1
00:00:00,839 --> 00:00:02,407
I have a marriage proposal for you.

2
00:00:03,007 --> 00:00:04,007
What?

3
00:00:22,827 --> 00:00:28,333
Hey, come here. Do you know how
hard it was to repair the mess you made?

4
00:00:31,169 --> 00:00:32,954
Stone Head!

5
00:00:33,037 --> 00:00:36,391
So why do you lure people with a lie?

6
00:00:36,474 --> 00:00:37,559
This swindle.

7
00:00:37,642 --> 00:00:40,145
It's not a lie.

8
00:00:43,515 --> 00:00:45,205
This is the marriage proposal
that the blacksmith Yi Soo

9
00:00:45,288 --> 00:00:46,850
from Bukjeong Village sent to you.

10
00:01:21,786 --> 00:01:23,105
-Hey!
-Oh.

11
00:01:23,188 --> 00:01:24,956
What are you doing here?

12
00:01:50,648 --> 00:01:52,283
Soo.

13
00:01:54,385 --> 00:01:56,554
I can't get married.

14
00:01:58,723 --> 00:02:01,309
I used all my money
searching for my brother,

15
00:02:01,392 --> 00:02:04,045
and I have to find a house
for us to live in once I find him.

16
00:02:04,862 --> 00:02:07,482
I'm someone who earns
just enough to eat for the day.

17
00:02:07,565 --> 00:02:10,235
How could I get married?

18
00:02:11,603 --> 00:02:15,273
I can't make you carry this baggage too.

19
00:02:15,907 --> 00:02:19,711
♫ Do you know it? ♫

20
00:02:21,112 --> 00:02:25,534
♫ Blindingly brilliant,
those beautiful days ♫

21
00:02:25,617 --> 00:02:26,784
Gae Ddong.

22
00:02:27,485 --> 00:02:28,470
Yeah?

23
00:02:28,553 --> 00:02:32,156
Do you know why there are two in a couple?

24
00:02:33,658 --> 00:02:36,694
So that they can carry
each other's baggage.

25
00:02:38,496 --> 00:02:41,366
If one of them tries to carry it alone

26
00:02:41,866 --> 00:02:44,019
it's too burdensome.

27
00:02:44,102 --> 00:02:45,687
♫ inside my parched self ♫

28
00:02:45,770 --> 00:02:49,057
♫ the love that bloomed like flowers ♫

29
00:02:49,140 --> 00:02:51,476
Your baggage as well,

30
00:02:53,211 --> 00:02:55,363
put it here for a while.

31
00:02:55,446 --> 00:03:00,202
♫ Even if time flows ♫

32
00:03:00,285 --> 00:03:06,975
♫ it cannot flow away, this
feeling which spreads rosily ♫

33
00:03:07,058 --> 00:03:09,327
Like that,

34
00:03:11,229 --> 00:03:13,298
let's live together.

35
00:03:16,834 --> 00:03:18,569
Soo.

36
00:03:45,463 --> 00:03:48,733
Please be careful.

37
00:03:59,610 --> 00:04:01,946
Yeon Hwa, the beat is too slow.

38
00:04:02,847 --> 00:04:05,116
Clean this once more for me.

39
00:04:10,588 --> 00:04:13,424
Hak Soo, take good
care of the folding screen.

40
00:04:16,461 --> 00:04:18,546
Please take good care.

41
00:04:18,629 --> 00:04:20,798
Don't worry.

42
00:04:34,512 --> 00:04:36,347
Are you nervous?

43
00:05:41,679 --> 00:05:43,347
Dad.

44
00:05:44,816 --> 00:05:47,068
I feel extremely happy.

45
00:05:47,151 --> 00:05:49,153
You like it that much?

46
00:05:52,690 --> 00:05:54,075
Ah binyeo (Korean
traditional ornamental hairpin)!

47
00:05:54,158 --> 00:05:56,945
I forgot Mother's binyeo!

48
00:05:57,028 --> 00:06:00,765
Hurry up, the wedding will start soon!

49
00:06:01,532 --> 00:06:03,968
There we go!

50
00:06:06,003 --> 00:06:09,574
The foods are ready? Almost.

51
00:06:11,476 --> 00:06:12,994
What are you doing?

52
00:06:13,077 --> 00:06:14,896
I took off my shoes.

53
00:06:14,979 --> 00:06:16,598
People will think you're the new groom.

54
00:06:16,681 --> 00:06:19,984
What can I do? I can't
hide this stylishness.

55
00:06:22,987 --> 00:06:24,139
Did you see the fake Miss?

56
00:06:24,222 --> 00:06:27,375
What good would it be to
see. A rock is just a rock.

57
00:06:27,458 --> 00:06:29,878
No. This time she
looks like the real deal.

58
00:06:29,961 --> 00:06:32,046
Go check.

59
00:06:32,129 --> 00:06:36,217
-No need.
-Don't be like that, go see.

60
00:06:36,300 --> 00:06:39,904
Go check out my excellent handiwork.

61
00:06:46,644 --> 00:06:48,613
That's good.

62
00:06:49,313 --> 00:06:51,399
Matchmaker, right there.

63
00:06:51,482 --> 00:06:53,535
A little higher.

64
00:06:53,618 --> 00:06:56,738
No a little lower.

65
00:06:56,821 --> 00:06:59,073
I even came here.

66
00:06:59,156 --> 00:07:03,344
What can I do? It's so itchy,
and I don't have a helper.

67
00:07:03,427 --> 00:07:06,614
Gosh, if I get married
twice, it'll be the death of me!

68
00:07:06,697 --> 00:07:10,001
Seems it's your destiny to never
become a genteel lady your whole life.

69
00:07:11,669 --> 00:07:13,538
Sorry about that.

70
00:07:14,539 --> 00:07:17,174
That thing, that issue...

71
00:07:17,742 --> 00:07:21,145
-That issue?
-About the Miss of Lord Oh's family.

72
00:07:24,749 --> 00:07:28,203
You acted like you wouldn't even
associate with a merchant like me.

73
00:07:28,286 --> 00:07:30,305
Why did you entrust this wedding to me?

74
00:07:30,388 --> 00:07:33,775
I thought you were a greedy swindler,

75
00:07:33,858 --> 00:07:36,444
but it seems you're just a picky merchant.

76
00:07:36,527 --> 00:07:39,914
Others would have just closed
their eyes and pretended not to see.

77
00:07:39,997 --> 00:07:43,251
Because they won't be caught, and even
if they're caught it's not their business.

78
00:07:43,334 --> 00:07:47,438
However, you didn't
avoid it, Mr. Matchmaker.

79
00:07:48,239 --> 00:07:49,891
That's why I said I'd do it.

80
00:07:49,974 --> 00:07:54,845
I felt like I could trust a marriage
brokered by such a picky matchmaker.

81
00:07:56,547 --> 00:07:57,699
Did I do well?

82
00:07:57,782 --> 00:08:00,235
I just accepted that guy because
he was such an annoyance.

83
00:08:00,318 --> 00:08:03,888
This marriage, do your best
to make it work and live well.

84
00:08:05,156 --> 00:08:08,025
Oh, what should we do?

85
00:08:15,399 --> 00:08:18,002
Rain...

86
00:08:22,440 --> 00:08:24,425
Rain, is it raining?

87
00:08:24,508 --> 00:08:25,705
There's nothing to worry about.

88
00:08:25,788 --> 00:08:28,975
We put up shelters
so the wedding will proceed as planned.

89
00:08:29,246 --> 00:08:31,482
That's not it...

90
00:08:32,049 --> 00:08:36,621
When it rains, I'm always unlucky.

91
00:08:41,726 --> 00:08:44,895
Are you worried your groom might run away?

92
00:08:56,574 --> 00:08:58,493
It's a sun shower.

93
00:08:58,576 --> 00:09:00,859
Since you are getting married,

94
00:09:00,942 --> 00:09:03,378
the rain clouds are dropping by
like a good guest should.

95
00:09:05,182 --> 00:09:07,351
Don't be scared.

