,000
[गाड़ी का सायरन बजते हुए]

376
00:27:30,166 --> 00:27:31,500
[फ़ोन की घंटी बजते हुए]

377
00:27:31,666 --> 00:27:33,000
[इंदिरा अंग्रेज़ी में] धवन जी, वो कहाँ हैं?

378
00:27:33,125 --> 00:27:34,500
वो अभी तक पहुँचे नहीं हैं।

379
00:27:34,708 --> 00:27:36,916
आपने बताया कि पीएम वेट कर रही हैं?

380
00:27:38,458 --> 00:27:41,000
धवन जी, आपने बताया कि पीएम वेट कर रही हैं?

381
00:27:41,208 --> 00:27:42,333
मैंने बताया उनको।

382
00:27:42,708 --> 00:27:43,791
तो क्या कहा उन्होंने?

383
00:27:46,125 --> 00:27:47,291
उन्होंने कहा कि,

384
00:27:47,875 --> 00:27:49,291
[अंग्रेज़ी में] "उस लड़की को
मेरा इंतज़ार करने दो।"

385
00:27:49,416 --> 00:27:52,333
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

386
00:27:53,583 --> 00:27:55,791
सैम मानेकशॉ

387
00:27:55,875 --> 00:28:01,875
[जोशीला संगीत बजते हुए]

388
00:28:24,583 --> 00:28:25,916
- प्राइम मिनिस्टर...
- सैम।

389
00:28:26,041 --> 00:28:27,625
गुड मॉर्निंग, प्राइम मिनिस्टर।

390
00:28:29,625 --> 00:28:30,750
- प्लीज़।
- थैंक यू।

391
00:28:30,875 --> 00:28:36,000
ईस्ट पाकिस्तान की वेस्ट पाकिस्तान से
आज़ादी ही एक परमानेंट सॉल्यूशन है।

392
00:28:36,875 --> 00:28:38,208
[अंग्रेज़ी में] तो आप युद्ध चाहती हैं?

393
00:28:44,000 --> 00:28:48,583
एक डिसाइसिव विक्ट्री के लिए हमें
एक साल से ज़्यादा इंतज़ार करना पड़ेगा।

394
00:28:48,958 --> 00:28:50,416
इतना वक़्त नहीं है, सैम।

395
00:28:51,083 --> 00:28:55,500
करोड़ों की तादाद में रिफ्यूजीस
बॉर्डर सेंसिटिव एरिया में घुसे जा रहे हैं।

396
00:28:56,583 --> 00:28:57,625
कभी भी दंगे हो सकते हैं...

397
00:28:57,750 --> 00:29:00,958
[अंग्रेज़ी में] प्राइम मिनिस्टर, युद्ध का
मतलब है 90 फीसदी इंतज़ार

398
00:29:01,791 --> 00:29:03,291
और 10 फीसदी लड़ाई।

399
00:29:07,500 --> 00:29:08,375
सैम...

400
00:29:10,416 --> 00:29:11,875
[अंग्रेज़ी में] तुम इसमें मेरा साथ दोगे?

401
00:29:17,041 --> 00:29:19,625
[अंग्रेज़ी में] मैं इंडिया के साथ हूँ,
प्राइम मिनिस्टर।

402
00:29:19,833 --> 00:29:21,875
[जोशीला संगीत बजते हुए]

403
00:29:22,000 --> 00:29:23,583
मैं आपको बांग्लादेश दूंगा।

404
00:29:25,458 --> 00:29:29,000
लेकिन ध्यान रहे कि आप
किसी अंतर्राष्ट्रीय दवाब में ना आएँ,

405
00:29:29,750 --> 00:29:33,833
क्योंकि एक बार इंडियन आर्मी आगे बढ़ेगी,

406
00:29:35,166 --> 00:29:36,791
फिर पीछे नहीं हटेगी।

407
00:29:41,375 --> 00:29:44,583
{\an8}[अंग्रेज़ी में] क्या किसिंजर की
बीजिंग यात्रा पाकिस्तान के पक्ष में थी?

408
00:29:44,666 --> 00:29:49,250
{\an8}आज प्रधान मंत्री सोवियत यूनियन के साथ
एक महत्वपूर्ण समझौता करने जा रही हैं।

409
00:29:49,416 --> 00:29:52,291
[महिला अंग्रेज़ी में] भारत सोवियत मित्रता
और सहयोग संधि का

410
00:29:52,416 --> 00:29:53,875
इस सब पर क्या असर होगा?

411
00:29:53,958 --> 00:29:55,791
[दूरदर्शन पत्रकार] इस समझौते के तहत
दोनों देश

412
00:29:55,875 --> 00:29:59,333
एक दूसरे पर आने वाले संकट के लिए
एकसाथ मिलकर लड़ेंगे।

413
00:30:00,291 --> 00:30:03,125
[आदमी] बॉर्डर पर क्या सिचुएशन है?
और क्या फिर जंग होगी?

414
00:30:03,500 --> 00:30:05,958
जनता को जानने का पूरा अधिकार है!

415
00:30:06,041 --> 00:30:10,083
स्थिति नाज़ुक है, सरकार जितना कम कहेगी
उतना ही अच्छा है।

416
00:30:10,541 --> 00:30:13,208
गूंगी गुड़िया की आवाज़ नहीं निकलती

417
00:30:13,333 --> 00:30:16,083
कुकर की सीटी निकलती है मुँह से।

418
00:30:27,916 --> 00:30:30,958
{\an8}[आदमी फ्रेंच में] मैडम, मैं आपकी बात
समझ रहा हूँ,

419
00:30:31,291 --> 00:30:34,291
{\an8}पर मेरी हालत भी समझिए।

420
00:30:35,125 --> 00:30:37,250
फ़्रांस नाटो का सदस्य है।

421
00:30:37,375 --> 00:30:41,125
अगर अमेरिका भारत के ख़िलाफ़ युद्ध चाहता है
तो हमें अमेरिका का साथ देना होगा।

422
00:30:41,375 --> 00:30:43,708
मुझे अफ़सोस है, मैं आपकी मदद नहीं कर सकता।

423
00:30:53,416 --> 00:30:54,416
[फ्रेंच में] खाने का आनंद लीजिए।

424
00:31:01,375 --> 00:31:03,708
कम से कम ये केक तो खा लीजिए।

425
00:31:15,458 --> 00:31:20,541
फ़्रांस वो ऐतिहासिक देश है जहाँ
क्रांतिकारियों ने साम्राज्यों को ख़तम कर

426
00:31:20,625 --> 00:31:22,041
लोकतंत्र की स्थापना की है।

427
00:31:22,500 --> 00:31:25,500
मुझे एक फ़्रांसी कवि की
पंक्तियाँ याद आती हैं।

428
00:31:27,208 --> 00:31:31,875
"जिस देश में नागरिकों का शोषण होता है
उन्हें प्रताड़ित किया जाता है,

429
00:31:32,333 --> 00:31:35,041
फिर वो चाहे मेरे दुश्मन ही क्यों ना हो,

430
00:31:35,458 --> 00:31:37,500
बदले में बिना कुछ उम्मीद किए,

431
00:31:37,708 --> 00:31:40,125
उन्हें राहत देना सुनिश्चित करूँगा।"

432
00:31:40,458 --> 00:31:46,416
[गंभीर संगीत बजते हुए]

433
00:31:52,625 --> 00:31:57,166
कृपया ये केक पैक कर दीजिए,
इसे मैं अपने साथ ले जाऊँगी।

434
00:31:58,250 --> 00:31:59,958
इतना छोटा केक का पीस?

435
00:32:00,041 --> 00:32:01,166
जी।

436
00:32:01,583 --> 00:32:05,500
इसे मैं अपने साथ ले जाऊँगी
और भारत वासियों से कहूँगी कि

437
00:32:05,625 --> 00:32:07,041
इस संकट की घड़ी में,

438
00:32:07,291 --> 00:32:09,833
ये केक का टुकड़ा फ़्रांस ने

439
00:32:10,333 --> 00:32:13,083
एक दोस्ती के प्रतीक के रूप में भेजा है।

440
00:32:15,416 --> 00:32:17,500
आपके शब्दों में सौम्यता है

441
00:32:17,750 --> 00:32:20,458
लेकिन वो तेज़ छुरी की धार से कम नहीं।

442
00:32:24,791 --> 00:32:26,541
मैं आपको इस बात का आश्वासन देता हूँ...

443
00:32:28,958 --> 00:32:31,750
कि अगर भारत और
पाकिस्तान में युद्ध होता है,

444
00:32:32,291 --> 00:32:39,166
और अमेरिका पाकिस्तान का साथ देता है, तो इस
स्थिति में हमें अमेरिका का साथ देना होगा।

445
00:32:44,833 --> 00:32:46,041
लेकिन...

446
00:32:49,333 --> 00:32:52,833
अगर पाकिस्तान भारत के खिलाफ़
युद्ध में पहल करता है,

447
00:32:55,791 --> 00:32:57,666
[अंग्रेज़ी में] तो फ़्रांस
किसी का साथ नहीं देगा।

448
00:33:00,750 --> 00:33:02,083
[फ्रेंच में] शुक्रिया।

449
00:33:05,458 --> 00:33:06,791
आखिर दिक्कत क्या है?

450
00:33:07,041 --> 00:33:10,166
आपने कलकत्ता के पास आवामी लीग को
एक निर्वासित सरकार बनाने दिया

451
00:33:10,458 --> 00:33:12,875
तो उसे आप औपचारिक सरकार का दर्ज़ा
क्यों नहीं दे रही हैं?

452
00:33:14,708 --> 00:33:17,958
- [टेबल पीटना जारी है]
- भारत में कुछ ऐसी राजनीतिक ताकतें हैं

453
00:33:18,208 --> 00:33:23,125
जो ईस्ट पाकिस्तान की स्थिति से अपनी
राजनीति की रोटियाँ सेंकना चाह रही हैं।

454
00:33:23,250 --> 00:33:24,875
[महिला] जो कहना है साफ़-साफ़ कहिए।

455
00:33:24,958 --> 00:33:30,375
मगर मैं बता दूँ, सरकार किसी दवाब में आकर
कोई निर्णय नहीं लेगी।

456
00:33:30,458 --> 00:33:31,833
[महिला] बात सरकार की नहीं है।

457
00:33:31,916 --> 00:33:33,083
गूंगी गुड़िया

458
00:33:34,625 --> 00:33:36,041
बोलने लगी है।

459
00:33:40,958 --> 00:33:46,916
{\an8}[तीव्र संगीत बजते हुए]

460
00:34:01,333 --> 00:34:02,750
[आदमी अंग्रेज़ी में] हमें फ़ोटो लेनी है।

461
00:34:02,875 --> 00:34:04,375
- मिस गांधी, इधर देखिए।
- यहाँ देखिए।

462
00:34:04,458 --> 00:34:06,000
- मिसेस गांधी...
- दो शब्द कह दीजिए।

463
00:34:06,333 --> 00:34:08,958
[अंग्रेज़ी में] मिसेस गांधी, वाइट हाउस में
आपका स्वागत है।

464
00:34:09,250 --> 00:34:10,666
शुक्रिया, मिस्टर किसिंजर।

465
00:34:10,750 --> 00:34:12,375
इस तरफ़, मैम। आइए।

466
00:34:15,666 --> 00:34:18,208
प्रेसिडेंट निक्सन बस कुछ ही देर में
यहाँ होंगे।

467
00:34:18,875 --> 00:34:20,458
[धवन] मीटिंग 9:00 बजे रखी गई है।

468
00:34:21,583 --> 00:34:22,833
मैं देखकर बताता हूँ।

469
00:34:24,375 --> 00:34:27,333
[टीवी पर] कंबोडिया में
गुरिल्ला युद्ध फिर से शुरू हो गया है।

470
00:34:27,625 --> 00:34:30,625
अमेरिकी सेना के हथियार
बेअसर साबित हो रहे हैं

471
00:34:31,000 --> 00:34:33,416
एक ऐसे देश में जो
बहुत ज़्यादा विकसित नहीं है।

472
00:34:33,791 --> 00:34:37,375
क्या ये वियतनाम में अमेरिका की हार है?

473
00:34:37,958 --> 00:34:42,708
वियतनाम गणराज्य की सेना
आक्रामक कार्यवाही अपना रही है।

474
00:34:42,791 --> 00:34:46,750
[घड़ी का घंटा बजते हुए]

475
00:34:46,958 --> 00:34:50,041
अमेरिकी लड़ाकू सैनिक ख़ुद को बचाने की
जद्दोजेहद कर रही है।

476
00:34:50,166 --> 00:34:51,208
मिस्टर प्रेसिडेंट...

477
00:34:51,333 --> 00:34:54,750
[टीवी पर] वियतनामी सेना घने जंगल
का इस्तेमाल अपने बचाव के लिए कर रही है।

478
00:35:00,250 --> 00:35:02,250
वियतनाम में जो हालात हैं...

479
00:35:05,208 --> 00:35:06,458
बहुत गंभीर हैं।

480
00:35:07,041 --> 00:35:08,250
जी, मैं जानता हूँ।

481
00:35:09,416 --> 00:35:13,833
लेकिन, सर... हमें अपने मेहमान को
ज़्यादा देर इंतज़ार नहीं करवाना चाहिए।

482
00:35:14,333 --> 00:35:15,416
कौन मेहमान?

483
00:35:15,666 --> 00:35:17,833
इंडिया की प्राइम मिनिस्टर, मिसेस गांधी।

484
00:35:18,625 --> 00:35:21,250
जैसा कि मैंने आपको बताया था,
वो सुबह से इंतज़ार कर रही हैं।

485
00:35:21,541 --> 00:35:26,791
पता है, हेनरी, मुझे इंडियन महिलाएं
बिल्कुल आकर्षक नहीं लगती।

486
00:35:27,125 --> 00:35:30,958
पता नहीं इंडिया के आदमी उनके साथ
बच्चे कैसे पैदा कर लेते हैं।

487
00:35:33,000 --> 00:35:34,958
खैर, बुलाओ उन्हें।

488
00:35:35,166 --> 00:35:36,166
जी, सर।

489
00:35:39,583 --> 00:35:42,625
मैडम प्राइम मिनिस्टर,
प्रेसिडेंट अब आपसे मिलेंगे।

490
00:35:43,541 --> 00:35:44,666
इस तरफ़ आइए प्लीज़।

491
00:35:50,541 --> 00:35:54,416
मिसेस गांधी, वाइट हाउस में आपका स्वागत है।

492
00:35:54,541 --> 00:35:56,000
शुक्रिया, मिस्टर प्रेसिडेंट।

493
00:36:00,000 --> 00:36:01,375
प्लीज़ बैठिए।

494
00:36:03,500 --> 00:36:08,666
मिसेस गांधी, मुझे लगता है,
आप इस गलतफ़हमी में हैं कि

495
00:36:08,833 --> 00:36:12,125
इंडिया युद्ध में पाकिस्तान के आगे
टिक भी सकता है।

496
00:36:12,875 --> 00:36:18,083
युद्ध करना साड़ी बाँधने जितना
आसान नहीं होगा।

497
00:36:18,958 --> 00:36:22,916
देखिए, वहाँ पाकिस्तानी आर्मी के साथ

498
00:36:23,125 --> 00:36:25,500
अमेरिकी सेना की ताकत भी होगी।

499
00:36:26,000 --> 00:36:28,541
इसमें लाखों की संख्या में सैनिक शामिल हैं,

500
00:36:28,750 --> 00:36:32,000
शायद छह या सात सौ हज़ार

501
00:36:32,250 --> 00:36:38,250
वायु सेना और नौसेना के सैनिक,
648 पैटन युद्ध टैंक,

502
00:36:38,416 --> 00:36:42,500
साथ ही, कम से कम दस लाख एम-16
मशीन गन

503
00:36:43,208 --> 00:36:45,250
और कई तरह के हथियार भी।

504
00:36:46,083 --> 00:36:51,666
तो... आपके लिए बेहतर यही होगा
कि आप दिल्ली तक ही सीमित रहें,

505
00:36:52,166 --> 00:36:57,125
दाएँ-बाएँ क्या हो रहा है
इसकी चिंता आप मत कीजिए।

506
00:37:04,833 --> 00:37:11,166
सबसे पहले तो... जो इंसान पूरे दिन
अपनी शर्ट पैंट में नहीं रख पाते

507
00:37:11,291 --> 00:37:13,750
उसे साड़ी बाँधना आसान तो नहीं लगना चाहिए।

508
00:37:16,791 --> 00:37:20,208
ये भी उतना ही उलझन भरा है जैसे
सोवियत के साथ आपके संबंध हैं।

509
00:37:22,125 --> 00:37:26,708
पर आपका हुनर यही है कि जब ये परेशान करे
तो इसे दबाकर रखा जाए।

510
00:37:29,291 --> 00:37:33,000
मिस्टर प्रेसिडेंट, जहाँ तक
हमारे युद्ध कौशल की बात है,

511
00:37:33,666 --> 00:37:36,291
मैं कहूँगी कि आप वियतनाम को देख लें,

512
00:37:37,750 --> 00:37:42,875
ये इंडिया से दस गुना छोटा है। उनके
पास टैंक्स, पनडुब्बी, मशीन गन नहीं हैं,

513
00:37:43,125 --> 00:37:44,833
यहाँ तक कि हवाई जहाज़ भी नहीं हैं।

514
00:37:46,416 --> 00:37:50,666
लेकिन वो अपनी मातृभूमि पर
आपकी सेना को कुचल रहे हैं।

515
00:37:55,375 --> 00:37:56,708
उनकी मदद कौन कर रहा है?

516
00:37:58,208 --> 00:37:59,375
उनकी हिम्मत।

517
00:37:59,916 --> 00:38:04,750
[जोशीला संगीत बजते हुए]

518
00:38:04,875 --> 00:38:06,166
[गला साफ़ करते हुए]

519
00:38:08,916 --> 00:38:10,333
आपके पास हथियार हैं,

520
00:38:11,333 --> 00:38:12,625
हमारे पास साहस है...

521
00:38:14,375 --> 00:38:15,875
बस यही चाहिए युद्ध के लिए।

522
00:38:16,208 --> 00:38:21,625
[जोशीला संगीत बजते हुए]

523
00:38:22,875 --> 00:38:25,208
[बांग्ला में] पाकिस्तानियों,
मेरी बात ध्यान से सुनो...

524
00:38:25,333 --> 00:38:29,458
हम बंगाल में पाकिस्तान दिवस नहीं मनाएंगे!

525
00:38:29,583 --> 00:38:33,041
इस दिन हम प्रतिरोध दिवस मनाएंगे।

526
00:38:33,416 --> 00:38:38,500
{\an8}हम इसलिए नहीं लड़ेंगे
क्योंकि तुम शक्तिशाली हो,

527
00:38:39,208 --> 00:38:42,208
बल्कि इसलिए लड़ेंगे क्योंकि तुम
हमें कमज़ोर समझते हो।

528
00:38:43,125 --> 00:38:48,291
हम अपने मान और
अपनी मातृभूमि के लिए लड़ेंगे।

529
00:38:48,916 --> 00:38:51,625
ज़रूरत पड़ी तो हर एक बंगाली
क्रांतिकारी बन जाएगा

530
00:38:51,916 --> 00:38:54,083
पर हम बांग्लादेश को आज़ाद करा के रहेंगे।

531
00:38:54,208 --> 00:38:55,916
- हमारा देश!
- बांग्लादेश!

532
00:38:56,041 --> 00:38:57,625
- हमारा देश!
- बांग्लादेश!

533
00:38:57,708 --> 00:39:00,583
[आदमी अंग्रेज़ी में] पाकिस्तान के साथ
इस टकराव को रोकने के लिए

534
00:39:00,666 --> 00:39:02,250
{\an8}आप कुछ नहीं कर सकती हैं क्या?

535
00:39:03,833 --> 00:39:06,166
{\an8}[अंग्रेज़ी में] खैर, कोई समाधान तो
निकालना ही होगा।

536
00:39:06,541 --> 00:39:10,708
{\an8}इस पलायन को रोकने के लिए मैं अमेरिका से
पाकिस्तान पर दबाव बनाने का आग्रह करती हूँ

537
00:39:11,916 --> 00:39:15,083
ईस्ट पाकिस्तान में
नरसंहार को ख़तम किया जाए।

538
00:39:15,791 --> 00:39:18,666
{\an8}[इंदिरा टीवी पर] सारी दुनिया को
इसमें इंडिया का साथ देना होगा,

539
00:39:19,041 --> 00:39:20,625
{\an8}और दृढ़ता से कुछ करना होगा।

540
00:39:21,500 --> 00:39:22,833
अगर वो नहीं करते,

541
00:39:24,166 --> 00:39:25,458
तो हम तो करेंगे ही।

542
00:39:26,041 --> 00:39:27,041
[आदमी] खान साहब...

543
00:39:28,083 --> 00:39:30,000
ये तो मीडिया में छा गई है।

544
00:39:30,958 --> 00:39:33,916
उधर अमेरिका पर अपना प्रेशर
बना रही है और इधर,

545
00:39:34,708 --> 00:39:36,541
इधर हमें खुलेआम धमकी दे रही है।

546
00:39:37,291 --> 00:39:41,125
बहुत इम्तेहान ले लिए इस औरत ने
हमारे सब्र के।

547
00:39:42,000 --> 00:39:43,041
- नियाज़ी...
- जी।

548
00:39:43,125 --> 00:39:44,791
[टीवी पर इंदिरा का इंटरव्यू जारी]

549
00:39:45,041 --> 00:39:49,875
इस घटिया नामुराद देश पर हवाई हमला करो!

550
00:39:50,041 --> 00:39:54,500
[आर्मी बैंड बजते हुए]

551
00:39:59,625 --> 00:40:02,125
[बम फटते हुए]

552
00:40:02,208 --> 00:40:04,375
लेकिन मैं आपको इस बात का
आश्वासन देता हूँ...

553
00:40:04,958 --> 00:40:09,166
[गूँजते हुए] कि अगर पाकिस्तान
भारत के खिलाफ़ युद्ध में पहल करता है,

554
00:40:09,666 --> 00:40:13,041
तो फ़्रांस किसी का साथ नहीं देगा।

555
00:40:13,625 --> 00:40:15,750
[इंदिरा] उनका पालन नहीं...

556
00:40:16,125 --> 00:40:17,708
उनके वचनों का पालन...

557
00:40:17,833 --> 00:40:21,541
उनके विकल्प का नहीं, उनके वचनों का पालन...

