1
00:03:35,041 --> 00:03:36,041
Bro!

2
00:03:37,041 --> 00:03:38,833
We got the scoundrel!

3
00:04:01,000 --> 00:04:02,125
Hey, brother is here.

4
00:04:02,541 --> 00:04:03,541
Who?

5
00:04:04,083 --> 00:04:05,791
Hey, he is our Super Senior!

6
00:04:06,333 --> 00:04:08,916
If he's here, it must be a serious issue.

7
00:04:25,375 --> 00:04:26,833
Why did you tie him up like a criminal?

8
00:04:28,041 --> 00:04:29,041
Untie him!

9
00:04:34,833 --> 00:04:36,541
What is this, brother?
Why did you tie me up?

10
00:04:36,625 --> 00:04:37,625
What have I done?

11
00:04:38,791 --> 00:04:39,666
Don't you know?

12
00:04:45,000 --> 00:04:46,250
I have done nothing wrong, brother.

13
00:04:47,000 --> 00:04:48,625
I don't understand a word!

14
00:04:48,958 --> 00:04:50,333
The hostel food doesn't agree with me.

15
00:04:51,500 --> 00:04:52,958
I don't like this college, brother.

16
00:04:54,375 --> 00:04:55,750
I want to go home, brother.

17
00:04:56,166 --> 00:04:58,166
I have told my parents as well.
They asked me to come home!

18
00:04:58,250 --> 00:05:00,125
- I want to go home, brother.
- You can't.

19
00:05:01,250 --> 00:05:02,125
I can't?

20
00:05:02,666 --> 00:05:03,833
Who are you to tell me that?

21
00:05:07,041 --> 00:05:08,291
He is asking me who I am!

22
00:05:15,666 --> 00:05:17,708
<i>Like you, I was also a</i>
<i>student of this college, man.</i>

23
00:05:18,125 --> 00:05:20,500
<i>In 2016. 75th batch.</i>

24
00:05:20,708 --> 00:05:21,583
Brother?

25
00:05:21,791 --> 00:05:23,541
- Greetings.
- Tell me.

26
00:05:23,875 --> 00:05:24,916
Is this a good college, brother?

27
00:05:25,000 --> 00:05:26,166
Why would you ask like that?

28
00:05:26,875 --> 00:05:28,041
This is a superb college.

29
00:05:28,541 --> 00:05:29,583
Great faculty.

30
00:05:29,916 --> 00:05:31,333
Hundred percent placement.

31
00:05:31,416 --> 00:05:33,583
- Some great people were students here.
- Really, brother?

32
00:05:33,666 --> 00:05:34,625
Forget that…

33
00:05:35,375 --> 00:05:36,458
I was a student here myself!

34
00:05:38,083 --> 00:05:39,833
- Hey! Come here! Come on!
- Down, down!

35
00:05:39,958 --> 00:05:41,583
- What do you take students for?
- Down, down!

36
00:05:41,666 --> 00:05:43,000
- Sir! Who is he, sir?
- Down, down!

37
00:05:43,083 --> 00:05:44,791
- Hey! He is the M1 professor!
- Down, down!

38
00:05:45,125 --> 00:05:46,291
Why are you
dragging him like that?

39
00:05:46,541 --> 00:05:47,958
He failed his class tenth ten times.

40
00:05:48,083 --> 00:05:49,666
And he has been teaching here
for ten years.

41
00:05:49,750 --> 00:05:50,750
But no one discovered him.

42
00:05:50,833 --> 00:05:52,208
- Come on! Move!
- Management…

43
00:05:52,291 --> 00:05:55,833
- Management…
- Down, down!

44
00:05:55,916 --> 00:05:56,916
Sir, Ganesh Kumar.

45
00:05:57,416 --> 00:06:00,875
<i>Gam, gam, Ganesha!</i>
<i>Shall I tell you where your room is?</i>

46
00:06:01,083 --> 00:06:04,083
Mr. Pratap Reddy, please give him 104.

47
00:06:04,250 --> 00:06:05,583
Bro, I am in 104 as well.

48
00:06:07,541 --> 00:06:08,750
- Mr. Pratap Reddy!
- Sir?

49
00:06:08,875 --> 00:06:10,833
Room 104 reminds me of something.

50
00:06:11,291 --> 00:06:13,083
I remember, sir. There was a python
in the room the other day.

51
00:06:13,166 --> 00:06:14,875
They tried their best
to catch it, but it escaped.

52
00:06:14,958 --> 00:06:16,291
It must still be around somewhere.

53
00:06:16,833 --> 00:06:18,750
For how long would you
serve us stale chicken?

54
00:06:19,000 --> 00:06:20,208
For how long? Tell me!

55
00:06:20,291 --> 00:06:22,833
- Speak up! Are you serving us for free?
- Hey, wait!

56
00:06:23,250 --> 00:06:24,416
Wait a minute.

57
00:06:24,708 --> 00:06:26,416
- What's the problem?
- What do you mean what's the problem?

58
00:06:26,500 --> 00:06:27,708
They gave us bad chicken last time,

59
00:06:27,791 --> 00:06:29,083
and I had thirty bouts
of diarrhea in the hostel!

60
00:06:29,166 --> 00:06:30,583
A few more, and you would've
found me dead in the toilet.

61
00:06:30,708 --> 00:06:32,958
- This guy must be replaced!
- Yes, replace him!

62
00:06:33,041 --> 00:06:34,958
One minute. I have understood the problem.

63
00:06:35,333 --> 00:06:38,083
The problem began with chicken.
So, we are taking chicken off the menu.

64
00:06:38,166 --> 00:06:40,125
You will be vegetarian
for the rest of the year.

65
00:06:42,208 --> 00:06:43,875
<i>That was my experience on the first day.</i>

66
00:06:44,625 --> 00:06:46,291
Who would want to stay
here after witnessing all that?

67
00:06:47,166 --> 00:06:49,291
Hey, I want to come home.
I don't like it here.

68
00:06:49,750 --> 00:06:52,458
Wait! Stay there for a few days,
you will get used to it.

69
00:06:52,708 --> 00:06:54,166
I will do some other degree
if not Engineering.

70
00:06:55,083 --> 00:06:56,375
You got a seat in Engineering.

71
00:06:56,458 --> 00:06:57,791
Why would you want
to do some other degree?

72
00:06:58,250 --> 00:06:59,416
First, talk to Dad.

73
00:07:00,041 --> 00:07:00,875
Hey!

74
00:07:01,875 --> 00:07:02,750
He hung up!

75
00:07:02,833 --> 00:07:03,666
Listen!

76
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
Yes? Coming.

77
00:07:08,708 --> 00:07:09,541
What is it?

78
00:07:09,625 --> 00:07:11,291
He wants to leave
the hostel and come home.

79
00:07:11,416 --> 00:07:12,458
What will he do coming here?

80
00:07:12,833 --> 00:07:14,750
They are giving him
stale chicken in the hostel.

81
00:07:14,875 --> 00:07:17,666
Hey! Did he go there
to study or fill his belly?

82
00:07:17,750 --> 00:07:20,208
He says he has no
friends and is feeling lonely.

83
00:07:20,291 --> 00:07:22,166
Should we carry
the entire village there?

84
00:07:22,333 --> 00:07:24,375
Are you crazy?
There are fifty boys in the hostel!

85
00:07:24,541 --> 00:07:26,708
There must be some
half-wit among them.

86
00:07:26,875 --> 00:07:28,291
Your son and he will become friends.
Calm down.

87
00:07:29,083 --> 00:07:30,083
I am here!

88
00:07:32,791 --> 00:07:33,708
Over there.

89
00:07:34,375 --> 00:07:35,500
I think it's over there.

90
00:07:36,583 --> 00:07:37,458
Hey!

91
00:07:46,541 --> 00:07:48,958
Hey, this college is
somewhere outside the city.

92
00:07:49,250 --> 00:07:50,833
There is not a soul around.

93
00:07:51,125 --> 00:07:53,250
There are also snakes here, Mom!

94
00:07:53,875 --> 00:07:54,750
Hello!

95
00:07:55,000 --> 00:07:56,625
- Why do you call me and then talk to…
- Damodhar.

96
00:07:56,708 --> 00:07:57,625
- someone else?
- Shiva!

97
00:07:58,375 --> 00:07:59,875
- What is the problem?
- Did you speak to Dad?

98
00:07:59,958 --> 00:08:00,791
He is homesick, bro.

99
00:08:00,875 --> 00:08:02,541
- Dad…
- He's been doing this since he joined.

100
00:08:08,000 --> 00:08:08,875
Bro?

101
00:08:09,375 --> 00:08:10,750
Are you leaving, bro?

102
00:08:10,833 --> 00:08:11,708
Please, bro!

103
00:08:11,791 --> 00:08:13,041
"You will get used to it in a few days.

104
00:08:13,125 --> 00:08:14,458
You will have a great future
after placement."

105
00:08:14,541 --> 00:08:16,916
Don't, bro. "Life is a journey."
I don't need it, bro!

106
00:08:17,000 --> 00:08:18,333
No way! Why would I say that, bro?

107
00:08:18,458 --> 00:08:19,958
I am just interested
in that bed in case you leave.

108
00:08:20,041 --> 00:08:20,875
Bed?

109
00:08:21,041 --> 00:08:23,208
I mean… it's right next to the window.

110
00:08:23,375 --> 00:08:25,958
Nice ventilation.
Right under the fan.

111
00:08:26,125 --> 00:08:27,166
You chose the bed wisely, bro.

112
00:08:29,000 --> 00:08:29,958
Which branch are you from, bro?

113
00:08:30,583 --> 00:08:31,458
ECE.

114
00:08:32,208 --> 00:08:33,083
He is from ECE!

115
00:08:33,208 --> 00:08:34,833
- It's ECE…
- Hey, let's call Gopi.

116
00:08:34,916 --> 00:08:36,291
- Tell me his number.
- Yes, call Gopi.

117
00:08:36,416 --> 00:08:37,250
Gopi…

118
00:08:40,458 --> 00:08:41,458
Who is Gopi, bro?

119
00:08:41,750 --> 00:08:42,666
He is a friend of mine, bro.

120
00:08:42,875 --> 00:08:44,333
He got a seat in CSE at CBIT.

121
00:08:44,458 --> 00:08:46,041
But he chose to join here in ECE

122
00:08:46,125 --> 00:08:47,583
even if it meant
being on the waiting list. Poor guy!

123
00:08:47,750 --> 00:08:48,625
Call him.

124
00:08:49,000 --> 00:08:50,708
What is so great
about this college, man?

125
00:08:50,833 --> 00:08:51,708
Bro!

126
00:08:52,333 --> 00:08:53,333
What did you say?

127
00:08:56,958 --> 00:08:58,125
What do you mean, bro?

128
00:08:59,333 --> 00:09:00,833
In every Engineering college,

129
00:09:00,916 --> 00:09:03,041
there are girls in CSE,
they are beautiful, and it's a fact.

130
00:09:03,291 --> 00:09:04,583
- I know.
- But…

131
00:09:04,916 --> 00:09:07,958
this year, the girls
in ECE in our college…

132
00:09:08,041 --> 00:09:10,625
Wow, wow! It's fate.

133
00:09:11,416 --> 00:09:12,625
Bloody fox!

134
00:09:14,375 --> 00:09:15,375
One minute.

135
00:09:19,041 --> 00:09:21,000
<i>Hey! Laddu! Just come home.</i>
<i>I will convince your dad.</i>

136
00:09:21,125 --> 00:09:22,458
What will I do there?

137
00:09:22,916 --> 00:09:23,750
Listen.

138
00:09:24,041 --> 00:09:25,000
I will finish my Engineering,

139
00:09:25,083 --> 00:09:26,500
board an international flight,
and then call you.

140
00:09:26,916 --> 00:09:29,333
- Don't call me until then. Bye.
<i>- Hey, Laddu?</i>

141
00:09:29,458 --> 00:09:32,291
- Laddu?
- I was quite chubby as a kid, bro.

142
00:09:32,541 --> 00:09:33,541
I lost weight when I had jaundice.

143
00:09:34,791 --> 00:09:36,375
But my mom still calls me Laddu.

144
00:09:36,458 --> 00:09:37,416
Laddu bro!

145
00:09:38,000 --> 00:09:40,958
Let's leave your mom alone.
Start thinking about girls.

146
00:09:41,166 --> 00:09:42,041
Damodhar.

147
00:09:42,666 --> 00:09:43,541
Laddu.

148
00:09:43,625 --> 00:09:45,666
Just a single mention of girls
from DD was enough to entice me,

149
00:09:46,041 --> 00:09:47,166
so I decided to stay back.

150
00:09:48,708 --> 00:09:49,875
Did you find a girl, brother?

151
00:09:50,708 --> 00:09:52,666
Excuse me. Do you live in Dilsukhnagar?

152
00:09:53,458 --> 00:09:54,416
Hey, no. Hello!

153
00:09:55,500 --> 00:09:57,625
What is this bro? You are back
before I can button my shirt?

154
00:09:57,708 --> 00:10:00,083
No, bro. Didn't you say the
first impression is the best impression?

155
00:10:00,291 --> 00:10:02,125
I tried to speak to the girls.
But they won't even look at me.

156
00:10:02,541 --> 00:10:04,125
Ask me, bro! I will help you!

157
00:10:08,250 --> 00:10:09,708
Do you see that girl in pink?

158
00:10:10,125 --> 00:10:11,166
In a denim jacket?

159
00:10:11,916 --> 00:10:12,958
She is damn beautiful, bro!

160
00:10:13,041 --> 00:10:14,250
That's why…
she won't fall for you.

161
00:10:14,333 --> 00:10:15,208
There is an average-looking girl

162
00:10:15,291 --> 00:10:16,666
- next to her in pink and white.
- Yes.

163
00:10:16,750 --> 00:10:18,333
Try to impress her.
You will at least have a chance.