96
00:09:12,390 --> 00:09:16,160
If anything happens, I'll take care of it.

97
00:09:21,699 --> 00:09:25,320
The best matchmaker in
Joseon is here with you.

98
00:09:25,403 --> 00:09:27,255
For real?

99
00:09:27,338 --> 00:09:30,675
You can't take back the
promise once made it.

100
00:09:32,543 --> 00:09:35,597
Gosh, you're kind, then rude...

101
00:09:35,680 --> 00:09:38,049
You are so wishy-washy.

102
00:10:06,510 --> 00:10:09,313
Mom should have been here.

103
00:10:13,584 --> 00:10:14,985
Uh?

104
00:10:17,421 --> 00:10:20,291
Gae Ddong is afraid of the rain.

105
00:10:23,160 --> 00:10:25,196
Who are you?

106
00:10:28,833 --> 00:10:31,085
Why are you doing this to me?

107
00:10:31,168 --> 00:10:33,354
Who are you?

108
00:10:33,437 --> 00:10:36,858
Let go off me! What are you?

109
00:10:36,941 --> 00:10:40,878
Forgive our rudeness for a moment.

110
00:10:42,313 --> 00:10:45,549
Let's go, hurry.

111
00:10:55,659 --> 00:10:58,312
What's up with this shower?

112
00:10:58,395 --> 00:11:02,166
It's a sun shower, it's a good sign.

113
00:11:04,668 --> 00:11:06,392
-Where is the groom?
-He forgot something important,

114
00:11:06,475 --> 00:11:07,717
so he went to get it.

115
00:11:08,139 --> 00:11:11,325
-He's taking too long.
-His place isn't that close, as you know.

116
00:11:11,408 --> 00:11:13,544
He'll be back soon.

117
00:11:14,678 --> 00:11:16,747
I'll go check on him.

118
00:11:29,693 --> 00:11:31,595
Soo.

119
00:11:37,034 --> 00:11:38,269
Soo!

120
00:11:38,736 --> 00:11:39,937
Soo!

121
00:11:40,538 --> 00:11:42,206
Soo!

122
00:11:51,715 --> 00:11:52,983
Soo!

123
00:11:53,551 --> 00:11:55,286
Soo!

124
00:11:55,986 --> 00:11:57,755
Soo!

125
00:12:00,291 --> 00:12:01,826
Soo!

126
00:12:02,359 --> 00:12:03,828
Soo!

127
00:12:04,461 --> 00:12:05,996
Soo!

128
00:12:08,999 --> 00:12:10,267
Soo!

129
00:12:10,801 --> 00:12:12,403
Soo!

130
00:12:21,045 --> 00:12:22,363
Soo!

131
00:12:22,446 --> 00:12:25,066
Father! Father!

132
00:12:25,149 --> 00:12:26,367
Let's go!

133
00:12:26,450 --> 00:12:27,668
-Soo!
-Father!

134
00:12:27,751 --> 00:12:29,386
Father!

135
00:12:29,920 --> 00:12:32,473
Soo!

136
00:12:32,556 --> 00:12:35,693
Soo!

137
00:12:45,135 --> 00:12:49,139
I'll not let you take my son.

138
00:12:56,447 --> 00:12:57,948
Out of my way!

139
00:13:25,009 --> 00:13:28,129
I must go to the palace.

140
00:13:28,212 --> 00:13:30,364
He did.

141
00:13:30,447 --> 00:13:32,633
What if something happened to him?

142
00:13:32,716 --> 00:13:34,985
I'm sure he is fine.

143
00:13:44,662 --> 00:13:46,764
I should go find what's going on.

144
00:13:48,532 --> 00:13:52,236
Troublemaker, are you there?

145
00:13:59,743 --> 00:14:02,846
This is... what on earth happened?

146
00:14:04,248 --> 00:14:05,916
Rock head.

147
00:14:06,650 --> 00:14:08,986
I must cancel the wedding first.

148
00:14:16,226 --> 00:14:17,594
Follow me.

149
00:14:20,831 --> 00:14:22,683
We must cancel this wedding.

150
00:14:22,766 --> 00:14:24,952
Now? What do you mean
by cancelling wedding?

151
00:14:25,035 --> 00:14:27,922
Did something happen?

152
00:14:28,005 --> 00:14:31,642
-Kim Soo. He's gone.
-What?

153
00:14:32,276 --> 00:14:35,329
-What do you mean he's gone?
-His father wasn't there, either.

154
00:14:35,412 --> 00:14:38,132
What about the money? All the
catering foods, the wedding costumes,

155
00:14:38,215 --> 00:14:40,735
and the high labour costs!
Who's going to pay for the everything?

156
00:14:40,818 --> 00:14:42,637
I told you he should pay in advance,
but you let him pay afterward?

157
00:14:42,720 --> 00:14:44,038
That's not important now!

158
00:14:44,121 --> 00:14:45,673
What could be more important?

159
00:14:45,756 --> 00:14:48,292
Has something happened?

160
00:14:50,327 --> 00:14:52,513
A bride mustn't step
out before the ceremony.

161
00:14:52,596 --> 00:14:55,199
Is my Soo not here yet?

162
00:14:56,133 --> 00:14:58,352
He's just very shy.

163
00:14:58,435 --> 00:15:01,038
-I'll go get him.
-Wait inside.

164
00:15:01,772 --> 00:15:06,210
-I'll go get him.
-How could you bring him? He ran away!

165
00:15:09,613 --> 00:15:12,099
What did you say?

166
00:15:12,182 --> 00:15:15,369
What do you mean Soo ran away?

167
00:15:15,452 --> 00:15:18,622
No, that can't be.

168
00:15:26,497 --> 00:15:30,685
Oh, my money. That was all I had.

169
00:15:30,768 --> 00:15:34,805
Kim!

170
00:15:37,908 --> 00:15:41,295
I'm ruined.

171
00:15:41,378 --> 00:15:43,611
They say you can know
what's in deep waters,

172
00:15:43,694 --> 00:15:45,266
but you can never know
what someone is really thinking!

173
00:15:45,349 --> 00:15:47,768
How could Kim stab me in the back?

174
00:15:47,851 --> 00:15:53,441
How could they take all of your money
and flee on the wedding day? What a shame.

175
00:15:53,524 --> 00:15:56,960
Oh, no, that young bride is
abandoned on her wedding day.

176
00:15:57,561 --> 00:15:59,313
He did not abandon me!

177
00:15:59,396 --> 00:16:01,849
That's why the groom ran away.

178
00:16:01,932 --> 00:16:04,885
He ran away because of her
temper. No wonder he ran away.

179
00:16:04,968 --> 00:16:07,955
He had a reason. It's so obvious.

180
00:16:08,038 --> 00:16:11,492
No. That's not true!

181
00:16:11,575 --> 00:16:14,528
Don't try to deny it.

182
00:16:14,611 --> 00:16:16,464
My Soo would never do something like that.

183
00:16:16,547 --> 00:16:18,766
Something must've happened to him.

184
00:16:18,849 --> 00:16:21,635
You're in cahoots with him,
aren't you? Give me my money.

185
00:16:21,718 --> 00:16:24,271
-Give me back my money!
-Stop it.

186
00:16:24,354 --> 00:16:27,925
-My money!
-Didn't you hear me say to stop?

187
00:16:29,126 --> 00:16:31,929
-Are you okay?
-It's not okay!

188
00:16:34,098 --> 00:16:37,084
What is this? Do you
know how much this cost?

189
00:16:37,167 --> 00:16:39,587
This wedding outfit is very expensive!

190
00:16:39,670 --> 00:16:43,290
We are completely ruined!

191
00:16:43,373 --> 00:16:46,494
-Yeong Soo!
-Yeong Soo, are you okay?

192
00:16:46,577 --> 00:16:48,579
Yeong Soo!

193
00:17:01,158 --> 00:17:03,727
What did I say?

194
00:17:04,795 --> 00:17:08,198
I said I'm unlucky on rainy days.

195
00:17:23,647 --> 00:17:27,601
Episode 2 True Heart.

196
00:17:27,684 --> 00:17:30,053
Hydrangea.