558
00:40:22,375 --> 00:40:25,541
जीतने का एकमात्र रास्ता है युद्ध।

559
00:40:25,708 --> 00:40:27,291
[लोग चिल्लाते हुए]

560
00:40:27,416 --> 00:40:29,125
[अटल] हम लोग खामोश क्यों बैठे हैं?

561
00:40:29,541 --> 00:40:31,333
- हमें वापस स्ट्राइक करना चाहिए!
- [डेस्क पीटते हुए]

562
00:40:31,666 --> 00:40:33,916
संसद की मर्यादा का पालन कीजिए। आप बैठ जाओ।

563
00:40:34,125 --> 00:40:36,583
शांत रहिए। इंदिरा जी
को बोलने का मौका दिया जाएगा।

564
00:40:36,708 --> 00:40:38,291
आप उन्हें मौका तो दीजिए।

565
00:40:38,416 --> 00:40:39,916
- [महिला] कब तक चुप रहेंगी आप!
- [सब चिल्लाते हुए]

566
00:40:40,375 --> 00:40:41,625
थैंक यू, मिस्टर सिंह।

567
00:40:42,666 --> 00:40:45,291
ये समय भारत के लिए क्राइसिस का है।

568
00:40:46,166 --> 00:40:48,000
- "क्राइसिस!"
- [इंदिरा] ये वक़्त गुस्सा नहीं

569
00:40:48,375 --> 00:40:50,583
शांति का पालन करने का है।

570
00:40:52,875 --> 00:40:53,958
उनकी तरह।

571
00:40:58,416 --> 00:40:59,875
तो क्या वापस सत्याग्रह पर बैठ जाएँ?

572
00:41:00,000 --> 00:41:01,333
भूख हड़ताल करनी चाहिए?

573
00:41:01,791 --> 00:41:04,416
कैसी बातें कर रही हैं आप?
भूख हड़ताल करेंगी?

574
00:41:05,208 --> 00:41:07,333
उनके विचारों का नहीं,

575
00:41:08,500 --> 00:41:10,666
उनके विकल्प का पालन!

576
00:41:14,791 --> 00:41:16,625
[गूँजते हुए] उनके हाथों में गीता है...

577
00:41:20,416 --> 00:41:21,958
और गीता कहती है...

578
00:41:22,666 --> 00:41:27,625
कि सत्य को जिताने का
एकमात्र रास्ता है युद्ध!

579
00:41:30,916 --> 00:41:32,458
ये इंद्रप्रस्थ है!

580
00:41:33,041 --> 00:41:37,708
और हमने युद्ध की घोषणा की है...
कौरवों के खिलाफ़!

581
00:41:38,291 --> 00:41:40,458
[शब्द गूँजते हुए]

582
00:41:41,708 --> 00:41:47,291
[सन्नाटा]

583
00:41:52,166 --> 00:41:58,125
♪ शंखनाद कर यूँ ज़ोर से,
चीर दे ज़मीन आसमान फाड़ रे ♪

584
00:41:58,583 --> 00:42:04,750
♪ देखता है क्या, सोचता है क्या?
संगीन तू छातियों में गाड़ दे ♪

585
00:42:04,958 --> 00:42:11,125
♪ कफ़न बाँध ले वतन के वास्ते, ऐ
वीर, वीरता का आज तू प्रमाण दे ♪

586
00:42:11,333 --> 00:42:14,291
♪ स्वदेश के लिए, स्वराज के लिए ♪

587
00:42:14,541 --> 00:42:21,291
♪ स्वधर्म के लिए प्राण दे... ♪

588
00:42:21,375 --> 00:42:23,125
[अंग्रेज़ी में] एडमिरल जॉन मैक्केन,

589
00:42:23,541 --> 00:42:25,291
{\an8}आपका बेड़ा 13 दिनों के भीतर

590
00:42:25,375 --> 00:42:28,583
{\an8}ईस्ट पाकिस्तान के तटों पर
पहुंच जाना चाहिए।

591
00:42:28,791 --> 00:42:30,333
{\an8}जी, सर। यही तैयारी है।

592
00:42:33,083 --> 00:42:35,625
जय हिंद, मैडम।
अमेरिका से प्रेसिडेंट निक्सन का फ़ोन है।

593
00:42:37,583 --> 00:42:38,416
हैलो?

594
00:42:38,583 --> 00:42:43,333
मिसेस गांधी, आपने साफ़ तौर पर पाकिस्तान
के ख़िलाफ़ युद्ध की घोषणा की है।

595
00:42:43,541 --> 00:42:47,916
मेरा बेड़ा 13 दिनों के भीतर ईस्ट पाकिस्तान
के तट पर पहुँच जाएगा।

596
00:42:48,250 --> 00:42:50,333
आपको ये फ़ैसला सोच-समझकर लेना था।

597
00:42:50,541 --> 00:42:54,000
सोचने के लिए कुछ नहीं है,
मिस्टर प्रेसिडेंट।

598
00:42:54,416 --> 00:42:59,750
बल्कि भारतीय सेना को आपके सैनिकों का
स्वागत करने का इंतज़ार रहेगा।

599
00:42:59,958 --> 00:43:06,666
[जोशीला संगीत बजते हुए]

600
00:43:07,333 --> 00:43:12,416
अगले 13 दिनों में अमेरिकन नेवीशिप
ईस्ट पाकिस्तान पहुँच जाएगी।

601
00:43:12,541 --> 00:43:15,375
मुझे सिर्फ़ साढ़े 12 दिन चाहिए, मैडम।

602
00:43:15,791 --> 00:43:17,125
साढ़े 12?

603
00:43:17,625 --> 00:43:19,625
क्योंकि आज दोपहर के 12 बज चुके हैं।

604
00:43:20,333 --> 00:43:25,916
मैं और मेरी फ़ौज साढ़े 12 दिनों में
आपको ईस्ट पाकिस्तान प्रेज़ेंट कर देगी।

605
00:43:44,583 --> 00:43:46,583
[सैनिकों ज़ोश में चिल्लाते हुए]

606
00:44:02,333 --> 00:44:04,291
♪ ओ रे... ♪

607
00:44:04,666 --> 00:44:11,041
♪ तू जिसे पुकारे, माँ के नाम से ♪

608
00:44:11,166 --> 00:44:14,541
♪ तेरी वो धरा ♪

609
00:44:14,625 --> 00:44:17,208
♪ ओ रे... ♪

610
00:44:17,458 --> 00:44:24,000
♪ आज दर्द में हैं, वेदना में हैं ♪

611
00:44:24,083 --> 00:44:27,791
♪ देख तो ज़रा... ♪

612
00:44:27,958 --> 00:44:34,208
♪ भाले और तलवारें, हैं तेरी ये ललकारें ♪

613
00:44:34,291 --> 00:44:37,291
♪ कि दुश्मनों के पाँव उखाड़ दे, उखाड़ दे ♪

614
00:44:37,416 --> 00:44:43,166
♪ ऐ शेर-ए-दिल ज़रा, ज़रा दहाड़ दे... ♪

615
00:44:43,916 --> 00:44:47,000
♪ कफ़न बाँध ले वतन के वास्ते ♪

616
00:44:47,166 --> 00:44:50,333
♪ ऐ वीर, वीरता का आज तू प्रमाण दे ♪

617
00:44:50,416 --> 00:44:53,541
♪ स्वदेश के लिए,स्वराज के लिए ♪

618
00:44:53,625 --> 00:44:58,458
♪ स्वधर्म के लिए प्राण दे... ♪

619
00:44:58,541 --> 00:45:00,666
[फ़ोन की घंटी बजते हुए]

620
00:45:01,958 --> 00:45:03,208
[अंग्रेज़ी में] जी, मिस्टर प्रेसिडेंट।

621
00:45:03,583 --> 00:45:07,208
हमारे सिपाही ईस्ट पाकिस्तान
के तट पर पहुँच गए हैं।

622
00:45:08,208 --> 00:45:09,416
हमारे भी।

623
00:45:10,000 --> 00:45:11,541
वो स्वागत के लिए आपके इंतज़ार में हैं।

624
00:45:15,291 --> 00:45:18,875
बल्कि आपने एक मिनट की
देरी कर दी, प्रेसिडेंट।

625
00:45:19,083 --> 00:45:21,208
[दूसरे फ़ोन की घंटी बजते हुए]

626
00:45:22,458 --> 00:45:23,333
बोलो?

627
00:45:23,625 --> 00:45:27,708
[एडमिरल जॉन] मिस्टर प्रेसिडेंट,
हम ईस्ट पाकिस्तान के तट पर ही हैं

628
00:45:28,250 --> 00:45:31,166
लेकिन इंडियन आर्मी हमारा इंतज़ार कर रही है।

629
00:45:31,583 --> 00:45:33,791
तट पर फूलों के हार के साथ।

630
00:45:34,333 --> 00:45:36,333
सर, जनरल नियाज़ी ने घुटने टेक दिए हैं।

631
00:45:42,666 --> 00:45:46,291
[अंग्रेज़ी में] बांग्लादेश में
आपका स्वागत है, प्रेसिडेंट!

632
00:45:47,458 --> 00:45:50,250
[जोश में चिल्लाते हुए] विश्राम!
सावधान!

633
00:45:53,250 --> 00:45:58,125
{\an8}[जोशीला संगीत बजते हुए]

634
00:45:59,166 --> 00:46:01,375
[चिल्लाते हुए] समर्पण कर!

635
00:46:09,375 --> 00:46:11,000
[पक्षियों की चहचहाहट]

636
00:46:11,083 --> 00:46:13,916
ये बंगाल की धरती आज मुझसे कुछ कह रही है।

637
00:46:14,541 --> 00:46:16,000
क्या कह रही है, बाबा?

638
00:46:20,250 --> 00:46:23,750
वो कह रही है, कभी अपनी माँ को मत भूलना।

639
00:46:24,166 --> 00:46:27,291
मगर, बाबा, मेरी माँ तो लड़ाई में
मारी गई है।

640
00:46:31,125 --> 00:46:32,833
किसने कहा तुम्हारी माँ मारी गई है?

641
00:46:34,166 --> 00:46:36,166
[तीव्र संगीत बजते हुए]

642
00:46:40,500 --> 00:46:44,291
हम में से किसी भी बंगाली ने
अपनी माँ को नहीं खोया।

643
00:46:45,541 --> 00:46:49,625
भारत माता ने हमारी मातृभूमि बंगाल को
जन्म दिया है।

644
00:46:53,208 --> 00:46:54,875
और हम शपथ लेते हैं...

645
00:46:55,958 --> 00:46:58,333
जब तक यहाँ ब्रह्मपुत्र का पानी बहेगा,

646
00:46:58,666 --> 00:47:00,833
जब तक हम बांग्ला बोलेंगे,

647
00:47:01,166 --> 00:47:04,166
तब तक हम भारत माता का
आभार व्यक्त करते रहेंगे।

648
00:47:07,833 --> 00:47:11,166
और इतने ज़ोर से इंदिरा गांधी की
जय-जयकार करो...

649
00:47:11,875 --> 00:47:14,291
कि उसकी गूँज दिल्ली तक सुनाई दे!

650
00:47:15,458 --> 00:47:16,791
जय माँ इंदिरा!

651
00:47:16,916 --> 00:47:17,791
[साथ में] जय माँ इंदिरा!

652
00:47:18,166 --> 00:47:19,000
जय माँ इंदिरा!

653
00:47:19,083 --> 00:47:20,541
[साथ में] जय माँ इंदिरा!

654
00:47:20,625 --> 00:47:23,208
जय माँ इंदिरा!

655
00:47:23,416 --> 00:47:24,833
- जय माँ इंदिरा!
- जय माँ इंदिरा!

656
00:47:24,916 --> 00:47:27,250
[एकसाथ] हमारी माँ इंदिरा!

657
00:47:27,333 --> 00:47:29,875
[एकसाथ] हमारी माँ इंदिरा!

658
00:47:29,958 --> 00:47:32,750
♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪

659
00:47:32,833 --> 00:47:36,416
♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... इंदिरा... ♪

660
00:47:36,500 --> 00:47:38,833
अभिनव, चंडी, दुर्गा...

661
00:47:39,291 --> 00:47:41,416
इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा!

662
00:47:41,500 --> 00:47:43,375
♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... ♪

663
00:47:43,500 --> 00:47:44,583
♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪

664
00:47:44,791 --> 00:47:46,958
♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... ♪

665
00:47:47,083 --> 00:47:48,750
♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪

666
00:47:48,875 --> 00:47:50,875
♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... ♪

667
00:47:50,958 --> 00:47:52,708
♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪

668
00:47:52,916 --> 00:47:57,500
♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा, इंदिरा,
इंदिरा, इंदिरा ♪

669
00:47:59,166 --> 00:48:03,291
[नारों की गूँज]

670
00:48:03,416 --> 00:48:06,416
इंडिया इंदिरा है।
इंदिरा इंडिया है!

671
00:48:07,416 --> 00:48:09,375
[अंग्रेज़ी में] "इंडिया इंदिरा है।

672
00:48:11,291 --> 00:48:14,041
इंदिरा इंडिया है!"

673
00:48:20,125 --> 00:48:23,625
{\an8}[अटल बिहारी] समझ में
नहीं आ रहा कि आखिर उसने ऐसा किया क्यों?

674
00:48:23,916 --> 00:48:29,166
एक ऐतिहासिक जीत के बाद, वो चाहती
तो पीओके को वापस ले सकती थी

675
00:48:29,541 --> 00:48:32,041
मगर भुट्टो को गले लगाकर,

676
00:48:32,875 --> 00:48:35,125
युद्ध बंदियों को वापस कर देना,

677
00:48:35,333 --> 00:48:38,000
जीती हुई ज़मीन वापस कर देना,

678
00:48:38,458 --> 00:48:43,416
ये शिमला अग्रीमेंट तो
भारत की बहुत बड़ी हार है।

679
00:48:47,250 --> 00:48:48,958
यही होता है...

680
00:48:50,958 --> 00:48:52,708
जब कोई व्यक्ति

681
00:48:53,666 --> 00:48:55,458
देश देवा के लिए नहीं

682
00:48:57,875 --> 00:48:59,708
सत्ता के लिए लड़ता है।

683
00:49:03,791 --> 00:49:05,458
यही होता है जब आप में

684
00:49:07,666 --> 00:49:09,291
जन-कल्याण की नहीं

685
00:49:11,416 --> 00:49:14,625
निजी स्वार्थ की भावना
कूट-कूटकर भरी होती है।

686
00:49:17,500 --> 00:49:18,916
ये तय है कि अगर,

687
00:49:20,250 --> 00:49:22,125
भ्रष्टाचार मिटाना है,

688
00:49:25,083 --> 00:49:26,833
बेरोज़गारी हटानी है,

689
00:49:31,375 --> 00:49:33,458
शिक्षा में क्रांति लानी है...

690
00:49:36,583 --> 00:49:39,458
तो व्यवस्था पूरी तरह बदलनी होगी।

691
00:49:42,666 --> 00:49:45,125
और सम्पूर्ण व्यवस्था बदलने का...

692
00:49:47,083 --> 00:49:48,416
एक ही रास्ता है।

693
00:49:50,416 --> 00:49:54,000
[जोशीला संगीत बजते हुए]

694
00:49:54,291 --> 00:49:56,125
सम्पूर्ण क्रांति।

695
00:50:00,125 --> 00:50:04,708
जब तक तनख्वाह नहीं मिलेगी
इन पटरियों पर ट्रेन आगे नहीं बढ़ेगी!

696
00:50:05,125 --> 00:50:11,166
जो हमारे मज़दूर कर्मचारियों के अधिकारों को,
उनके अस्तित्व को कुचलते हुए आगे चले जाए

697
00:50:11,458 --> 00:50:14,083
ऐसे रेल से तो जेल जाना अच्छा है!

698
00:50:14,250 --> 00:50:17,500
- [अंग्रेज़ी में] रेल से बेहतर है
- [एकसाथ] जेल!

699
00:50:17,625 --> 00:50:20,000
[अंग्रेज़ी में समाचार]
जॉर्ज फर्नांडीस के नेतृत्व में शुरू

700
00:50:20,083 --> 00:50:21,916
यातायात कर्मचारियों की
राष्ट्रीयव्यापी हड़ताल के चलते

701
00:50:22,041 --> 00:50:24,458
पूरा देश वास्तव में थम गया है।

702
00:50:24,541 --> 00:50:25,750
अब क्या बैड न्यूज़ है?

703
00:50:25,875 --> 00:50:29,458
जे.पी.? शिमला अग्रीमेंट को लेकर
इनके ताने? नवनिर्माण?

704
00:50:29,750 --> 00:50:32,125
[अंग्रेज़ी में] रेलवे स्ट्राइक?
जॉर्ज फर्नांडीस। इनमें से क्या?

705
00:50:34,416 --> 00:50:35,500
संजय।

706
00:50:35,625 --> 00:50:38,958
[तनावपूर्ण संगीत बजते हुए]

707
00:50:39,041 --> 00:50:40,583
[लोग ख़ुशी से बातें करते हुए]

708
00:50:40,666 --> 00:50:41,666
कितनी अच्छी थी न?

709
00:50:42,208 --> 00:50:44,375
{\an8}अरे, संजय, बदतमीज़!

710
00:50:44,541 --> 00:50:45,625
{\an8}[अंग्रेज़ी में] रुको।

711
00:50:46,166 --> 00:50:47,416
संजय...

712
00:50:47,583 --> 00:50:49,125
- श्श!
- [अंग्रेज़ी में] क्या?

713
00:50:59,541 --> 00:51:00,375
नो!

714
00:51:00,750 --> 00:51:01,708
नो!

715
00:51:01,791 --> 00:51:02,875
श्श!

716
00:51:04,125 --> 00:51:05,083
ओह गॉड!

717
00:51:07,041 --> 00:51:08,125
सुल्ताना।

718
00:51:09,083 --> 00:51:10,083
क्या?

719
00:51:14,500 --> 00:51:15,541
[अंग्रेज़ी में] बस पिन।

720
00:51:15,625 --> 00:51:16,958
[अंग्रेज़ी में] कमीने कहीं के!

721
00:51:21,000 --> 00:51:21,875
{\an8}रेडी?

722
00:51:24,708 --> 00:51:27,083
{\an8}साहब जी, चोर! चोर! चोर!

723
00:51:27,250 --> 00:51:28,333
साहब जी!

724
00:51:28,791 --> 00:51:29,750
ओह, मर गए!

725
00:51:29,833 --> 00:51:31,208
[इंदिरा] पुपुल, तुम तो जानती हो,

726
00:51:31,583 --> 00:51:37,083
जो प्यार, जो सपोर्ट, मैंने पापु से
चाही थी, फ़िरोज़ से चाही थी

727
00:51:38,208 --> 00:51:39,750
वो मुझे संजय में मिली।

728
00:51:41,083 --> 00:51:42,708
[अंग्रेज़ी] वो भगवान का वरदान है।

729
00:51:43,083 --> 00:51:47,791
कोई बड़ी बात नहीं है, अगर आगे चलकर
वो इस देश का प्रधान मंत्री बने।

730
00:51:48,208 --> 00:51:52,250
इंदु, तुम अपने बेटे के प्यार में
अंधी हो गई हो।

731
00:51:52,916 --> 00:51:54,458
पब्लिक पल्स को तो समझो।

732
00:51:55,083 --> 00:51:56,250
कोई ऐसा नहीं सोचता।

733
00:51:56,791 --> 00:52:00,708
पब्लिक के लिए संजय सिर्फ़ एक बड़े घर का
बिगड़ा हुआ बेटा है।

734
00:52:00,833 --> 00:52:01,708
पुपुल!

735
00:52:05,125 --> 00:52:06,958
क्यों चिढ़ती हो तुम संजय से?

736
00:52:07,625 --> 00:52:10,166
इसीलिए, क्योंकि उसने तुम्हें
कई बार

737
00:52:10,250 --> 00:52:13,708
मेरे पीठ पीछे 1971 का
क्रेडिट लेते हुए सुना है?

738
00:52:14,666 --> 00:52:15,500
क्या?

739
00:52:20,000 --> 00:52:20,916
मैं जाती हूँ।

740
00:52:23,083 --> 00:52:24,083
पुपुल...

741
00:52:25,500 --> 00:52:28,875
नीचे गिरने का सबसे आसान रास्ता
पता क्या है, इंदु?

742
00:52:31,250 --> 00:52:35,958
जिन्होंने बचपन से साथ दिया हो
उनका हाथ छोड़ना।

743
00:52:36,083 --> 00:52:42,166
[दुखद संगीत बजते हुए]

744
00:52:45,500 --> 00:52:48,166
[संगीत जारी है]

745
00:52:52,958 --> 00:52:55,625
उन्होंने तो कोई बात नहीं सुनी।

746
00:52:56,666 --> 00:53:01,208
- धवन जी से... पूछूंगी। और...
- फोन कर के याद भी दिलाया था।

747
00:53:02,125 --> 00:53:03,708
आप देख लेंगी तो मदद हो जाएगी।

748
00:53:03,833 --> 00:53:07,041
बताती हूँ कि हम लोग
क्या कर सकते हैं इस बारे में।

749
00:53:07,125 --> 00:53:08,291
जी, ठीक है, मैडम।

750
00:53:08,375 --> 00:53:09,375
[अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है!

751
00:53:09,458 --> 00:53:10,875
[चकनाचूर होने की तेज़ आवाज़]

752
00:53:12,583 --> 00:53:15,166
मुझे थोड़े पके हुए अंडे पसंद हैं।

753
00:53:15,583 --> 00:53:18,833
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

754
00:53:26,125 --> 00:53:27,708
- आइए हम ज़रा बाहर बात करें।
- सतीश!

755
00:53:27,833 --> 00:53:29,083
- नमस्ते।
- नमस्कार, मैडम।

756
00:53:30,208 --> 00:53:31,208
- जी, मैडम?
- तुम अब तक

757
00:53:31,291 --> 00:53:33,041
इसका खाना नहीं बना पा रहे हो अच्छे से?

758
00:53:35,875 --> 00:53:39,583
राजीव... संजय को सेटल होने की ज़रूरत है।

759
00:53:40,916 --> 00:53:42,416
क्या ये मेनका को लेकर सीरियस है?