164
00:10:19,041 --> 00:10:20,083
- Okay.
- Go.

165
00:10:30,541 --> 00:10:31,541
Who was he, brother?

166
00:10:35,750 --> 00:10:36,625
Manoj!

167
00:10:37,666 --> 00:10:39,458
- Deepali!
- Couldn't he find anyone else, bro?

168
00:10:39,833 --> 00:10:41,375
Reduce the size of your vermilion.
Wear hanging earrings.

169
00:10:41,458 --> 00:10:42,791
Discard your glasses
and use contact lenses.

170
00:10:43,125 --> 00:10:44,583
Reduce the lipstick
and increase the smile.

171
00:10:44,708 --> 00:10:46,666
The boys will definitely chase you.
I swear!

172
00:10:48,041 --> 00:10:50,750
- But before that, you must do something.
- What?

173
00:10:51,000 --> 00:10:52,541
Break your friendship
with this girl immediately.

174
00:10:53,708 --> 00:10:55,625
When you stand next
to such beauty, who would look at you?

175
00:10:58,541 --> 00:10:59,541
Slick fox!

176
00:10:59,791 --> 00:11:00,666
Which branch?

177
00:11:00,791 --> 00:11:01,708
It doesn't matter.

178
00:11:02,416 --> 00:11:03,625
I have decided to slide to yours.

179
00:11:03,916 --> 00:11:04,833
Be in touch.

180
00:11:05,291 --> 00:11:07,166
<i>- The guy who can impress any girl.</i>
- Sure. Deepali.

181
00:11:07,416 --> 00:11:09,500
<i>- That's our batch's biggest flirt!</i>
- Think about the hanging earrings.

182
00:11:09,625 --> 00:11:11,083
- Get lost!
<i>- Casanova!</i>

183
00:11:12,125 --> 00:11:13,291
How many tricks
do you have up your sleeve, bro?

184
00:11:13,583 --> 00:11:14,625
You are busy flirting!

185
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Who are you, bro?

186
00:11:17,375 --> 00:11:18,250
Manoj!

187
00:11:18,333 --> 00:11:19,916
Another guy joined these two.

188
00:11:28,750 --> 00:11:31,416
<i>The most important person in our batch!</i>

189
00:11:31,708 --> 00:11:32,708
Ashok!

190
00:11:35,583 --> 00:11:37,083
<i>Top ranker in EAMCET.</i>

191
00:11:37,666 --> 00:11:40,083
<i>He was offered admission</i>
<i>to the top ten colleges,</i>

192
00:11:40,291 --> 00:11:42,583
<i>but he preferred this college.</i>

193
00:11:43,750 --> 00:11:44,750
He is quite nice.

194
00:11:44,958 --> 00:11:46,875
But there is always
a girl to ruin a nice boy.

195
00:12:01,333 --> 00:12:03,375
- Sir, 18, Ashok Kumar.
- 19.

196
00:12:03,458 --> 00:12:04,750
18, Ashok Kumar…

197
00:12:05,166 --> 00:12:06,791
- Father?
- Expired, sir.

198
00:12:08,666 --> 00:12:10,416
- Mother?
- Expired, sir.

199
00:12:14,000 --> 00:12:15,041
Any guardian?

200
00:12:15,291 --> 00:12:16,375
Self-admission, sir.

201
00:12:17,708 --> 00:12:19,041
- Keep your ID card safe.
- Ma'am!

202
00:12:19,333 --> 00:12:21,708
- Jenny Sharma, daughter of Robin Sharma.
- Okay.

203
00:12:21,833 --> 00:12:22,708
Anand, sir.

204
00:12:22,791 --> 00:12:24,041
Ma'am… fast!

205
00:12:24,958 --> 00:12:25,833
Thank you.

206
00:12:26,083 --> 00:12:27,083
Excuse me!

207
00:12:27,583 --> 00:12:28,583
Excuse me!

208
00:12:30,416 --> 00:12:32,291
- I must tell you something.
- Go ahead.

209
00:12:32,583 --> 00:12:34,333
From today, this college is our home.

210
00:12:35,208 --> 00:12:37,083
The friends we make here
become our family.

211
00:12:37,333 --> 00:12:39,583
Just a minute.
Why are you telling me this?

212
00:12:40,000 --> 00:12:43,458
I realized you had no one
when we were collecting the ID cards.

213
00:12:44,291 --> 00:12:45,958
I can understand
an orphan's suffering.

214
00:12:46,083 --> 00:12:46,916
Are you an orphan?

215
00:12:48,125 --> 00:12:49,708
- No.
- Then how would you know?

216
00:12:51,333 --> 00:12:52,333
Mind your business.

217
00:12:54,375 --> 00:12:57,458
Welcome to the Regional
Institute of Engineering College!

218
00:13:01,666 --> 00:13:03,708
The four years you
are going to study here…

219
00:13:07,000 --> 00:13:09,250
{\an8}IS YOUR SEPTIC TANK FULL?
CALL PRINCIPAL PURUSOTHAM

220
00:13:12,291 --> 00:13:14,208
He said education
helps you progress in life.

221
00:13:14,291 --> 00:13:15,541
Let's see how he would do that.

222
00:13:16,708 --> 00:13:17,541
Hello?

223
00:13:17,625 --> 00:13:19,375
<i>- Principal Purusotham here.</i>
- Hey, light it.

224
00:13:19,541 --> 00:13:22,583
<i>Hey, who is this?</i>
<i>I can only hear "hiss." Are you a snake?</i>

225
00:13:23,083 --> 00:13:24,083
<i>Hey!</i>

226
00:13:26,750 --> 00:13:28,333
{\an8}- Is there a single studious face here?
- No, sir.

227
00:13:28,416 --> 00:13:29,416
{\an8}- At least one?
- No.

228
00:13:30,375 --> 00:13:31,250
{\an8}Hey!

229
00:13:32,000 --> 00:13:33,416
{\an8}Let me warn you right now!

230
00:13:33,958 --> 00:13:35,916
{\an8}If you draw my pictures
on bathroom walls…

231
00:13:37,166 --> 00:13:40,125
{\an8}or make prank calls to the cops,
picturing your Principal as a drug dealer

232
00:13:40,833 --> 00:13:43,625
and accusing him
of forcing you into drugs…

233
00:13:45,416 --> 00:13:46,416
Sir…

234
00:13:46,541 --> 00:13:48,083
Calm down, sir!

235
00:13:48,250 --> 00:13:50,125
- You know me well, don't you?
- Calm down, sir!

236
00:13:50,250 --> 00:13:51,458
Principal Purusotham!

237
00:13:52,166 --> 00:13:54,250
Students! All that he is trying to say is…

238
00:13:55,083 --> 00:13:56,333
Welcome to college!

239
00:13:58,583 --> 00:13:59,625
Okay.

240
00:14:02,083 --> 00:14:04,708
I now invite the Student Union Leader,

241
00:14:05,166 --> 00:14:07,625
Chaitanya Prasad,
to address the gathering.

242
00:14:07,750 --> 00:14:09,750
- Welcome Mr. Chaitanya Prasad! Come on!
- Chaitu!

243
00:14:09,958 --> 00:14:12,333
Chaitu!

244
00:14:12,416 --> 00:14:13,291
Chaitu!

245
00:14:13,458 --> 00:14:15,333
Chaitu!

246
00:14:15,416 --> 00:14:17,500
Why are they so excited? Is he so popular?

247
00:14:17,875 --> 00:14:21,708
Bro! Four years, five branches.
And 70 per branch.

248
00:14:21,791 --> 00:14:24,000
So, for nearly 1500 students,
he is the gang leader, bro!

249
00:14:24,333 --> 00:14:25,166
You can expect that response!

250
00:14:26,000 --> 00:14:27,125
Are you from Wisdom College, bro?

251
00:14:27,208 --> 00:14:29,416
- How did you find out, bro?
- You are displaying it quite openly!

252
00:14:29,583 --> 00:14:30,916
Welcome to the RIE family!

253
00:14:31,083 --> 00:14:32,583
We are all like a family now.

254
00:14:32,916 --> 00:14:34,208
Our college has everything.

255
00:14:34,916 --> 00:14:38,000
Sports Clubs, Drama Club,
Film Club, NCC, NSS…

256
00:14:38,083 --> 00:14:39,541
The only thing
that our college doesn't have…

257
00:14:42,833 --> 00:14:43,833
is ragging.

258
00:14:44,708 --> 00:14:46,375
{\an8}There is no place
for ragging in this college…

259
00:14:46,958 --> 00:14:47,791
{\an8}and there will never be!

260
00:14:49,666 --> 00:14:50,500
Hey!

261
00:14:52,666 --> 00:14:54,458
Welcome to Bhagat Singh Boys Hostel!

262
00:15:02,125 --> 00:15:03,708
Hey! Come on, swim!

263
00:15:07,625 --> 00:15:09,375
There is a lot of time left.
Come here.

264
00:15:10,500 --> 00:15:12,083
- I will ask them…
- Okay.

265
00:15:12,166 --> 00:15:14,125
who is the most beautiful
girl in their class.

266
00:15:14,625 --> 00:15:16,500
If anyone comes up with my cousin's name!

267
00:15:16,625 --> 00:15:17,500
He will be dead!

268
00:15:20,375 --> 00:15:22,125
Who is the most beautiful girl
in your class?

269
00:15:22,208 --> 00:15:23,083
Jenny.

270
00:15:23,208 --> 00:15:24,416
Naturally. It's Jenny, brother.

271
00:15:25,875 --> 00:15:27,083
- Second?
- Sujata.

272
00:15:27,208 --> 00:15:28,291
- Sujatha is good, brother.
- Good!

273
00:15:28,791 --> 00:15:30,041
- Third?
- Shravani Reddy, brother.

274
00:15:30,166 --> 00:15:31,666
Shravani. She wears half-saris.
She looks good, brother.

275
00:15:32,583 --> 00:15:34,125
Hey, we are all saying
the same names.

276
00:15:38,250 --> 00:15:39,416
- Eleventh?
- Radha…

277
00:15:40,250 --> 00:15:41,291
She is from my village, brother.

278
00:15:41,791 --> 00:15:44,333
Hey, I don't think he will give up
until we say his cousin's name.

279
00:15:45,208 --> 00:15:46,083
Fourteenth?

280
00:15:47,875 --> 00:15:48,791
Twenty-fourth?

281
00:15:50,041 --> 00:15:50,916
No girls left, brother.

282
00:15:51,583 --> 00:15:53,333
- Ask us about boys. We will tell you.
- Twenty-fifth?

283
00:15:53,416 --> 00:15:56,125
- Hey, the last girl with unruly hair…
- ECE… from ECE?

284
00:15:57,708 --> 00:15:58,583
Amulya?

285
00:15:58,916 --> 00:15:59,791
Amulya.

286
00:16:00,916 --> 00:16:01,833
Brother?

287
00:16:02,041 --> 00:16:03,041
Don't go near Amulya.

288
00:16:03,583 --> 00:16:04,458
I will kill you!

289
00:16:04,666 --> 00:16:07,250
Brother, why would I go to someone
who has come twenty-fifth, brother?

290
00:16:09,375 --> 00:16:10,208
Assemble!

291
00:16:12,791 --> 00:16:14,791
Boys! This is not ragging.

292
00:16:15,000 --> 00:16:16,625
This is a Personality
Development Program.

293
00:16:16,875 --> 00:16:20,125
The Head of this special program
is the mighty, majestic senior,

294
00:16:22,375 --> 00:16:24,458
<i>who has been rooted in this</i>
<i>college for eight years…</i>

295
00:16:25,458 --> 00:16:26,458
<i>Anthony!</i>

296
00:16:28,750 --> 00:16:29,958
Anthony!

297
00:16:31,000 --> 00:16:32,083
Anthony!

298
00:16:33,250 --> 00:16:34,291
Anthony!

299
00:16:35,875 --> 00:16:37,333
It's not you who should
be chanting, man!

300
00:16:42,916 --> 00:16:44,666
- What did you study, man?
- Polytechnic Course, brother.

301
00:16:44,791 --> 00:16:46,208
- And you?
- Diploma Course, brother.

302
00:16:46,791 --> 00:16:47,625
What about you?

303
00:16:47,875 --> 00:16:49,541
- I have done Inter Course.
- Intercourse?

304
00:16:50,708 --> 00:16:52,250
Just like the Polytechnic Course
and Diploma Course,

305
00:16:52,333 --> 00:16:53,458
I have done Inter Course, brother.

306
00:16:57,208 --> 00:16:59,000
Can you guess
the length of this tube light?

307
00:17:02,208 --> 00:17:03,250
It's 260 centimeters, sir.

308
00:17:03,375 --> 00:17:05,291
- Half of which is?
- 130 centimeters?

309
00:17:05,416 --> 00:17:06,416
Shove it up your ass!

310
00:17:14,458 --> 00:17:15,333
Were you offended?

311
00:17:15,458 --> 00:17:17,166
Hey, I took no offense, brother.
It's okay.

312
00:17:17,333 --> 00:17:18,541
Then shove the whole thing up!

313
00:17:24,333 --> 00:17:27,125
Boys! Before I flick
the switch off and on,

314
00:17:27,333 --> 00:17:31,250
whoever puts on the underpants
can happily go back to his room.

315
00:17:31,458 --> 00:17:33,500
The guy who doesn't will face…

316
00:17:33,875 --> 00:17:34,875
Ready?

317
00:17:35,166 --> 00:17:36,083
Lights off!

318
00:17:36,500 --> 00:17:39,791
- This is not my size. Give me mine.
- That's my underwear.

319
00:17:46,458 --> 00:17:48,958
Ragging on our campus? No way!

320
00:17:49,250 --> 00:17:51,291
Sir! I attended Zilla Parishad High School
in Telugu medium, sir.