197
00:17:34,691 --> 00:17:36,994
Hey there!

198
00:17:39,129 --> 00:17:42,583
I'm on my way to your son's
wedding, let's go together.

199
00:17:42,666 --> 00:17:45,369
Mr. Hong, let me borrow your horse.

200
00:17:46,003 --> 00:17:49,173
Hey, Mr. Kim, why can't we go together?

201
00:17:51,408 --> 00:17:54,978
Mr. Kim, the wedding is not that way!

202
00:17:55,646 --> 00:17:58,515
Was Mr. Kim always
that good at horse riding?

203
00:18:03,153 --> 00:18:06,890
He was just surprised.
He will wake up soon.

204
00:18:07,658 --> 00:18:10,177
This is me just being surprised?

205
00:18:10,260 --> 00:18:11,592
It looks like we won't even get one penny.

206
00:18:11,675 --> 00:18:12,675
Enough.

207
00:18:13,030 --> 00:18:18,101
Now, calm down and
breathe in, then breathe out.

208
00:18:20,404 --> 00:18:22,723
Ugh! Unni!

209
00:18:22,806 --> 00:18:25,242
What are we going to do?

210
00:18:26,410 --> 00:18:28,979
I will pay you back.

211
00:18:30,881 --> 00:18:34,735
If my Soo really ran away,

212
00:18:34,818 --> 00:18:37,287
I will pay all of that back.

213
00:18:37,888 --> 00:18:40,857
So please give me more time.

214
00:18:47,197 --> 00:18:49,166
Is anyone here?

215
00:18:50,467 --> 00:18:52,636
Is anyone here?

216
00:18:54,171 --> 00:18:58,208
I heard the wedding for Mr. Kim's
son is at Oh-Si (1PM to 3PM).

217
00:18:59,142 --> 00:19:04,098
This is strange. Why is the
wedding hall in this state?

218
00:19:04,181 --> 00:19:06,934
Mr. Kim isn't here
yet? He left a while ago.

219
00:19:07,017 --> 00:19:09,403
You saw Mr. Moon Seok? Where did he go?

220
00:19:09,486 --> 00:19:12,723
Yeah, he borrowed my horse a while ago.

221
00:19:15,559 --> 00:19:17,961
How much is it to rent this horse?

222
00:19:20,130 --> 00:19:21,841
No way.
Are you going to ride wearing that?

223
00:19:21,924 --> 00:19:24,919
People will think you're off
to catch your runaway groom.

224
00:19:25,002 --> 00:19:28,122
You're right that I'm
on my way to catch him.

225
00:19:28,205 --> 00:19:30,040
Stay here.

226
00:19:40,584 --> 00:19:43,253
I borrowed this first...

227
00:19:44,021 --> 00:19:45,472
Why are you here?

228
00:19:45,555 --> 00:19:47,708
I also have more than one or two
pennies to receive from that guy.

229
00:19:47,791 --> 00:19:51,145
-I will repay that.
-How can I believe you?

230
00:19:51,228 --> 00:19:54,715
The Flower Crew Annals Chapter
17: Wedding Expenses, Amendment.

231
00:19:54,798 --> 00:19:57,851
Starting today, payment for the
wedding will be received in advance.

232
00:19:57,934 --> 00:20:01,255
What are you saying?
You're such a wordy scholar.

233
00:20:01,338 --> 00:20:02,756
Oh?

234
00:20:02,839 --> 00:20:05,175
Why this...

235
00:20:11,848 --> 00:20:14,851
What are you doing? Why
aren't you grabbing on?

236
00:20:30,200 --> 00:20:32,269
Grab tightly.

237
00:20:47,718 --> 00:20:50,037
Who are you? Who are you?

238
00:20:50,120 --> 00:20:53,223
Your Majesty, you have arrived.

239
00:20:56,760 --> 00:21:00,814
Minister Ma Bong Deok greets Your Majesty.

240
00:21:00,897 --> 00:21:04,184
I am not Your Majesty.
You have the wrong person.

241
00:21:04,267 --> 00:21:08,122
I am Kim Soo, I work at the
blacksmith's in North Village.

242
00:21:08,205 --> 00:21:10,918
-So please hurry and take me home.
-I apologize,

243
00:21:11,208 --> 00:21:13,193
but that cannot be done, Your Majesty.

244
00:21:13,276 --> 00:21:16,430
I'm saying you have the wrong person.

245
00:21:16,513 --> 00:21:18,548
Over there.

246
00:21:22,619 --> 00:21:25,922
I specifically ordered you
to escort him here carefully.

247
00:21:26,490 --> 00:21:28,425
I apologize.

248
00:21:30,527 --> 00:21:32,996
I apologize.

249
00:21:34,865 --> 00:21:38,468
I... just want to go home...

250
00:21:41,371 --> 00:21:47,043
This is the palace, and from now on
this will be your home, Your Majesty.

251
00:21:59,756 --> 00:22:01,875
A royal heir that was
born in a common home?

252
00:22:01,958 --> 00:22:03,310
He is a commoner.

253
00:22:03,393 --> 00:22:06,213
What nonsense is this?

254
00:22:06,296 --> 00:22:08,482
He is right.

255
00:22:08,565 --> 00:22:11,919
An offspring unknown to the royal
family has suddenly appeared?

256
00:22:12,002 --> 00:22:14,655
This is utterly unreasonable.

257
00:22:14,738 --> 00:22:17,024
Let us summon Prince Yeon Hoo from China.

258
00:22:17,107 --> 00:22:19,827
We need to restore the royal
stability as soon as possible.

259
00:22:19,910 --> 00:22:24,098
Vice-Premier, what you are
saying is utterly unreasonable.

260
00:22:24,181 --> 00:22:26,720
The king's flesh and blood offspring
is in this palace,

261
00:22:27,120 --> 00:22:28,859
why would you bring Prince Yeon Hoo?

262
00:22:29,619 --> 00:22:34,341
How can a common blacksmith be
the flesh and blood of His Majesty?

263
00:22:34,424 --> 00:22:36,009
Do you have evidence?

264
00:22:36,092 --> 00:22:39,380
Mayor, perhaps you brought just any random
person because of your desire for power?

265
00:22:39,463 --> 00:22:41,932
Any random person, how dare you?

266
00:22:42,899 --> 00:22:46,770
Be careful what you say, Vice-Premier.

267
00:22:55,078 --> 00:22:59,249
The evidence is here.

268
00:23:00,617 --> 00:23:06,456
Isn't he the head of the Royal Guards
who disappeared some 20 years ago?

269
00:23:10,227 --> 00:23:13,197
What shall we do
with the leader of the protectors?

270
00:23:13,612 --> 00:23:15,649
He isn't someone who will bow out easily.

271
00:23:15,732 --> 00:23:19,753
Don't worry, he'll come
on his own two feet

272
00:23:19,836 --> 00:23:24,040
and give us the most precious jewel.

273
00:23:35,385 --> 00:23:40,257
Shin Moon Seok offers his
greeting to His Majesty-in-waiting.

274
00:23:41,658 --> 00:23:44,261
Show the evidence.

275
00:23:46,429 --> 00:23:48,682
These are the secret orders
from His Majesty

276
00:23:48,978 --> 00:23:51,196
requesting me to take good care
of the crown prince.

277
00:24:08,752 --> 00:24:12,088
"Yi" (surname)

278
00:24:25,535 --> 00:24:31,492
Someone who know how
to enjoy the little things,

279
00:24:31,575 --> 00:24:37,647
please raise him as such an ordinary man.

280
00:24:39,382 --> 00:24:40,968
I will do so, Your Majesty.

281
00:24:41,051 --> 00:24:46,039
I hope it will not be necessary, but...

282
00:24:46,122 --> 00:24:51,027
if that child becomes
of use to this country.

283
00:24:53,597 --> 00:24:56,950
I hope you'll then become

284
00:24:57,033 --> 00:25:02,038
his loyal servant.

285
00:25:03,473 --> 00:25:06,042
Can you do it?

286
00:25:06,843 --> 00:25:09,613
Yes, Your Majesty.