760
00:53:43,583 --> 00:53:44,416
लगता तो है।

761
00:53:45,833 --> 00:53:47,166
फिर कार्ड छपवाओ।

762
00:53:47,708 --> 00:53:50,208
[अंग्रेज़ी में] परिवार में एक
और शानदार शादी का वक़्त आ गया है।

763
00:53:50,291 --> 00:53:53,583
[मधुर संगीत बजते हुए]

764
00:54:00,333 --> 00:54:02,083
इंदिरा जी, बहुत-बहुत मुबारक हो।

765
00:54:02,375 --> 00:54:03,875
- आपको भी, संजय।
- थैंक यू, सर।

766
00:54:04,125 --> 00:54:05,416
- सुखी रहो, बच्चे।
- जी।

767
00:54:06,166 --> 00:54:08,458
अच्छा, चलता हूँ। आओ, बेटा।

768
00:54:08,583 --> 00:54:10,291
नमस्कार, मैडम।

769
00:54:10,500 --> 00:54:11,583
नमस्ते।

770
00:54:13,916 --> 00:54:15,166
क्या हुआ?

771
00:54:15,916 --> 00:54:17,208
खाना अच्छा नहीं है?

772
00:54:17,750 --> 00:54:18,791
नहीं, बहुत अच्छा है।

773
00:54:19,458 --> 00:54:20,833
डेकोरेशन खराब है?

774
00:54:21,041 --> 00:54:22,416
सब कुछ ठीक है।

775
00:54:23,166 --> 00:54:24,041
फिर?

776
00:54:27,083 --> 00:54:28,083
हं!

777
00:54:28,875 --> 00:54:31,875
जॉर्ज फर्नांडीस पटरी पर उतर गया है।

778
00:54:33,500 --> 00:54:36,958
राज नारायण, जे.पी. और
शांति भूषण एक हो गए हैं।

779
00:54:38,291 --> 00:54:41,666
और वो रायबरेली वाले केस का समन आ गया है।

780
00:54:45,000 --> 00:54:47,583
ये जो ऑपोज़िशन वाले इतने प्यार से
हलवा खा रहे हैं न...

781
00:54:48,583 --> 00:54:51,375
[हँसते हुए] उन सबकी नज़र आपकी कुर्सी पर है।

782
00:54:51,958 --> 00:54:54,541
कि कब आप कुर्सी से गिरें और ये लपक लें।

783
00:54:57,208 --> 00:55:01,083
आप कह रही थीं कि जनता का ध्यान भटकाने
के लिए कोई बड़ा धमाका होगा?

784
00:55:03,708 --> 00:55:04,875
मिस्टर रमन्ना!

785
00:55:05,250 --> 00:55:06,250
येस, मैडम, आता हूँ।

786
00:55:07,625 --> 00:55:08,458
येस, मैडम?

787
00:55:08,583 --> 00:55:10,541
इस बुद्ध पूर्णिमा को

788
00:55:10,625 --> 00:55:14,166
भारत से सारे विश्व को
एक शांति संदेश मिलेगा?

789
00:55:14,416 --> 00:55:15,625
[अंग्रेज़ी में] ज़रूर, मैडम।

790
00:55:18,541 --> 00:55:20,291
द स्माइलिंग बुद्धा।

791
00:55:24,416 --> 00:55:25,291
{\an8}पाँच...

792
00:55:25,416 --> 00:55:26,250
{\an8}चार...

793
00:55:27,125 --> 00:55:27,958
{\an8}तीन...

794
00:55:28,708 --> 00:55:29,541
दो...

795
00:55:30,166 --> 00:55:31,750
एक...
शुरू।

796
00:55:32,208 --> 00:55:36,041
[ज़ोर की गड़गड़ाहट]

797
00:55:36,416 --> 00:55:38,000
[धमाका]

798
00:55:38,250 --> 00:55:43,166
[तेज़ धमाका होते हुए]

799
00:55:43,791 --> 00:55:45,916
[तेज़ धमाका होते हुए]

800
00:55:46,458 --> 00:55:50,791
- [ज़ोर लगाते हुए]
- [मशीनों के अलार्म बजते हुए]

801
00:55:52,416 --> 00:55:55,583
[तीव्र संगीत बजते हुए]

802
00:55:55,875 --> 00:55:59,083
मिस्टर बंसल, वो रेलवे स्ट्राइक वाली
हेडलाइन को रोको।

803
00:55:59,166 --> 00:56:00,958
लेकिन, सर, पेपर प्रिंटिंग के लिए
जा चुका है और...

804
00:56:01,041 --> 00:56:03,333
सुनो, सुनो, वो बोरिंग हो चुकी है।

805
00:56:03,625 --> 00:56:05,416
और जानता को कुछ सेंसेशनल चाहिए।

806
00:56:05,541 --> 00:56:09,666
और इस समय सेंसेशनल है
पोखरण में न्यूक्लियर टैस्ट।

807
00:56:10,125 --> 00:56:16,541
[जोशीला संगीत बजते हुए]

808
00:56:16,833 --> 00:56:19,500
[अंग्रेज़ी में बोलते हुए]
आखिरकार बुद्धा मुस्कुरा ही दिए।

809
00:56:28,041 --> 00:56:30,625
देश भ्रष्टाचार और भुखमरी से जूझ रहा है

810
00:56:31,875 --> 00:56:33,875
तो प्रधान मंत्री सबका ध्यान
बँटाने के लिए...

811
00:56:35,125 --> 00:56:36,625
परमाणु परीक्षण करवा रही हैं।

812
00:56:37,000 --> 00:56:38,583
[आडवाणी] हम कर भी क्या सकते हैं?

813
00:56:38,916 --> 00:56:43,416
प्रधान मंत्री आज विश्व के सबसे
प्रभावशाली व्यक्तित्व में से एक हैं।

814
00:56:44,000 --> 00:56:47,041
उनके सामने तो हम मामूली सी जानता ही हैं।

815
00:56:51,875 --> 00:56:53,750
"जनता की रोके राह

816
00:56:55,208 --> 00:56:57,375
समय में ताव कहाँ

817
00:56:59,541 --> 00:57:01,458
सिंघासन ख़ाली करो

818
00:57:02,916 --> 00:57:04,875
कि जानता आती है।"

819
00:57:05,250 --> 00:57:09,541
[तीव्र संगीत बजते हुए]

820
00:57:09,666 --> 00:57:12,125
"दो राह, समय के रथ का

821
00:57:13,291 --> 00:57:14,916
घर्घर-नाद सुनो,

822
00:57:16,666 --> 00:57:18,916
सिंघासन ख़ाली करो

823
00:57:20,333 --> 00:57:21,916
जनता आती है।

824
00:57:23,583 --> 00:57:25,916
[अटल बिहारी] सिंघासन ख़ाली करो

825
00:57:27,458 --> 00:57:29,041
जनता आती है।"

826
00:57:30,791 --> 00:57:32,375
{\an8}[रेडियो पर] प्रधान मंत्री इंदिरा गांधी आज

827
00:57:32,458 --> 00:57:36,541
{\an8}इलाहाबाद उच्च न्यायालय के न्यायाधीश
जगमोहन लाल सिन्हा के समक्ष पेश होंगी।

828
00:57:36,625 --> 00:57:39,041
[जनता का शोर सुनाई पड़ते हुए]

829
00:57:39,166 --> 00:57:41,750
[भड़की जनता की आवाज़ें]

830
00:57:41,916 --> 00:57:44,041
इंदिरा गांधी मुर्दाबाद!

831
00:57:44,125 --> 00:57:45,666
[जनता का शोर]

832
00:57:45,916 --> 00:57:47,000
[दरवाज़ा खुलने की तेज़ आवाज़]

833
00:57:47,416 --> 00:57:48,416
[तेज़ आवाज़]

834
00:57:48,583 --> 00:57:49,875
- नमस्ते।
- नमस्ते।

835
00:57:51,458 --> 00:57:52,833
बैठिए, बैठिए।

836
00:58:00,083 --> 00:58:02,041
कोर्ट कन्वेंशंस के हिसाब से

837
00:58:02,541 --> 00:58:05,291
और कोर्ट की मर्यादा का ध्यान रखते हुए

838
00:58:05,666 --> 00:58:10,708
कोई खड़ा नहीं होगा जब आज
की इम्पॉर्टन्ट विटनेस अंदर आएंगी।

839
00:58:12,500 --> 00:58:16,500
[सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए]

840
00:58:17,416 --> 00:58:18,500
[जज] बैठिए, बैठिए।

841
00:58:18,791 --> 00:58:23,000
[तीव्र संगीत बजते हुए]

842
00:58:37,916 --> 00:58:39,083
कार्यवाही शुरू कीजिए।

843
00:58:40,291 --> 00:58:41,416
थैंक यू, माई लॉर्ड।

844
00:58:42,000 --> 00:58:47,000
आपने सर्विंग गवर्मेंट ऑफिसर्स की मदद ली

845
00:58:47,125 --> 00:58:49,625
अपने रायबरेली के इलेक्शन कैम्पेन में।

846
00:58:50,000 --> 00:58:52,708
मैंने किसी सरकारी कर्मचारी की मदद नहीं ली।

847
00:58:53,041 --> 00:58:56,416
मिस्टर यशपाल कपूर आपकी सहायता कर रहे थे

848
00:58:57,416 --> 00:58:58,666
इलेक्शन कैम्पेनिंग में।

849
00:58:59,500 --> 00:59:02,125
नहीं, वो तब तक रिज़ाइन दे चुके थे।

850
00:59:02,375 --> 00:59:05,458
रेज़िग्नेशन दिया था मगर
ऐक्सेप्ट नहीं हुआ था।

851
00:59:05,708 --> 00:59:07,833
नहीं, ऐक्सेप्ट हो चुका था।

852
00:59:08,250 --> 00:59:09,958
आपने प्रधान मंत्री होते हुए

853
00:59:10,041 --> 00:59:12,583
एयर फोर्स प्लेन का इस्तेमाल किया
अपने इलेक्शन में?

854
00:59:12,958 --> 00:59:14,375
ये बात तो आप मानती हैं?

855
00:59:16,583 --> 00:59:20,000
तब मैंने रायबरेली से चुनाव लड़ने का
फ़ैसला नहीं लिया था।

856
00:59:20,250 --> 00:59:22,375
ये फ़ैसला मैंने एक फ़रवरी को लिया है।

857
00:59:22,500 --> 00:59:27,333
ऑल इंडिया काँग्रेस कमेटी ने
29 जनवरी को ही ये निर्णय ले लिया था

858
00:59:27,458 --> 00:59:31,666
कि आप रायबरेली से चुनाव लड़ने वाली हैं।
और इस बात पर आपकी मंज़ूरी भी थी।

859
00:59:31,791 --> 00:59:34,916
मुझे एआईसीसी के फ़ैसले की कोई जानकारी
नहीं थी

860
00:59:35,000 --> 00:59:38,250
- और मेरी मंज़ूरी नहीं थी।
- योर ऑनर, मेरे पास ये सबूत है

861
00:59:38,375 --> 00:59:41,500
जिससे ये पता चलता है कि
आपको चुनाव के बारे में,

862
00:59:41,583 --> 00:59:43,583
जो आप लड़ने वाली हैं, वो पहले से पता था।

863
00:59:44,333 --> 00:59:45,416
माई लॉर्ड...

864
00:59:45,708 --> 00:59:47,291
आप... आप भी देख सकती हैं।

865
00:59:48,083 --> 00:59:49,500
[वकील] आप इसे पढ़ पाएंगी?

866
00:59:52,833 --> 00:59:57,166
आपने रायबरेली से चुनाव लड़ने का निर्णय
कब लिया था ये आप बता सकती हैं?

867
00:59:57,458 --> 00:59:59,750
हाँ या ना, प्लीज़ बताइए!

868
01:00:00,041 --> 01:00:02,541
पता था कि नहीं आप बताइए, अभी बताइए।

869
01:00:09,083 --> 01:00:12,958
ये बहुत ही कॉम्प्लिकेटेड,
लीगल लैंग्वेज में लिखा गया है।

870
01:00:13,375 --> 01:00:14,916
तो मुझे समझ नहीं आ रहा।

871
01:00:16,041 --> 01:00:18,083
लीगल लैंग्वेज आपको समझ में नहीं आ रही?

872
01:00:25,625 --> 01:00:27,583
मेरे सवाल पूरे हो गए, माई लॉर्ड।

873
01:00:29,500 --> 01:00:30,791
अब आप जा सकती हैं।

874
01:00:33,625 --> 01:00:34,500
थैंक यू।

875
01:00:34,583 --> 01:00:38,541
[वकील] श्रीमती इंदिरा गांधी जी को
लीगल भाषा समझ में नहीं आती।

876
01:00:39,041 --> 01:00:42,541
उनकी अपनी ही पार्टी, ऑल इंडिया
काँग्रेस कमेटी के लिए गए फ़ैसले

877
01:00:42,625 --> 01:00:44,208
उनको बाद में पता चले।

878
01:00:44,541 --> 01:00:47,500
"एयरफोर्स प्लेन का इस्तेमाल सिक्युरिटी
के लिए किया गया।"

879
01:00:47,708 --> 01:00:49,166
ये झूठ हमने भी माना।

880
01:00:49,250 --> 01:00:52,875
मगर पोडियम, लाउड स्पीकर, और रॉस्टम
का इस्तेमाल

881
01:00:52,958 --> 01:00:54,208
क्या सिक्युरिटी के लिए किया गया?

882
01:00:54,291 --> 01:00:56,583
उत्तर प्रदेश सरकार का ये कहना है

883
01:00:56,708 --> 01:01:00,083
कि पिछले दो महीनों में इंदिरा जी
के दिल्ली से उत्तर प्रदेश,

884
01:01:00,208 --> 01:01:04,625
उत्तर प्रदेश से दिल्ली आने-जाने में
करीब 32 लाख रुपए का खर्च हुआ है।

885
01:01:04,708 --> 01:01:08,541
जो उत्तर प्रदेश जैसे गरीब राज्य
के लिए बहुत बड़ा बर्डन है।

886
01:01:08,833 --> 01:01:12,041
इस तरह के झूठ अगर वो
भरी अदालत में बोल सकती हैं

887
01:01:12,166 --> 01:01:15,083
तो किस अधिकार से वो हमारे देश की
प्रधान मंत्री रह सकती हैं?

888
01:01:15,166 --> 01:01:17,500
तो मेरी अदालत से ये दरख्वास्त है

889
01:01:17,625 --> 01:01:21,583
कि इंदिरा जी की चुनाव में हुई जीत को
अमान्य घोषित किया जाए।

890
01:01:21,750 --> 01:01:25,833
इस अदालत का निर्देश है कि काँग्रेस पार्टी

891
01:01:26,333 --> 01:01:30,958
दो हफ्तों के अंदर
अपना नया प्रधान मंत्री चुन ले।

892
01:01:31,333 --> 01:01:34,541
श्रीमती इंदिरा गांधी को छह साल के लिए

893
01:01:34,916 --> 01:01:37,958
चुनाव लड़ने से प्रतिबंधित किया जाता है।

894
01:01:38,083 --> 01:01:39,083
[गाड़ी का सायरन बजते हुए]

895
01:01:39,166 --> 01:01:44,708
[जज] ये अदालत चुनाव में हुई
उनकी जीत को भी रद्द करती है।

896
01:01:44,791 --> 01:01:51,250
[सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए]

897
01:01:58,375 --> 01:02:01,125
[सनसनीखेज़ संगीत जारी है]

898
01:02:01,333 --> 01:02:02,500
मम्मी कहाँ हैं?

899
01:02:04,041 --> 01:02:05,541
[अंग्रेज़ी में बोलते हुए] साले बदमाश!

900
01:02:06,541 --> 01:02:08,166
ये राजनीतिक हत्या है, माँ!

901
01:02:08,875 --> 01:02:11,958
[फुसफुसाते हुए] संजय, मेरे खिलाफ़
बहुत बड़ी साज़िश हुई है।

902
01:02:13,583 --> 01:02:14,583
[सुबकते हुए]

903
01:02:19,458 --> 01:02:24,291
इंदिरा जी, कोर्ट के अमान्य फ़ैसले को
सुनकर मुझे बहुत दुख हुआ।

904
01:02:25,416 --> 01:02:28,916
सच कहूँ तो मन बहुत आहत है।

905
01:02:32,958 --> 01:02:34,666
पर मेरा सोचना है,

906
01:02:36,000 --> 01:02:38,625
कि ये समय दुखी होने का नहीं है।

907
01:02:40,375 --> 01:02:42,791
हमें अपने शोक से उभरकर

908
01:02:43,833 --> 01:02:48,583
पार्टी के भविष्य के लिए
कुछ कड़े फ़ैसले लेने होंगे।

909
01:02:48,666 --> 01:02:50,916
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

910
01:02:51,333 --> 01:02:58,333
इंदिरा जी, आपका व्यक्तित्व
बहुत ही विशाल और उदार है। और मुझे पता है

911
01:02:59,458 --> 01:03:02,875
कि आप संविधान का मान रखेंगी।

912
01:03:04,500 --> 01:03:06,375
लाल बहादुर शास्त्री जी ने भी

913
01:03:06,708 --> 01:03:10,083
महबूब नगर में हुए रेलवे हादसे के बाद,

914
01:03:10,375 --> 01:03:13,875
नैतिक आधार पर रेज़िग्नेशन दे दिया था।

915
01:03:14,833 --> 01:03:18,208
मैं जानता हूँ कि आप पार्टी की बागडोर

916
01:03:18,500 --> 01:03:21,666
सबसे सीनियर और
वरिष्ठ नेता के हाथ में सौंपना चाहेंगी...

917
01:03:24,708 --> 01:03:25,833
क्या चल रहा है यहाँ पर?

918
01:03:27,208 --> 01:03:30,791
इंदिरा जी, कैबिनेट
एक महत्वपूर्ण निर्णय ले रहा है।

919
01:03:31,750 --> 01:03:34,541
ऐसी मीटिंग को बाधित करना संसदीय नहीं है।

920
01:03:34,791 --> 01:03:37,291
ये कौन सा कैबिनेट है? हम्म?

921
01:03:38,041 --> 01:03:39,208
किचन कैबिनेट?

922
01:03:41,333 --> 01:03:42,958
और यहाँ क्या पक रहा है?

923
01:03:44,333 --> 01:03:45,500
"नया प्रधान मंत्री"?

924
01:03:45,666 --> 01:03:48,166
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

925
01:03:48,333 --> 01:03:49,750
यहाँ मैं जो कहूँगा...

926
01:03:50,958 --> 01:03:52,041
वही तुम पकाओगे।

927
01:03:52,250 --> 01:03:54,125
[अंग्रेज़ी में बोलते हुए] ये क्या बकवास है!

928
01:03:54,500 --> 01:04:00,208
मैडम, ये, ये कौन सा तरीका है अपने पार्टी
के सीनियर ऑफिशियल्स के साथ बात करने का?

929
01:04:05,375 --> 01:04:06,250
ये तरीका है!

930
01:04:06,666 --> 01:04:09,875
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

931
01:04:11,458 --> 01:04:14,958
अपनी कुर्सी की रक्षा करना
तुम लोगों का कर्तव्य है।

932
01:04:16,833 --> 01:04:18,041
एक बार छोड़ दी,

933
01:04:20,708 --> 01:04:21,708
तो गई।

934
01:04:24,666 --> 01:04:28,666
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

935
01:04:34,125 --> 01:04:37,750
[संगीत जारी है]

936
01:04:40,500 --> 01:04:44,750
माफ़ कीजिएगा, प्रधान मंत्री जी,
इस्तीफ़ा तो आपको देना होगा।

937
01:04:45,000 --> 01:04:46,791
सिर्फ़ विपक्ष ही नहीं,

938
01:04:47,041 --> 01:04:50,666
इस वक्त इस देश की जानता भी आपके खिलाफ़ है।

939
01:04:52,291 --> 01:04:55,541
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

940
01:04:56,750 --> 01:04:58,916
क्या कुछ नहीं किया आपने इस देश के लिए

941
01:05:00,958 --> 01:05:02,083
फिर भी...

942
01:05:05,291 --> 01:05:06,333
देश?

943
01:05:06,583 --> 01:05:09,625
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

944
01:05:09,958 --> 01:05:11,333
क्या है ये देश?

945
01:05:13,166 --> 01:05:15,375
उत्तर में हिमालय के पर्वत,

946
01:05:16,291 --> 01:05:18,125
दक्षिण के प्रायद्वीप

947
01:05:18,791 --> 01:05:20,541
पूर्व में बे ऑफ़ बंगाल

948
01:05:22,000 --> 01:05:23,833
पश्चिम का महासागर...

949
01:05:24,166 --> 01:05:25,166
[तंज कसते हुए]

950
01:05:25,916 --> 01:05:29,041
दक्षिण के विविध कलाकार, पंजाब के किसान...

951
01:05:31,333 --> 01:05:32,791
क्या है ये भारत?

952
01:05:33,041 --> 01:05:36,875
[भावनात्मक संगीत बजते हुए]

953
01:05:39,583 --> 01:05:40,791
भारत...

954
01:05:40,958 --> 01:05:43,000
[सिसकते हुए]

955
01:05:43,166 --> 01:05:45,833
यहाँ के 60 करोड़ लोग हैं...

956
01:05:47,708 --> 01:05:49,458
[सिसकते हुए]

957
01:05:51,125 --> 01:05:53,125
जिनके अधिकारों के लिए...