321
00:17:51,708 --> 00:17:52,791
I am nothing but honest, sir.

322
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
I got upset with my Telugu teacher in
school and punctured his bike tire, sir.

323
00:17:55,500 --> 00:17:57,291
When he asked who did it,
I admitted it, sir. I never lied, sir.

324
00:17:57,375 --> 00:17:58,208
That's my character.

325
00:17:59,333 --> 00:18:01,541
In the college boys' hostel,
ragging is going on, sir.

326
00:18:06,333 --> 00:18:07,375
Hey, close it!

327
00:18:09,916 --> 00:18:10,750
Come on!

328
00:18:12,458 --> 00:18:13,291
Come out!

329
00:18:22,583 --> 00:18:23,500
Let's wait and see!

330
00:18:28,083 --> 00:18:29,750
Come on. Take it out. Do it!

331
00:18:32,333 --> 00:18:33,208
Cigarette.

332
00:18:34,375 --> 00:18:36,750
- He even smokes in the canteen, sir.
- Let me speak.

333
00:18:36,875 --> 00:18:38,166
Yesterday, he dropped ash in my food, sir.

334
00:18:38,375 --> 00:18:39,500
- Hey!
- Hey, wait.

335
00:18:40,916 --> 00:18:41,750
Aren't you ashamed?

336
00:18:42,083 --> 00:18:44,041
Cigarettes, ragging juniors…

337
00:18:44,375 --> 00:18:45,250
and you're the President!

338
00:18:45,875 --> 00:18:46,875
What about you, Tony?

339
00:18:47,125 --> 00:18:48,166
You have been rotting here
for eight years!

340
00:18:51,250 --> 00:18:52,333
Do you plan to move out?

341
00:18:56,000 --> 00:18:58,458
How could you not
control these silly fools?

342
00:19:02,666 --> 00:19:03,958
We will do better
in the future, brother.

343
00:19:04,541 --> 00:19:06,750
- Sir?
- Not "sir."

344
00:19:06,833 --> 00:19:08,041
Super Senior!

345
00:19:16,625 --> 00:19:18,916
<i>A day that never comes back</i>

346
00:19:23,333 --> 00:19:25,541
<i>An age full of frolic and games</i>

347
00:19:25,708 --> 00:19:27,291
- Kavya.
- Manoj!

348
00:19:27,541 --> 00:19:28,541
Very nice name.

349
00:19:28,708 --> 00:19:29,708
My number is nicer.

350
00:19:29,875 --> 00:19:31,208
<i>Changing, who are you…</i>

351
00:19:31,291 --> 00:19:33,333
They are from my village, bro.
This is Sita. This is Gita.

352
00:19:33,416 --> 00:19:34,500
- And the middle one is Radha.
- Hi.

353
00:19:34,583 --> 00:19:37,416
- You make videos on TikTok, right?
- Yeah!

354
00:19:37,541 --> 00:19:39,291
- Don't your people object?
- Why?

355
00:19:39,375 --> 00:19:40,458
Radha, come here!

356
00:19:40,541 --> 00:19:42,041
"How to make an omelet
with a boiled egg?"

357
00:19:42,125 --> 00:19:44,166
She discusses such silly things.
Tell me one thing.

358
00:19:44,375 --> 00:19:45,708
On the way. Damodhar.

359
00:19:46,500 --> 00:19:47,375
Sita.

360
00:19:47,458 --> 00:19:51,291
<i>- C-o-l-l-e-g-e!</i>
- Happy Friendship Day

361
00:19:51,375 --> 00:19:52,958
- to handsome girls and beautiful boys!
<i>- Life's most unforgettable</i>

362
00:19:53,041 --> 00:19:55,500
<i>Moment is college!</i>

363
00:19:55,708 --> 00:19:58,000
Bro! We are mass bunking today.
Would you like to join?

364
00:19:58,291 --> 00:19:59,875
I am not interested, bro.
You guys go ahead.

365
00:20:00,166 --> 00:20:01,750
He eats raw chicken
early in the morning, bro.

366
00:20:02,041 --> 00:20:03,541
How do you get such news?

367
00:20:03,625 --> 00:20:04,541
I like gossip, bro.

368
00:20:06,583 --> 00:20:08,375
Does anyone know
this simple answer?

369
00:20:09,625 --> 00:20:10,500
I don't know, sir!

370
00:20:12,125 --> 00:20:13,625
Do you think this is funny? Idiot!

371
00:20:14,666 --> 00:20:15,583
Anybody?

372
00:20:17,291 --> 00:20:18,458
Sulphuric acid, sir.

373
00:20:18,750 --> 00:20:19,583
Ashok!

374
00:20:20,416 --> 00:20:23,958
I realized why you reacted
like that in the library the other day.

375
00:20:25,625 --> 00:20:26,791
You are an introvert, right?

376
00:20:26,875 --> 00:20:29,875
You knew the answer and jotted
it in your notes but didn't say it aloud.

377
00:20:31,208 --> 00:20:34,083
No wonder you were uncomfortable
when I discussed your family matters.

378
00:20:34,541 --> 00:20:35,375
It's okay.

379
00:20:36,625 --> 00:20:38,416
You don't have to say sorry.

380
00:20:38,500 --> 00:20:39,791
I understand. Okay?

381
00:20:39,875 --> 00:20:41,041
Are you crazy or something?

382
00:20:41,125 --> 00:20:42,666
Why do you keep following me?

383
00:20:47,541 --> 00:20:49,708
- What is your problem, girl?
- Sir, please change my lab partner.

384
00:20:49,791 --> 00:20:51,541
It's not possible to change lab partners.

385
00:20:51,625 --> 00:20:52,625
Go, do your job.

386
00:20:56,208 --> 00:20:57,416
If you share my personal information…

387
00:20:58,083 --> 00:20:59,833
just to talk to girls,
I won't take it lightly.

388
00:20:59,916 --> 00:21:01,250
- Sorry, bro!
- What do you mean by "sorry"?

389
00:21:02,166 --> 00:21:04,083
You keep apologizing,
and then you repeat the same thing.

390
00:21:04,208 --> 00:21:06,083
What is it, Laddu?
What are you telling Manoj?

391
00:21:06,166 --> 00:21:07,500
Nothing. I was discussing
about our practical exams.

392
00:21:07,583 --> 00:21:09,875
My foot! He is upset
that I am telling you his personal things.

393
00:21:11,500 --> 00:21:12,916
You're so nasty, man!

394
00:21:13,666 --> 00:21:15,666
<i>- Lips that repeat lessons</i>
- Hey, wait. I am writing.

395
00:21:15,791 --> 00:21:18,000
<i>Are made to chant love words!</i>

396
00:21:18,083 --> 00:21:22,208
<i>Handing you a pen and paper</i>
<i>Makes you your own thesis</i>

397
00:21:22,375 --> 00:21:23,833
- Yesterday was a new moon, right?
<i>- College!</i>

398
00:21:24,583 --> 00:21:26,000
<i>College!</i>

399
00:21:26,708 --> 00:21:28,833
<i>When you stand among strangers</i>

400
00:21:28,916 --> 00:21:30,208
- Hey! Hey, wait!
<i>- It gives you newly formed bonds</i>

401
00:21:30,291 --> 00:21:32,000
I found the book first.
You better give it.

402
00:21:33,291 --> 00:21:34,125
What?

403
00:21:35,541 --> 00:21:39,583
<i>Beginning with a fight</i>
<i>It forges into friendship</i>

404
00:21:39,833 --> 00:21:42,208
<i>Come on! Let's go!</i>

405
00:21:43,291 --> 00:21:44,291
What happened, man?

406
00:21:44,375 --> 00:21:45,583
The AC is not working, bro.

407
00:21:46,458 --> 00:21:47,708
Maybe they forgot to fill the water.

408
00:21:49,750 --> 00:21:52,041
Bloody rustic! It's an AC.

409
00:21:52,458 --> 00:21:53,541
They must have filled it last night.

410
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
They might have filled it last night?

411
00:21:56,125 --> 00:21:57,875
It is an AC, man! It's not a cooler.

412
00:21:58,125 --> 00:21:59,125
Bloody bumpkins!

413
00:21:59,458 --> 00:22:00,291
Left…

414
00:22:00,375 --> 00:22:03,125
All of them are so scared,
and why are you standing there grinning?

415
00:22:03,208 --> 00:22:04,416
What can you do at most, brother?

416
00:22:04,708 --> 00:22:06,041
You might pour boiling oil on my feet.

417
00:22:06,208 --> 00:22:07,916
Why would I pour oil?

418
00:22:08,000 --> 00:22:10,250
- You might pull my nails out with pliers.
- Pulling out nails?

419
00:22:10,375 --> 00:22:11,750
You will shove ice cubes from behind.

420
00:22:12,625 --> 00:22:14,208
Or you might throw acid on my face.
That's all!

421
00:22:14,333 --> 00:22:15,583
Hey, we're just ragging you, man.

422
00:22:15,666 --> 00:22:17,708
Does he think this is third-degree?
Throwing acid? Seriously?

423
00:22:18,208 --> 00:22:19,666
He is a very dark, brother.

424
00:22:19,750 --> 00:22:23,416
<i>C-o-l-l-e-g-e!</i>

425
00:22:23,583 --> 00:22:26,791
<i>Life's most unforgettable</i>
<i>Moment is college</i>

426
00:22:28,375 --> 00:22:32,500
<i>C-o-l-l-e-g-e!</i>

427
00:22:32,708 --> 00:22:37,083
<i>College is a life-changing place</i>

428
00:22:37,833 --> 00:22:38,708
Excuse me!

429
00:22:39,000 --> 00:22:40,833
Other than being beautiful,
what do you do?

430
00:22:41,000 --> 00:22:42,791
She cooks for me. Do you have a problem?

431
00:22:42,875 --> 00:22:44,166
Sorry, sister. Sorry.

432
00:22:44,666 --> 00:22:46,625
<i>Oh, dear child bride! Oh!</i>

433
00:23:21,791 --> 00:23:23,583
- Hey, move!
- Hey, but he's not a lady!

434
00:23:23,666 --> 00:23:24,875
- Use the other door!
- Oh, shit!

435
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Hey…

436
00:23:28,333 --> 00:23:29,333
Hey!

437
00:23:32,125 --> 00:23:33,125
Shit!

438
00:23:36,000 --> 00:23:37,166
Sorry, girls! Sorry.

439
00:23:38,083 --> 00:23:39,083
Just missed it, man!

440
00:23:39,666 --> 00:23:42,125
Her smile… her eyes…

441
00:23:43,083 --> 00:23:45,291
As soon as I saw her, I just felt
like running and holding her once.

442
00:23:46,166 --> 00:23:47,166
I wanna hold her.

443
00:23:47,458 --> 00:23:49,291
I wanna pull her,
and I wanna smell her, man!

444
00:23:54,041 --> 00:23:55,083
You want to smell her?

445
00:23:55,708 --> 00:23:57,666
- Are you a dog?
- It's not that, DD.

446
00:23:57,750 --> 00:23:59,916
- Every girl has a unique smell.
- This bloody…

447
00:24:00,000 --> 00:24:01,250
- Her smell--
- Hey, shut up!

448
00:24:02,625 --> 00:24:04,333
Smell, smell, smell!
You are going overboard!

449
00:24:04,416 --> 00:24:06,083
You are becoming Laddu
with each passing day.

450
00:24:07,583 --> 00:24:08,583
But where is Laddu?

451
00:24:09,250 --> 00:24:11,041
"Bhagawan Canteen."

452
00:24:11,208 --> 00:24:13,291
It's right next to our college.
How come we missed it?

453
00:24:13,791 --> 00:24:15,458
Who are they? Girls from JC College?

454
00:24:17,708 --> 00:24:18,708
- Hello?
- Laddu!

455
00:24:19,250 --> 00:24:20,333
Did you go to the toilet?

456
00:24:20,875 --> 00:24:22,333
Did you go to the toilet?
Did you wash your behind?

457
00:24:22,416 --> 00:24:23,750
Did you apply coconut oil
before wearing underwear?

458
00:24:23,958 --> 00:24:24,791
What is this nonsense?

459
00:24:25,000 --> 00:24:26,625
Hey, it's not like that.
You must follow your elders, son!

460
00:24:26,708 --> 00:24:27,583
<i>Bye, Daddy.</i>

461
00:24:27,750 --> 00:24:30,000
- So nagging!
- Bro, what's with this coconut oil?

462
00:24:30,125 --> 00:24:30,958
Don't you know?

463
00:24:31,250 --> 00:24:32,916
When you use underwear,
it breaks your skin, right?

464
00:24:33,041 --> 00:24:34,333
Apply coconut oil and it won't.

465
00:24:34,458 --> 00:24:37,416
Hey… you are crazy, bro.
Really crazy!

466
00:24:38,458 --> 00:24:40,250
<i>Dogs and RIE students are not allowed.</i>

467
00:24:40,583 --> 00:24:41,625
Without reading the board,

468
00:24:42,375 --> 00:24:45,583
when I stepped into that canteen,
the story of our college was transformed.

469
00:24:47,458 --> 00:24:49,250
JC college boys are
beating up Laddu, brother!

470
00:24:49,333 --> 00:24:50,208
Where?

471
00:24:57,125 --> 00:24:58,375
Hey, they are beating up Laddu!

472
00:24:58,583 --> 00:24:59,875
Hey, it's our Laddu!

473
00:25:00,166 --> 00:25:01,041
Get lost!

474
00:25:02,666 --> 00:25:04,958
<i>The JC College rogues</i>
<i>thrashed me like a dog.</i>

475
00:25:05,083 --> 00:25:06,500
<i>Even my dad never beat me.</i>

476
00:25:11,958 --> 00:25:13,083
Hey!

477
00:25:25,791 --> 00:25:26,833
Give me an ADD Gel pen, brother.