287
00:25:15,585 --> 00:25:19,122
As water flows...

288
00:25:20,156 --> 00:25:22,543
Like the flowing water...

289
00:25:22,626 --> 00:25:27,897
Please grow up in such a peaceful way.

290
00:25:34,838 --> 00:25:40,294
That's why his name is Soo.

291
00:25:40,377 --> 00:25:43,313
Yi Soo.

292
00:25:47,450 --> 00:25:51,888
I, Sin Moon Seok, accept
this order from Your Majesty.

293
00:25:59,596 --> 00:26:03,400
Yi Soo.

294
00:26:06,503 --> 00:26:11,024
The late king's sole bloodline is
Yi Soo, by his request in death.

295
00:26:11,107 --> 00:26:14,127
Therefore, Yi Soo is the late king's son.

296
00:26:14,210 --> 00:26:16,229
Prepare for a prompt coronation.

297
00:26:16,312 --> 00:26:20,483
We thank you, Your Highness.

298
00:26:40,370 --> 00:26:42,906
Your Majesty.

299
00:26:45,442 --> 00:26:47,544
Your Majesty.

300
00:26:48,311 --> 00:26:51,414
Your Majesty, are you
looking for something?

301
00:26:57,387 --> 00:26:59,406
This place is the palace

302
00:26:59,489 --> 00:27:04,127
and this is your home, where
Your Majesty will live from now on.

303
00:27:06,696 --> 00:27:11,034
Something's wrong, this can't be.

304
00:27:12,068 --> 00:27:14,537
Is Father alright?

305
00:27:16,806 --> 00:27:18,875
And what about Gae Ddong?

306
00:27:19,943 --> 00:27:22,612
They must all be looking for me.

307
00:27:23,646 --> 00:27:25,432
Lee Soo!

308
00:27:25,515 --> 00:27:28,001
Where are you!

309
00:27:28,084 --> 00:27:29,302
Soo!

310
00:27:29,385 --> 00:27:30,837
Kim Soo!

311
00:27:30,920 --> 00:27:34,441
If I catch you, you will really get it.

312
00:27:34,524 --> 00:27:37,244
Soo! Kim Soo!

313
00:27:37,327 --> 00:27:40,480
You're dead if I find you!

314
00:27:40,563 --> 00:27:41,682
Kim Soo!

315
00:27:41,765 --> 00:27:44,084
His name is Kim Soo, have you seen him?

316
00:27:44,167 --> 00:27:45,786
Do you know Kim Soo from the South?

317
00:27:45,869 --> 00:27:47,988
Excuse me, I'm looking for this man.

318
00:27:48,071 --> 00:27:50,073
Please take a look.

319
00:27:51,374 --> 00:27:53,660
Do you know Kim Soo from the South?

320
00:27:53,743 --> 00:27:55,462
Excuse me!

321
00:27:55,545 --> 00:27:59,066
Have you seen this man?

322
00:27:59,149 --> 00:28:00,149
Excuse me!

323
00:28:03,953 --> 00:28:06,039
I'm looking for a man who looks like this.

324
00:28:06,122 --> 00:28:08,124
He looks like this...

325
00:28:10,727 --> 00:28:13,897
Soo!

326
00:28:17,300 --> 00:28:19,102
Kim Soo.

327
00:28:27,844 --> 00:28:30,580
Take a good look.

328
00:28:32,482 --> 00:28:36,586
I think he went that way, to the palace.

329
00:28:39,389 --> 00:28:42,258
-What?
-That's him.

330
00:28:52,502 --> 00:28:55,422
Why is this smell so terrible?

331
00:28:55,505 --> 00:28:57,624
It's the horse-oil lamp
only used in the palace.

332
00:28:57,707 --> 00:29:01,661
You can smell this terrible
smell from 4 km away.

333
00:29:01,744 --> 00:29:04,080
Sure, sure.

334
00:29:06,182 --> 00:29:09,136
I think that lady was mistaken.

335
00:29:09,219 --> 00:29:10,721
This road comes to an end,

336
00:29:10,804 --> 00:29:13,805
so would he have gone to the mountains
on a horse, or into the palace?

337
00:29:14,090 --> 00:29:16,877
Ahjussi, he's never even been to the
capital city before, let alone the palace.

338
00:29:16,960 --> 00:29:19,963
I'd rather believe they
went into the mountains.

339
00:29:20,730 --> 00:29:24,467
So, just where did they go to?

340
00:29:56,733 --> 00:30:03,733
Your Majesty, have you been well?

341
00:30:11,147 --> 00:30:14,501
This Sin Moon Seok

342
00:30:14,584 --> 00:30:20,256
will carry out your order.

343
00:30:37,440 --> 00:30:39,542
9 o'clock!! (curfew hours)

344
00:30:42,245 --> 00:30:45,481
9 o'clock!

345
00:30:46,616 --> 00:30:49,852
9 o'clock!

346
00:30:50,620 --> 00:30:53,556
9 o'clock!

347
00:30:54,257 --> 00:30:55,976
We'll take two rooms.

348
00:30:56,059 --> 00:30:58,027
Give us one, one!

349
00:30:58,962 --> 00:31:02,582
How can you save money if you
keep wasting it like this? Be frugal.

350
00:31:02,665 --> 00:31:07,053
It takes a lifetime to earn money, but
spending it can take just one second.

351
00:31:07,136 --> 00:31:08,755
In all my life, I've never seen a maiden

352
00:31:08,838 --> 00:31:13,009
asking for one room while with a man.

353
00:31:18,881 --> 00:31:21,268
You must be newlyweds!

354
00:31:21,351 --> 00:31:23,904
That must be it! You're newlyweds!

355
00:31:23,987 --> 00:31:27,123
Follow me this way, hurry!

356
00:31:39,736 --> 00:31:41,755
I still believe we should
use separate rooms.

357
00:31:41,838 --> 00:31:43,339
It's just for one night,
and all we will do is sleep.

358
00:31:43,422 --> 00:31:44,898
Do you know how much we can save?

359
00:31:46,843 --> 00:31:51,214
Don't worry.
I will never lay a finger on you.

360
00:31:56,853 --> 00:32:01,224
Here you go. Sorry for
making you wait for long.

361
00:32:03,226 --> 00:32:08,581
This is a special drink I
made for newly-wed couple.

362
00:32:08,664 --> 00:32:10,700
I call it "daddy wine."

363
00:32:12,302 --> 00:32:15,138
I hope you live happily ever after.

364
00:32:16,205 --> 00:32:17,907
Stamina!

365
00:32:26,516 --> 00:32:27,984
A drink?

366
00:32:33,122 --> 00:32:36,209
-Come over here.
-Eh? - Let's take off.

367
00:32:36,292 --> 00:32:37,827
What?

368
00:32:39,429 --> 00:32:43,166
Don't. Don't come near me!

369
00:32:48,504 --> 00:32:52,592
Turn around, so I can take it off.

370
00:32:52,675 --> 00:32:54,694
Take off what?

371
00:32:54,777 --> 00:32:56,779
Your hairpin.

372
00:33:11,794 --> 00:33:16,499
Your groom should be
the one doing this, this one.

373
00:33:18,601 --> 00:33:21,704
You should've told me at first.

374
00:33:22,638 --> 00:33:27,260
I'll find a husband who will properly
raise your hair sooner or later.

375
00:33:27,343 --> 00:33:29,396
Don't say that.

376
00:33:29,479 --> 00:33:33,066
My Soo will return. You can
help me again at that time.

377
00:33:33,149 --> 00:33:38,488
He won't return. So you
should find a way for yourself.

378
00:33:41,190 --> 00:33:45,128
I'll go sleep separately,
so get some sleep.

379
00:33:47,497 --> 00:33:51,100
Can't you stay?

380
00:33:53,970 --> 00:33:56,022
If you leave right now,

381
00:33:56,105 --> 00:34:00,276
it'll really seem like
I've been abandoned.

382
00:34:17,493 --> 00:34:20,797
Since it's a waste not to
drink, let's have a taste.