958
01:05:55,708 --> 01:05:57,625
मैं सारी दुनिया से लड़ी।

959
01:05:58,041 --> 01:06:00,291
[सुबकते हुए]

960
01:06:02,833 --> 01:06:04,625
[भावविभोर होते हुए]

961
01:06:06,083 --> 01:06:08,000
[इंदिरा सिसकते हुए]

962
01:06:08,125 --> 01:06:12,833
आज सब मुझे यहाँ से बाहर फेंकना चाहते हैं।

963
01:06:15,166 --> 01:06:18,333
[भावनात्मक संगीत बजते हुए]

964
01:06:18,500 --> 01:06:20,458
[गहरी साँस लेते हुए]

965
01:06:23,958 --> 01:06:27,875
अगर मैं उनके हक के लिए
सारी दुनिया से लड़ सकती हूँ,

966
01:06:29,750 --> 01:06:31,250
तो अपने हक के लिए,

967
01:06:33,000 --> 01:06:34,791
उनसे भी लड़ सकती हूँ।

968
01:06:39,125 --> 01:06:40,583
[अंग्रेज़ी में बोलते हुए] इंडिया इंदिरा है

969
01:06:42,583 --> 01:06:44,250
और इंदिरा इंडिया है।

970
01:06:44,791 --> 01:06:51,041
♪ जनता को रोक ले किसमें इतनी जान है ♪

971
01:06:52,208 --> 01:06:55,083
{\an8}♪ चीर दे अधर्म को ♪

972
01:06:55,166 --> 01:07:00,416
{\an8}- ♪ जनता वो बाण है ♪
- [तालियों के गड़गड़ाहट]

973
01:07:00,583 --> 01:07:05,833
♪ ज़ालिमों के हाथ हैं लाठियाँ
तो क्या हुआ ♪

974
01:07:06,041 --> 01:07:08,750
{\an8}♪ जनता के हाथ में ♪

975
01:07:08,833 --> 01:07:13,958
{\an8}♪ आज संविधान है... ♪

976
01:07:14,041 --> 01:07:18,458
♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪

977
01:07:18,583 --> 01:07:24,166
♪ कि जनता आती है... ♪

978
01:07:24,375 --> 01:07:28,000
[जोशीला संगीत बजते हुए]

979
01:07:39,083 --> 01:07:42,791
{\an8}♪ थर्राए धरा ये थर्राए ♪

980
01:07:42,916 --> 01:07:45,041
{\an8}♪ गगन हिल जाए ♪

981
01:07:45,125 --> 01:07:47,791
♪ करो वो हुंकारा ♪

982
01:07:47,875 --> 01:07:49,500
♪ संसद से ♪

983
01:07:49,583 --> 01:07:51,583
♪ ओ साथी, सड़कों तक ♪

984
01:07:51,791 --> 01:07:56,583
♪ लगा दो जनता का प्रबल जयजयकारा ♪

985
01:07:56,666 --> 01:08:00,333
♪ थर्राए धरा ये थर्राए ♪

986
01:08:00,583 --> 01:08:02,625
♪ गगन हिल जाए ♪

987
01:08:02,750 --> 01:08:05,291
♪ करो वो हुंकारा ♪

988
01:08:05,375 --> 01:08:07,083
♪ संसद से ♪

989
01:08:07,166 --> 01:08:09,166
♪ ओ साथी, सड़कों तक ♪

990
01:08:09,416 --> 01:08:14,291
♪ लगा दो जनता का प्रबल जयजयकारा ♪

991
01:08:14,375 --> 01:08:18,458
♪ सिंघासन ख़ाली करो... ♪

992
01:08:18,541 --> 01:08:23,041
♪ कि जनता आती है ♪

993
01:08:23,125 --> 01:08:27,333
♪ जनता को रोक ले किसमें इतनी जान है ♪

994
01:08:27,500 --> 01:08:29,416
♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪

995
01:08:29,541 --> 01:08:31,833
♪ कि जनता आती है ♪

996
01:08:31,958 --> 01:08:36,083
♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪

997
01:08:36,166 --> 01:08:40,500
♪ कि जनता आती है... ♪

998
01:08:40,708 --> 01:08:44,625
[गाने का जोशीला संगीत जारी]

999
01:08:44,791 --> 01:08:47,041
रुको! रुको! रुको!

1000
01:08:48,500 --> 01:08:50,833
[प्रेस की मशीन रुकते हुए]

1001
01:08:51,333 --> 01:08:52,708
ख़बर बदलेगी।

1002
01:08:53,208 --> 01:08:54,041
क्या हुआ, साहब?

1003
01:08:54,208 --> 01:08:55,708
रे, बाबू, ऑर्डर्स पास हो गए हैं।

1004
01:08:55,833 --> 01:08:57,208
आज से सब कोर्ट बंद।

1005
01:08:57,333 --> 01:09:00,000
अखबार, ऑफिसेस, प्रिंटिंग प्रेसेस
सबकी बिजली काट दो।

1006
01:09:00,125 --> 01:09:03,125
संजय जी, इमरजेंसी के अंदर ये कानून है,

1007
01:09:03,750 --> 01:09:06,208
जब तक सारे रूल्स फ्रेम ना हो जाएँ

1008
01:09:07,041 --> 01:09:08,916
कोई ऐक्शन लिया नहीं जा सकता।

1009
01:09:09,458 --> 01:09:11,875
देश चलाना आपके बस की बात नहीं है, रे बाबू।

1010
01:09:12,833 --> 01:09:14,541
[संजय] बंगाल से दिल्ली आना है

1011
01:09:14,791 --> 01:09:16,583
तो कम्युनिस्टों के साथ कम बैठा करो।

1012
01:09:17,958 --> 01:09:19,541
आधे कम्युनिस्ट हो गए हो आप।

1013
01:09:21,625 --> 01:09:25,583
लेकिन ये देश एक खुली जेल बन जाएगा।

1014
01:09:27,208 --> 01:09:32,625
और वैसे भी, इमरजेंसी घोषित करने के लिए

1015
01:09:33,333 --> 01:09:36,875
पूरी कैबिनेट की सहमति
आवश्यक होती है, इंदिरा जी।

1016
01:09:38,916 --> 01:09:41,750
मैं ही कैबिनेट हूँ, राष्ट्रपति जी।

1017
01:09:42,125 --> 01:09:44,875
भूल गए, ये कुर्सी कैसी मिली थी?

1018
01:09:45,750 --> 01:09:52,666
[सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए]

1019
01:09:55,375 --> 01:09:59,458
[संगीत जारी है]

1020
01:10:01,500 --> 01:10:04,041
[कोई संवाद नहीं है]

1021
01:10:04,375 --> 01:10:06,916
[टाइपराइटर की टक-टक]

1022
01:10:07,625 --> 01:10:09,500
पर, सर रात के 12 बजे कैसे अरेस्ट करेंगे?

1023
01:10:09,583 --> 01:10:11,708
[आदमी अंग्रेज़ी में] मैं चाहता हूँ
उन्हें फौरन गिरफ्तार किया जाए!

1024
01:10:11,791 --> 01:10:13,125
ये मेरा आदेश है।

1025
01:10:14,916 --> 01:10:18,083
{\an8}[तीव्र संगीत बजते हुए]

1026
01:10:22,041 --> 01:10:24,958
[पुलिस की गाड़ी का सायरन]

1027
01:10:26,875 --> 01:10:31,500
[गाड़ियों के सायरन बजते हुए]

1028
01:10:31,708 --> 01:10:32,708
[कोलाहल]

1029
01:10:32,958 --> 01:10:34,958
सब बंद करो। अभी!

1030
01:10:35,416 --> 01:10:37,666
बंद करो इसे। बंद करो। बंद करो इसे।

1031
01:10:37,833 --> 01:10:39,375
पुलिस यहाँ कैसे आ सकती है?

1032
01:10:39,958 --> 01:10:41,958
- कोई अरेस्ट वॉरेंट नहीं, कुछ नहीं...
- चलिए।

1033
01:10:42,416 --> 01:10:44,083
- अरे, छोड़िए!
- अरे, कहाँ ले जा रहे हैं साहब को?

1034
01:10:44,208 --> 01:10:45,583
- कहाँ ले जा रहे हैं?
- चलिए।

1035
01:10:46,583 --> 01:10:49,666
- सर, उठिए।
- [अंग्रेज़ी में] क्या हुआ? ये सब क्या है?

1036
01:10:49,750 --> 01:10:51,208
- चलिए बताएंगे आपको।
- [अंग्रेज़ी में] क्या चल रहा है?

1037
01:10:51,291 --> 01:10:52,500
ये क्या हो रहा है यहाँ पर?

1038
01:10:52,583 --> 01:10:53,416
मधु दंडयाते

1039
01:10:53,500 --> 01:10:55,000
मैडम, चलिए।

1040
01:10:59,583 --> 01:11:01,583
निखिल चक्रवर्ती

1041
01:11:01,666 --> 01:11:03,916
[अंग्रेज़ी में] आप ऐसा नहीं कर सकते।
ये लोकतंत्र की हत्या है!

1042
01:11:04,083 --> 01:11:05,583
ये आपका अरेस्ट वॉरेंट है।

1043
01:11:05,708 --> 01:11:08,791
[सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए]

1044
01:11:08,875 --> 01:11:12,000
♪ थर्राए धरा ये थर्राए ♪

1045
01:11:12,125 --> 01:11:14,250
♪ गगन हिल जाए ♪

1046
01:11:14,375 --> 01:11:15,875
कोने-कोने में ढूँढो!
पकड़ कर लाओ!

1047
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
जी, साहब!

1048
01:11:17,208 --> 01:11:18,541
♪ संसद से ♪

1049
01:11:18,666 --> 01:11:20,750
♪ ओ साथी, सड़कों तक ♪

1050
01:11:20,958 --> 01:11:25,375
♪ लगा दो जनता का प्रबल जयजयकारा ♪

1051
01:11:25,583 --> 01:11:26,791
[अंग्रेज़ी में] ये क्या बदतमीज़ी है!

1052
01:11:26,916 --> 01:11:28,416
- आप मुझे अरेस्ट नहीं कर सकते।
- ऊपर से ऑर्डर हैं।

1053
01:11:28,500 --> 01:11:29,666
आप अपने ऐडवोकेट से बात कर लें।

1054
01:11:29,791 --> 01:11:31,333
- ये सही नहीं है।
- चलिए!

1055
01:11:31,416 --> 01:11:32,458
- छोड़ो!
- चलिए!

1056
01:11:32,541 --> 01:11:34,666
- ऐसा ही वरडिक्ट था।
- क्या हुआ?

1057
01:11:35,708 --> 01:11:38,458
- कहाँ ले जा रहे हैं?
- आप मुझे ऐसे नहीं ले जा सकते हैं।

1058
01:11:41,416 --> 01:11:42,833
[कराहते हुए]

1059
01:11:42,958 --> 01:11:44,458
छोड़ दो उसको!

1060
01:11:45,583 --> 01:11:46,875
उठाओ सबको!

1061
01:11:47,083 --> 01:11:48,750
उठाओ, उठाओ, सभी को उठाओ।

1062
01:11:48,875 --> 01:11:52,125
[कोलाहल मचते हुए]

1063
01:11:52,416 --> 01:11:55,541
[पुलिस और लोगों का अस्पष्ट शोर]

1064
01:11:56,541 --> 01:11:58,708
[गाड़ियों के सायरन बजते हुए]

1065
01:11:58,916 --> 01:12:01,250
चलो, उतरो! उतरो नीचे!

1066
01:12:01,416 --> 01:12:03,708
चल! चल! नेता बनेगा!

1067
01:12:03,791 --> 01:12:04,791
चलो, चलो!

1068
01:12:07,125 --> 01:12:09,166
छोड़ो मुझे। धक्का क्यों दे रहे हो?

1069
01:12:26,833 --> 01:12:29,916
[हल्की चीख]

1070
01:12:34,625 --> 01:12:38,583
♪ थोड़े से जुगनू हैं ♪

1071
01:12:39,000 --> 01:12:43,333
♪ जुगनू हैं जो हाथों में ♪

1072
01:12:43,625 --> 01:12:45,541
♪ हिम्मत रख ♪

1073
01:12:45,875 --> 01:12:52,250
♪ चमकेंगे, चमकेंगे ये रातों में ♪

1074
01:12:52,458 --> 01:12:58,666
♪ पैरों के छालों से क्या घबराना ♪

1075
01:12:58,750 --> 01:13:00,833
♪ ओ साथी ♪

1076
01:13:01,000 --> 01:13:03,166
♪ चलता जा ♪

1077
01:13:03,250 --> 01:13:09,708
♪ बढ़ता जा तू आगे है आज़ादी ♪

1078
01:13:09,791 --> 01:13:15,916
[जोशीला संगीत बजते हुए]

1079
01:13:18,583 --> 01:13:22,583
♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪

1080
01:13:22,666 --> 01:13:27,208
♪ कि जनता आती है ♪

1081
01:13:27,291 --> 01:13:31,583
♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪

1082
01:13:31,666 --> 01:13:36,083
♪ कि जनता आती है ♪

1083
01:13:36,166 --> 01:13:40,208
♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪

1084
01:13:40,291 --> 01:13:46,000
♪ कि जनता आती है... ♪

1085
01:13:53,125 --> 01:13:54,250
भाइयों और बहनों...

1086
01:13:55,166 --> 01:13:57,791
{\an8}जय प्रकाश नारायण के आंदोलनों से...

1087
01:13:58,416 --> 01:14:01,750
देश में सुरक्षा और संविधान को
खतरा हो गया है।

1088
01:14:02,333 --> 01:14:05,000
आतंकित होने की आवश्यकता नहीं है।

1089
01:14:05,708 --> 01:14:09,708
राष्ट्रपति जी ने आपातकाल की घोषणा की है।

1090
01:14:12,000 --> 01:14:14,458
[घंटी बजते हुए]

1091
01:14:14,708 --> 01:14:18,541
- [जेलकर्मी] सेल नंबर एक, राज नारायण।
- [कैदी खाँसते हुए]

1092
01:14:18,625 --> 01:14:20,333
निखिल चक्रवर्ती।

1093
01:14:22,166 --> 01:14:24,458
[अटल बिहारी] ये कैसी काली रात है

1094
01:14:25,041 --> 01:14:27,125
जिसका कोई सवेरा ही नहीं है!

1095
01:14:30,083 --> 01:14:32,541
किसने सोचा था कि लोकतंत्र का

1096
01:14:32,958 --> 01:14:35,125
एक दिन ऐसे गला घुटेगा?

1097
01:14:35,875 --> 01:14:38,500
हर आवाज़ जो उसके खिलाफ़ उठेगी...

1098
01:14:39,000 --> 01:14:40,250
वो इस तरह...

1099
01:14:41,333 --> 01:14:44,416
बेरहमी से कुचल दी जाएगी।

1100
01:14:44,500 --> 01:14:45,958
[कैदी खाँसते हुए]

1101
01:14:48,250 --> 01:14:50,166
लेकिन एक आवाज़ अब भी है...

1102
01:14:52,208 --> 01:14:53,875
जिसे वो दबा नहीं सकती।

1103
01:14:54,416 --> 01:14:59,458
[संदेह भरा संगीत बजते हुए]

1104
01:14:59,541 --> 01:15:01,708
उसकी अंतरात्मा की आवाज़।

1105
01:15:03,583 --> 01:15:05,916
[रेडियो पर] रामचंद्र साही की
दरभंगा जेल में

1106
01:15:06,000 --> 01:15:08,291
अत्यधिक टॉर्चर से मौत हो गई।

1107
01:15:09,375 --> 01:15:12,458
आपातकाल भारत के लोकतंत्र पर
एक काला धब्बा है।

1108
01:15:12,541 --> 01:15:13,375
[बंद करते हुए]

1109
01:15:14,625 --> 01:15:17,416
देश में पहली बार अनुशासन का माहौल है।

1110
01:15:17,666 --> 01:15:19,708
बसें, ट्रेनें सब टाइम पर हैं फिर भी...

1111
01:15:19,833 --> 01:15:22,416
[अंग्रेज़ी में] मम्मी, गुजराल
सही धारणा ही नहीं बना पा रहे हैं।

1112
01:15:23,916 --> 01:15:25,000
गुजराल को बुलाओ।

1113
01:15:25,500 --> 01:15:29,458
[संजय] ऑल इंडिया रेडियो हिंदी ने
"पीटीआई" की ख़बर बिना काट-छाँट के कवर की।

1114
01:15:30,083 --> 01:15:31,333
कहा कि सुप्रीम कोर्ट ने

1115
01:15:31,458 --> 01:15:33,833
मम्मी की एमपी की पोज़ीशन पर
टेम्पररी स्टे लगाया है।

1116
01:15:34,208 --> 01:15:36,666
[अंग्रेज़ी में] तो आपके हिसाब से
ये सही है, मिस्टर गुजराल?

1117
01:15:37,541 --> 01:15:39,500
अपनी मिनिस्ट्री कंट्रोल करनी आती है आपको?

1118
01:15:39,791 --> 01:15:42,541
किसी भी न्यूज़ को पॉज़िटिव तरीके से
प्रेज़ेन्ट क्यों नहीं कर सकते आप?

1119
01:15:43,875 --> 01:15:44,791
[अंग्रेज़ी में] जवाब दो!

1120
01:15:47,583 --> 01:15:51,666
संजय जी, इस तरह की कवरेज से
मैं भी नाराज़ हूँ।

1121
01:15:52,916 --> 01:15:56,166
लेकिन मुझे आपको कोई भी ऐक्सप्लेनेशन
देने की ज़रूरत नहीं है।

1122
01:15:56,583 --> 01:15:58,083
ठीक ही तो कह रहा है संजय।

1123
01:15:59,208 --> 01:16:01,625
अब से हमें सारी हिंदी, इंग्लिश, दूरदर्शन,

1124
01:16:01,708 --> 01:16:03,625
एआईआर की सब स्क्रिप्ट्स
एडवांस में चाहिए होंगी।

1125
01:16:03,750 --> 01:16:05,833
लेकिन, मैडम, वो स्क्रिप्ट तो
मैं भी नहीं पढ़ पाता।

1126
01:16:05,958 --> 01:16:08,041
- आप नहीं देख पाते उससे मुझे मतलब नहीं!
- [टेबल पर सामान हिलते हुए]

1127
01:16:09,875 --> 01:16:12,125
हमें सारी स्क्रिप्ट्स एडवांस में
देखनी हैं!

1128
01:16:12,833 --> 01:16:15,458
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

1129
01:16:21,833 --> 01:16:23,250
[अंग्रेज़ी में] जी, प्रधान मंत्री।

1130
01:16:23,750 --> 01:16:28,291
[धीमा संगीत बजते हुए]

1131
01:16:29,333 --> 01:16:31,000
मम्मी, इसको बदलना होगा।

1132
01:16:31,583 --> 01:16:34,416
वीसी शुक्ला इन्फ़ॉर्मेशन और ब्रॉडकास्टिंग
के लिए अच्छी चॉइस है।

1133
01:16:34,708 --> 01:16:35,750
अपना ही आदमी है।

1134
01:16:38,583 --> 01:16:40,291
"सुप्रीम कोर्ट के जजेस से

1135
01:16:41,166 --> 01:16:45,250
प्रद्युम्न सिंहन ने जब
आर्टिकल 21 के बारे में पूछा..."

1136
01:16:45,916 --> 01:16:47,208
आर्टिकल 21?

1137
01:16:47,916 --> 01:16:52,500
अनुच्छेद 21। संविधान में
हर भारतीय को व्यक्तिगत

1138
01:16:52,833 --> 01:16:57,791
और ईश्वर द्वारा दिए गए अमूल्य जीवन को
जीने की आज़ादी देता है।

1139
01:16:59,875 --> 01:17:01,625
"सुप्रीम कोर्ट के जजेस ने कहा

1140
01:17:02,500 --> 01:17:04,625
'हमें खेद है परंतु

1141
01:17:05,291 --> 01:17:10,583
इमरजेंसी के दौरान आर्टिकल 21
रद्द किया जाता है'।"

1142
01:17:10,791 --> 01:17:13,375
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

1143
01:17:13,666 --> 01:17:15,916
तो इस पर मीडिया का क्या कहना है?

1144
01:17:16,333 --> 01:17:18,458
मीडिया को झुकने के लिए कहा था

1145
01:17:20,041 --> 01:17:21,250
वो रेंगने लगी।

1146
01:17:22,958 --> 01:17:25,958
खुशवंत सिंह अभी भी
लिखते हैं कि "देश में पहली बार

1147
01:17:26,083 --> 01:17:28,333
बसें और ट्रेनें समय पर चल रही हैं।"

1148
01:17:28,958 --> 01:17:30,375
देश रुक गया है...

1149
01:17:32,083 --> 01:17:33,375
ये कोई नहीं कह रहा।

1150
01:17:34,000 --> 01:17:38,041
[भावनात्मक संगीत बजते हुए]

1151
01:17:41,833 --> 01:17:46,708
[जय प्रकाश] माननीय प्रधान मंत्री जी,
जैसा कि हम सब देख रहे हैं

1152
01:17:48,125 --> 01:17:52,375
अब आप कुर्सी नहीं एक शेर पर सवार हैं...

1153
01:17:53,708 --> 01:17:56,458
और ये कोई साधारण शेर नहीं है।

1154
01:17:57,083 --> 01:17:59,541
ये एक खूँखार शेर है

1155
01:18:00,333 --> 01:18:04,791
जिसकी दहाड़ और फुंकार
पूरे विश्व में गूँजती है।

1156
01:18:06,458 --> 01:18:11,125
आज ये शेर भारत के लोकतंत्र को खा गया।

1157
01:18:12,250 --> 01:18:16,375
कभी ना कभी तो आप इस सवारी से उतरेंगी।

1158
01:18:17,166 --> 01:18:22,708
ध्यान रहे, कहीं ये शेर आपको ही ना खा जाए।

1159
01:18:23,666 --> 01:18:27,416
आपका शुभचिंतक, जय प्रकाश नारायण।

1160
01:18:27,708 --> 01:18:29,708
- मैडम, पुपुल जी आई हैं।
- [इंदिरा चौंकते हुए]

1161
01:18:31,333 --> 01:18:32,541
- भेजो।
- जी।

1162
01:18:34,958 --> 01:18:36,833
- [इंदिरा] अभी भी नाराज़ हो?
- नहीं।

1163
01:18:36,958 --> 01:18:38,500
नाराज़ नहीं हूँ...

1164
01:18:40,166 --> 01:18:41,583
परेशान हूँ, इंदु।

1165
01:18:42,875 --> 01:18:47,958
इंदु, तुमने 11 लाख से ज़्यादा लोगों को
जेलों में डाल दिया है।

1166
01:18:50,208 --> 01:18:52,333
पूरा देश खौफ़ में है।

1167
01:18:54,291 --> 01:18:56,166
अलग-अलग अफ़वाहें उड़ रही हैं...

1168
01:18:57,041 --> 01:18:59,166
कोई सच्ची तो कोई झूठी।

1169
01:19:02,041 --> 01:19:06,833
सारे देश में तुम्हारे खिलाफ़ नफ़रत का
माहौल पैदा होता जा रहा है।

1170
01:19:06,916 --> 01:19:08,125
नफ़रत?

1171
01:19:09,458 --> 01:19:11,416
नफ़रत, नफ़रत...

1172
01:19:14,125 --> 01:19:16,541
और मिला क्या है मुझे इस देश से?

1173
01:19:19,708 --> 01:19:20,833
[सुबकते हुए]

1174
01:19:22,708 --> 01:19:25,416
ये सिर्फ़ एक पेंटिंग नहीं है।

1175
01:19:25,750 --> 01:19:30,791
असल में प्राइम मिनिस्टर को शक्ति
के रूप में डिपिक्ट किया गया है।

1176
01:19:32,041 --> 01:19:35,500
ये भारत माता की विशुद्ध अवतार हैं

1177
01:19:36,083 --> 01:19:40,708
जो हर एक भारतीय की रक्षक और पालनकर्ता हैं।

1178
01:19:46,041 --> 01:19:47,958
[आदमी आहिस्ते से] जब खुद की तारीफ़

1179
01:19:49,041 --> 01:19:50,666
झूठ लगने लगे...