478
00:25:27,125 --> 00:25:28,125
They will give you. Go.

479
00:25:29,833 --> 00:25:31,250
- Go, celebrate.
- Manoj!

480
00:25:36,666 --> 00:25:37,666
Hey!

481
00:25:42,291 --> 00:25:44,583
- Is the canteen your dad's?
- Is it your dad's then?

482
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
- Hey!
- Hey!

483
00:25:47,041 --> 00:25:48,166
Are you guys students or rowdies?

484
00:25:48,250 --> 00:25:50,041
- They have hit our guy!
- Of course, they will!

485
00:25:50,875 --> 00:25:51,708
They will!

486
00:25:52,541 --> 00:25:53,458
What's wrong with you, Chaitanya?!

487
00:25:53,666 --> 00:25:55,791
Look at Laddu, brother!
They bashed him till he bled!

488
00:25:57,041 --> 00:25:58,041
Hey, Laddu, come here.

489
00:26:01,291 --> 00:26:02,291
Hey, Srikanth!

490
00:26:02,958 --> 00:26:03,791
What is all this?

491
00:26:04,083 --> 00:26:06,000
Brother Bhagawan…
It was our boys' fault.

492
00:26:06,125 --> 00:26:07,416
They shouldn't have come. But they did.

493
00:26:07,791 --> 00:26:08,666
It won't happen again.

494
00:26:09,125 --> 00:26:10,041
- Okay, leave!
- Sorry!

495
00:26:11,541 --> 00:26:12,583
- Let's go!
- Brother?

496
00:26:13,833 --> 00:26:15,583
This is the first time,
so we let you off with just a beating.

497
00:26:15,666 --> 00:26:17,291
Next time, we will break your legs.

498
00:26:17,375 --> 00:26:19,083
- What did you say?!
- How dare you say that!

499
00:26:19,583 --> 00:26:20,416
Wait.

500
00:26:20,958 --> 00:26:22,500
What is it? We are talking, aren't we?

501
00:26:23,750 --> 00:26:25,166
This canteen
will not remain yours forever.

502
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
Not forever.

503
00:26:28,208 --> 00:26:29,208
Move!

504
00:26:37,583 --> 00:26:39,916
I had a straight nose, brother.

505
00:26:42,291 --> 00:26:43,958
How do I show
my face to my grandma?

506
00:26:44,750 --> 00:26:46,458
They pierced a needle
through my bum!

507
00:26:46,708 --> 00:26:47,916
Hey, Laddu! Leave it.

508
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Sure, brother.

509
00:26:49,416 --> 00:26:51,875
They will come and bash our guy,
and you will apologize to them. Right?

510
00:26:51,958 --> 00:26:52,791
We will leave it.

511
00:26:53,458 --> 00:26:55,458
Hey, we shouldn't
enter their canteen.

512
00:26:55,708 --> 00:26:57,166
They have put up the board.

513
00:26:57,250 --> 00:26:59,166
We read it. We understood. But why?

514
00:26:59,791 --> 00:27:02,791
<i>Ten years ago, Bhagawan had set up</i>
<i>a canteen between both the colleges.</i>

515
00:27:03,125 --> 00:27:04,750
<i>I was the RIE president back then.</i>

516
00:27:05,166 --> 00:27:06,416
<i>JC had a president as well.</i>

517
00:27:06,750 --> 00:27:07,708
<i>One day…</i>

518
00:27:11,375 --> 00:27:12,375
What do you want, brother?

519
00:27:12,458 --> 00:27:13,291
- Egg puff!
- Egg puff!

520
00:27:17,375 --> 00:27:18,625
I have only one egg puff, brother.

521
00:27:23,333 --> 00:27:24,250
Hey!

522
00:27:25,083 --> 00:27:26,791
<i>The issue was about an egg puff?</i>

523
00:27:27,500 --> 00:27:28,875
Cheap! Very cheap!

524
00:27:29,916 --> 00:27:31,000
What do you mean cheap?

525
00:27:31,708 --> 00:27:34,750
The biggest brawls are always
over biryani raita or bone marrows.

526
00:27:35,750 --> 00:27:37,250
Haven't you watched <i>Aravinda Sametha?</i>

527
00:27:38,583 --> 00:27:39,458
"Five rupee faction."

528
00:27:40,375 --> 00:27:43,166
The director gave a long interview
about it on YouTube. Go, watch it.

529
00:27:43,708 --> 00:27:45,125
Do you know what Bhagawan had said?

530
00:27:45,250 --> 00:27:46,875
How cheap you all are!

531
00:27:47,291 --> 00:27:48,500
He means them. Not us.

532
00:27:48,583 --> 00:27:50,166
Have your brawls
and squabbles outside!

533
00:27:51,208 --> 00:27:53,958
Whoever wins will have exclusive
entry to the canteen for the year.

534
00:27:54,166 --> 00:27:55,000
Let's play cricket.

535
00:27:55,208 --> 00:27:56,083
They played it in the movie <i>Happy Days.</i>

536
00:27:56,583 --> 00:27:57,416
Kabaddi?

537
00:27:57,958 --> 00:27:59,833
Didn't they play it in <i>Okkadu?</i>
Trying to be smart!

538
00:28:00,625 --> 00:28:01,458
What about golf?

539
00:28:01,958 --> 00:28:02,958
That is a solo game, man!

540
00:28:03,250 --> 00:28:05,250
Let's not fight like kids.
Let's have a mature approach.

541
00:28:06,291 --> 00:28:07,208
Let's take a draw.

542
00:28:07,500 --> 00:28:09,208
What did the draw say?

543
00:28:09,500 --> 00:28:10,375
Basketball?

544
00:28:10,708 --> 00:28:12,166
Every year, there is a
match between the freshers.

545
00:28:12,416 --> 00:28:14,416
Whoever wins the match
gets access to the Bhagawan Canteen.

546
00:28:14,541 --> 00:28:15,750
So, we lost to them last year?

547
00:28:15,958 --> 00:28:16,916
When did we ever win?

548
00:28:17,000 --> 00:28:19,041
Hey, shut up. They are rich kids, man.

549
00:28:19,291 --> 00:28:21,041
They offer sponsorship
and get good players.

550
00:28:22,000 --> 00:28:23,833
That's why these losers
haven't won so far.

551
00:28:26,500 --> 00:28:28,583
It was different earlier.
Now, it's a different story.

552
00:28:29,750 --> 00:28:30,666
Bro?

553
00:28:30,875 --> 00:28:32,583
The time has come to rewrite history, bro.

554
00:28:32,833 --> 00:28:34,458
Brother, DD tells you this.

555
00:28:34,666 --> 00:28:36,291
We are going to play the match this time,

556
00:28:36,375 --> 00:28:37,958
win it, and kick them out!

557
00:28:39,125 --> 00:28:40,333
He seems to be a tough player.

558
00:28:41,750 --> 00:28:43,208
I somehow feel
we will win this time.

559
00:28:56,125 --> 00:28:57,166
Oh, God!

560
00:28:58,666 --> 00:29:01,291
You were so confident
we were going to beat them!

561
00:29:01,916 --> 00:29:03,708
How will we win
when you play so badly?

562
00:29:04,750 --> 00:29:06,333
Isn't the desire to win enough, bro?

563
00:29:06,416 --> 00:29:07,708
No, bro.
You should know the game as well.

564
00:29:09,875 --> 00:29:10,875
Ten years, man!

565
00:29:11,208 --> 00:29:12,416
We have been
losing for ten years!

566
00:29:12,916 --> 00:29:14,791
What are we going to do now?
What is your plan?

567
00:29:18,458 --> 00:29:19,666
I will motivate them, brother.

568
00:29:21,625 --> 00:29:23,166
Hey, get up! Come on!

569
00:29:23,416 --> 00:29:25,666
- Get up! Up!
- It's only eight in the morning!

570
00:29:25,791 --> 00:29:26,833
Come on!

571
00:29:29,750 --> 00:29:30,875
Let's go! Come on!

572
00:29:37,625 --> 00:29:38,500
Boys…

573
00:29:39,958 --> 00:29:40,833
Ready.

574
00:29:45,708 --> 00:29:46,541
Come on!

575
00:29:46,666 --> 00:29:47,666
Faster!

576
00:29:47,750 --> 00:29:49,500
My grandma will run
faster than this! Come on!

577
00:29:49,750 --> 00:29:50,916
- Faster!
- I am doing it.

578
00:29:51,041 --> 00:29:52,291
- I am doing it, man.
- Okay.

579
00:29:55,166 --> 00:29:57,875
It's when we get tired and
want to stop, that we should start again.

580
00:29:58,375 --> 00:29:59,375
Come on!

581
00:30:00,333 --> 00:30:01,750
They beat you up like a dog.

582
00:30:02,166 --> 00:30:03,208
I shall avenge you.

583
00:30:03,500 --> 00:30:05,041
- They beat me lightly, bro.
- I shall.

584
00:30:05,583 --> 00:30:07,541
Hey, don't say such
things in front of girls, man!

585
00:30:08,250 --> 00:30:09,416
I warn you, don't humiliate me

586
00:30:09,500 --> 00:30:11,208
- just to make yourself look like a hero.
- Come on, boys!

587
00:30:11,291 --> 00:30:13,833
Go now! Sorry, bro!
I was late trying to find that girl.

588
00:30:13,916 --> 00:30:15,500
Come on. Let's practice. Guys, dribble!

589
00:30:15,583 --> 00:30:16,541
- Manoj!
- Bro?

590
00:30:17,250 --> 00:30:19,458
If I were born a Christian,
do you know what they would have named me?

591
00:30:20,333 --> 00:30:21,333
Frank.

592
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
I've seen enough in life, bro.
I am frank in whatever I say.

593
00:30:23,916 --> 00:30:24,833
Tell me, Frank.

594
00:30:25,541 --> 00:30:27,291
You act like a dog in heat.

595
00:30:28,083 --> 00:30:29,875
Aren't you satisfied with the girls
from our class and seniors?

596
00:30:30,458 --> 00:30:32,291
Must you seek out girls at bus stations,
railway stations, fire stations,

597
00:30:32,375 --> 00:30:33,750
and now even outstations?

598
00:30:34,625 --> 00:30:35,875
If this continues,
they might file a molestation

599
00:30:35,958 --> 00:30:37,083
case against you at some police station.

600
00:30:38,541 --> 00:30:39,416
Dog!

601
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Heat-stricken dog!

602
00:30:44,625 --> 00:30:45,666
You have a right to be angry.

603
00:30:45,916 --> 00:30:47,125
Shut up, idiot! Go and play!

604
00:30:47,416 --> 00:30:48,333
Come on, boys!

605
00:30:48,583 --> 00:30:49,416
Come on!

606
00:30:59,916 --> 00:31:00,833
What's wrong?

607
00:31:01,750 --> 00:31:03,208
Poor guys, man!
They are Brahmins.

608
00:31:03,708 --> 00:31:04,625
You will be cursed.

609
00:31:04,708 --> 00:31:06,916
Shit! Not cursed, bro.
I am getting angry.

610
00:31:07,416 --> 00:31:09,000
There is no veg or non-veg in victory!

611
00:31:09,333 --> 00:31:11,458
Protein and practice… are important!

612
00:31:12,166 --> 00:31:13,666
We tear ourselves!

613
00:31:13,916 --> 00:31:15,416
We destroy ourselves.

614
00:31:15,583 --> 00:31:17,125
This is not just a game. It's a hunt!

615
00:31:17,208 --> 00:31:18,708
Bro, once the game begins,
we will take the ball, bro.

616
00:31:18,791 --> 00:31:21,083
And then, you are no longer players.
But hunters!

617
00:31:21,166 --> 00:31:22,416
I will shoot one
and pass it to Laddu, bro.

618
00:31:22,541 --> 00:31:24,291
There is no "I" in victory.

619
00:31:24,833 --> 00:31:25,916
There is only "V"!

620
00:31:26,125 --> 00:31:27,666
Take the ball at the end and like this…

621
00:31:28,750 --> 00:31:29,791
Goal, bro!

622
00:31:31,416 --> 00:31:32,250
But, bro!

623
00:31:33,583 --> 00:31:35,791
When we shoot into our own hoop,
won't they get a point?

624
00:31:36,458 --> 00:31:38,541
There is a player named
Ankith in JC College, bro.

625
00:31:38,666 --> 00:31:39,583
Brother, give me some onion.

626
00:31:42,083 --> 00:31:44,625
He is supposed
to be their best player.

627
00:31:44,791 --> 00:31:46,166
Give me some onion, bro.

628
00:31:49,666 --> 00:31:50,958
One such player is enough.

629
00:31:51,125 --> 00:31:52,000
Brother, give me some onion.

630
00:31:52,083 --> 00:31:54,708
Onion! How much onion?
Take the whole cart!

631
00:31:54,916 --> 00:31:55,916
- "Give me some onion."
- Fine.

632
00:31:56,375 --> 00:31:57,375
Give me some onion.

633
00:31:58,000 --> 00:31:59,666
- Ball, bro! Pass, bro.
- Bro…

634
00:31:59,791 --> 00:32:01,083
- Hey, ball, man!
- Hey!

635
00:32:03,125 --> 00:32:03,958
Go, go, go!

636
00:32:05,166 --> 00:32:06,166
Laddu! Where to, bro?

637
00:32:06,250 --> 00:32:09,208
- Hey, they are not giving me the ball!
- They won't, bro. You must take it.

638
00:32:09,291 --> 00:32:11,000
- I am tired. I don't like to.
- Bro…

639
00:32:11,333 --> 00:32:12,166
Bro, pass!

640
00:32:12,416 --> 00:32:13,458
Bro, pass the ball. Manoj!

641
00:32:13,666 --> 00:32:15,166
- Bro, pass! Bro, pass the ball!
- Get lost!

642
00:32:18,541 --> 00:32:19,458
Why do you want a pass?