383
00:34:31,340 --> 00:34:33,760
Why are you smiling?

384
00:34:33,843 --> 00:34:36,563
This is the one and only
cup, and I'm drinking with you.

385
00:34:36,646 --> 00:34:38,376
These cups are for married couples.

386
00:34:38,459 --> 00:34:41,372
Married couples aren't the only
'one and only' things in this world.

387
00:34:41,651 --> 00:34:45,621
We are one and only comrades.

388
00:34:47,824 --> 00:34:48,843
Comrades?

389
00:34:48,926 --> 00:34:50,710
Comrades searching for my Soo.

390
00:34:50,793 --> 00:34:53,546
I'm not searching but trying to catch him.

391
00:34:53,629 --> 00:34:57,066
Comrades, the first shot
should be done in one take.

392
00:35:06,542 --> 00:35:08,411
One more cup?

393
00:35:10,413 --> 00:35:11,698
Please don't touch me.

394
00:35:11,781 --> 00:35:14,701
Your Majesty, you must wear it.

395
00:35:14,784 --> 00:35:19,506
Please let me out of here. I
have somewhere I must go.

396
00:35:19,589 --> 00:35:21,691
You cannot leave.

397
00:35:22,758 --> 00:35:24,427
Father.

398
00:35:26,262 --> 00:35:29,516
Father, aren't you hurt?

399
00:35:29,599 --> 00:35:34,454
Father, we need to leave.
What about Gae Ddong? Is she all right?

400
00:35:34,537 --> 00:35:36,714
People keep addressing me 'Your Majesty'.

401
00:35:36,797 --> 00:35:39,142
But it doesn't make sense
I'm from a royal family.

402
00:35:45,348 --> 00:35:47,049
Father.

403
00:35:47,750 --> 00:35:52,321
It's not true. I'm your son, Kim Soo.

404
00:35:56,592 --> 00:36:00,680
You are the son of the late king, Yi Soo.

405
00:36:00,763 --> 00:36:03,633
So, you must get dressed.

406
00:36:06,235 --> 00:36:08,004
Father.

407
00:36:09,138 --> 00:36:11,240
Everyone leave us.

408
00:36:18,781 --> 00:36:20,433
Soo.

409
00:36:20,516 --> 00:36:25,154
These are my last words as
your father, so listen carefully.

410
00:36:28,224 --> 00:36:30,660
Once you don that robe,

411
00:36:37,867 --> 00:36:40,836
you cannot go back to who you were.

412
00:36:42,438 --> 00:36:43,590
What do you mean?

413
00:36:43,673 --> 00:36:45,625
This is your fate.

414
00:36:45,708 --> 00:36:48,194
It was your destiny from
the moment you were born.

415
00:36:48,277 --> 00:36:52,748
So, you must accept it.

416
00:37:09,832 --> 00:37:11,567
Your Majesty.

417
00:37:13,269 --> 00:37:15,037
Please

418
00:37:17,273 --> 00:37:20,042
become a wise king.

419
00:38:36,419 --> 00:38:41,557
Your Majesty, I give you this royal seal.

420
00:38:47,797 --> 00:38:52,151
I hereby announce that Lee Soo, who will
continue the legacy of Joseon Dynasty,

421
00:38:52,234 --> 00:38:55,905
has been appointed king of Joseon.

422
00:38:59,241 --> 00:39:03,630
-Hail the king!
-Long live the king!

423
00:39:03,713 --> 00:39:08,568
-Hail the king!
-Long live the king!

424
00:39:08,651 --> 00:39:11,404
Hail the king!

425
00:39:11,487 --> 00:39:14,557
Long live the king!

426
00:39:15,057 --> 00:39:20,013
-Hail the king!
-Long live the king!

427
00:39:20,096 --> 00:39:25,701
-Hail the king!
-Long live the king!

428
00:39:32,408 --> 00:39:35,778
Why did I bring that thing with me?

429
00:39:44,353 --> 00:39:46,739
You haven't forgotten
the promise, have you?

430
00:39:46,822 --> 00:39:50,777
You said you'd hire a female matchmaker.
I'll be sure to find someone this time.

431
00:39:50,860 --> 00:39:52,478
They say, strike while the 'lion' is hot.

432
00:39:52,561 --> 00:39:54,597
It's not lion but 'iron'.

433
00:39:56,966 --> 00:39:58,918
So will you keep your promise or not?

434
00:39:59,001 --> 00:40:01,254
Whatever.

435
00:40:01,337 --> 00:40:03,339
Then I'll proceed with this.

436
00:40:04,106 --> 00:40:05,725
About the stone head.

437
00:40:05,808 --> 00:40:08,728
Why are bringing her up
again? She is such bad luck.

438
00:40:08,811 --> 00:40:13,132
She may lose everything overnight
because she met the wrong man.

439
00:40:13,215 --> 00:40:17,253
I really feel sorry for the pretty girl.

440
00:40:18,487 --> 00:40:21,040
What if she hangs herself?

441
00:40:21,123 --> 00:40:23,109
Ah!

442
00:40:23,192 --> 00:40:28,114
What if we have to hold a funeral for her?

443
00:40:28,197 --> 00:40:30,783
Hens!

444
00:40:30,866 --> 00:40:34,101
She wouldn't be here due
to her distraught situation.

445
00:40:36,138 --> 00:40:37,246
Where are you going?

446
00:40:39,420 --> 00:40:41,734
-Please pick out something good.
-There she is.

447
00:40:41,817 --> 00:40:45,098
Everything is just one
yang regardless of its size.

448
00:40:45,181 --> 00:40:46,766
Isn't it amazing?

449
00:40:46,849 --> 00:40:47,941
Have you lost your mind?

450
00:40:48,024 --> 00:40:49,969
Otherwise how could you sell the dress
from your own cancelled wedding?

451
00:40:50,052 --> 00:40:53,673
Gosh, you're so unlucky.

452
00:40:53,756 --> 00:40:59,395
Gee, you've lost your mind.

453
00:40:59,995 --> 00:41:05,852
Hey, matchmaker! Matchmaker! Matchmaker!

454
00:41:05,935 --> 00:41:09,605
Come here. Why don't you buy this?

455
00:41:10,940 --> 00:41:15,294
I tried too hard to get it for
you, and what? Just one yang?

456
00:41:15,377 --> 00:41:19,899
This wedding gown is really
cheap. It can't get cheaper than this.

457
00:41:19,982 --> 00:41:23,669
What are you waiting for? You should
buy this one. You don't like this one?

458
00:41:23,752 --> 00:41:25,972
How about this? Isn't it good?

459
00:41:26,055 --> 00:41:28,908
If not, how about this?

460
00:41:28,991 --> 00:41:31,844
Dried persimmons. They look really yummy.

461
00:41:31,927 --> 00:41:37,116
You want one, don't
you? You should buy them.

462
00:41:37,199 --> 00:41:38,851
-We enjoyed the food.
-Please come again.

463
00:41:38,934 --> 00:41:40,953
Let's stop by again next time.

464
00:41:41,036 --> 00:41:43,138
Good bye.

465
00:41:47,343 --> 00:41:50,797
Do you think it makes
sense to sell these to me?

466
00:41:50,880 --> 00:41:52,200
I don't need those things any more,

467
00:41:52,283 --> 00:41:55,676
but you need to use them often.
I sold and you got them at cheap price.

468
00:41:56,619 --> 00:41:58,554
What's the problem?

469
00:42:07,429 --> 00:42:09,665
Eat, just eat already.

470
00:42:13,102 --> 00:42:14,295
You're really lucky.

471
00:42:14,378 --> 00:42:17,458
They are in mint condition,
but you got them for less than half price.

472
00:42:20,142 --> 00:42:21,561
What did the Police Bureau say?

473
00:42:21,644 --> 00:42:24,397
They said I should go
ask the local government.

474
00:42:24,480 --> 00:42:27,066
And the local government told
me to go back to the police bureau.

475
00:42:27,149 --> 00:42:29,747
Someone is missing,
and yet no one helps me to find him.