1180
01:19:52,041 --> 01:19:55,041
तो सच की खोज में निकल पड़ना चाहिए।

1181
01:19:55,125 --> 01:19:59,958
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1182
01:20:00,041 --> 01:20:01,875
[अंग्रेज़ी में बोलते हुए]
जब जागो तब सवेरा।

1183
01:20:03,375 --> 01:20:08,083
मैडम पीएम, दुनिया के
मशहूर फिलॉसफ़र, जे. कृष्णमूर्ती।

1184
01:20:08,208 --> 01:20:09,208
[कैमरे की क्लिक]

1185
01:20:11,208 --> 01:20:15,416
[अंग्रेज़ी में] आपकी सलाह के लिए शुक्रिया,
भले ही मैंने माँगी नहीं थी।

1186
01:20:16,125 --> 01:20:19,625
सलाह कोई मुँह से माँगता है

1187
01:20:20,625 --> 01:20:21,583
तो कोई...

1188
01:20:23,541 --> 01:20:24,500
आँखों से।

1189
01:20:25,208 --> 01:20:29,125
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

1190
01:20:31,250 --> 01:20:32,666
मैं चलती हूँ।

1191
01:20:33,125 --> 01:20:34,041
नमस्ते।

1192
01:20:35,583 --> 01:20:39,666
[तीव्र संगीत बजते हुए]

1193
01:20:42,208 --> 01:20:45,541
धवन जी, मैं 15 अगस्त को

1194
01:20:46,333 --> 01:20:48,875
एक बहुत ज़रूरी निर्णय लेने वाली हूँ।

1195
01:20:48,958 --> 01:20:51,583
[संदेह भरा संगीत बजते हुए]

1196
01:20:51,791 --> 01:20:53,875
ये निर्णय सही होगा, मैडम।

1197
01:20:54,375 --> 01:20:58,166
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1198
01:21:07,916 --> 01:21:11,250
{\an8}[बांग्ला में] देख रही हैं,
आपकी मनपसंद डिश!

1199
01:21:11,333 --> 01:21:12,375
- [बांग्ला में] ठीक है।
- ट्राई करो।

1200
01:21:12,458 --> 01:21:13,458
- ठीक है।
- धन्यवाद।

1201
01:21:13,583 --> 01:21:15,750
[ख़ुशी से आपस में बात करते हुए]

1202
01:21:16,041 --> 01:21:17,458
[बांग्ला में] बहुत अच्छा है।

1203
01:21:17,666 --> 01:21:21,708
[ख़ुशी से आपस में बात करते हुए]

1204
01:21:21,791 --> 01:21:26,083
[पियानो बजते हुए]

1205
01:21:35,333 --> 01:21:38,166
[गोलियाँ चलते हुए]

1206
01:21:42,250 --> 01:21:44,833
[पियानो बजते हुए]

1207
01:21:44,958 --> 01:21:47,416
- ये क्या हो रहा है?
- [आदमी कराहते हुए]

1208
01:21:47,541 --> 01:21:50,666
[संदेहजनक संगीत बजते हुए]

1209
01:21:50,750 --> 01:21:53,958
- [गोलियाँ बरसते हुए]
- [काँच टूटते हुए]

1210
01:21:55,708 --> 01:21:56,833
बाबा! बाबा!

1211
01:21:57,083 --> 01:21:59,541
[बांग्ला में, घबराते हुए]

1212
01:21:59,750 --> 01:22:02,041
- [बांग्ला में] आप अंदर जाइए! अंदर जाइए!
- क्या हो रहा है?

1213
01:22:16,333 --> 01:22:20,916
[लोगों की चीख]

1214
01:22:29,500 --> 01:22:32,041
[कदमों की आहट]

1215
01:22:32,750 --> 01:22:36,500
[संदेह भरा संगीत बजते हुए]

1216
01:22:38,750 --> 01:22:42,291
[गोलियाँ बरसते हुए]

1217
01:22:42,750 --> 01:22:45,000
[कार के टायर घिसटाते हुए]

1218
01:22:48,500 --> 01:22:50,250
- जय हिंद, सर।
- जय हिंद, सर।

1219
01:22:51,875 --> 01:22:53,000
[अंग्रेज़ी में] मम्मी कहाँ हैं?

1220
01:22:53,333 --> 01:22:55,083
लाल किले पर सब इंतज़ार कर रहे हैं।

1221
01:22:55,916 --> 01:22:56,833
अंदर हैं।

1222
01:23:02,708 --> 01:23:05,000
- [अंग्रेज़ी में] मम्मी, क्या कर रही हैं?
- संजय!

1223
01:23:05,500 --> 01:23:08,208
इन्होंने मुजीबुर जी की
पूरी फ़ैमिली ख़त्म कर दी!

1224
01:23:08,583 --> 01:23:09,625
[अंग्रेज़ी में] बहुत असोफ़स की बात है

1225
01:23:09,708 --> 01:23:10,625
मगर हम लेट हो रहे हैं।

1226
01:23:10,750 --> 01:23:13,583
और सब इंडिपेंडेंस डे स्पीच के लिए
लाल किले पर वेट कर रहे हैं।

1227
01:23:13,791 --> 01:23:15,583
सो चलो, हमें जाना चाहिए। हम्म?

1228
01:23:17,000 --> 01:23:18,291
[फुसफुसाते हुए] संजय...

1229
01:23:19,041 --> 01:23:22,041
मैं क्या कहूँगी
अपने स्वतंत्रता दिवस के भाषण में?

1230
01:23:22,708 --> 01:23:24,708
कि देश में स्वतंत्रता ही नहीं है?

1231
01:23:25,541 --> 01:23:26,708
इमरजेंसी है?

1232
01:23:27,375 --> 01:23:29,416
और अगर हमने अब इमरजेंसी हटाई,

1233
01:23:30,041 --> 01:23:33,250
तो ये सब जेलों से निकलकर
हमारे पूरे परिवार को मार डालेंगे।

1234
01:23:35,750 --> 01:23:37,208
हमने कहीं नहीं जाना चाहिए।

1235
01:23:37,666 --> 01:23:39,625
- संजय, तुम्हें भी कहीं नहीं...
- मम्मी।

1236
01:23:40,041 --> 01:23:41,791
[अंग्रेज़ी में बोलते हुए]
संभालिए अपने आपको।

1237
01:23:44,458 --> 01:23:48,500
आज पंद्रह अगस्त को
लाल किले के अपने भाषण में

1238
01:23:48,875 --> 01:23:51,291
पूरी उम्मीद है कि श्रीमती इंदिरा गांधी

1239
01:23:51,416 --> 01:23:53,791
आपातकाल को उठाने की घोषणा करेंगी।

1240
01:23:53,875 --> 01:23:59,583
[गाड़ियों के सायरन बजते हुए]

1241
01:24:00,416 --> 01:24:05,041
[संदेहजनक संगीत बजते हुए]

1242
01:24:05,166 --> 01:24:07,541
[रेडियो पर जारी] जेलों में बंद लोगों को
छोड़ देंगी

1243
01:24:07,708 --> 01:24:11,083
और भारत में इस काले अध्याय का अंत होगा।

1244
01:24:18,625 --> 01:24:19,541
मैडम...

1245
01:24:20,291 --> 01:24:21,916
- मैडम!
- हाँ!

1246
01:24:22,041 --> 01:24:24,791
[रेडियो पर जारी] ये देश जो एक खुली जेल
बन चुका है

1247
01:24:25,083 --> 01:24:27,708
- शायद उसे आज़ादी मिलेगी।
- जय हिंद।

1248
01:24:27,791 --> 01:24:28,958
- जय हिंद।
- जय हिंद।

1249
01:24:29,125 --> 01:24:34,541
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

1250
01:24:42,208 --> 01:24:45,208
भाइयों, बहनों और प्यारे बच्चों...

1251
01:24:45,750 --> 01:24:49,583
अभी शहरों तक टेलिविज़न पहुँचा नहीं है

1252
01:24:50,000 --> 01:24:53,541
मगर उपग्रह के द्वारा कृषि कार्यक्रम

1253
01:24:53,750 --> 01:24:56,666
गाँव-गाँव में किसानों को दिखाए जा रहे हैं।

1254
01:24:57,250 --> 01:25:00,166
देश के लिए हमें बहुत कुछ करना है।

1255
01:25:00,416 --> 01:25:04,375
मगर देश के लिए कहीं ना कहीं
हम स्वार्थी हो गए हैं।

1256
01:25:04,625 --> 01:25:07,041
अपनी ज़िम्मेदारियाँ भूल रहे हैं।

1257
01:25:11,083 --> 01:25:14,791
[कोई संवाद नहीं है]

1258
01:25:22,375 --> 01:25:27,625
हमें गर्व रहेगा सदा अपनी फ़ौज के
बहादुर सैनिकों पर।

1259
01:25:30,125 --> 01:25:31,083
जय हिंद!

1260
01:25:32,500 --> 01:25:34,291
[कैदी] इमरजेंसी के बारे में
कुछ कहा ही नहीं।

1261
01:25:35,791 --> 01:25:38,708
[रेडियो पर आदमी] प्रधान मंत्री ने
हर वो बात कही

1262
01:25:39,458 --> 01:25:41,291
जो शायद ज़रूरी नहीं थी।

1263
01:25:41,458 --> 01:25:47,166
लेकिन लोगों को
राहत देने वाली महत्वपूर्ण बात,

1264
01:25:47,791 --> 01:25:51,000
देश से आपातकाल हटाने की बात

1265
01:25:51,416 --> 01:25:52,708
उन्होंने नहीं कही।

1266
01:25:53,916 --> 01:25:57,625
देश में आपातकाल जारी रहेगा।

1267
01:26:06,833 --> 01:26:09,083
- [कुछ टूटकर गिरते हुए]
[भय पैदा करता संगीत बजते हुए]

1268
01:26:09,208 --> 01:26:11,708
[रहस्यमय संगीत बजते हुए]

1269
01:26:12,666 --> 01:26:19,166
[कुछ टूटकर गिरते हुए]

1270
01:26:19,250 --> 01:26:20,333
[चीखते हुए]

1271
01:26:20,458 --> 01:26:21,458
संजय!

1272
01:26:21,583 --> 01:26:22,583
संजय!

1273
01:26:22,916 --> 01:26:24,083
[बिना आवाज़ निकाले] संजय...

1274
01:26:24,333 --> 01:26:25,625
[गहरी साँस लेते हुए]

1275
01:26:33,250 --> 01:26:35,541
क्या हुआ? हाँ?

1276
01:26:36,625 --> 01:26:39,958
एक भयानक क्रूर औरत
मेरे सपनों में आ रही है।

1277
01:26:40,708 --> 01:26:41,875
पता नहीं कौन है।

1278
01:26:43,291 --> 01:26:45,708
तुम दोनों साथ वाले कमरे में शिफ्ट हो जाओ।

1279
01:26:46,291 --> 01:26:48,583
मुझे थोड़ी घुटन सी हो रही है।

1280
01:26:49,041 --> 01:26:50,375
ऑफ़ कोर्स, मम्मी।

1281
01:26:50,666 --> 01:26:57,125
[सौम्य संगीत बजते हुए]

1282
01:27:05,625 --> 01:27:09,125
♪ ये आईने दीवार से ♪

1283
01:27:09,208 --> 01:27:12,916
♪ उतार से कोई फेंक दे ♪

1284
01:27:13,291 --> 01:27:16,916
♪ ये ज़ख्म हैं जो रूह पे ♪

1285
01:27:17,000 --> 01:27:20,458
♪ दुआओं से कोई सेक दे ♪

1286
01:27:20,958 --> 01:27:26,333
♪ दरार थी, दरीचा था, झरोखा था ♪

1287
01:27:26,416 --> 01:27:28,625
♪ क्या खुल गया ♪

1288
01:27:28,708 --> 01:27:32,416
♪ कहाँ से आ गई बता ♪

1289
01:27:32,750 --> 01:27:38,916
♪ ऐ ख़ुदा, इतनी बेक़रारियाँ ♪

1290
01:27:39,333 --> 01:27:42,958
♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪

1291
01:27:43,250 --> 01:27:46,791
♪ बेक़रारियाँ ♪

1292
01:27:46,958 --> 01:27:50,875
♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪

1293
01:27:51,000 --> 01:27:54,416
♪ बेक़रारियाँ ♪

1294
01:27:54,791 --> 01:27:58,541
♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪

1295
01:27:58,666 --> 01:28:02,333
♪ बेक़रारियाँ ♪

1296
01:28:02,500 --> 01:28:07,291
♪ बेक़रारियाँ ♪

1297
01:28:18,000 --> 01:28:23,291
[सन्नाटे में घड़ी का घंटा बजते हुए]

1298
01:28:23,500 --> 01:28:29,291
- [कुछ टूटकर गिरते हुए]
- [डरावनी आवाज़]

1299
01:28:29,875 --> 01:28:31,291
- सुनो।
- जी, मैडम?

1300
01:28:33,541 --> 01:28:34,708
वहाँ कौन है?

1301
01:28:35,083 --> 01:28:37,583
मैडम, शीशे में तो आप ही दिख रही हैं।

1302
01:28:39,250 --> 01:28:45,416
["बेक़रारियाँ" गाने की धुन बजते हुए]

1303
01:29:00,750 --> 01:29:02,416
["बेक़रारियाँ" गाने की धुन जारी है]

1304
01:29:02,625 --> 01:29:05,833
♪ औरों को बिना वजह ♪

1305
01:29:05,916 --> 01:29:09,750
♪ मैंने जो बांटे... ♪

1306
01:29:10,291 --> 01:29:13,166
♪ चुभते हैं मुझे ही वो ♪

1307
01:29:13,708 --> 01:29:17,625
♪ दर्दीले काँटे ♪

1308
01:29:17,875 --> 01:29:21,333
♪ दे दे कोई दे दे हमें ♪

1309
01:29:21,416 --> 01:29:25,041
♪ राहत का एक पल ♪

1310
01:29:25,666 --> 01:29:28,875
♪ चीख़ते हैं चारों तरफ़ ♪

1311
01:29:28,958 --> 01:29:32,708
♪ सन्नाटे आजकल ♪

1312
01:29:32,833 --> 01:29:36,041
♪ नींदें हुईं बंजर ♪

1313
01:29:36,125 --> 01:29:40,291
♪ सपने वीराने ♪

1314
01:29:40,500 --> 01:29:47,041
♪ जाने जाने किसने रख दी हैं सिरहाने ♪

1315
01:29:47,291 --> 01:29:50,708
♪ बेक़रारियाँ ♪

1316
01:29:50,875 --> 01:29:54,583
♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪

1317
01:29:54,875 --> 01:29:58,583
♪ बेक़रारियाँ ♪

1318
01:29:58,666 --> 01:30:02,333
♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪

1319
01:30:02,500 --> 01:30:06,041
♪ बेक़रारियाँ ♪

1320
01:30:06,250 --> 01:30:10,166
♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪

1321
01:30:10,250 --> 01:30:13,875
♪ बेक़रारियाँ ♪

1322
01:30:14,000 --> 01:30:17,666
{\an8}♪ बेक़रारियाँ... ♪

1323
01:30:17,791 --> 01:30:21,833
{\an8}[रेडियो पर] हमारे श्रोताओं की फ़रमाइश पर
कार्यक्रम का अगला गाना प्रस्तुत है

1324
01:30:21,916 --> 01:30:23,291
किशोर कुमार की आवाज़ में।

1325
01:30:23,708 --> 01:30:26,375
ये किशोर कुमार के गाने अभी भी
ऑल इंडिया रेडियो पर आ रहे हैं?

1326
01:30:26,708 --> 01:30:30,875
जो सरकार के ख़िलाफ़ आवाज़ उठाता है उसकी
आवाज़ देश में गूँजनी नहीं चाहिए, डम्पी।

1327
01:30:31,000 --> 01:30:32,625
यार, मैंने तो बंद करवाए थे...

1328
01:30:33,791 --> 01:30:35,958
[अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है, इस बार
हमें कोई मिसाल कायम करनी होगी।

1329
01:30:37,250 --> 01:30:40,291
[आदमी] अरे, कितना टाइम लगाओगे, भाई?
फालतू टहल रहे हो क्या? निकलो न!

1330
01:30:40,416 --> 01:30:43,791
- अरे गली पतली है, गाड़ी निकालो।
- आगे चलो न, भाई। कितना टाइम लगेगा?

1331
01:30:44,416 --> 01:30:45,416
ये क्या हो रहा है?

1332
01:30:45,625 --> 01:30:48,583
ये सब झुग्गी वालों ने सरकारी रोड पर
कब्ज़ा बनाके रखा है।

1333
01:30:48,916 --> 01:30:51,541
[लोग गुस्सा करते हुए]

1334
01:30:51,666 --> 01:30:53,291
टर्क से निकलना मुश्किल है।

1335
01:30:54,416 --> 01:30:56,000
[अंग्रेज़ी में] गंदी बदबू आती है यहाँ!

1336
01:30:56,416 --> 01:30:59,416
ये दिल्ली है, इंडिया की कैपिटल है।

1337
01:30:59,625 --> 01:31:02,291
इसे लंदन, मैनहैटन की तरह
चमकना चाहिए ना कि...

1338
01:31:03,416 --> 01:31:04,791
[अंग्रेज़ी में] ना कि ऐसी होनी चाहिए।

1339
01:31:04,875 --> 01:31:07,625
[गंभीर संगीत बजते हुए]

1340
01:31:12,833 --> 01:31:14,291
[अंग्रेज़ी में] चलो दिल्ली को
सुंदर बनाते हैं।

1341
01:31:15,833 --> 01:31:16,833
हम्म?

1342
01:31:23,625 --> 01:31:26,208
[माँ खुश होते हुए ] ये ले, बेटा, पी ले।

1343
01:31:26,375 --> 01:31:28,375
[पुचकारते हुए]

1344
01:31:28,666 --> 01:31:31,416
- [बच्चे का खिलखिलाना जारी है]
- [पायल बजते हुए]

1345
01:31:32,250 --> 01:31:33,708
छोटी की पायल तूने चुराई न?

1346
01:31:33,875 --> 01:31:36,166
मैंने नहीं चुराया, यहीं-कहीं गिरी होगी।

1347
01:31:36,375 --> 01:31:38,166
बहुत झूठ बोलने लगा है आजकल तू!

1348
01:31:40,083 --> 01:31:41,708
[आदमी] सभी लोग यहाँ ध्यान दीजिए!

1349
01:31:41,958 --> 01:31:45,875
देखिए, आप लोगों को डरने की
कोई ज़रूरत नहीं है।

1350
01:31:46,125 --> 01:31:48,208
- मौसी, ये...
- सरकार आप सभी के लिए

1351
01:31:48,750 --> 01:31:52,041
राजेंद्र नगर में नए मकान बना रही है।

1352
01:31:52,291 --> 01:31:55,833
इसीलिए आप सबको यहाँ से हटना पड़ेगा।

1353
01:31:55,916 --> 01:31:58,166
वो तो यहाँ से दो घंटे दूर है।

1354
01:31:58,291 --> 01:32:00,166
हर रोज़ सफ़र करना मुश्किल होगा।

1355
01:32:00,250 --> 01:32:04,541
अगर आप लोग ख़ुद नहीं हटे
तो आपको हटाया जाएगा।

1356
01:32:04,625 --> 01:32:06,958
ये प्रोजेक्ट संजय जी की स्कीम के अंडर है

1357
01:32:07,041 --> 01:32:09,125
और उनके ऑर्डर्स पूरे किए जाएँगे।

1358
01:32:09,250 --> 01:32:10,500
हम नहीं जाएँगे यहाँ से!

1359
01:32:10,958 --> 01:32:13,791
और कितने लोगों को हटाएगा
तुम्हारा ये संजय गांधी?

1360
01:32:13,875 --> 01:32:15,083
जाओ! जाओ यहाँ से!

1361
01:32:15,208 --> 01:32:17,583
हम नहीं जाएँगे! हम यहीं रहेंगे!

1362
01:32:17,666 --> 01:32:19,166
- [लोगों का चिल्लाना जारी]
- चलिए, आगे बढ़िए।

1363
01:32:19,750 --> 01:32:21,083
चलाइए बुलडोज़र!

1364
01:32:21,208 --> 01:32:22,916
हटिए! हटिए!

1365
01:32:24,625 --> 01:32:26,666
अरे, क्या कर रहे हो तुम लोग?

1366
01:32:31,250 --> 01:32:33,166
[महिला] हमारा घर मत तोड़ो!

1367
01:32:41,000 --> 01:32:43,708
मारो इन्हें! जाओ यहाँ से!

1368
01:32:52,416 --> 01:32:54,875
- चाची, अशोक कहाँ है?
- [अशोक] माँ!

1369
01:32:55,166 --> 01:32:56,291
- अशोक!
- [अशोक] माँ!

1370
01:32:56,458 --> 01:32:59,083
- अशोक!
- माँ, मुन्नी की पायल मिल गई, माँ।

1371
01:33:00,250 --> 01:33:01,791
बेटा! अशोक!

1372
01:33:02,083 --> 01:33:03,375
- [अशोक कराहते हुए]
- अशोक!

1373
01:33:07,541 --> 01:33:08,541
बेटा। मेरा बेटा।

1374
01:33:09,791 --> 01:33:11,041
- बाबू।
- माँ।

1375
01:33:11,625 --> 01:33:13,083
बेटा, तू ठीक है न?

1376
01:33:13,583 --> 01:33:14,666
अशोक।

1377
01:33:15,541 --> 01:33:16,500
[माँ रोते हुए]

1378
01:33:16,583 --> 01:33:19,250
[पायल बजते हुए]

1379
01:33:20,000 --> 01:33:22,708
देख, माँ, मैंने चुराया नहीं।

1380
01:33:23,583 --> 01:33:25,083
नहीं,चुराया, बेटा।

1381
01:33:30,500 --> 01:33:32,041
अशोक। अशोक!

1382
01:33:32,250 --> 01:33:34,208
अशोक! अशोक!

1383
01:33:34,500 --> 01:33:36,083
अशोक!