643
00:32:19,541 --> 00:32:22,583
- Why are you giving me? I said give them!
- Why have you been shouting "pass"?

644
00:32:23,500 --> 00:32:24,333
Bro, give me the ball.

645
00:32:49,250 --> 00:32:50,458
Get him, man!

646
00:32:53,250 --> 00:32:54,125
Congratulations!

647
00:32:54,375 --> 00:32:56,125
You won a scratch card. Start tomorrow.

648
00:32:56,250 --> 00:32:57,125
Where?

649
00:33:00,166 --> 00:33:01,708
We have a match
with JC College. Don't you know?

650
00:33:02,000 --> 00:33:03,458
All the girls will gather there.

651
00:33:03,916 --> 00:33:04,791
Get lost!

652
00:33:05,166 --> 00:33:06,041
Okay.

653
00:33:06,333 --> 00:33:07,208
Sorry.

654
00:33:07,416 --> 00:33:09,458
We went a little overboard yesterday.
We admit that.

655
00:33:09,958 --> 00:33:10,958
Play the match.

656
00:33:11,166 --> 00:33:12,625
I will give you my jersey
with the number 69.

657
00:33:12,958 --> 00:33:14,166
Take my captaincy as well if you want.

658
00:33:15,000 --> 00:33:16,166
When did you become the captain?

659
00:33:16,916 --> 00:33:17,791
Bro…

660
00:33:18,541 --> 00:33:19,416
I am not interested, bro.

661
00:33:19,791 --> 00:33:20,750
It's not that, bro.

662
00:33:21,375 --> 00:33:22,208
He won't come.

663
00:33:22,291 --> 00:33:23,291
Jenny!

664
00:33:24,500 --> 00:33:26,250
Please don't say no. He must come.

665
00:33:27,083 --> 00:33:27,958
See…

666
00:33:28,333 --> 00:33:29,333
- I will explain.
- Okay.

667
00:33:29,833 --> 00:33:32,125
Because it was by fluke that he shot
a ball into the basket the other day.

668
00:33:32,458 --> 00:33:35,291
Now, if he plays the match, we will know
he doesn't understand the game, right?

669
00:33:36,083 --> 00:33:37,250
That's why he won't come.

670
00:33:38,083 --> 00:33:39,083
Hi…

671
00:33:40,541 --> 00:33:41,541
Basket…

672
00:33:41,791 --> 00:33:42,791
Please…

673
00:33:53,041 --> 00:33:54,375
- Toss.
- Toss?

674
00:33:56,708 --> 00:33:58,000
Which planet are you guys from?

675
00:33:58,208 --> 00:33:59,583
What about Pinku? Sun and rain?

676
00:34:00,333 --> 00:34:01,208
Bro…

677
00:34:01,416 --> 00:34:02,708
There is no toss in basketball.

678
00:34:04,000 --> 00:34:05,000
Who will throw the ball then?

679
00:34:05,083 --> 00:34:06,666
They throw it up in the air.
We have to snatch it.

680
00:34:06,791 --> 00:34:07,708
If that's the case, snatch it.

681
00:34:11,375 --> 00:34:12,375
Hey, Sanju!

682
00:34:20,125 --> 00:34:21,041
Yes!

683
00:34:27,500 --> 00:34:28,375
Ankith!

684
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
Hey…

685
00:34:51,333 --> 00:34:53,125
- Hello!
<i>- Brother, congrats! Egg puff!</i>

686
00:34:53,666 --> 00:34:55,708
Who is giving him my number
even though I change it often?

687
00:34:56,250 --> 00:35:01,250
Hey, replace this SIM as well.

688
00:35:02,875 --> 00:35:06,041
I am carrying a knife. I will stab him,
and all the scores will be settled.

689
00:35:06,666 --> 00:35:09,500
Is it some jackfruit
to drive a knife into?

690
00:35:09,750 --> 00:35:11,208
Go. Go and play the match.

691
00:35:11,291 --> 00:35:12,500
- What's wrong with you, bro?
- Hey, go on!

692
00:35:12,708 --> 00:35:13,750
They will file a case, you wretch!

693
00:35:32,541 --> 00:35:34,333
Brother, I have a crazy plan.

694
00:35:34,791 --> 00:35:36,791
Give me ten thousand,
and I will manage the referee.

695
00:35:37,583 --> 00:35:38,500
Time out!

696
00:35:38,750 --> 00:35:41,708
His name is Lee.
He looks Chinese. Why meddle with him?

697
00:35:41,791 --> 00:35:44,333
He is no Lee or Bruce Lee,
brother. His name is Lingaiah.

698
00:35:44,708 --> 00:35:45,958
Lee is his short name.

699
00:35:47,291 --> 00:35:48,208
Hi.

700
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
I will pay you ten thousand.

701
00:35:49,916 --> 00:35:51,333
Let my team win the match.

702
00:35:51,541 --> 00:35:53,583
Hello, mister! Let me do my job.

703
00:35:54,833 --> 00:35:55,958
Do you call this a job?

704
00:35:56,666 --> 00:35:58,791
Putting that in your mouth
and blowing it is not a job!

705
00:35:59,333 --> 00:36:00,666
Is this some IAS or IPS?

706
00:36:00,833 --> 00:36:02,583
Brother, it seems he's trying something.

707
00:36:02,666 --> 00:36:03,833
Black spots--

708
00:36:04,083 --> 00:36:05,375
You can say
that with your mouth!

709
00:36:06,583 --> 00:36:07,708
- Out!
- Nasty face!

710
00:36:17,083 --> 00:36:18,666
Ashok!

711
00:36:18,750 --> 00:36:20,916
Ashok!

712
00:36:21,000 --> 00:36:25,000
Ashok!

713
00:36:26,333 --> 00:36:31,208
Ashok!

714
00:36:31,708 --> 00:36:33,583
Ashok, I didn't come here to convince you

715
00:36:34,041 --> 00:36:35,625
that we will win the match
only if you join us.

716
00:36:38,500 --> 00:36:39,833
We have been
practicing for three weeks.

717
00:36:39,916 --> 00:36:42,041
Forget the hoop,
the ball didn't even touch the post!

718
00:36:42,875 --> 00:36:46,666
But if you could shoot it from so far,
how passionately you must have learned it!

719
00:36:48,416 --> 00:36:49,833
"Dogs and RIE students are not allowed"
was the board

720
00:36:49,916 --> 00:36:51,583
they put up outside the canteen.
Are you okay with that?

721
00:36:53,375 --> 00:36:56,125
Whether you come or not,
this jersey is yours.

722
00:36:59,958 --> 00:37:01,250
The way you spoke
to me yesterday…

723
00:37:02,583 --> 00:37:04,166
No one has ever
spoken to me like that.

724
00:37:05,916 --> 00:37:07,208
Don't talk to me like that again, okay?

725
00:37:11,125 --> 00:37:13,583
By the way, this match
is for that canteen, right?

726
00:37:14,083 --> 00:37:14,958
Yes.

727
00:37:15,291 --> 00:37:16,500
Do they at least have good coffee?

728
00:37:17,833 --> 00:37:18,666
That's what people say.

729
00:37:20,416 --> 00:37:21,625
Let's have some after the match.

730
00:37:25,208 --> 00:37:26,416
Replacement!

731
00:37:27,416 --> 00:37:28,250
Yeah!

732
00:37:37,166 --> 00:37:39,125
- Ashok!
- Come on, man!

733
00:37:52,333 --> 00:37:53,708
- Come on, man.
- Win the match. Then we will see.

734
00:37:53,833 --> 00:37:55,583
- Be ready to lose.
- Leave it!

735
00:38:02,916 --> 00:38:05,833
Ashok will shoot the next one.
Just block him.

736
00:38:27,291 --> 00:38:28,833
Hey, Ashok!
You must shoot the next one as well.

737
00:38:28,916 --> 00:38:29,875
Shoot it, bro.

738
00:38:30,166 --> 00:38:32,541
Not me. DD will do it.

739
00:38:33,833 --> 00:38:35,000
He doesn't know the game, man!

740
00:38:35,083 --> 00:38:37,416
How does it matter?
He wants to win.

741
00:38:38,166 --> 00:38:40,541
Whether we win or lose,
it's in DD's hands.

742
00:38:41,208 --> 00:38:42,500
DD!

743
00:38:42,708 --> 00:38:44,291
Hey, DD! Shoot!

744
00:38:46,041 --> 00:38:51,541
DD!

745
00:38:51,708 --> 00:38:55,666
DD!

746
00:39:17,041 --> 00:39:18,250
Have it, brother.

747
00:39:19,250 --> 00:39:20,750
<i>Finally, Ashok became one of us.</i>

748
00:39:24,166 --> 00:39:26,666
<i>Three of them named themselves…</i>

749
00:39:27,666 --> 00:39:29,500
Manoj, Ashok, Damodhar…

750
00:39:30,291 --> 00:39:32,250
M-a-d… MAD!

751
00:39:46,291 --> 00:39:48,333
My Laddu might become Bhagat Singh.

752
00:40:02,291 --> 00:40:04,000
<i>- College is the…</i>
- Boy…

753
00:40:04,291 --> 00:40:05,958
- Yes, uncle?
- Did you find my Laddu?

754
00:40:06,041 --> 00:40:07,000
- Laddu?
- Yes.

755
00:40:07,166 --> 00:40:08,416
- Who is Laddu in our college…
- The guy…

756
00:40:08,541 --> 00:40:10,750
who looks naive and has crazy eyes?

757
00:40:13,208 --> 00:40:15,166
Very innocent-looking face. That guy.

758
00:40:17,583 --> 00:40:18,875
- Ganesh?
- Yes, Ganesh.

759
00:40:19,125 --> 00:40:20,208
You will find him in the TV room.

760
00:40:39,250 --> 00:40:40,166
Laddu?

761
00:40:41,041 --> 00:40:42,833
Hey! Stop!

762
00:40:43,291 --> 00:40:44,166
Daddy?

763
00:40:44,791 --> 00:40:45,625
Wait…

764
00:40:45,708 --> 00:40:46,916
You said you will do Engineering…

765
00:40:47,333 --> 00:40:48,666
Board an international flight.

766
00:40:49,333 --> 00:40:51,708
- You seem to be on a high horse now.
- Daddy! I swear on Grandpa,

767
00:40:51,791 --> 00:40:52,625
I didn't drink.

768
00:40:52,708 --> 00:40:55,000
Aren't you ashamed
to swear on dead people?

769
00:40:57,875 --> 00:40:58,875
Hey, shut up.

770
00:41:00,541 --> 00:41:01,375
What is this?

771
00:41:01,666 --> 00:41:03,375
Cheap liquor and mango pickle?

772
00:41:03,916 --> 00:41:05,791
Uncle, please don't be disrespectful.

773
00:41:05,875 --> 00:41:07,958
I told Laddu that we
should get some stuff.

774
00:41:08,333 --> 00:41:10,875
But he said we would manage
with mango pickle. It's okay.

775
00:41:11,208 --> 00:41:13,666
What stuff? What mango pickle?

776
00:41:14,708 --> 00:41:15,541
DD is speaking.

777
00:41:15,958 --> 00:41:17,416
- Uncle…
- Who's your uncle?

778
00:41:17,625 --> 00:41:18,458
Fine, bro.

779
00:41:19,416 --> 00:41:21,083
For my sake,
spare him this time.

780
00:41:21,208 --> 00:41:22,250
I am meeting you for the first time.

781
00:41:23,166 --> 00:41:24,708
Why should I spare him for your sake?

782
00:41:26,416 --> 00:41:28,041
Are there no gentlemen around
to discipline you?

783
00:41:37,250 --> 00:41:39,708
You had asked for methyl alcohol
for the Chemistry experiment, right?

784
00:41:40,250 --> 00:41:41,166
- Chaitu!
- Brother?

785
00:41:41,375 --> 00:41:42,375
Take it, son.

786
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
- Coming…
- Hello!

787
00:41:44,583 --> 00:41:45,916
- Thank you.
- Do it well.

788
00:41:46,375 --> 00:41:47,583
- See you, uncle!
- Hey, wait!

789
00:41:49,375 --> 00:41:50,250
Who are you?

790
00:41:51,791 --> 00:41:53,166
- Anthony.
- Atony?

791
00:41:54,541 --> 00:41:55,416
Shit.

792
00:41:55,708 --> 00:41:58,333
Not atony, diaphony,
cacophony, uncle. Anthony!

793
00:41:58,583 --> 00:42:00,208
Anthony Rodrigues. Final year.

794
00:42:00,291 --> 00:42:01,291
For how many years?

795
00:42:01,541 --> 00:42:03,708
Look, uncle.
We hardly met ten minutes ago.

796
00:42:03,791 --> 00:42:05,875
How can you ask me
personal questions like my best friend?

797
00:42:06,666 --> 00:42:07,583
Behave yourself, uncle.

798
00:42:08,083 --> 00:42:09,000
Laddu!

799
00:42:09,291 --> 00:42:10,375
Uncle is a gentleman,

800
00:42:10,458 --> 00:42:12,333
so I won't engage in a lengthy discussion
about tube lights.

801
00:42:12,500 --> 00:42:13,416
Pass me the tube light, boys.

802
00:42:13,833 --> 00:42:16,416
This? That? That tube light?

803
00:42:17,083 --> 00:42:18,208
Experiment.

804
00:42:20,583 --> 00:42:22,500
Who is he? An electrician?

805
00:42:23,125 --> 00:42:24,250
Why is he talking about tube lights?

806
00:42:24,708 --> 00:42:27,458
No, Dad. His dad has a tube light factory.

807
00:42:28,458 --> 00:42:30,583
- Yes, tell me.
<i>- Listen, buy him a Sprite when you go.</i>

808
00:42:30,666 --> 00:42:32,208
What for? To mix with vodka and drink?