476
00:42:29,830 --> 00:42:31,700
Everyone is telling me
to go somewhere else.

477
00:42:38,227 --> 00:42:40,546
I told you I'd pay back
for what Soo owes you.

478
00:42:40,629 --> 00:42:43,716
I won't ask you to take
responsibility for it, so take it back.

479
00:42:43,799 --> 00:42:46,986
I'll make Soo pay me
back twofold, so take it.

480
00:42:47,069 --> 00:42:49,538
Why are you doing this?

481
00:42:53,676 --> 00:42:57,846
Soo and I are family.

482
00:42:58,814 --> 00:43:03,686
No matter what happens, family
will always stand by my side.

483
00:43:07,690 --> 00:43:11,694
You'd better take it
before I change my mind.

484
00:44:14,556 --> 00:44:16,392
Move over.

485
00:44:17,626 --> 00:44:19,762
He's so handsome.

486
00:45:09,411 --> 00:45:11,280
Are you all right?

487
00:45:14,416 --> 00:45:17,003
Didn't you put your foot
out on purpose to trip me?

488
00:45:17,086 --> 00:45:18,938
Did you notice it?

489
00:45:19,021 --> 00:45:22,157
So that I have a chance to
strike up a conversation with you.

490
00:45:32,434 --> 00:45:35,154
My lady.

491
00:45:35,237 --> 00:45:39,992
Isn't the young master so handsome?

492
00:45:40,075 --> 00:45:42,608
Even the most beautiful flower
falls in 10 days.

493
00:45:43,372 --> 00:45:46,232
The man who has nothing but good looks
is useless.

494
00:45:46,315 --> 00:45:48,701
I don't know who will marry him,

495
00:45:48,784 --> 00:45:52,287
but I truly pity her.

496
00:46:09,605 --> 00:46:11,707
I'll do it myself.

497
00:46:20,082 --> 00:46:23,736
Your Majesty, I'll help you undress.

498
00:46:23,819 --> 00:46:26,472
I can do it myself, too.

499
00:46:26,555 --> 00:46:29,758
His Majesty shall enter.

500
00:46:31,493 --> 00:46:33,479
Welcome, Your Majesty.

501
00:46:33,562 --> 00:46:37,349
Since you grew up outside of the palace,

502
00:46:37,432 --> 00:46:40,486
you must be having a hard
time adjusting to the palace.

503
00:46:40,569 --> 00:46:44,757
Think of me as your mother,
and you can count on me.

504
00:46:44,840 --> 00:46:48,027
I'm your mother, aren't I?

505
00:46:48,110 --> 00:46:50,145
-Right?
-Of course, Your Majesty.

506
00:47:08,564 --> 00:47:12,301
Which direction is Bookjeong Village?

507
00:47:14,002 --> 00:47:17,206
It is that direction, Your Majesty.

508
00:47:20,309 --> 00:47:22,911
It's truly far from here.

509
00:47:25,881 --> 00:47:28,434
Will a hundred-steps,

510
00:47:28,517 --> 00:47:35,341
no, will a thousand-steps get me there?

511
00:47:35,424 --> 00:47:39,311
♫ when I close my eyes ♫

512
00:47:39,394 --> 00:47:41,514
♫ you come blowing to me ♫

513
00:47:41,597 --> 00:47:43,966
What's all this

514
00:47:47,769 --> 00:47:49,889
that can't I go there?

515
00:47:49,972 --> 00:47:56,972
♫ do you know my heart
that is wishing for you ♫

516
00:47:59,581 --> 00:48:06,539
♫ those days that
were blindingly brilliant ♫

517
00:48:06,622 --> 00:48:13,622
♫ I still look at them
like they were dreams ♫

518
00:48:16,365 --> 00:48:17,950
♫ I conjure you ♫

519
00:48:18,033 --> 00:48:19,819
Brother.

520
00:48:19,902 --> 00:48:23,522
♫ in my parched insides ♫

521
00:48:23,605 --> 00:48:25,524
♫ the love that bloomed like flowers ♫

522
00:48:25,607 --> 00:48:27,693
What should I do now?

523
00:48:27,776 --> 00:48:30,796
♫ that overflowing loneliness ♫

524
00:48:30,879 --> 00:48:37,879
♫ it was you, even if time flows ♫

525
00:48:38,186 --> 00:48:42,541
♫ it doesn't flow away ♫

526
00:48:42,624 --> 00:48:48,530
♫ The feeling which spreads rosily ♫

527
00:48:55,871 --> 00:48:57,323
What are these?

528
00:48:57,406 --> 00:49:01,460
I was forced to buy
them. I fell for a trick.

529
00:49:01,543 --> 00:49:04,330
But you'd never fall for anything.

530
00:49:04,413 --> 00:49:08,834
By the way, aren't these ours?

531
00:49:08,917 --> 00:49:11,070
Did you buy these from Gae Ddong?

532
00:49:11,153 --> 00:49:14,240
She was so pathetic.

533
00:49:14,323 --> 00:49:18,777
She has to sell these to survive.
I think you did the right thing.

534
00:49:18,860 --> 00:49:23,865
I heard she collects and sells arrows from
the hunting grounds. These are the arrows.

535
00:49:24,599 --> 00:49:27,653
I think you were ripped
off. This one is dark.

536
00:49:27,736 --> 00:49:29,455
Is this defective?

537
00:49:29,538 --> 00:49:32,291
Because of poison.

538
00:49:32,374 --> 00:49:35,828
Poison? Where did you get this?

539
00:49:35,911 --> 00:49:38,914
From the stone head, of course.

540
00:49:45,687 --> 00:49:50,175
An arrow with poison means it
wasn't meant to be used on animals.

541
00:49:50,258 --> 00:49:53,060
Who would poison
an animal he's going to eat?

542
00:49:53,143 --> 00:49:55,610
It has been planned for hunting a person.

543
00:49:57,766 --> 00:50:03,255
An arrow used to hunt
a person. It's creepy,

544
00:50:03,338 --> 00:50:07,893
But very interesting. It's tempting.

545
00:50:07,976 --> 00:50:11,330
Why don't I investigate
where this comes from?

546
00:50:11,413 --> 00:50:13,448
If you'd like.

547
00:50:14,116 --> 00:50:17,552
What's the use of investigating
something defective?

548
00:50:20,789 --> 00:50:22,374
When is the interview for this?

549
00:50:22,457 --> 00:50:25,544
It's 11am. Don't forget.

550
00:50:25,627 --> 00:50:30,049
Everything is good. You don't
have to worry about anything now.

551
00:50:30,132 --> 00:50:32,952
His Majesty is in our hands.

552
00:50:33,035 --> 00:50:36,755
But he keeps insisting on
going back to his previous home.

553
00:50:36,838 --> 00:50:39,825
He doesn't seem to be
comfortable in the palace yet.

554
00:50:39,908 --> 00:50:43,929
He was brought here while preparing
for his wedding, so that's understandable.

555
00:50:44,012 --> 00:50:45,898
He lost his bride overnight.

556
00:50:45,981 --> 00:50:50,336
He must be so heartbroken.

557
00:50:50,419 --> 00:50:54,006
To get over a woman,
he needs another woman.

558
00:50:54,089 --> 00:50:56,358
Court Lady Choi.

559
00:50:59,895 --> 00:51:03,565
-Yes, Your Highness.
-Assemble the court ladies.

560
00:51:05,834 --> 00:51:08,287
Your Majesty.

561
00:51:08,370 --> 00:51:09,722
Your Majesty.

562
00:51:09,805 --> 00:51:12,758
Your Majesty.

563
00:51:12,841 --> 00:51:14,727
Your Majesty.

564
00:51:14,810 --> 00:51:16,595
Your Majesty.

565
00:51:16,678 --> 00:51:18,030
Your Majesty.

566
00:51:18,113 --> 00:51:21,000
Come here, Your Majesty.

567
00:51:21,083 --> 00:51:22,334
Stop it.

568
00:51:22,417 --> 00:51:24,336
Your Majesty.

569
00:51:24,419 --> 00:51:28,190
Your Majesty, let's have fun.