1384
01:33:36,250 --> 01:33:39,041
- नासा ने अपना पहला स्पेस सैटेलाईट...
- संजय जी, विस्थापितों के लिए

1385
01:33:39,166 --> 01:33:43,041
राजेंद्र नगर में जो हमने दस हज़ार मकान
बनाए वो कम पड़ रहे हैं।

1386
01:33:43,833 --> 01:33:44,666
क्यों?

1387
01:33:44,875 --> 01:33:48,791
सर, वहाँ हज़ारों नहीं लाखों लोग रह रहे थे।

1388
01:33:51,791 --> 01:33:52,916
[अंग्रेज़ी में] हद है!

1389
01:33:54,041 --> 01:33:55,500
[हँसते है] चर्चिल ने ठीक ही कहा था,

1390
01:33:55,583 --> 01:33:58,416
"साले भारतीय खरगोश की रफ़्तार से
बच्चे पैदा करते हैं।"

1391
01:33:59,000 --> 01:34:00,916
अब सरकार इसमें कर भी क्या सकती है?

1392
01:34:01,041 --> 01:34:02,833
पकड़ के नसबंदी थोड़ी ना कराएगी।

1393
01:34:05,666 --> 01:34:07,916
[दोनों का हँसना जारी है]

1394
01:34:08,000 --> 01:34:08,875
क्यों नहीं?

1395
01:34:09,041 --> 01:34:15,000
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1396
01:34:21,500 --> 01:34:22,875
जवान हो या बुड्ढा...

1397
01:34:24,583 --> 01:34:25,625
[अंग्रेज़ी में] किसी को मत छोड़ना।

1398
01:34:26,000 --> 01:34:28,958
- [आदमी चिल्लाते हुए] नसबंदी बंद करो!
- बंद करो! बंद करो!

1399
01:34:29,083 --> 01:34:32,041
- नसबंदी बंद करो!
- बंद करो! बंद करो!

1400
01:34:32,125 --> 01:34:34,916
- नसबंदी बंद करो!
- बंद करो! बंद करो!

1401
01:34:35,000 --> 01:34:37,708
जो राज़ी-ख़ुशी करवाए उसे इनाम दो।

1402
01:34:37,916 --> 01:34:39,125
हाँ, पति का नाम बताइए।

1403
01:34:39,458 --> 01:34:40,375
हाँ, दे दो।

1404
01:34:40,583 --> 01:34:45,333
[क्रांतिकारी संगीत बजते हुए]

1405
01:34:45,666 --> 01:34:46,750
निरोध का इस्तेमाल करें

1406
01:34:54,625 --> 01:34:57,583
और जो तैयार ना हो...

1407
01:34:59,000 --> 01:35:00,000
उसे...

1408
01:35:00,166 --> 01:35:02,916
♪ सरकार को सलाम है ♪

1409
01:35:03,041 --> 01:35:06,166
भागो! भागो! नसबंदी वाले आ गए! ♪

1410
01:35:06,250 --> 01:35:08,833
♪ सरकार को सलाम है ♪

1411
01:35:09,250 --> 01:35:13,541
♪ क्या ख़ूब क़त्ल-ए-आम है ♪

1412
01:35:13,750 --> 01:35:18,125
♪ सरकार को सलाम है ♪

1413
01:35:18,333 --> 01:35:20,333
♪ मरना हमें है नासिब ♪

1414
01:35:20,416 --> 01:35:22,583
♪ तो आप ही मारें ♪

1415
01:35:22,666 --> 01:35:24,583
शर्ट उतार के लेट जाइए।

1416
01:35:24,916 --> 01:35:27,166
♪ ज़हर भी हमको जाम है ♪

1417
01:35:27,375 --> 01:35:31,916
♪ सरकार को सलाम है ♪

1418
01:35:32,041 --> 01:35:33,041
पकड़ो!

1419
01:35:36,333 --> 01:35:40,708
♪ लातों से, जूतों से ♪

1420
01:35:40,791 --> 01:35:44,208
♪ मारो रे, मारो ♪

1421
01:35:45,333 --> 01:35:49,250
♪ पापी हैं, पापी हम... ♪

1422
01:35:49,750 --> 01:35:53,666
♪ तारो रे, तारो ♪

1423
01:35:53,750 --> 01:35:56,166
♪ ना बार-बार सोचो ♪

1424
01:35:56,291 --> 01:35:58,333
♪ ना दाएँ-बाएँ देखो ♪

1425
01:35:58,416 --> 01:36:00,833
♪ बेख़ौफ़ रौदों, कुचलो ♪

1426
01:36:00,916 --> 01:36:02,750
♪ जल्लाद बन जाओ ♪

1427
01:36:02,916 --> 01:36:05,083
♪ है मोल क्या हमारा ♪

1428
01:36:05,166 --> 01:36:07,541
♪ ना ईंट है ना गारा ♪

1429
01:36:07,916 --> 01:36:13,541
♪ हैं बोटियाँ हैं बोटियाँ हम,
तुम नोंच-नोंच खाओ... ♪

1430
01:36:13,625 --> 01:36:19,791
[गाने का जुनून भरा संगीत जारी है]

1431
01:36:21,500 --> 01:36:24,041
[गाने का जुनून भरा संगीत जारी है]

1432
01:36:24,125 --> 01:36:26,250
ना!

1433
01:36:28,125 --> 01:36:30,125
ज़बरदस्ती की जा रही नसबंदी के खिलाफ़
जन आंदोलन

1434
01:36:30,208 --> 01:36:31,125
50 लोगों की मौत

1435
01:36:31,208 --> 01:36:36,375
एक करोड़ से ज़्यादा लोगों की
ज़बरदस्ती नसबंदी की गई हैं।

1436
01:36:37,666 --> 01:36:41,791
लापरवाही से हज़ारों की मौत।

1437
01:36:42,833 --> 01:36:44,416
मुझे ऐसा लगता है...

1438
01:36:45,791 --> 01:36:46,833
कि मैं

1439
01:36:47,708 --> 01:36:51,916
एक भयानक, क्रूर,
वहशी जानवर पर सवार हूँ।

1440
01:36:54,083 --> 01:36:55,000
और अब अगर...

1441
01:36:56,458 --> 01:36:58,208
मैंने उतरने की कोशिश की,

1442
01:37:00,375 --> 01:37:01,875
वो मुझे खा जाएगा।

1443
01:37:02,250 --> 01:37:07,166
इंदिरा, तुम्हें अपनी ज़िम्मेदारियाँ
निभानी हैं।

1444
01:37:09,083 --> 01:37:10,916
देश इस वक़्त एक...

1445
01:37:12,375 --> 01:37:15,083
अनाथ बच्चे की तरह हो गया है।

1446
01:37:17,083 --> 01:37:23,708
सिर्फ़ सड़कों के साफ़ दिखने से
या बसों या ट्रेनों के टाइम पर चलने से

1447
01:37:25,083 --> 01:37:28,916
लोग आज़ाद और ख़ुश महसूस नहीं करते हैं।

1448
01:37:30,750 --> 01:37:34,666
अख़बारों का तुमने और
तुम्हारे बेटे ने गला घोंट दिया है।

1449
01:37:36,041 --> 01:37:40,916
और लोगों के दिल में बोलने का डर
पैदा करके तुमने

1450
01:37:41,208 --> 01:37:44,166
उनकी ज़बान पर ताला लगा दिया है।

1451
01:37:45,791 --> 01:37:52,208
जनता ने जिस विश्वास से तुम्हें
इस देश की बागड़ोर दी थी

1452
01:37:53,208 --> 01:37:56,000
उस विश्वास पर खरी उतरो, इंदिरा।

1453
01:37:57,208 --> 01:38:00,750
[अंग्रेज़ी में] क्योंकि "इंडिया इंदिरा है

1454
01:38:01,791 --> 01:38:04,125
और इंदिरा इंडिया है।"

1455
01:38:04,333 --> 01:38:10,500
[भावुक संगीत बजते हुए]

1456
01:38:31,041 --> 01:38:35,250
[तमिल में] भारत की प्रधान मंत्री
इंदिरा गांधी जी ने इमरजेंसी हटा दी है।

1457
01:38:35,500 --> 01:38:38,291
भारत एक बार फिर आज़ाद हो गया है।

1458
01:38:38,541 --> 01:38:43,791
[बांग्ला में] आज देश की प्रधान मंत्री
इंदिरा गांधी ने इमरजेंसी हटाने की घोषणा की

1459
01:38:43,916 --> 01:38:46,833
और साथ ही सभी राजनैतिक कैदियों को
छोड़ने की तैयारी भी है।

1460
01:38:46,958 --> 01:38:50,791
[तेलुगु] प्रधान मंत्री इंदिरा गांधी
के इमरजेंसी रद्द करने के साथ ही

1461
01:38:51,125 --> 01:38:53,250
पूरे देश ने चैन की साँस ली।

1462
01:38:53,375 --> 01:38:56,583
आज प्रधान मंत्री जी ने
इमरजेंसी को रद्द करके

1463
01:38:56,791 --> 01:38:59,541
देश में लोकसभा चुनाव की घोषणा की है।

1464
01:39:00,541 --> 01:39:02,416
- स्कूल फंक्शन कैसा था आपका?
- मैडम, रोटी और लेंगी?

1465
01:39:02,500 --> 01:39:04,166
- मेरा अच्छा था।
- नहीं। बस।

1466
01:39:08,541 --> 01:39:11,125
इमरजेंसी हटानी है तो इलेक्शन
क्यों अनाउंस कर रही हैं?

1467
01:39:11,750 --> 01:39:13,791
इलेक्शन हुए तो हार निश्चित है।

1468
01:39:16,041 --> 01:39:17,541
हार हो या जीत...

1469
01:39:18,750 --> 01:39:21,958
इसका फ़ैसला तो सिर्फ़ जनता ही करेगी।

1470
01:39:37,000 --> 01:39:39,916
[रेडियो पर] आज इमरजेंसी के
उठने के तुरंत बाद

1471
01:39:40,125 --> 01:39:43,958
देश भर के जेलों से बंदियों को
रिहा किया जा रहा है।

1472
01:39:44,291 --> 01:39:47,875
इन बंदियों की गिरफ़्तारी
इमरजेंसी के दौरान हुई थी।

1473
01:39:48,291 --> 01:39:50,458
साथ ही साथ आपको ये भी बता दें

1474
01:39:50,583 --> 01:39:55,583
{\an8}कि लोकनायक श्री जयप्रकाश नारायण ने
अपनी नई पार्टी की नींव रखी।

1475
01:39:56,458 --> 01:40:00,041
{\an8}तो अब नेता, परिवारवाद से नहीं

1476
01:40:00,750 --> 01:40:03,250
इस देश की जनता में से चुना जाएगा।

1477
01:40:04,208 --> 01:40:09,125
इसलिए हमारी ये पार्टी
जनता पार्टी कह लाएगी।

1478
01:40:12,166 --> 01:40:17,291
[रेडियो पर] आज की ख़बरों में देश भर में हुए
चुनाव का नतीजा हम आपको बताएँगे।

1479
01:40:17,708 --> 01:40:22,708
पहली सीट चितौड़ से काँग्रेस के
पी. राजगोपाल नायडू को जाती है।

1480
01:40:23,666 --> 01:40:29,708
जनता पार्टी के एमपी सी.आर. राव को
बुरी तरह से हार का सामना करना पड़ा।

1481
01:40:29,916 --> 01:40:33,916
जनता पार्टी के ही एमपी
चेनगलरैया नायडू को भी

1482
01:40:34,000 --> 01:40:35,958
हार का सामना करना पड़ा है।

1483
01:40:36,333 --> 01:40:39,750
आठवीं सीट भी काँग्रेस की ही
झोली में जाती है।

1484
01:40:40,250 --> 01:40:44,375
वहीं जनता पार्टी का अब तक
खाता भी नहीं खुल पाया है।

1485
01:40:44,875 --> 01:40:50,166
कर्नाटक में काँग्रेस के
श्री एआर बद्रीनारायण को जीत हासिल हुई।

1486
01:40:51,375 --> 01:40:55,125
विश्वास नहीं होता, लोग अभी भी
इस औरत के साथ हैं।

1487
01:40:55,250 --> 01:40:59,166
ये समाचार आकाशवाणी से
प्रसारित किए जा रहे हैं।

1488
01:40:59,666 --> 01:41:04,583
असम से काँग्रेस पार्टी के
ललित कुमार डोले को जीत मिली है।

1489
01:41:05,250 --> 01:41:08,916
तिरुवनंतपुरम में भी काँग्रेस ने
जीत हासिल की।

1490
01:41:09,041 --> 01:41:13,333
एम.एन. गोविंदन नायर भारी मतों से
विजयी हुए हैं।

1491
01:41:14,291 --> 01:41:19,291
बिहार के बक्सर में जनता पार्टी के
श्री रामानंदन तिवारी को जीत मिली।

1492
01:41:20,125 --> 01:41:22,041
उत्तरप्रदेश के कानपुर से

1493
01:41:22,166 --> 01:41:26,250
जनता पार्टी के गठबंधन से
श्री मनोहर लाल जीत गए।

1494
01:41:26,583 --> 01:41:31,333
बाग़पत से जनता पार्टी गठबंधन के
चौधरी चरण सिंह जीत गए हैं।

1495
01:41:31,708 --> 01:41:35,791
रायबरेली से काँग्रेस की अध्यक्ष
श्रीमती इंदिरा गांधी

1496
01:41:36,083 --> 01:41:37,666
बुरी तरह से हार गई हैं।

1497
01:41:37,916 --> 01:41:43,958
गुजरात के सूरत से जनता पार्टी के
श्री मोरारजी देसाई चुनाव जीत गए हैं।

1498
01:41:44,250 --> 01:41:47,166
जनता पार्टी का क़हर इस तरह से भरपा,

1499
01:41:47,625 --> 01:41:50,791
संजय गांधी अमेठी से
बुरी तरह से हार गए।

1500
01:41:52,041 --> 01:41:54,541
जयप्रकाश नारायण के नेतृत्व में

1501
01:41:54,666 --> 01:41:57,333
जनता पार्टी भारी मतों से विजयी हुई।

1502
01:41:57,833 --> 01:42:00,708
और ये एक ऐतिहासिक जीत है।

1503
01:42:01,083 --> 01:42:06,125
इसी के साथ हमारा ये विशेष चुनाव बुलेटिन
यहीं समाप्त होता है।

1504
01:42:09,041 --> 01:42:11,041
[अंग्रेज़ी में] ये पागलपन था!

1505
01:42:13,750 --> 01:42:17,000
पिछले दो सालों में
तुमने भी बहुत कुछ किया है

1506
01:42:17,208 --> 01:42:18,875
वो भी मैडनेस ही थी।

1507
01:42:19,083 --> 01:42:20,875
- वो मैडनेस होगी।
- [इंदिरा गांधी डरते हुए]

1508
01:42:20,958 --> 01:42:24,125
[अंग्रेज़ी में] पर ये राजनीति में
आत्महत्या है।

1509
01:42:31,500 --> 01:42:32,500
[आदमी] मैं...

1510
01:42:32,625 --> 01:42:37,416
"मैं, मोरारजी रणछोड़ जी देसाई
ईश्वर की शपथ लेता हूँ

1511
01:42:37,833 --> 01:42:41,916
कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के
संविधान के प्रति

1512
01:42:42,291 --> 01:42:44,791
सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा।

1513
01:42:45,208 --> 01:42:48,291
मैं, मोरारजी रणछोड़ जी देसाई

1514
01:42:48,541 --> 01:42:52,583
भारत की प्रभुता और अखंड़ता को
अक्षुण्य रखूँगा।

1515
01:42:52,958 --> 01:42:59,833
प्रधान मंत्री के रूप में अपने कर्तव्यों का
श्रद्धापूर्वक और शुद्ध अंतःकरण से..."

1516
01:42:59,916 --> 01:43:04,583
- नमस्ते, प्राइम... ओह...
- "मैं

1517
01:43:04,791 --> 01:43:08,375
- क्षमा कीजिएगा... श्रीमती इंदिरा गांधी।
- अटल बिहारी वाजपई ईश्वर की शपथ लेता हूँ

1518
01:43:08,583 --> 01:43:12,708
कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के
संविधान के प्रति

1519
01:43:12,916 --> 01:43:15,583
सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा।"

1520
01:43:16,208 --> 01:43:18,083
- आप रायबरेली से हारीं
- [शपथ लेना जारी है]

1521
01:43:18,791 --> 01:43:22,166
और संजय आप ही की राह पर अमेठी में।

1522
01:43:25,375 --> 01:43:26,666
आप भी तो हार गए।

1523
01:43:27,125 --> 01:43:28,083
मैं?

1524
01:43:30,000 --> 01:43:31,333
मैं तो जीत गया।

1525
01:43:33,250 --> 01:43:36,791
- मैं...
- "मैं, लालकृष्ण आडवाणी,

1526
01:43:37,500 --> 01:43:39,208
ईश्वर की शपथ लेता हूँ...

1527
01:43:39,458 --> 01:43:41,541
कैबिनेट में जगह भी मिल गई।

1528
01:43:41,708 --> 01:43:42,708
और...

1529
01:43:44,291 --> 01:43:46,666
मेरा और पार्टी का विश्वास तो हार गए।

1530
01:43:47,958 --> 01:43:52,041
अब जब आपके सुपुत्र हमें
किचन कैबिनेट बुलाएँगे...

1531
01:43:54,125 --> 01:43:56,083
तो पार्टी में रही क्या गया है।

1532
01:43:56,666 --> 01:43:57,666
मैं...

1533
01:43:57,791 --> 01:44:02,583
"मैं, जॉर्ज मैथ्यू फर्नांडीस,
ईश्वर की शपथ लेता हूँ... "

1534
01:44:02,958 --> 01:44:05,916
आप बार-बार प्रधान मंत्री बनना चाहते हैं

1535
01:44:06,583 --> 01:44:08,166
और बन नहीं पाते हैं।

1536
01:44:09,000 --> 01:44:12,333
आपको बस यही दुख है, यही रोग है।

1537
01:44:14,333 --> 01:44:17,916
एक दुख आपके हिस्से में भी
आने वाला है बहुत जल्दी...

1538
01:44:19,666 --> 01:44:24,625
सरकारी मकान में आपको रहने की
आदत पड़ गई गई है पिछले 30 सालों से...

1539
01:44:34,250 --> 01:44:35,625
चलता हूँ।

1540
01:44:36,208 --> 01:44:37,625
शपथ लेनी है।

1541
01:44:40,083 --> 01:44:41,041
मैं...

1542
01:44:41,125 --> 01:44:46,500
"मैं, जगजीवन सोभी राम,
ईश्वर की शपथ लेता हूँ कि मैं

1543
01:44:47,000 --> 01:44:50,500
विधि द्वारा स्थापित भारत के
संविधान के प्रति

1544
01:44:51,083 --> 01:44:53,708
सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा।"

1545
01:44:54,333 --> 01:44:57,083
मैडम, आपने सबको दुगुनी तनख्वाह क्यों दी?

1546
01:44:57,625 --> 01:44:59,541
क्योंकि इसके बाद नहीं दे पाऊँगी।

1547
01:45:02,125 --> 01:45:03,666
आज से आप सबकी छुट्टी।

1548
01:45:04,125 --> 01:45:05,625
मैडम, छुट्टी?

1549
01:45:08,000 --> 01:45:11,375
मैं कहीं और रहूँगी और
इतने खर्चे नहीं उठा पाऊँगी।

1550
01:45:11,583 --> 01:45:14,625
अगर आप चाहें,
तो हम सब वहाँ चलने को तैयार हैं।

1551
01:45:15,416 --> 01:45:18,041
और आपको कोई पैसे देने की ज़रूरत नहीं है।

1552
01:45:20,583 --> 01:45:24,000
मैं सिर्फ़ हारी हूँ, टूटी नहीं हूँ।

1553
01:45:24,750 --> 01:45:31,125
[भावनात्मक संगीत बजते हुए]

1554
01:45:45,208 --> 01:45:46,041
दादी...

1555
01:45:47,500 --> 01:45:49,833
दादी, इसको देखिए क्या हुआ।

1556
01:45:50,416 --> 01:45:52,333
- रुपाली, देखो ज़रा।
- जी।

1557
01:45:52,791 --> 01:45:54,166
[कबूतर गुटर-गूं करते हुए]

1558
01:45:55,250 --> 01:45:58,000
- दादी, क्या ये इससे ठीक हो जाएगा?
- हाँ?

1559
01:45:58,333 --> 01:46:02,333
मामूली सा घाव है, कुछ दिनों में भर जाएगा

1560
01:46:02,666 --> 01:46:04,416
और फिर ये उड़ने लगेगा।

1561
01:46:04,500 --> 01:46:10,375
[पुलिस की गाड़ी का सायरन बजते हुए]

1562
01:46:12,625 --> 01:46:13,541
जी, कहिए।

1563
01:46:14,166 --> 01:46:15,416
अरेस्ट वारंट है।

1564
01:46:15,666 --> 01:46:18,750
मिसेस गांधी को अरेस्ट करने और
जेल में रखने का ऑर्डर है।

1565
01:46:19,000 --> 01:46:20,083
किससे पूछकर आए आप अंदर?

1566
01:46:20,375 --> 01:46:22,458
- आपको अंदर किसने आने दिया?
- धवन जी...

1567
01:46:23,541 --> 01:46:24,708
ये गलत है न, मैडम।

1568
01:46:24,958 --> 01:46:27,666
उनके पास सत्ता आ गई तो
अभी उनको बदला भी चाहिए।

1569
01:46:27,916 --> 01:46:29,500
आपको गलत साबित करके ये लोग...

1570
01:46:29,625 --> 01:46:31,541
नहीं, ये मैं नहीं...
आप ऐसा नहीं...

1571
01:46:31,625 --> 01:46:34,583
राजनीति में सिर्फ़ एक ही बात गलत है

1572
01:46:35,250 --> 01:46:37,750
और वो है, हार जाना।

1573
01:46:39,416 --> 01:46:40,958
- प्लीज़।
- चलिए।

1574
01:46:41,375 --> 01:46:44,333
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1575
01:46:44,666 --> 01:46:50,583
[पुलिस की गाड़ी का सायरन बजते हुए]

1576
01:46:50,916 --> 01:46:52,166
[लोगों का शोर]

1577
01:46:52,250 --> 01:46:54,583
इंदिरा गांधी, आपने आपातकाल की
घोषणा क्यों की थी?

1578
01:46:54,708 --> 01:46:56,125
आपने देश को बंद क्यों किया?

1579
01:46:56,250 --> 01:46:59,000
- मैडम, जवाब दीजिए।
- आपने देश को जेल बना दिया है!