809
00:42:32,333 --> 00:42:33,333
- Hang up!
<i>- What?</i>

810
00:42:35,833 --> 00:42:37,500
- Take those!
- Okay, Daddy.

811
00:42:37,708 --> 00:42:38,541
Listen to me carefully…

812
00:42:39,083 --> 00:42:41,625
If you get less marks
in the exams this time,

813
00:42:41,875 --> 00:42:43,625
I know what to do with you, idiot!

814
00:42:44,083 --> 00:42:45,083
Daddy…

815
00:42:48,375 --> 00:42:49,208
Here.

816
00:42:49,958 --> 00:42:51,333
I got you a gift for your birthday.

817
00:42:52,458 --> 00:42:53,666
Happy birthday.

818
00:42:54,416 --> 00:42:56,791
<i>Dad didn't leave until he had filed</i>
<i>a complaint with Purusotham.</i>

819
00:42:57,083 --> 00:42:58,625
<i>He took the matter very seriously.</i>

820
00:42:59,916 --> 00:43:02,500
I want to monitor whatever is happening
at Bhagat Singh Boys Hostel.

821
00:43:03,208 --> 00:43:04,375
Install CCTV cameras.

822
00:43:04,541 --> 00:43:05,541
Good evening, sir.

823
00:43:05,708 --> 00:43:06,708
A gift for you.

824
00:43:06,875 --> 00:43:08,833
It might pose a problem for you
in the long run. Please handle it.

825
00:43:10,000 --> 00:43:10,875
Ready, boys?

826
00:43:11,416 --> 00:43:12,791
{\an8}What are they up to?

827
00:43:13,583 --> 00:43:14,708
{\an8}- One…
- Hey!

828
00:43:15,250 --> 00:43:16,291
{\an8}- Two…
- Hey!

829
00:43:16,750 --> 00:43:18,833
{\an8}- Three!
- Hey…

830
00:43:19,916 --> 00:43:22,500
Is that why there isn't
a single CCTV camera on campus?

831
00:43:22,583 --> 00:43:23,416
Superb, brother!

832
00:43:24,708 --> 00:43:25,916
What else do you expect?

833
00:43:26,250 --> 00:43:27,625
Was everything fine after that, brother?

834
00:43:28,500 --> 00:43:29,458
Everything was fine, man.

835
00:43:30,166 --> 00:43:32,583
But Manoj brought a virus into the group.

836
00:43:36,125 --> 00:43:37,125
What was that?

837
00:43:37,750 --> 00:43:38,750
Love!

838
00:43:53,375 --> 00:43:54,291
Manoj…

839
00:43:55,625 --> 00:43:58,958
- Okay.
- O… what do you mean by "okay"?

840
00:43:59,041 --> 00:44:00,333
You smiled at me the other day.

841
00:44:01,125 --> 00:44:03,000
That was just for pastime.

842
00:44:03,083 --> 00:44:05,166
Time… What do you mean, pastime?

843
00:44:06,708 --> 00:44:08,291
You were staring at me.
What should I do?

844
00:44:08,375 --> 00:44:10,708
Should I have bowed my head in shyness?
Or looked away out of fear?

845
00:44:10,833 --> 00:44:14,000
See. I… also need some entertainment.

846
00:44:14,458 --> 00:44:15,333
So…

847
00:44:16,333 --> 00:44:17,541
What do you mean by entertainment?

848
00:44:17,708 --> 00:44:19,875
What if I end up crazy
like Bharath in <i>Premisthe?</i>

849
00:44:19,958 --> 00:44:20,791
Oh!

850
00:44:20,875 --> 00:44:23,208
What if I snort powder
like Deverakonda in <i>Arjun Reddy?</i>

851
00:44:23,333 --> 00:44:24,500
- Will you take responsibility?
- Hey…

852
00:44:24,583 --> 00:44:26,458
Don't act so naive.

853
00:44:26,750 --> 00:44:27,958
I also travel via bus number 216.

854
00:44:29,083 --> 00:44:31,250
Kavya has told me everything about you.

855
00:44:31,583 --> 00:44:33,041
Hold on! Kavya?

856
00:44:33,208 --> 00:44:34,083
Yes.

857
00:44:34,291 --> 00:44:36,583
Kachiguda Kavya or Karmanghat Kavya?

858
00:44:36,833 --> 00:44:39,125
Hey! Kondapur Kavya, man!

859
00:44:39,708 --> 00:44:40,625
Oh, my!

860
00:44:40,750 --> 00:44:41,625
Shruthi!

861
00:44:42,000 --> 00:44:42,916
Shruthi!

862
00:44:44,458 --> 00:44:45,333
Shruthi…

863
00:44:47,125 --> 00:44:48,208
Okay…

864
00:44:49,708 --> 00:44:50,625
Shruthi, what I am trying to say is…

865
00:44:50,791 --> 00:44:53,666
have a cup of coffee with me,
and I will explain in detail. Okay?

866
00:44:54,291 --> 00:44:56,375
So, a cup of coffee?

867
00:44:56,791 --> 00:44:57,750
Ten rupees, madam.

868
00:44:59,500 --> 00:45:01,083
- One cup coffee.
- Ten rupees.

869
00:45:02,458 --> 00:45:04,000
- One cup coffee.
- Ten rupees.

870
00:45:04,166 --> 00:45:05,625
- One cup coffee!
- Ten rupees.

871
00:45:05,833 --> 00:45:07,333
- Hey! Aren't you ashamed of begging?
- One cup--

872
00:45:07,666 --> 00:45:08,958
What is this, sir?

873
00:45:13,541 --> 00:45:14,583
What makes you laugh?

874
00:45:15,416 --> 00:45:16,541
Are we laughing?

875
00:45:16,666 --> 00:45:19,166
Don't laugh.
If you have the guts, impress a girl.

876
00:45:19,250 --> 00:45:20,250
I won't.

877
00:45:20,500 --> 00:45:23,416
I can't! I have no interest
in getting involved in girls' affairs.

878
00:45:23,875 --> 00:45:26,208
What do you mean?
Haven't you fallen in love so far?

879
00:45:26,458 --> 00:45:27,458
Of course, I have, bro.

880
00:45:27,583 --> 00:45:29,416
I was in love
with cricket until my tenth class.

881
00:45:30,125 --> 00:45:31,458
I was in love with films after that…

882
00:45:31,541 --> 00:45:33,416
- Silence!
- Hey, what silence?

883
00:45:33,583 --> 00:45:35,791
Who comes to the library to study?
Go home! Idiot!

884
00:45:36,291 --> 00:45:38,333
- But I didn't fall.
- Why, bro?

885
00:45:38,500 --> 00:45:39,500
I wet my pants, bro.

886
00:45:39,708 --> 00:45:41,500
We are talking about girls here.

887
00:45:41,791 --> 00:45:45,375
Hand sweating,
legs shaking, shyness creeping in.

888
00:45:46,583 --> 00:45:50,666
Suppose some girl tells you,
"I like you. Let's fall in love.

889
00:45:50,875 --> 00:45:51,791
Let's be together."

890
00:45:54,416 --> 00:45:56,125
Why would they propose to me, bro?

891
00:45:56,333 --> 00:45:58,250
They will choose Ashok, like Jenny.

892
00:45:58,416 --> 00:45:59,833
Why do you drag me into it?

893
00:45:59,916 --> 00:46:01,166
We are just lab partners. That's all.

894
00:46:01,291 --> 00:46:03,208
No, no, no. Bro!

895
00:46:04,000 --> 00:46:06,250
I tell you this as a student
of Zilla Parishad High School.

896
00:46:06,375 --> 00:46:08,125
You both are not lab partners.
You are life partners.

897
00:46:08,208 --> 00:46:10,750
Fight as you like and act as you like,
but you will come together for sure.

898
00:46:10,916 --> 00:46:13,291
You will fall in love. You will
get married. You will also have kids.

899
00:46:13,416 --> 00:46:14,583
He will name your kids.

900
00:46:15,791 --> 00:46:17,750
What are you looking at?
You won't find anyone.

901
00:46:18,333 --> 00:46:22,000
He will go after the girl from the bus,
chase her, and go mad. Guaranteed.

902
00:46:23,000 --> 00:46:24,208
I am a free bird, bro.

903
00:46:24,541 --> 00:46:25,541
I have no such interests.

904
00:46:26,875 --> 00:46:28,875
No girl will be impressed by me.

905
00:46:30,750 --> 00:46:32,583
No girl will like me.

906
00:46:34,541 --> 00:46:36,375
No girl will fall in love with me.

907
00:46:42,541 --> 00:46:45,250
<i>I feel I am floating</i>
<i>And my heart is booming</i>

908
00:46:45,458 --> 00:46:46,333
Sir!

909
00:46:46,458 --> 00:46:47,833
Do you have a comb, sir?

910
00:46:48,125 --> 00:46:49,958
- You…
- Sorry, sir. Love you, sir!

911
00:46:52,500 --> 00:46:54,166
Hey, what happened?
Is someone crying?

912
00:46:55,750 --> 00:46:57,583
Oh, a letter? For whom?

913
00:46:57,875 --> 00:46:59,333
- Actually…
- Is it a telegram?

914
00:47:00,041 --> 00:47:02,083
Has something happened to Mom?
Is my dad hit by a truck?

915
00:47:02,333 --> 00:47:04,125
- Tell me, bro. I can handle it. Tell me.
- First, read it.

916
00:47:06,833 --> 00:47:07,833
<i>Hi, DD!</i>

917
00:47:08,000 --> 00:47:10,541
<i>Why were you lying</i>
<i>through your teeth in the library?</i>

918
00:47:10,750 --> 00:47:13,333
<i>"No one will be impressed by me.</i>
<i>No one likes me."</i>

919
00:47:13,500 --> 00:47:16,291
<i>That's what you think,</i>
<i>but many girls like you.</i>

920
00:47:16,500 --> 00:47:17,583
<i>And I like you more.</i>

921
00:47:17,666 --> 00:47:18,833
<i>This letter is to tell you that.</i>

922
00:47:19,125 --> 00:47:21,583
<i>Don't expect details like who I am.</i>

923
00:47:21,875 --> 00:47:24,291
<i>But this is what</i>
<i>I wanted to say. Bye. From a girl.</i>

924
00:47:24,375 --> 00:47:25,375
It's a girl.

925
00:47:26,916 --> 00:47:28,166
Doesn't that sound a bit preposterous?

926
00:47:28,833 --> 00:47:30,291
How can you determine that
just from the handwriting?

927
00:47:30,375 --> 00:47:32,666
Hey! That handwriting has lots of curves.

928
00:47:32,750 --> 00:47:33,625
Do you know why?

929
00:47:33,958 --> 00:47:35,833
Because girls have curves, man!

930
00:47:38,708 --> 00:47:41,708
A letter… from a girl… to DD!

931
00:47:43,791 --> 00:47:45,333
Which scoundrel wrote this letter?

932
00:47:45,458 --> 00:47:46,333
Bro!

933
00:47:47,041 --> 00:47:48,666
Are you suspecting us?

934
00:47:48,750 --> 00:47:50,458
Bro, do you know how many boys
I've fooled by pretending to be

935
00:47:50,541 --> 00:47:53,333
Angel Priya, Daddy's Little Princess,
and Pearl Samantha?

936
00:47:53,458 --> 00:47:55,916
Hey, I am from Zilla Parishad School,
Telugu medium.

937
00:47:56,083 --> 00:47:58,125
How many such nasty things
must I have done?

938
00:47:58,375 --> 00:48:00,708
And now, you're doing this to me?

939
00:48:01,500 --> 00:48:02,666
Hey, DD!

940
00:48:05,250 --> 00:48:07,833
A girl wrote you a letter,
and you are not able to believe it.

941
00:48:07,916 --> 00:48:08,958
That's your quandary.

942
00:48:09,583 --> 00:48:11,875
What is worse
is she wrote you a letter.

943
00:48:11,958 --> 00:48:12,791
That's right.

944
00:48:13,208 --> 00:48:15,125
After all,
you are not interested in girls.

945
00:48:16,458 --> 00:48:17,500
Bloody hell!

946
00:48:17,750 --> 00:48:19,875
- Please, bro.
- Go after him!

947
00:48:19,958 --> 00:48:21,875
- Stop!
- Catch him!

948
00:48:21,958 --> 00:48:23,083
He's going down…

949
00:48:23,250 --> 00:48:25,208
- Go and catch him. Run!
- Hey! Catch him!

950
00:48:25,333 --> 00:48:26,333
- Hey, move!
- Hello?

951
00:48:26,625 --> 00:48:27,458
<i>Hi!</i>

952
00:48:29,333 --> 00:48:30,250
Hi…

953
00:48:30,750 --> 00:48:32,208
<i>Is Damodhar with you?</i>

954
00:48:32,625 --> 00:48:33,625
<i>I mean, DD.</i>

955
00:48:34,375 --> 00:48:36,083
- DD?
<i>- Yes.</i>

956
00:48:36,458 --> 00:48:37,500
A girl for DD?

957
00:48:38,208 --> 00:48:40,333
Don't tell me it's for a credit card.
My friend can't afford it.

958
00:48:40,416 --> 00:48:41,875
<i>Hey, shut up and give him the phone, man.</i>

959
00:48:44,166 --> 00:48:45,958
DD! Phone…

960
00:48:46,083 --> 00:48:47,583
I can understand him beating me.
Why are you guys beating me?

961
00:48:47,750 --> 00:48:49,333
Told my dad not to call at this time.

962
00:48:50,125 --> 00:48:51,291
- Daddy!
<i>- Hello?</i>

963
00:48:51,541 --> 00:48:52,583
Why are you guys beating me?

964
00:48:54,041 --> 00:48:54,875
Bro!

965
00:48:56,250 --> 00:48:57,083
It's a lady, man!

966
00:48:57,958 --> 00:48:59,208
I will handle it. Give it here.