570
00:51:37,065 --> 00:51:39,134
Oh.

571
00:51:42,804 --> 00:51:44,623
Your Majesty.

572
00:51:44,706 --> 00:51:46,692
Your Majesty.

573
00:51:46,775 --> 00:51:49,128
Your Majesty.

574
00:51:49,211 --> 00:51:52,981
Your Majesty.

575
00:51:55,250 --> 00:51:59,421
They are the prettiest
girls in the country.

576
00:52:00,589 --> 00:52:05,144
He probably needs more time.

577
00:52:05,227 --> 00:52:08,497
I still have one last thing left to try.

578
00:52:23,678 --> 00:52:28,567
I like the scent and the
view, this must be paradise.

579
00:52:28,650 --> 00:52:30,936
How do you like my scent
today? I blended scents together.

580
00:52:31,019 --> 00:52:34,723
When these ladies smell so
nice, why would I smell you?

581
00:52:36,057 --> 00:52:39,711
I hope Hoon will like at
least one of these ladies.

582
00:52:39,794 --> 00:52:40,879
Maybe.

583
00:52:40,962 --> 00:52:44,550
Sachets from Naseong, sachets.

584
00:52:44,633 --> 00:52:49,204
Sachets from Naseong.

585
00:52:51,306 --> 00:52:53,341
Smells wonderful.

586
00:52:58,747 --> 00:53:00,499
You should try this.

587
00:53:00,582 --> 00:53:02,884
What's this?

588
00:53:07,022 --> 00:53:09,775
This is where that smarty pants works.
Flower Crew Matchmaker Recruiting.

589
00:53:09,858 --> 00:53:12,694
Five nyang paid in advance?

590
00:53:14,229 --> 00:53:15,330
This is it.

591
00:53:33,915 --> 00:53:36,017
Not accepted.

592
00:53:36,818 --> 00:53:38,486
Next.

593
00:53:45,227 --> 00:53:47,546
Come in please.

594
00:53:47,629 --> 00:53:49,798
Go out and see who's there.

595
00:54:02,077 --> 00:54:04,530
Begin.

596
00:54:04,613 --> 00:54:06,765
What are you saying?

597
00:54:06,848 --> 00:54:09,651
-Begin, please.
-I can't hear you.

598
00:54:13,188 --> 00:54:15,941
Not accepted.

599
00:54:16,024 --> 00:54:19,311
I'm Lee So Hyeon from Jang Gol village.

600
00:54:19,394 --> 00:54:21,630
Begin.

601
00:54:28,336 --> 00:54:30,605
How beautiful. I say yes.

602
00:54:30,872 --> 00:54:32,173
I say yes too.

603
00:54:32,774 --> 00:54:34,376
Not for me.

604
00:54:37,178 --> 00:54:39,014
Next.

605
00:54:40,282 --> 00:54:41,716
I say yes.

606
00:54:44,719 --> 00:54:48,857
-Me too.
-No!

607
00:54:52,294 --> 00:54:54,329
Next.

608
00:55:01,703 --> 00:55:04,639
-Me too.
-No!

609
00:55:08,677 --> 00:55:09,711
There's no more!

610
00:55:12,113 --> 00:55:16,251
Unni, are you actually
planning to hire someone?

611
00:55:22,257 --> 00:55:27,312
Stone Head? What are you doing here?

612
00:55:27,395 --> 00:55:30,031
I told her to come to the interview.

613
00:55:32,033 --> 00:55:33,885
Why?

614
00:55:33,968 --> 00:55:37,389
He misinformed you. You may leave now.

615
00:55:37,472 --> 00:55:39,024
I think I'm in the right place.

616
00:55:39,107 --> 00:55:41,760
You want to be interviewed?

617
00:55:41,843 --> 00:55:45,430
It's written here. Who is
good at this job and diligent.

618
00:55:45,513 --> 00:55:49,534
Especially, it is preferred
if you are beautiful.

619
00:55:49,617 --> 00:55:51,770
I'm perfect! Give me the job.

620
00:55:51,853 --> 00:55:54,106
I'll do my best at
whatever task you give me.

621
00:55:54,189 --> 00:55:55,307
I say no!

622
00:55:55,390 --> 00:55:59,027
Why? She is pretty. I say yes.

623
00:56:00,695 --> 00:56:04,716
Go now. I'll give you some
money for the interview.

624
00:56:04,799 --> 00:56:06,985
Why not me?

625
00:56:07,068 --> 00:56:11,573
Stone Head, do you even
know what matchmaker is?

626
00:56:16,544 --> 00:56:23,544
I am not aware of it, but I know how
it feels to be an abandoned woman.

627
00:56:27,055 --> 00:56:32,761
You have no idea how
it feels like, do you?

628
00:56:33,395 --> 00:56:36,515
I know that feeling
better than anyone else.

629
00:56:36,598 --> 00:56:41,002
I'll do my best so that no one
gets abandoned at her wedding.

630
00:56:42,604 --> 00:56:46,725
With those intentions, won't it be enough?

631
00:56:46,808 --> 00:56:51,780
Go for now, we'll let
you know the result later.

632
00:56:59,988 --> 00:57:03,825
Unni, let's talk.

633
00:57:12,667 --> 00:57:14,853
Why the heck are you doing, Unni?

634
00:57:14,936 --> 00:57:19,140
-What? -You were shaken up
by the Stone Head's words.

635
00:57:21,109 --> 00:57:22,561
You are usually very good at separating
emotions from business.

636
00:57:22,644 --> 00:57:23,675
What's wrong with you?

637
00:57:23,758 --> 00:57:26,798
I made a fair decision separate from
my emotions. "The work is too hard."

638
00:57:26,881 --> 00:57:30,001
"There is too much work. I
can't go to any rough place."

639
00:57:30,084 --> 00:57:33,438
They are all picky and make
excuses. Isn't she better than them?

640
00:57:33,521 --> 00:57:35,474
We are people who must
give blessings to our clients.

641
00:57:35,557 --> 00:57:39,511
How will we run our business
with the unlucky Stone Head?

642
00:57:39,594 --> 00:57:42,897
I'm going to quit if you hire her.

643
00:57:44,599 --> 00:57:46,968
I'm serious.

644
00:58:02,951 --> 00:58:04,169
-What's wrong?
-Big disaster.

645
00:58:04,252 --> 00:58:05,570
We have to leave this place.

646
00:58:05,653 --> 00:58:10,409
I heard someone is secretly looking
for the source of the arrowheads.

647
00:58:10,492 --> 00:58:12,944
It's a matter of time before he
finds out we filched and sold them.

648
00:58:13,027 --> 00:58:14,613
Don't worry.

649
00:58:14,696 --> 00:58:18,150
Even if someone finds out, we have
someone powerful watching out backs.

650
00:58:18,233 --> 00:58:20,485
Don't be such cowards
over a couple of arrowheads.

651
00:58:20,568 --> 00:58:24,956
It may not be as simple as it seems.

652
00:58:25,039 --> 00:58:27,342
The arrowhead

653
00:58:29,043 --> 00:58:31,663
was covered with poison.

654
00:58:31,746 --> 00:58:35,434
There is no good in being caught,
so let's leave the capital for now.

655
00:58:35,517 --> 00:58:37,702
That's a good idea.

656
00:58:37,785 --> 00:58:42,007
But what about the Gae Ddong or So Ddong's
case? She asked you to find her brother.

657
00:58:42,090 --> 00:58:45,277
How could I find a slave who
went missing 10 years ago?

658
00:58:45,360 --> 00:58:46,978
What if she reports you
to the government office?

659
00:58:47,061 --> 00:58:51,450
She can't. Gae Ddong, that girl, ran away
after burning her slave ownership paper.

660
00:58:51,533 --> 00:58:53,944
That's why she asked me
to find her brother,

661
00:58:54,027 --> 00:58:56,301
instead of reporting the brother missing.

662
00:58:57,639 --> 00:58:59,407
Let's go then.

663
00:59:01,843 --> 00:59:05,030
Where are going in a hurry?

664
00:59:05,113 --> 00:59:08,483
How is the search for my brother going?