1580
01:46:59,125 --> 01:47:01,791
रास्ता छोड़ो! गाड़ी को जाने दो, पीछे हट जाओ!

1581
01:47:01,916 --> 01:47:04,083
इंदिरा गांधी हाय-हाय!

1582
01:47:05,000 --> 01:47:08,416
देश जो आपको आज देशद्रोही बोल रहा है
उस पर आपका क्या कहना है?

1583
01:47:08,541 --> 01:47:09,625
क्या, मैडम, आप इस्तीफ़ा दे रही हैं?

1584
01:47:09,750 --> 01:47:12,250
क्या आपको ये सब करने के लिए
किसी ने कहा था? बताइए!

1585
01:47:12,416 --> 01:47:16,791
[भीड़] मुर्दाबाद, मुर्दाबाद!
इंदिरा गांधी मुर्दाबाद!

1586
01:47:16,916 --> 01:47:20,208
- मैडम को आगे जाने दीजिए।
- क्या आप इस्तीफ़ा देंगी? मैडम, बताइए!

1587
01:47:20,916 --> 01:47:24,375
नर्क मिलेगा तुझे! देशद्रोही, भारत छोड़ो!

1588
01:47:24,458 --> 01:47:27,833
- पीछे हटिए!
- इंदिरा गांधी की तानाशाही नहीं चलेगी!

1589
01:47:28,000 --> 01:47:29,250
निकाल फेंको इसे!

1590
01:47:29,375 --> 01:47:31,666
हाय लगेगी तुझे हमारी! जान ले लेगी!

1591
01:47:31,791 --> 01:47:35,541
- पीछे जाइए! मैडम। पीछे चलिए।
- राजनीति हम नहीं सहेंगे!

1592
01:47:56,125 --> 01:47:59,875
[आदमी की आवाज़ गूँजते हुए] इंदिरा गांधी
मुर्दाबाद! मुर्दाबाद! मुर्दाबाद!

1593
01:48:00,000 --> 01:48:03,833
इसने हमारे पूरे परिवार को बर्बाद
कर दिया है। भारत छोड़ो!

1594
01:48:03,916 --> 01:48:04,833
डायन है ये डायन!

1595
01:48:04,916 --> 01:48:07,916
[महिला की आवाज़ गूँजते हुए] भारत छोड़ो!
तुझे हमारी हाय लगेगी!

1596
01:48:08,041 --> 01:48:09,958
किसने हक दिया तुझे इमरजेंसी लगाने का?

1597
01:48:10,083 --> 01:48:13,041
- हमें इंसाफ़ चाहिए!
- इसे तो हम जान से मार देंगे!

1598
01:48:13,333 --> 01:48:15,333
इंदिरा गांधी, इस्तीफ़ा दो!

1599
01:48:15,625 --> 01:48:21,000
[आवाज़ें गूँजती हुई]

1600
01:48:21,875 --> 01:48:23,083
ज़ैल सिंह जी,

1601
01:48:24,125 --> 01:48:26,750
पार्टी के इमीजिएट कमबैक के लिए
पंजाब बहुत ज़रूरी है।

1602
01:48:27,666 --> 01:48:33,458
संजय जी, पंजाब में तो अकालियों ने
मेजोरिटी में आकर अपनी सरकार बना ली है।

1603
01:48:34,541 --> 01:48:37,916
और मेरे ख़िलाफ़ एक इंक्वायरी भी
बिठा रहे हैं।

1604
01:48:38,083 --> 01:48:41,250
मैं तो चाहता हूँ कि
इन अहंकारी अकालियों के ख़िलाफ़

1605
01:48:42,291 --> 01:48:45,125
हम भी एक शख्स को तैयार करते हैं।

1606
01:48:46,458 --> 01:48:53,458
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1607
01:49:02,166 --> 01:49:06,875
[नाटकीय संगीत जारी है]

1608
01:49:07,000 --> 01:49:11,291
[लोग नारे लगाते हुए, अस्पष्ट]
...ज़िंदाबाद!

1609
01:49:11,541 --> 01:49:15,625
{\an8}...ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद!

1610
01:49:16,500 --> 01:49:22,166
{\an8}ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद!

1611
01:49:22,916 --> 01:49:26,166
ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद!

1612
01:49:26,250 --> 01:49:27,500
[पंजाबी लहज़े में] बेल किसने कराई मेरी?

1613
01:49:29,916 --> 01:49:32,416
[संजय गांधी] तुम्हारा जोश और तेवर दोनों
हमारे काम आ सकते हैं

1614
01:49:33,375 --> 01:49:36,000
अगर तुम जानते हो कि
हमारी पार्टी को क्या चाहिए।

1615
01:49:36,291 --> 01:49:40,125
[पंजाबी में] मुझे पता है,
तुम्हें क्या चाहिए है।

1616
01:49:40,291 --> 01:49:46,291
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1617
01:49:59,875 --> 01:50:01,333
{\an8}- नमस्ते, मैडम।
- नमस्ते।

1618
01:50:05,708 --> 01:50:06,708
नमस्ते, मैडम।

1619
01:50:10,083 --> 01:50:11,000
आइए।

1620
01:50:14,750 --> 01:50:17,458
धवन जी, एयरपोर्ट चलिए।

1621
01:50:18,083 --> 01:50:19,208
एयरपोर्ट?

1622
01:50:19,750 --> 01:50:20,875
ठीक है, मैडम।

1623
01:50:48,458 --> 01:50:51,291
[महिला] इंदिरा गांधी है...
जानते हैं न आप?

1624
01:50:53,416 --> 01:50:54,416
[कोई खाँसते हुए]

1625
01:50:59,333 --> 01:51:00,750
[जय प्रकाश] गुड़िया...

1626
01:51:32,708 --> 01:51:34,458
मुझे माफ़ कर दीजिए।

1627
01:51:35,583 --> 01:51:39,166
पश्चाताप की आग से जलकर
निकले हुए इंसान का जीवन

1628
01:51:41,041 --> 01:51:43,291
किसी पुनर्जन्म से कम नहीं होता।

1629
01:51:44,416 --> 01:51:46,666
इस देश ने तुम्हें

1630
01:51:47,083 --> 01:51:49,750
गुड़िया से प्रधान मंत्री बनाया था।

1631
01:51:50,916 --> 01:51:53,041
अब तुम्हारी ज़िम्मेदारी है।

1632
01:51:53,958 --> 01:51:59,958
[गंभीर संगीत बजते हुए]

1633
01:52:04,041 --> 01:52:05,791
मैं हार चुकी हूँ।

1634
01:52:10,250 --> 01:52:12,708
हमें लगता है कुछ पाना ही हमारी जीत है।

1635
01:52:14,708 --> 01:52:15,916
एक बार,

1636
01:52:17,375 --> 01:52:21,291
इस महान देश के लिए
अपना सब कुछ खोकर देखो, गुड़िया।

1637
01:52:26,541 --> 01:52:28,333
उससे बड़ी कोई जीत नहीं है।

1638
01:52:40,000 --> 01:52:44,208
- [गाय-बैल की घंटियाँ बजते हुए]
- [जानवर रंभाते हुए]

1639
01:52:44,541 --> 01:52:46,791
इंदिरा मैया! इंदिरा मैया!

1640
01:52:47,041 --> 01:52:48,583
- इंदिरा मैया...
- अरे?

1641
01:52:48,791 --> 01:52:50,625
[रोते हुए, यूपी के लहज़े में]
हमार मदद करो, इंदिरा मैया।

1642
01:52:51,458 --> 01:52:55,166
हमार गाँव में बहुत दिनों से
लोगों ने खाना नहीं खाया है।

1643
01:52:55,416 --> 01:52:58,875
हमार गाँव में पिछले दो साल से
अकाल पड़ रहा है।

1644
01:52:59,916 --> 01:53:01,958
- [महिला का रोना जारी है]
- क्या चल रहा है, बे?

1645
01:53:02,208 --> 01:53:03,708
[गाँव के लहज़े में] हम इनके यहाँ अनाज
बेच रहे हैं।

1646
01:53:03,791 --> 01:53:05,583
आवाज़ नीचे कर।

1647
01:53:05,791 --> 01:53:09,916
मालिक, दो साल बाद
हमको ई फसल देखने को मिला।

1648
01:53:10,208 --> 01:53:13,333
[आदमी डरते हुए] तो फसल बेचने की अनुमति...

1649
01:53:13,458 --> 01:53:15,500
और ये दो साल का कर्ज़ा कौन चुकाएगा?

1650
01:53:15,833 --> 01:53:17,166
ए, गोली चलाओ रे!

1651
01:53:17,250 --> 01:53:23,166
[चीख-पुकार होते हुए]

1652
01:53:33,791 --> 01:53:39,750
[चीख-पुकार होते हुए]

1653
01:53:48,500 --> 01:53:51,041
[चीख-पुकार जारी है]

1654
01:53:51,125 --> 01:53:53,166
[रोते हुए] हमको बचा लो, मैया।

1655
01:53:53,875 --> 01:53:55,041
कौन सा गाँव है?

1656
01:53:55,166 --> 01:53:56,125
[आदमी] बेलची गाँव।

1657
01:53:56,250 --> 01:53:57,166
बेलची।

1658
01:53:57,291 --> 01:53:59,833
[महिला का रोना जारी है]

1659
01:54:00,166 --> 01:54:04,625
[भावनात्मक संगीत बजते हुए]

1660
01:54:04,875 --> 01:54:10,000
♪ ऐ, मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪

1661
01:54:10,291 --> 01:54:15,416
♪ ऐ, मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1662
01:54:15,750 --> 01:54:20,958
♪ खून जितना है बदन में
मैं बहा दूँ तुझ पर ♪

1663
01:54:21,250 --> 01:54:26,458
♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1664
01:54:29,166 --> 01:54:31,041
[गार्ड की सीटी]

1665
01:54:32,041 --> 01:54:33,083
रुको, रुको।

1666
01:54:33,250 --> 01:54:34,416
ये रास्ता बंद है।

1667
01:54:34,750 --> 01:54:37,208
आगे जंगल है, जंगली जानवरों का गलियारा है।

1668
01:54:37,500 --> 01:54:38,666
गाड़ी आगे नहीं जा सकती।

1669
01:54:38,916 --> 01:54:40,833
ये पूर्व प्रधान मंत्री की गाड़ी है

1670
01:54:41,125 --> 01:54:43,000
और उनका बेलची पहुँचना बहुत ज़रूरी है।

1671
01:54:43,083 --> 01:54:45,625
[गार्ड] माफ़ कीजिएगा,
गाड़ी आगे नहीं जा सकती।

1672
01:54:45,875 --> 01:54:48,000
इसके लिए आपको सरकार की
अनुमति की ज़रूरत होगी।

1673
01:54:48,083 --> 01:54:49,916
[धवन मुस्कुराते हुए] कौनसी सरकार की
बात कर रहे हैं आप?

1674
01:54:50,000 --> 01:54:51,875
जय प्रकाश जी ने राजनीति छोड़ दी है

1675
01:54:52,875 --> 01:54:56,750
और जो बचे हैं उन्हें एक दूसरे की टांग
खींचने से फ़ुर्सत कहाँ है।

1676
01:54:56,833 --> 01:54:57,708
[अज्ञात आवाज़]

1677
01:54:57,791 --> 01:54:59,583
- ये सरकार के नाम पर आप जो कर रहे हैं...
- [घंटी बजते हुए]

1678
01:54:59,666 --> 01:55:00,666
धवन जी...

1679
01:55:01,791 --> 01:55:03,125
[हाथी चिंघाड़ते हुए]

1680
01:55:05,666 --> 01:55:12,250
- [उम्मीद भरा संगीत बजते हुए]
- [पक्षी चहचहाते हुए]

1681
01:55:14,000 --> 01:55:19,375
[उम्मीद भरा संगीत बजते हुए]

1682
01:55:32,166 --> 01:55:37,333
♪ ऐ, मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪

1683
01:55:37,625 --> 01:55:42,750
♪ ऐ, मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1684
01:55:43,041 --> 01:55:48,083
♪ खून जितना है बदन में
मैं बहा दूँ तुझ पर ♪

1685
01:55:48,541 --> 01:55:53,791
♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1686
01:56:20,083 --> 01:56:21,625
[हाथी चिंघाड़ते हुए]

1687
01:56:26,625 --> 01:56:31,791
♪ मैंने माँगी ही नहीं
कोई ख़ुशी तेरे सिवा ♪

1688
01:56:32,041 --> 01:56:37,166
♪ मैंने देखा ही नहीं
ख़्वाब कोई तेरे सिवा ♪

1689
01:56:37,500 --> 01:56:42,750
♪ यूँ तो कितने ही उजालों ने
पुकारा मुझको ♪

1690
01:56:43,000 --> 01:56:47,958
♪ मेरे दिल में कोई शम्मा
ना जली तेरे सिवा ♪

1691
01:56:48,375 --> 01:56:53,791
♪ तू ही धारा है मेरी, मेरा किनारा है तू ♪

1692
01:56:53,875 --> 01:56:59,333
♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1693
01:56:59,458 --> 01:57:00,958
[हाथी चिंघाड़ते हुए]

1694
01:57:01,083 --> 01:57:07,041
[गाने का संगीत जारी है]

1695
01:57:11,625 --> 01:57:12,500
अम्मा...

1696
01:57:16,500 --> 01:57:22,458
[गाने का संगीत जारी है]

1697
01:57:23,875 --> 01:57:29,041
♪ ऐ, मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪

1698
01:57:29,333 --> 01:57:34,458
♪ ऐ, मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1699
01:57:34,750 --> 01:57:37,458
♪ खून जितना है बदन में... ♪

1700
01:57:37,541 --> 01:57:40,166
अरे, आ जाओ, आ जाओ।
इंदिरा मैया...

1701
01:57:40,250 --> 01:57:45,500
♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से
प्यारा है तू ♪

1702
01:57:46,416 --> 01:57:47,791
इंदिरा मैया आ गई।

1703
01:57:58,708 --> 01:57:59,708
संभल के।

1704
01:58:04,666 --> 01:58:08,000
[गाने का संगीत धीमा होते हुए]

1705
01:58:08,166 --> 01:58:10,583
[यूपी के लहज़े में] दो दिन से
इंदिरा माई ने कुछ खाया नहीं।

1706
01:58:10,750 --> 01:58:11,750
- हाँ?
- हाँ।

1707
01:58:11,875 --> 01:58:13,208
- पर रोटी कहाँ है...
- अम्मा।

1708
01:58:13,333 --> 01:58:15,750
हम थोड़ा गुड़ बचा के रखे हैं,
लाते हैं।

1709
01:58:19,375 --> 01:58:24,416
माफ़ करें, अम्मा...
आपके स्वागत के लिए हमारे पास कुछ नहीं है।

1710
01:58:49,416 --> 01:58:51,333
ये आधे में आपका कैसे होगा?

1711
01:58:51,791 --> 01:58:56,375
ये आधा अगर ये मुन्ना खाएगा
तो मेरा पेट भी भर जाएगा।

1712
01:58:57,333 --> 01:58:59,083
[माँ सुबकते हुए]

1713
01:59:04,125 --> 01:59:05,291
[भावुक होते हुए] बहन जी...

1714
01:59:08,166 --> 01:59:11,250
मैं आपके बेटों को वापस तो नहीं ला सकती

1715
01:59:12,333 --> 01:59:16,500
मगर आपका दुख और अपना प्यार बाँट सकती हूँ।

1716
01:59:19,458 --> 01:59:21,500
[माँ का रोना जारी है]

1717
01:59:21,791 --> 01:59:22,958
इंदिरा गांधी...

1718
01:59:24,041 --> 01:59:27,208
[यूपी के लहज़े में] हमने ना तुम्हें
वोट दिया,ना इज्जत

1719
01:59:27,333 --> 01:59:30,083
और फिर भी हमारी खातिर इतना दूर आई।

1720
01:59:30,541 --> 01:59:33,500
जिसको हमने वोट दिया
उसने तो हमारी सुनी नहीं।

1721
01:59:33,791 --> 01:59:35,833
पर कसम है, धरती मैया से,

1722
01:59:35,916 --> 01:59:38,791
आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे!

1723
01:59:38,916 --> 01:59:41,791
[सब साथ में] आधी रोटी खाएँगे,
इंदिरा को लाएँगे!

1724
01:59:41,916 --> 01:59:44,708
आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे!

1725
01:59:44,833 --> 01:59:47,250
आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे!

1726
01:59:47,958 --> 01:59:50,541
आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे!

1727
01:59:50,666 --> 01:59:55,583
आज प्रधान मंत्री श्री चरण सिंह जी ने भी
अपने पद से त्यागपत्र दे दिया है।

1728
01:59:56,041 --> 01:59:59,416
वे अपनी पार्टी में चल रहे
अंदरूनी कलेश से परेशान थे।

1729
01:59:59,791 --> 02:00:05,125
साथ ही पार्टी में श्री देवी लाल जी को
दी जा रही प्राथमिकता के कारण वे नाराज़ थे।

1730
02:00:05,291 --> 02:00:09,625
एक यहाँ से आता है
और एक वहाँ से जाता है।

1731
02:00:09,958 --> 02:00:14,250
ये आया राम यहाँ से आए
और वो गया राम वहाँ से गए।

1732
02:00:18,916 --> 02:00:20,166
[तालियाँ जारी हैं]

1733
02:00:20,250 --> 02:00:25,666
सरकार वो चुनिए
जो आपके लिए कड़े निर्णय ले सके...

1734
02:00:26,000 --> 02:00:27,000
जिसमें दम हो।

1735
02:00:27,125 --> 02:00:28,833
- इंदिरा गांधी...
- [सभी लोग एक साथ] ज़िंदाबाद!

1736
02:00:28,958 --> 02:00:30,791
- इंदिरा गांधी...
- ज़िंदाबाद!

1737
02:00:31,041 --> 02:00:32,333
इंदिरा गांधी!

1738
02:00:34,166 --> 02:00:37,000
"मैं, इंदिरा गांधी,
ईश्वर की शपथ लेती हूँ,

1739
02:00:37,750 --> 02:00:41,916
{\an8}कि मैं विधि द्वारा स्थापित
भारत के संविधान के प्रति

1740
02:00:42,333 --> 02:00:45,208
{\an8}सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगी।

1741
02:00:45,833 --> 02:00:50,416
मैं, इंदिरा गांधी, भारत की प्रभुता
और अखंडता को अक्षुण्य रखूँगी।

1742
02:00:51,083 --> 02:00:54,333
प्रधानमंत्री के रूप में
मैं अपने कर्तव्यों का

1743
02:00:54,583 --> 02:00:59,666
श्रद्धापूर्वक और शुद्ध अंतःकरण से
निर्वाहन करूँगी।"

1744
02:01:03,083 --> 02:01:04,375
मैडम, बधाई हो।

1745
02:01:06,375 --> 02:01:08,333
- मुबारक़ हो, मैडम।
- बहुत-बहुत बधाई हो, मैडम आपको।

1746
02:01:10,708 --> 02:01:11,750
मम्मी।

1747
02:01:14,000 --> 02:01:15,041
मम्मी!

1748
02:01:15,666 --> 02:01:17,458
मम्मी, मैं आपको कबसे मिलने की
कोशिश कर रहा हूँ।

1749
02:01:17,625 --> 02:01:19,000
आप मुझे टाइम क्यों नहीं दे रहीं?

1750
02:01:19,750 --> 02:01:21,333
धवन जी से बात कर लो।

1751
02:01:24,375 --> 02:01:27,125
[अंग्रेज़ी में] धवन, मुझे मम्मी के साथ
मीटिंग करनी है।

1752
02:01:27,666 --> 02:01:28,916
मैं कोशिश कर रहा हूँ।

1753
02:01:29,125 --> 02:01:31,333
[अंग्रेज़ी में] धवन, मुझसे चालाकी मत करो।

1754
02:01:32,208 --> 02:01:34,666
मेरा पॉलिटिकल करीयर ख़त्म करने की
कोशिश मत करो।

1755
02:01:34,750 --> 02:01:35,791
[अंग्रेज़ी में] समझे तुम?

1756
02:01:35,875 --> 02:01:38,708
मुझे नहीं लगता उसके लिए
आपको किसी और की मदद की आवश्यकता है।

1757
02:01:38,791 --> 02:01:43,458
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1758
02:01:47,458 --> 02:01:49,666
[संजय का साथी] यूथ काँग्रेस
बहुत डिमोटिवेट हो गई है।

1759
02:01:49,875 --> 02:01:52,500
संजय को यूपी का सीएम कैंडिडेट
डिक्लेयर नहीं कर सकते थे क्या?

1760
02:01:52,875 --> 02:01:54,916
अरे, सीएम कैंडिडेट नहीं तो
कुछ और ही बना देते।

1761
02:01:55,208 --> 02:01:57,333
संजय, एक बात समझ लो।

1762
02:01:57,541 --> 02:02:01,000
सब जगह ये बात फैल रही है
कि तुम्हें पार्टी से दूर रखा जा रहा है।

1763
02:02:01,166 --> 02:02:03,958
संजय, तेरी माँ
तुझे इमरजेंसी का विलेन बना रही है।

1764
02:02:04,041 --> 02:02:06,166
[अंग्रेज़ी में] और मुझे नहीं लगता
ये तुम्हारी छवि के लिए सही है।

1765
02:02:06,291 --> 02:02:10,791
[तीव्र संगीत बजते हुए]

1766
02:02:15,791 --> 02:02:17,625
मम्मी, मैं आपको कबसे मिलने की
कोशिश कर रहा हूँ।

1767
02:02:17,708 --> 02:02:19,083
आप मुझे टाइम क्यों नहीं दे रहीं?

1768
02:02:19,333 --> 02:02:20,625
धवन जी से बात कर लो।

1769
02:02:21,875 --> 02:02:23,958
धवन, मुझे मम्मी के साथ मीटिंग करनी है।

1770
02:02:25,083 --> 02:02:28,500
धवन, मेरा पॉलिटिकल करीयर
ख़त्म करने की कोशिश मत करो।

1771
02:02:28,583 --> 02:02:29,500
समझे तुम?