967
00:49:00,083 --> 00:49:01,000
This guy!

968
00:49:03,500 --> 00:49:04,625
Hello! Who are you?

969
00:49:05,666 --> 00:49:07,500
<i>Did you get the letter I wrote?</i>

970
00:49:10,333 --> 00:49:11,166
What letter?

971
00:49:11,500 --> 00:49:13,291
<i>The same. The one that I wrote.</i>

972
00:49:13,625 --> 00:49:15,291
<i>"A girl in the moonlight."</i>

973
00:49:17,125 --> 00:49:18,833
Okay. I have two questions for you.

974
00:49:19,208 --> 00:49:20,041
Question number one.

975
00:49:20,541 --> 00:49:22,291
- Did you write the letter?
<i>- Yes.</i>

976
00:49:23,583 --> 00:49:25,291
Copy that. Question number two.

977
00:49:26,458 --> 00:49:28,166
- Are you really a girl?
<i>- Stupid!</i>

978
00:49:29,250 --> 00:49:30,250
Bro, it's a girl.

979
00:49:30,958 --> 00:49:31,958
A girl?

980
00:49:32,166 --> 00:49:34,500
Who are you?
What's your name? What's with you?

981
00:49:34,958 --> 00:49:36,333
<i>You are supposed to find that out.</i>

982
00:49:37,083 --> 00:49:40,958
<i>From today onward,</i>
<i>let's start our journey…</i>

983
00:49:43,958 --> 00:49:45,125
That was really a girl, bro.

984
00:49:45,250 --> 00:49:46,666
You bloody…

985
00:49:51,250 --> 00:49:53,166
- Praise the Lord, Jenny!
- Praise the Lord, DD.

986
00:49:53,916 --> 00:49:56,208
Your friend…
He's a useless fellow!

987
00:49:58,041 --> 00:49:59,416
<i>Do you know</i>
<i>what happened in the lab today?</i>

988
00:49:59,500 --> 00:50:01,125
You haven't completed a single experiment!

989
00:50:01,250 --> 00:50:04,125
You must finish all experiments today,
no matter what.

990
00:50:04,333 --> 00:50:06,416
<i>He was the reason</i>
<i>why the experiments were delayed.</i>

991
00:50:06,541 --> 00:50:09,291
<i>Did he ever communicate properly?</i>

992
00:50:09,500 --> 00:50:12,375
<i>Today, when he was asked to do it solo,</i>
<i>he finished it in no time and left.</i>

993
00:50:12,458 --> 00:50:15,625
Hey, the girl is alone.
Shouldn't she be escorted?

994
00:50:15,708 --> 00:50:17,583
Is someone coming for her?

995
00:50:18,083 --> 00:50:20,000
Doesn't he have the common sense
to even ask that?

996
00:50:20,250 --> 00:50:21,833
You freaking soul! Wait.

997
00:50:22,250 --> 00:50:23,500
He has already called me, saying,

998
00:50:23,666 --> 00:50:25,666
<i>"Hey, Jenny will be alone</i>
<i>after Practicals.</i>

999
00:50:25,791 --> 00:50:27,333
<i>Drop her.</i>
<i>She feels uncomfortable with me."</i>

1000
00:50:27,458 --> 00:50:29,750
But I was busy and told him to drop you.

1001
00:50:29,833 --> 00:50:30,875
He must be waiting outside. Check.

1002
00:50:33,458 --> 00:50:35,291
Don't keep scolding him. He has no one!

1003
00:51:06,458 --> 00:51:07,375
Ashok!

1004
00:51:07,750 --> 00:51:08,625
Thanks.

1005
00:51:09,208 --> 00:51:10,041
It's okay.

1006
00:51:10,958 --> 00:51:11,875
It's okay?

1007
00:51:13,708 --> 00:51:16,083
I offered you a handshake
on the first day, and you pushed me away.

1008
00:51:16,625 --> 00:51:17,500
It's not okay.

1009
00:51:19,250 --> 00:51:22,000
On the 12th day, I sat next to you during
lunch break, and you got up and left.

1010
00:51:22,958 --> 00:51:23,958
It's not okay!

1011
00:51:25,458 --> 00:51:28,083
I asked for a book in the library,
and you treated me like a pest!

1012
00:51:28,291 --> 00:51:29,291
It's not okay!

1013
00:51:29,625 --> 00:51:31,458
Even now, I am in this situation
because of you,

1014
00:51:31,708 --> 00:51:33,291
and then you act as if you are a savior.

1015
00:51:34,375 --> 00:51:35,208
"It's okay."

1016
00:51:35,833 --> 00:51:36,833
It's not okay!

1017
00:51:38,416 --> 00:51:39,416
What's wrong with me?

1018
00:51:40,000 --> 00:51:41,916
At least ten guys in my colony hit on me.

1019
00:51:42,958 --> 00:51:43,958
You don't believe me?

1020
00:51:50,916 --> 00:51:51,750
Karthik!

1021
00:51:54,208 --> 00:51:55,458
Are you in love with me or not?

1022
00:51:55,541 --> 00:51:58,083
- Sorry, Jenny. I have moved on.
- What?

1023
00:51:58,250 --> 00:52:01,250
Jessy has come to live upstairs.

1024
00:52:01,583 --> 00:52:03,583
There are so many girls in the world,

1025
00:52:03,750 --> 00:52:05,708
- but I fell in love with Jessy.
- Hey, stop it!

1026
00:52:10,958 --> 00:52:11,958
There are still nine.

1027
00:52:15,916 --> 00:52:17,708
<i>Thanks to Jenny, Ashok laughed.</i>

1028
00:52:19,000 --> 00:52:20,916
DD had put up a board to find Vennela.

1029
00:52:24,083 --> 00:52:26,041
Manoj took to the road
to impress Shruthi.

1030
00:52:26,166 --> 00:52:30,541
<i>Will you go with me?</i>
<i>Will you walk next to me?</i>

1031
00:52:30,916 --> 00:52:32,666
Will you come?
For a cup of coffee?

1032
00:52:34,583 --> 00:52:36,083
That's where it all began.

1033
00:52:37,166 --> 00:52:39,875
Vennela! Vennela!
Where is Vennela?!

1034
00:52:40,166 --> 00:52:41,125
What are they doing?

1035
00:52:41,291 --> 00:52:42,750
They are conjuring up
to find the girl, sir.

1036
00:52:42,833 --> 00:52:43,708
Conjuring?

1037
00:52:47,208 --> 00:52:50,666
Poor guy, sister! That brother
hasn't eaten for three days.

1038
00:52:50,791 --> 00:52:51,791
Hey, for four days.

1039
00:52:52,083 --> 00:52:53,333
No, it's only three days.

1040
00:52:53,541 --> 00:52:55,708
Why are you confused?
How many times should I tell you?

1041
00:52:55,833 --> 00:52:57,875
I told you it's three days!
They are a bit confused.

1042
00:52:58,250 --> 00:52:59,125
It's three days.

1043
00:53:02,333 --> 00:53:06,375
<i>Don't walk away with a smile</i>

1044
00:53:06,458 --> 00:53:10,958
- Hey, will you teach me?
<i>- Don't go away troubling my heart</i>

1045
00:53:13,208 --> 00:53:18,250
<i>Small eyes are cute</i>
<i>Cute words are sweet</i>

1046
00:53:18,333 --> 00:53:23,250
<i>The shine in the cheeks is much sweeter</i>

1047
00:53:23,375 --> 00:53:28,375
<i>Your quick temper is comely</i>
<i>Your pouting face is lovely</i>

1048
00:53:28,500 --> 00:53:35,000
<i>As your earrings sway</i>
<i>They look much lovelier</i>

1049
00:53:35,458 --> 00:53:41,875
<i>I am crazy about you</i>
<i>And it drives me towards you</i>

1050
00:53:41,958 --> 00:53:46,708
<i>But it feels so good, say yes</i>
<i>And I shall begin the festivities</i>

1051
00:53:47,000 --> 00:53:51,625
<i>Don't walk away with a smile</i>

1052
00:53:52,125 --> 00:53:56,666
<i>Don't go away troubling my heart</i>

1053
00:53:56,791 --> 00:54:01,041
<i>Don't leave and walk away</i>

1054
00:54:01,125 --> 00:54:06,416
<i>Hey, girl! Embracing you</i>
<i>I shall stay forever</i>

1055
00:54:11,333 --> 00:54:13,791
Laddu! She says
she likes my leadership qualities.

1056
00:54:13,875 --> 00:54:17,125
As if he is Rana Daggubati
and has some leadership qualities!

1057
00:54:17,958 --> 00:54:19,208
Are you one hundred percent sure?

1058
00:54:19,291 --> 00:54:21,416
I know who the girl is.
The detective called.

1059
00:54:21,500 --> 00:54:23,333
Our first guess was right. Pravallika.

1060
00:54:23,416 --> 00:54:24,916
She has just eloped with Praveen, bro.

1061
00:54:25,291 --> 00:54:26,708
Hey, won't they tell us
if it is Yadagirigutta?

1062
00:54:27,000 --> 00:54:29,333
We have already eliminated 37 girls.

1063
00:54:29,458 --> 00:54:31,083
I have proposed in twelve languages.

1064
00:54:31,250 --> 00:54:33,583
I am beginning to wonder
if she is a student of our college.

1065
00:54:37,208 --> 00:54:39,541
Hey! I win…

1066
00:54:39,791 --> 00:54:41,041
I am the winner.

1067
00:54:42,541 --> 00:54:43,541
Hey, Chintu!

1068
00:54:43,791 --> 00:54:46,375
Why do you deliberately lose
to your sister?

1069
00:54:46,916 --> 00:54:49,083
If I win, she will stop playing.

1070
00:54:49,458 --> 00:54:52,166
That's why… I need to lose
so that I can play with her.

1071
00:54:52,375 --> 00:54:53,583
So sweet!

1072
00:54:53,666 --> 00:54:55,791
<i>I need to lose</i>
<i>so that I can play with her.</i>

1073
00:54:58,666 --> 00:54:59,666
Oh!

1074
00:55:00,291 --> 00:55:01,291
Here you are!

1075
00:55:02,583 --> 00:55:03,416
Start!

1076
00:55:04,458 --> 00:55:06,083
Nice hair. Do you apply oil?

1077
00:55:06,375 --> 00:55:08,500
Sweet face. Do you use powder?

1078
00:55:08,750 --> 00:55:10,708
You will try something like that, right?
Go ahead.

1079
00:55:16,625 --> 00:55:17,791
So… can I leave?

1080
00:55:25,125 --> 00:55:26,000
I am leaving.

1081
00:55:32,333 --> 00:55:33,208
Shruthi!

1082
00:55:35,250 --> 00:55:36,625
No matter how hard I try,
you won't fall for me.

1083
00:55:37,916 --> 00:55:38,750
Why?

1084
00:55:39,083 --> 00:55:40,000
Because…

1085
00:55:40,500 --> 00:55:42,166
when you do, I will stop trying.

1086
00:55:43,666 --> 00:55:44,583
And you don't like the idea.

1087
00:55:51,166 --> 00:55:56,000
<i>If I go round a temple instead of you</i>

1088
00:55:56,125 --> 00:55:58,791
<i>The Goddess will materialize before me</i>

1089
00:55:58,875 --> 00:56:01,166
<i>- And offer me boons</i>
- Yes!

1090
00:56:01,333 --> 00:56:06,291
<i>If you mellow a little</i>
<i>It's not going to drown the world</i>

1091
00:56:06,458 --> 00:56:11,458
<i>If you stop being stubborn</i>
<i>It's not going to cause an apocalypse</i>

1092
00:56:14,083 --> 00:56:19,166
<i>Don't walk away with a smile</i>

1093
00:56:19,250 --> 00:56:23,833
<i>Don't go away troubling my heart</i>

1094
00:56:24,000 --> 00:56:28,083
<i>Don't leave and walk away</i>
<i>Don't catwalk your way</i>

1095
00:56:28,166 --> 00:56:33,541
<i>Hey, girl! I cannot sit here complaining</i>

1096
00:56:35,083 --> 00:56:35,958
Listen to me.

1097
00:56:36,041 --> 00:56:38,291
If I get a seat in the US,
I will leave in three months.

1098
00:56:39,666 --> 00:56:41,666
We still have three months. Let's see.

1099
00:56:42,625 --> 00:56:44,041
A wedding in a green lush garden.

1100
00:56:44,791 --> 00:56:48,125
To receive the wedding guests,
a small reception area.

1101
00:56:48,583 --> 00:56:50,416
- Two girls standing there.
- Okay.

1102
00:56:50,666 --> 00:56:53,375
One sprinkles rose water,
and the other offers a rose.

1103
00:56:53,958 --> 00:56:54,833
You are the two girls.

1104
00:56:55,166 --> 00:56:56,541
- You are good for nothing else!
- Hey!

1105
00:56:56,958 --> 00:56:57,833
Search!

1106
00:56:58,083 --> 00:57:00,291
Search through the ladies' hostel
and tell me who Vennela is.

1107
00:57:01,208 --> 00:57:06,083
<i>If you accept, say yes</i>
<i>If you reject, say no</i>

1108
00:57:06,250 --> 00:57:11,208
<i>But if you dangle in between</i>
<i>How can I take it?</i>

1109
00:57:11,333 --> 00:57:16,666
<i>Just like you, hey girl</i>
<i>If everyone tests the patience</i>

1110
00:57:16,791 --> 00:57:23,166
<i>No boy will ever believe in love again</i>

1111
00:57:24,125 --> 00:57:29,125
<i>Don't walk away with a smile</i>

1112
00:57:29,250 --> 00:57:33,791
<i>Don't go away troubling my heart</i>

1113
00:57:33,875 --> 00:57:38,125
<i>Don't look away and walk on</i>

1114
00:57:38,208 --> 00:57:43,541
<i>Hey, girl! Why don't you snap at me</i>
<i>But stay on?</i>

1115
00:57:48,291 --> 00:57:49,833
- I have told her.
- What did you tell her?