665
00:59:09,484 --> 00:59:12,671
I almost found your brother. Don't worry.

666
00:59:12,754 --> 00:59:17,075
Really? Thank you so much.

667
00:59:17,158 --> 00:59:18,826
Oh, no need for that.

668
00:59:20,194 --> 00:59:21,980
I should get going. Please let go of me.

669
00:59:22,063 --> 00:59:24,332
Then, go safely.

670
00:59:30,538 --> 00:59:35,927
This arrowhead is a very
common kind sold in the market.

671
00:59:36,010 --> 00:59:39,397
There is no place that doesn't
use this arrowhead in Joseon.

672
00:59:39,480 --> 00:59:44,736
Is that so? How do you
know so many things, sweety?

673
00:59:44,819 --> 00:59:46,972
Did you hear anything else?

674
00:59:47,055 --> 00:59:50,575
The Vice-Premier's people
also asked about this arrowhead.

675
00:59:50,658 --> 00:59:52,727
The Vice-Premier?

676
00:59:54,295 --> 00:59:57,131
Thank you, you can go back in.

677
01:00:04,606 --> 01:00:05,624
Get out!

678
01:00:05,707 --> 01:00:08,509
Please... oh, oh.

679
01:00:13,648 --> 01:00:15,934
How can you send me
back to the police bureau?

680
01:00:16,017 --> 01:00:19,704
How can you keep doing this?
You did this to me the last time.

681
01:00:19,787 --> 01:00:24,576
Someone has gone missing! The least that
you can do is pretend to look for him!

682
01:00:24,659 --> 01:00:29,614
How many times has it
been? Please open the door!

683
01:00:29,697 --> 01:00:33,301
His name is Kim Soo! Look here!

684
01:00:44,045 --> 01:00:46,097
Is it raining outside?

685
01:00:46,180 --> 01:00:48,816
It just began raining.

686
01:00:50,485 --> 01:00:54,839
Our pretty maiden, I'm
worried she may catch a cold.

687
01:00:54,922 --> 01:00:56,575
It even rained on her wedding day.

688
01:00:56,658 --> 01:00:59,661
It rained on her wedding day?

689
01:01:01,596 --> 01:01:03,915
-That Stone Head?
-Yes.

690
01:01:03,998 --> 01:01:07,235
She was at the government
office, doing a sad protest.

691
01:01:20,948 --> 01:01:24,669
♫ In the warm sunshine ♫

692
01:01:24,752 --> 01:01:27,839
My Gae Ddong...

693
01:01:27,922 --> 01:01:30,625
she is afraid of the rain.

694
01:01:35,830 --> 01:01:39,985
♫ So ardently ♫

695
01:01:40,068 --> 01:01:45,073
♫ my heart desires, do you know it? ♫

696
01:01:48,643 --> 01:01:55,567
♫ Blindingly brilliant,
those beautiful days ♫

697
01:01:55,650 --> 01:02:02,650
♫ I still see them like a dream ♫

698
01:02:05,393 --> 01:02:12,393
♫ I imagine you, inside my parched self ♫

699
01:02:12,700 --> 01:02:19,700
♫ the love that bloomed like
flowers, the overflowing loneliness ♫

700
01:02:19,974 --> 01:02:26,974
♫ It was you. Even if time flows ♫

701
01:02:27,348 --> 01:02:31,903
♫ it cannot flow away ♫

702
01:02:31,986 --> 01:02:38,226
♫ The feeling which spreads rosily ♫

703
01:02:48,770 --> 01:02:50,872
Get up.

704
01:02:53,341 --> 01:02:55,393
-I'm fine.
-I told you to get up.

705
01:02:55,476 --> 01:03:00,648
I'm fine. It's just rain,
it's not a big deal.

706
01:03:03,217 --> 01:03:04,669
How can you be so stubborn?

707
01:03:04,752 --> 01:03:09,157
I call you Stone Head, so did you
think you are really made of stone?

708
01:03:12,059 --> 01:03:15,113
I am really fine. I told you I'm fine!

709
01:03:15,196 --> 01:03:19,317
Come to your senses. Your
groom has really run away.

710
01:03:19,400 --> 01:03:23,021
How long will you stubbornly wait for him?

711
01:03:23,104 --> 01:03:26,324
I would rather he ran away.

712
01:03:26,407 --> 01:03:32,780
I really wish that he did run away,
and was happier to live without me.

713
01:03:34,081 --> 01:03:38,670
If that was what
happened, I could just forget

714
01:03:38,753 --> 01:03:41,589
and move on with my life.

715
01:03:43,257 --> 01:03:49,414
But if my Soo was kidnapped or
something, then what shall I do?

716
01:03:49,497 --> 01:03:53,284
What if he's gone
missing like my Orabeoni?

717
01:03:53,367 --> 01:03:55,320
Then what shall I do?

718
01:03:55,403 --> 01:03:59,373
So I have to at least confirm it, don't I?

719
01:04:25,933 --> 01:04:31,272
Your Highness, last night, at
His Majesty's bedchambers...

720
01:04:35,910 --> 01:04:37,678
Who is it?

721
01:04:42,984 --> 01:04:44,752
Your Majesty.

722
01:04:45,720 --> 01:04:48,022
I apologize.

723
01:04:50,124 --> 01:04:52,110
I've committed a sin punishable
by death, Your Majesty.

724
01:04:52,193 --> 01:04:55,029
Please don't come closer.

725
01:04:59,200 --> 01:05:01,920
Even I have principles and
integrity that I must preserve.

726
01:05:02,003 --> 01:05:05,557
So please do not come closer.

727
01:05:05,640 --> 01:05:09,944
This is an order.

728
01:05:13,547 --> 01:05:16,534
Principles and integrity...

729
01:05:16,617 --> 01:05:21,439
To a king, principles and
integrity, is that even valid?

730
01:05:21,522 --> 01:05:25,743
This is all because of that girl he
left behind in his previous private life.

731
01:05:25,826 --> 01:05:29,280
So what must we do now?

732
01:05:29,363 --> 01:05:32,767
Now let's try things my way.

733
01:05:35,303 --> 01:05:38,690
His Highness had a girl
that he almost married.

734
01:05:38,773 --> 01:05:44,478
We must get rid of her.

735
01:06:39,433 --> 01:06:42,269
Do you have something
else to take from me?

736
01:06:49,977 --> 01:06:53,280
What's up this late, are you not sleeping?

737
01:07:18,873 --> 01:07:20,708
Go find her.

738
01:07:42,830 --> 01:07:46,333
Hold on, wait.

739
01:08:04,485 --> 01:08:08,355
♫ With you ♫

740
01:08:09,723 --> 01:08:12,560
♫ With you ♫

741
01:08:13,327 --> 01:08:18,816
♫ I won't let you go now ♫

742
01:08:18,899 --> 01:08:21,302
♫ Always be with you ♫

743
01:08:24,171 --> 01:08:26,891
Flower Crew: Joseon Marriage Agency
Preview

744
01:08:26,974 --> 01:08:29,027
I am considering using you as
a matchmaker for the time being.

745
01:08:29,110 --> 01:08:31,863
Really, you're allowing her to live
here for an indefinite period of time?

746
01:08:31,946 --> 01:08:35,033
So you did not see the
King's countenance yourself?

747
01:08:35,116 --> 01:08:36,968
People were hurt? Who?

748
01:08:37,051 --> 01:08:38,936
She is an apprentice who
can be fired at any time.

749
01:08:39,019 --> 01:08:40,638
Stop sticking your nose in it.

750
01:08:40,721 --> 01:08:42,223
Mr. Matchmaker, you will someday
really get it

751
01:08:42,306 --> 01:08:44,542
because of that hard heart of yours.

752
01:08:44,625 --> 01:08:46,110
Just where are you, Gae Ddong?

753
01:08:46,193 --> 01:08:48,379
Kim Soo, you bad guy!

754
01:08:48,462 --> 01:08:50,531
Gae Ddong?

755
01:08:53,356 --> 01:08:56,704
♫ With you ♫