1772
02:02:29,625 --> 02:02:32,375
मुझे नहीं लगता उसके लिए
आपको किसी और की मदद की आवश्यकता है।

1773
02:02:34,125 --> 02:02:36,250
संजय, एक बात समझ लो।

1774
02:02:36,541 --> 02:02:40,000
सब जगह ये बात फैल रही है
कि तुम्हें पार्टी से दूर रखा जा रहा है।

1775
02:02:40,166 --> 02:02:43,125
संजय, तेरी माँ
तुझे इमरजेंसी का विलेन बना रही है।

1776
02:02:43,458 --> 02:02:45,916
[आदमी] प्लेन उड़ाना
दूसरों के लिए जॉब हो सकता है, सर

1777
02:02:46,208 --> 02:02:48,500
पर मेरे लिए तो एक नशा है।

1778
02:02:48,666 --> 02:02:50,333
[अंग्रेज़ी में] मुझे हवा में उड़ने सा
महसूस होता है।

1779
02:02:50,750 --> 02:02:52,916
हवाई जहाज़ उड़ाने में एक रोमांच है, सर।

1780
02:02:53,083 --> 02:02:55,916
पर कभी-कभी ये रोमांच
करतब दिखाने में आता है।

1781
02:02:56,250 --> 02:02:57,125
सही कहा न मैंने, सर?

1782
02:02:57,333 --> 02:02:58,666
तो मैं तुम्हें कुछ करतब दिखाता हूँ।

1783
02:02:59,208 --> 02:03:03,291
[हवाई जहाज़ की तेज़ आवाज़]

1784
02:03:05,041 --> 02:03:08,333
[अंग्रेज़ी में] वाह, सर!
आप बहुत ख़ूब उड़ाते हैं! बहुत अच्छे, सर!

1785
02:03:15,000 --> 02:03:16,333
[अंग्रेज़ी में] तो अब ये देखो।

1786
02:03:23,625 --> 02:03:25,791
[अंग्रेज़ी में] वाह, सर!
क्या करतब है। बढ़िया।

1787
02:03:35,375 --> 02:03:36,875
[अटकने की आवाज़]

1788
02:03:42,750 --> 02:03:44,000
ये क्या कर रहे हैं, सर?

1789
02:03:44,125 --> 02:03:45,083
सुभाष, ऊपर लो।

1790
02:03:45,166 --> 02:03:46,208
कंट्रोल करो।
हम कंट्रोल खो रहे हैं!

1791
02:03:46,333 --> 02:03:48,208
- कुछ करो...
- हम नीचे जा रहे हैं।

1792
02:03:48,333 --> 02:03:49,625
सुभाष, ऊपर लो!

1793
02:03:53,458 --> 02:03:56,250
[हाँफते हुए]

1794
02:03:57,375 --> 02:03:59,000
[सिसकते हुए]

1795
02:03:59,166 --> 02:04:00,916
- क्या हुआ है?
- कुछ तो है।

1796
02:04:01,166 --> 02:04:02,166
अरे...

1797
02:04:03,791 --> 02:04:05,166
आइए, मैडम।

1798
02:04:06,375 --> 02:04:07,375
रुकिए।

1799
02:04:11,083 --> 02:04:12,208
[दरवाज़ा बंद होते हुए]

1800
02:04:12,291 --> 02:04:18,416
[संदेहजनक संगीत बजते हुए]

1801
02:04:19,166 --> 02:04:20,166
[घबराते हुए]

1802
02:04:25,166 --> 02:04:26,041
इंदु...

1803
02:04:27,333 --> 02:04:30,958
[दुखद संगीत बजते हुए]

1804
02:04:31,375 --> 02:04:32,291
इंदु...

1805
02:04:35,875 --> 02:04:37,041
नमस्ते, मैडम।

1806
02:04:39,125 --> 02:04:44,500
इंदिरा जी, इस बुरे वक़्त में
हम आपके साथ हैं।

1807
02:04:44,916 --> 02:04:45,958
बुरा वक़्त?

1808
02:04:48,333 --> 02:04:49,833
किसका बुरा वक़्त?

1809
02:04:49,958 --> 02:04:53,333
[गंभीर संगीत बजते हुए]

1810
02:04:58,291 --> 02:05:01,541
[गंभीर संगीत बजते हुए]

1811
02:05:01,958 --> 02:05:05,250
[पंडित जी मंत्र पढ़ते हुए]

1812
02:05:05,625 --> 02:05:07,666
ओम नमो भगवते वासुदेवाय नमः

1813
02:05:07,750 --> 02:05:11,083
[पंडित जी मंत्र पढ़ते हुए]

1814
02:05:11,166 --> 02:05:13,750
ओम शांति! शांति! शांति!

1815
02:05:14,625 --> 02:05:20,375
[धीमा संगीत बजते हुए]

1816
02:05:22,708 --> 02:05:23,625
इंदु...

1817
02:05:25,666 --> 02:05:27,666
तुम्हें रो लेना चाहिए।

1818
02:05:28,875 --> 02:05:30,875
एक भी आँसू नहीं बहाया है तुमने।

1819
02:05:35,291 --> 02:05:37,583
जब पापा का देहाँत हुआ...

1820
02:05:38,875 --> 02:05:40,375
मैं तब भी नहीं रोई।

1821
02:05:42,083 --> 02:05:43,375
फ़िरोज़ चले गए...

1822
02:05:45,333 --> 02:05:47,000
मैं तब भी नहीं रोई।

1823
02:05:48,458 --> 02:05:50,500
मुझ पर बड़ी ज़िम्मेदारियाँ हैं।

1824
02:05:51,125 --> 02:05:55,875
अपने ही बच्चे की चिता
अपनी ही आँखों से जलते देखना...

1825
02:05:57,625 --> 02:05:58,458
इंदु...

1826
02:05:58,625 --> 02:06:00,041
मेरी चिता की राख को

1827
02:06:01,416 --> 02:06:03,500
गंगा में मत बहाना, पुपुल।

1828
02:06:06,000 --> 02:06:08,458
मुझे नदियों की गहराइयों से डर लगता है।

1829
02:06:12,458 --> 02:06:13,375
मेरी राख को

1830
02:06:15,125 --> 02:06:17,416
हिमालय के पर्वतों पर बिखराना।

1831
02:06:19,875 --> 02:06:22,208
मुझे पर्वत बहुत पसंद हैं।

1832
02:06:22,750 --> 02:06:24,958
कैसी बातें कर रही हो तुम, इंदु?

1833
02:06:27,333 --> 02:06:28,541
बाहर चलते हैं।

1834
02:06:29,458 --> 02:06:31,000
[अंग्रेज़ी में] थोड़ी सैर पर जाते हैं।

1835
02:06:33,916 --> 02:06:36,958
चलो, थोड़ी ताज़ी हवा लेने चलते हैं।

1836
02:06:40,083 --> 02:06:43,708
[ढोल बजते हुए]

1837
02:06:43,875 --> 02:06:45,208
आज कौन सा त्योहार है?

1838
02:06:45,333 --> 02:06:47,000
[ढोल बजते हुए]

1839
02:06:47,125 --> 02:06:48,333
[ख़ुश होते हुए] आह हा!

1840
02:06:48,416 --> 02:06:50,041
ओए होए!

1841
02:06:50,166 --> 02:06:51,833
ये इतना शोर-शराबा क्यों हो रहा है?

1842
02:06:52,000 --> 02:06:54,500
अरे, मर गया न... वो राक्षस!

1843
02:06:54,583 --> 02:06:55,583
कौन?

1844
02:06:55,666 --> 02:06:57,791
अरे, वो... संजय गांधी!

1845
02:06:59,541 --> 02:07:01,625
अरे, ढोल बजाओ ज़ोर से!

1846
02:07:02,916 --> 02:07:05,708
ज़रा ज़ोर से बजाओ, आज ख़ुशी का मौक़ा है।

1847
02:07:05,833 --> 02:07:06,666
चलो-चलो।

1848
02:07:06,750 --> 02:07:07,791
आगे बढ़ो।

1849
02:07:09,458 --> 02:07:15,458
[इंदिरा बिलखते हुए]

1850
02:07:17,458 --> 02:07:23,291
[ज़ोर से रोते हुए]

1851
02:07:23,416 --> 02:07:27,583
[रोना जारी है]

1852
02:07:29,250 --> 02:07:34,958
[ज़ोर से रोते हुए]

1853
02:07:36,833 --> 02:07:40,333
{\an8}राकेश शर्मा, जो भारत के
वायु सेना के पायलट रह चुके हैं,

1854
02:07:40,541 --> 02:07:43,416
{\an8}आज सोयूज़ टी-11 में उड़ान भर रहे हैं।

1855
02:07:43,708 --> 02:07:48,208
{\an8}अंतरिक्ष में भेजे गए सभी कॉस्मोनॉट्स में
वे एकमात्र भारतीय हैं।

1856
02:07:48,333 --> 02:07:50,458
{\an8}स्क्वाड्रन लीडर राकेश शर्मा,

1857
02:07:51,041 --> 02:07:53,208
{\an8}प्रश्न तो बहुत पूछने हैं आपसे

1858
02:07:53,791 --> 02:07:55,500
{\an8}मगर थोड़े पूछती हूँ।

1859
02:07:56,166 --> 02:07:58,291
ऊपर से भारत कैसा दिखता है?

1860
02:07:59,000 --> 02:08:03,958
जी, मैं बग़ैर किसी झिझक के कह सकता हूँ
कि सारे जहाँ से अच्छा।

1861
02:08:04,416 --> 02:08:08,208
[तीव्र संगीत बजते हुए]

1862
02:08:08,375 --> 02:08:10,625
{\an8}[ट्रक का हॉर्न बजते हुए]

1863
02:08:12,083 --> 02:08:13,166
{\an8}बस रोको!

1864
02:08:13,416 --> 02:08:16,208
[लोग चिल्लाते हुए]

1865
02:08:16,375 --> 02:08:19,250
[पंजाबी में] इनकी तो आदत हो गई है,

1866
02:08:19,625 --> 02:08:23,916
निर्दोष सिख जवानों पर हर वारदात का
इल्ज़ाम लगाने की।

1867
02:08:24,083 --> 02:08:26,833
अगर किसी निरंकारी बाबा की हत्या हो जाए

1868
02:08:26,916 --> 02:08:30,458
या किसी पक्षपात करने वाले
घटिया अख़बारवाले की मौत,

1869
02:08:30,583 --> 02:08:35,000
जो हम सिख बिरादरी वालों को
एक दूसरे से अलग करने की कोशिश करता हो

1870
02:08:35,208 --> 02:08:37,958
तो सारा इल्ज़ाम मेरे सर पर डाल देंगे।

1871
02:08:39,750 --> 02:08:44,708
और अगर किसी को लगता है
कि मैं किसी की कठपुतली हूँ

1872
02:08:45,666 --> 02:08:49,125
तो उसे मैं अपनी सच्चाई साबित करके रहूँगा।

1873
02:08:50,000 --> 02:08:51,375
[गोली की गूँज]

1874
02:08:52,500 --> 02:08:55,083
क्या मतलब आप नहीं जानते क्या करना है?

1875
02:08:56,583 --> 02:09:00,083
वही करना है
जो ऐसे लोगों के साथ होना चाहिए।

1876
02:09:01,875 --> 02:09:05,500
मंदिर में छुपकर वो देवता नहीं बन गया।

1877
02:09:06,083 --> 02:09:09,541
मैडम, लेकिन
पंजाब की बहुत सारी मासूम जनता

1878
02:09:10,208 --> 02:09:13,750
उसके बहकावे में आकर
उसे सच में देवता मानने लग गए हैं।

1879
02:09:13,958 --> 02:09:17,958
उसके प्रभाव से कई मूवमेंट्स ने
पंजाब में ज़ोर पकड़ लिया है।

1880
02:09:18,416 --> 02:09:23,500
और आपने ऑपरेशन के लिए,
एक त्योहार का दिन चुना है।

1881
02:09:24,250 --> 02:09:28,000
इससे सबसे ज़्यादा नुक़सान
आप ही को हो सकता है, प्राइम मिनिस्टर।

1882
02:09:29,791 --> 02:09:33,625
कभी कुछ जोड़ने के लिए,
कुछ टूट जाना ज़रूरी होता है।

1883
02:09:35,541 --> 02:09:39,208
और इस वक़्त ज़रूरी है,
इस देश के लोगों के दिलों का जुड़ना।

1884
02:09:39,416 --> 02:09:42,708
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

1885
02:09:43,083 --> 02:09:44,916
नहीं तो ये देश टूट जाएगा।

1886
02:09:46,625 --> 02:09:48,333
तो इस ऑपरेशन का क्या नाम रखें?

1887
02:09:51,750 --> 02:09:52,916
ब्लू स्टार।

1888
02:09:54,750 --> 02:09:56,166
ऑपरेशन ब्लू स्टार।

1889
02:09:57,875 --> 02:10:01,125
[अंग्रेज़ी में] भारतीय सुरक्षा बल ने
ऑपरेशन ब्लू स्टार शुरू कर दिया है।

1890
02:10:01,333 --> 02:10:03,750
सेना की अलग-अलग टुकड़ियों और
अन्य सुरक्षा बलों ने

1891
02:10:03,833 --> 02:10:06,625
स्वर्ण मंदिर को घेर लिया है, इसे
सिख उग्रवादियों के कब्ज़े से छुड़ाने के लिए

1892
02:10:06,708 --> 02:10:09,291
जो दमदमी टकसाल नेता,
जरनैल सिंह भिंडरांवाले के नेतृत्व में

1893
02:10:09,375 --> 02:10:10,958
यहाँ डेरा डाले हुए हैं।

1894
02:10:11,208 --> 02:10:14,000
भिंडरांवाले और उसके समर्थक आज पंजाब के
अमृतसर में स्थित

1895
02:10:14,083 --> 02:10:18,000
स्वर्ण मंदिर के हरमंदर साहिब परिसर में
बड़ी संख्या में हथियारों के साथ घुस गए।

1896
02:10:18,333 --> 02:10:22,791
उन्होंने हरमंदर साहिब परिसर में
रामगढ़िया बुंगा पर भी बमबारी की।

1897
02:10:25,750 --> 02:10:27,125
[गोलीबारी जारी है]

1898
02:10:31,000 --> 02:10:33,041
आज भुवनेश्वर में रैली के बाद,

1899
02:10:33,250 --> 02:10:36,750
वहाँ के मुख्य मंत्री जी और
गवर्नर जी के साथ आपकी भेंट है।

1900
02:10:37,208 --> 02:10:40,708
और उसके बाद महिला किसानों के साथ
कार्बनिक खाद पर चर्चा।

1901
02:10:41,041 --> 02:10:41,958
और कल?

1902
02:10:42,083 --> 02:10:43,333
कल सामने वाली ऑफ़िस में

1903
02:10:43,500 --> 02:10:45,791
मिस्टर पीटर उस्तीनोव के साथ
डॉक्युमेंटरी का शूट है।

1904
02:10:46,125 --> 02:10:48,375
- और शाम को प्रिंसेस ऐन के साथ डिनर।
- ये देखिए न।

1905
02:10:48,583 --> 02:10:49,833
चलिए, फिर चलते हैं।

1906
02:10:49,916 --> 02:10:50,916
- जी।
- चलते हैं।

1907
02:10:51,041 --> 02:10:54,208
मैडम, मुझे आपसे एक ज़रूरी बात करनी है।

1908
02:10:57,541 --> 02:10:58,750
आप लोग चलिए।

1909
02:10:58,958 --> 02:10:59,958
जी, मैडम।

1910
02:11:03,958 --> 02:11:07,375
देखिए, मैडम,
आपकी सिक्युरिटी में बहुत सिख हैं।

1911
02:11:07,833 --> 02:11:10,958
ऑपरेशन ब्लू स्टार के बाद
हम कोई भी चांस नहीं ले सकते।

1912
02:11:11,416 --> 02:11:14,125
इसलिए मैं उन्हें आपकी सिक्युरिटी से
हटा रहा हूँ।

1913
02:11:14,375 --> 02:11:18,583
धवन जी, अपनी सुरक्षा के लिए

1914
02:11:18,916 --> 02:11:21,250
मैं सारे सिख समुदाय को

1915
02:11:21,458 --> 02:11:24,291
छियत्तर करोड़ भारतियों से अलग नहीं कर सकती।

1916
02:11:24,708 --> 02:11:28,666
[धीमा संगीत बजते हुए]

1917
02:11:34,958 --> 02:11:40,333
{\an8}[संगीत जारी है]

1918
02:11:47,875 --> 02:11:53,416
{\an8}[धीमा संगीत जारी है]

1919
02:11:55,416 --> 02:12:00,291
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1920
02:12:07,125 --> 02:12:11,041
[संगीत जारी है]

1921
02:12:19,166 --> 02:12:24,333
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1922
02:12:32,916 --> 02:12:38,208
[संगीत जारी है]

1923
02:12:46,833 --> 02:12:51,958
[नाटकीय संगीत जारी है]

1924
02:13:00,708 --> 02:13:05,791
[नाटकीय संगीत बजते हुए]

1925
02:13:14,375 --> 02:13:18,833
[संगीत जारी है]

1926
02:13:21,083 --> 02:13:26,416
[तनाव भरा संगीत बजते हुए]

1927
02:13:34,708 --> 02:13:40,041
[तीव्र संगीत बजते हुए]

1928
02:13:43,166 --> 02:13:47,708
[तीव्र संगीत तेज़ होते हुए]

1929
02:13:58,833 --> 02:13:59,791
[धड़ाम की आवाज़]

1930
02:14:10,416 --> 02:14:15,458
[हवा के सरसराहट की आवाज़]

1931
02:14:26,500 --> 02:14:29,583
एक कवि ने अपने प्यार के लिए कहा है...

1932
02:14:30,833 --> 02:14:33,375
"मैं विनम्र कैसे हूँ...

1933
02:14:33,833 --> 02:14:37,166
जब मैं तुम्हारे साथ से सम्पन्न हूँ?"

1934
02:14:39,083 --> 02:14:44,166
भारतीय होकर भारतीयता पर गर्व होना
स्वाभाविक है।

1935
02:14:45,208 --> 02:14:48,583
मैं तो स्वतंत्रता संग्राम की
संतान रही हूँ...

1936
02:14:49,333 --> 02:14:53,041
बचपन से ही भारत मेरा एकमात्र प्यार,

1937
02:14:54,125 --> 02:14:55,541
उद्देश्य रहा है।

1938
02:14:56,041 --> 02:14:59,708
[भावनात्मक संगीत बजते हुए]

1939
02:15:00,458 --> 02:15:04,541
कब ये प्यार जुनून बन गया...

1940
02:15:09,041 --> 02:15:11,000
मुझे पता नहीं चला।

1941
02:15:14,583 --> 02:15:20,833
मैं तो यही चाहूँगी कि मेरे ख़ून का
कतरा-कतरा इस देश के काम आए।

1942
02:15:24,250 --> 02:15:26,000
[अंग्रेज़ी में] इंदिरा रहे ना रहे...

1943
02:15:26,750 --> 02:15:28,166
पर भारत को...

1944
02:15:30,083 --> 02:15:32,791
हमेशा आगे बढ़ते रहना है।

1945
02:15:32,916 --> 02:15:37,125
[भावनात्मक संगीत बजते हुए]

1946
02:15:37,208 --> 02:15:42,416
♪ मुझे एक रोज़ हवाओं में तेरी खोना है ♪

1947
02:15:42,625 --> 02:15:47,750
♪ चाँद-सूरज नहीं बस धूल तेरी होना है ♪

1948
02:15:47,875 --> 02:15:53,208
♪ साँस जब तक है जियूँ तेरे लिए,
जान-ए-वतन ♪

1949
02:15:53,458 --> 02:15:58,916
♪ फिर तेरी गोद में
सर रखके मुझे सोना है ♪

1950
02:15:59,083 --> 02:16:04,416
♪ आख़िरी मेरी निगाहों का नज़ारा है तू ♪

1951
02:16:04,541 --> 02:16:09,791
♪ ए मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1952
02:16:09,875 --> 02:16:14,916
♪ ए मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪

1953
02:16:15,416 --> 02:16:20,458
♪ ए मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1954
02:16:20,875 --> 02:16:26,000
♪ ख़ून जितना है बदन में
मैं बहा दूँ तुझपे ♪

1955
02:16:26,291 --> 02:16:32,083
♪ ए मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1956
02:16:32,375 --> 02:16:35,000
[इंदिरा] राकेश शर्मा ने सही कहा था...

1957
02:16:36,166 --> 02:16:40,416
"सारे जहाँ से अच्छा हिन्दोस्ताँ हमारा।"

1958
02:19:06,250 --> 02:19:11,583
♪ ऐ मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪

1959
02:19:11,791 --> 02:19:16,875
♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1960
02:19:17,250 --> 02:19:22,375
♪ ख़ून जितना है बदन में
मैं बहा दूँ तुझ पर ♪

1961
02:19:22,708 --> 02:19:27,833
♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1962
02:22:09,250 --> 02:22:14,291
♪ ऐ मेरे देश मेरी आँख का तारा है तू ♪

1963
02:22:14,791 --> 02:22:19,833
♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1964
02:22:20,250 --> 02:22:25,375
♪ ख़ून जितना है बदन में
मैं बहा दूँ तुझ पर ♪

1965
02:22:25,666 --> 02:22:30,583
♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1966
02:22:52,750 --> 02:22:57,958
♪ मुझे एक रोज़ हवाओं में तेरी खोना है ♪

1967
02:22:58,333 --> 02:23:03,208
♪ चाँद-सूरज नहीं बस धूल तेरी होना है ♪

1968
02:23:03,583 --> 02:23:08,916
♪ साँस जब तक है
जियूँ तेरे लिए, जान-ए-वतन ♪

1969
02:23:09,208 --> 02:23:14,375
♪ फिर तेरी गोद में
सर रखके मुझे सोना है ♪

1970
02:23:14,791 --> 02:23:19,833
♪ आख़िरी मेरी निगाहों का नज़ारा है तू ♪

1971
02:23:20,250 --> 02:23:25,250
♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1972
02:23:25,625 --> 02:23:30,666
♪ ऐ मेरे देश मेरी आँख का तारा है तू ♪

1973
02:23:31,166 --> 02:23:36,250
♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1974
02:23:36,625 --> 02:23:41,750
♪ ख़ून जितना है बदन में
मैं बहा दूँ तुझ पर ♪

1975
02:23:42,083 --> 02:23:46,958
♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1976
02:23:47,500 --> 02:23:52,541
♪ ऐ मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪

1977
02:23:53,000 --> 02:23:58,083
♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪

1978
02:23:58,458 --> 02:24:03,583
♪ ख़ून जितना है बदन में
मैं बहा दूँ तुझ पर ♪

1979
02:24:03,958 --> 02:24:08,833
♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪

1980
02:24:09,041 --> 02:24:14,041
संवाद अनुवादक: छाया चौरे