1116
00:57:50,250 --> 00:57:53,458
I told her she should meet me
on the final exam day without fail.

1117
00:57:53,541 --> 00:57:54,958
- Oh!
- And she would certainly meet me, bro.

1118
00:57:56,625 --> 00:57:58,833
I have even bought her a gift, bro.
I packed it last night.

1119
00:57:58,958 --> 00:58:00,208
Laddu has seen it.
Tell them how it is, bro.

1120
00:58:00,583 --> 00:58:01,625
Disgusting!

1121
00:58:02,083 --> 00:58:03,375
Who asked you, bro?

1122
00:58:03,833 --> 00:58:04,666
Brother Manoj.

1123
00:58:05,083 --> 00:58:07,500
It looks great. A very personal gift, bro.

1124
00:58:07,666 --> 00:58:08,916
Bro, I will show you.

1125
00:58:09,000 --> 00:58:10,791
- You are my best friend.
- One minute. I am getting a call.

1126
00:58:11,041 --> 00:58:13,375
- Who can question your selection? Superb!
- Hey, thanks, bro.

1127
00:58:16,625 --> 00:58:18,791
Why are you so worked up
about Engineering exams?

1128
00:58:19,125 --> 00:58:20,125
I have written them so many times.

1129
00:58:21,166 --> 00:58:23,791
We have a copier shop called
Janardhan right next to our college.

1130
00:58:24,416 --> 00:58:27,375
Go and tell him the coupon code
"Anthony20," and he will apply it.

1131
00:58:27,916 --> 00:58:29,791
He will give you the slips.
Finish the exams.

1132
00:58:30,000 --> 00:58:31,041
<i>And it was time for the exams.</i>

1133
00:58:31,458 --> 00:58:33,416
<i>Even DD, who never touched a book,</i>
<i>picked one up.</i>

1134
00:58:34,125 --> 00:58:35,000
Come on!

1135
00:58:36,708 --> 00:58:37,708
<i>But it was to play.</i>

1136
00:58:38,125 --> 00:58:38,958
I win!

1137
00:58:39,500 --> 00:58:41,541
<i>But I was different.</i>
<i>I was very sincere.</i>

1138
00:58:43,375 --> 00:58:44,875
Oh, which chapter?

1139
00:58:45,375 --> 00:58:48,125
The one… that was done yesterday.

1140
00:58:48,583 --> 00:58:50,291
Okay, bro! Read on!

1141
00:58:53,500 --> 00:58:55,083
- Hey, only one game, man.
- Fine, come.

1142
00:58:55,583 --> 00:58:56,458
Come!

1143
00:58:57,875 --> 00:58:59,041
Hey, what's the answer…

1144
00:59:00,041 --> 00:59:02,458
- Brother Laddu… Bro!
- Hey, silence!

1145
00:59:02,666 --> 00:59:03,666
Do you know the answers?

1146
00:59:03,833 --> 00:59:05,166
Hey, we were playing cards
the whole night.

1147
00:59:05,250 --> 00:59:07,083
- What would I know?
- Do you know the answers?

1148
00:59:08,000 --> 00:59:09,000
You don't know then?

1149
00:59:11,708 --> 00:59:13,208
Fine. Let's submit
and go play another game.

1150
00:59:15,333 --> 00:59:16,583
Okay, let's go.

1151
00:59:17,750 --> 00:59:19,875
If discipline were to be
renamed in the Dictionary,

1152
00:59:20,000 --> 00:59:21,416
it would be our college students.

1153
00:59:21,625 --> 00:59:23,458
If anyone has brought slips,
drop them right now.

1154
00:59:24,125 --> 00:59:25,291
The squad is on the way.

1155
00:59:32,083 --> 00:59:33,375
Sir, I am carrying slips for tomorrow's

1156
00:59:33,458 --> 00:59:35,333
- test by mistake. Can I keep them?
- Go! Throw them away!

1157
00:59:41,791 --> 00:59:42,750
Hey, where are you going?

1158
00:59:42,958 --> 00:59:43,833
To meet Shruthi, bro.

1159
00:59:43,916 --> 00:59:45,625
Hey, we must go look
for Vennela in the evening.

1160
00:59:45,708 --> 00:59:46,666
How can you leave now?

1161
00:59:47,375 --> 00:59:48,791
- You are here.
- Yes, I am!

1162
00:59:48,916 --> 00:59:51,000
Take care of DD. Bye!

1163
00:59:51,083 --> 00:59:52,291
<i>Last day of exams…</i>

1164
00:59:52,541 --> 00:59:54,416
<i>Manoj had gone to propose to Shruthi.</i>

1165
00:59:54,958 --> 00:59:56,916
<i>Ashok was waiting for Jenny.</i>

1166
00:59:57,416 --> 01:00:00,625
<i>DD was desperate to find Vennela.</i>

1167
01:00:23,791 --> 01:00:25,333
- Hi.
- Hi.

1168
01:00:26,333 --> 01:00:27,333
When did you come?

1169
01:00:27,958 --> 01:00:28,875
Just now!

1170
01:00:31,750 --> 01:00:32,750
Should we sit down?

1171
01:00:33,500 --> 01:00:34,416
Yeah!

1172
01:00:40,875 --> 01:00:42,333
- Shruthi!
- Yes, Sister?

1173
01:00:42,708 --> 01:00:43,541
I heard…

1174
01:00:43,625 --> 01:00:45,583
- Hold this.
- you're applying to colleges in Hyderabad.

1175
01:00:45,916 --> 01:00:50,750
I didn't get a seat in the US.
So, Hyderabad is the only option, right?

1176
01:00:51,166 --> 01:00:53,833
Oh. But why do I find a letter saying,

1177
01:00:53,916 --> 01:00:57,416
"We are happy to inform you that you
have been selected for our university."?

1178
01:00:57,625 --> 01:00:58,916
You are doing this for him, right?

1179
01:01:00,750 --> 01:01:01,666
Shruthi!

1180
01:01:02,208 --> 01:01:04,000
Think for a moment.

1181
01:01:07,125 --> 01:01:09,250
- Crap! It's eight. Bye. I have to leave!
- Shruthi!

1182
01:01:10,708 --> 01:01:11,875
What is happening?

1183
01:01:12,625 --> 01:01:15,000
What? You like him, don't you?

1184
01:01:15,750 --> 01:01:16,875
Why don't you propose to him?

1185
01:01:18,375 --> 01:01:20,791
The entire college
thinks I am after him.

1186
01:01:21,958 --> 01:01:23,166
Let him propose first.

1187
01:01:23,916 --> 01:01:25,916
So, bro! When are
you going to propose?

1188
01:01:26,958 --> 01:01:28,166
There are still three years left.

1189
01:01:28,750 --> 01:01:29,625
Let's see.

1190
01:01:29,791 --> 01:01:31,750
They keep saying, "Ladies first."

1191
01:01:32,833 --> 01:01:33,833
Let her say it first.

1192
01:01:34,083 --> 01:01:35,625
- You think so?
- Yes.

1193
01:01:36,583 --> 01:01:37,416
- Bro?
- Fine.

1194
01:01:37,541 --> 01:01:38,875
Some girl is coming
to meet DD. Look.

1195
01:01:52,041 --> 01:01:52,916
Kusuma?

1196
01:01:53,000 --> 01:01:53,916
DD…

1197
01:01:54,500 --> 01:01:56,541
Was it you all this while?

1198
01:01:56,750 --> 01:01:58,458
Crap! Not me!

1199
01:01:59,208 --> 01:02:00,041
Why are you here then?

1200
01:02:00,333 --> 01:02:02,875
I mean… I am curious
to know who the girl is.

1201
01:02:04,291 --> 01:02:06,875
One punch with the formal shoe,
and you will be toothless.

1202
01:02:07,041 --> 01:02:08,583
- As if I am not curious! Get lost!
- Damn you!

1203
01:02:08,791 --> 01:02:09,625
Hey, damn you!

1204
01:02:17,250 --> 01:02:18,708
Why are you so worked up?

1205
01:02:18,958 --> 01:02:20,625
Imagine I am Shruthi and propose.

1206
01:02:30,333 --> 01:02:31,250
I love you, Manoj!

1207
01:02:32,291 --> 01:02:34,291
Kavya, it was a friendly flirting.

1208
01:02:34,416 --> 01:02:35,875
If you take it seriously, I can't help it.

1209
01:02:58,583 --> 01:03:01,750
- Shruthi, I need to tell you something--
- I got admission in the US.

1210
01:03:06,666 --> 01:03:07,583
I am…

1211
01:03:08,750 --> 01:03:09,750
leaving for the US.

1212
01:03:14,791 --> 01:03:15,708
Yeah.

1213
01:03:16,708 --> 01:03:17,666
Three months are over, right?

1214
01:03:18,708 --> 01:03:19,541
Yeah.

1215
01:03:20,666 --> 01:03:21,541
Congratulations.

1216
01:03:28,458 --> 01:03:29,333
Thank you.

1217
01:03:30,250 --> 01:03:31,208
I thought…

1218
01:03:33,750 --> 01:03:35,916
you would stay back for me.

1219
01:03:37,916 --> 01:03:40,041
I too thought I would…

1220
01:03:41,250 --> 01:03:42,416
stay back for you.

1221
01:03:48,125 --> 01:03:50,916
At least, would you miss me?

1222
01:03:52,708 --> 01:03:53,625
Of course.

1223
01:03:54,166 --> 01:03:55,041
Oh.

1224
01:03:57,375 --> 01:03:58,291
For three days.

1225
01:03:58,875 --> 01:04:00,625
Then I'll impress some girl by saying

1226
01:04:00,708 --> 01:04:02,500
I was in love with someone
who ditched me for the US.

1227
01:04:08,500 --> 01:04:09,750
You missed it this time, Shruthi.

1228
01:04:11,583 --> 01:04:12,458
All the best.

1229
01:04:26,541 --> 01:04:28,458
Manoj! Did you propose to Shruthi?

1230
01:04:28,708 --> 01:04:30,375
What did Shruthi say? Tell me!

1231
01:04:35,041 --> 01:04:35,958
Hello!

1232
01:04:36,541 --> 01:04:37,416
<i>DD…</i>

1233
01:04:38,541 --> 01:04:39,541
<i>It's me, Vennela.</i>

1234
01:04:39,833 --> 01:04:40,750
Vennela, where are you?

1235
01:04:40,958 --> 01:04:42,708
I am on the stage in a white shirt.
Can you see me?

1236
01:04:42,916 --> 01:04:44,791
<i>DD, don't say anything.</i>

1237
01:04:45,125 --> 01:04:46,041
<i>Just listen to me.</i>

1238
01:04:46,541 --> 01:04:48,708
<i>DD, I want to meet you.</i>

1239
01:04:49,166 --> 01:04:52,583
<i>But when I come and stand before you,</i>
<i>what if you don't like me?</i>

1240
01:04:53,083 --> 01:04:55,250
<i>I won't be able to face you</i>
<i>for three years after that.</i>

1241
01:04:55,333 --> 01:04:57,000
<i>- I am not ready to meet you yet.</i>
- Venn…

1242
01:04:57,583 --> 01:04:58,708
Vennela, what do you mean?

1243
01:04:59,000 --> 01:05:00,458
Meet me once, please.

1244
01:05:01,041 --> 01:05:03,083
- Hello, Vennela! Where are you?
<i>- Sorry, DD!</i>

1245
01:05:07,833 --> 01:05:08,791
What happened, bro?

1246
01:05:10,500 --> 01:05:12,416
Vennela doesn't want to meet me.

1247
01:05:14,916 --> 01:05:17,125
I don't know if I can ask you this now.

1248
01:05:18,000 --> 01:05:19,625
Laddu said he is at the wine shop.

1249
01:05:21,166 --> 01:05:22,208
Do you want something?

1250
01:05:24,541 --> 01:05:25,625
I am in pain, man!

1251
01:05:26,541 --> 01:05:27,541
Don't you know I drink beer?

1252
01:05:28,958 --> 01:05:29,916
Ask him to get four.

1253
01:05:30,958 --> 01:05:31,875
Where were we?

1254
01:05:32,208 --> 01:05:35,041
Actually, brother,
we were talking about Vennela and Ashok's

1255
01:05:35,125 --> 01:05:36,875
- love story…
- Not so fast!

1256
01:05:38,708 --> 01:05:39,750
Cut to the fourth year, man.

1257
01:05:40,208 --> 01:05:42,083
Brother! What about the second year
and third year?

1258
01:05:42,166 --> 01:05:43,916
What would you have in
the second and third year?

1259
01:05:44,458 --> 01:05:46,458
- Exams and arrears!
- That is also true.

1260
01:05:46,750 --> 01:05:48,791
- Didn't you watch <i>3 Idiots?</i>
- We did, brother.

1261
01:05:48,916 --> 01:05:50,166
- You did, right?
- Yes.

1262
01:05:50,375 --> 01:05:51,291
What did you see?

1263
01:05:52,041 --> 01:05:53,291
- The first half covers the first year.
- Yes.

1264
01:05:53,541 --> 01:05:54,750
The second half opens straight
in the fourth year.

1265
01:05:54,916 --> 01:05:56,291
- That's right.
- We follow the same.

1266
01:05:56,583 --> 01:05:58,250
- Okay.
- Okay!

1267
01:05:59,416 --> 01:06:01,250
Finally, DD became the college president.

1268
01:06:17,375 --> 01:06:18,250
First and foremost…

1269
01:06:19,375 --> 01:06:21,666
- Adorning this stage…
- About you, sir.

1270
01:06:21,875 --> 01:06:23,958
Art Department's Manoj!

1271
01:06:25,416 --> 01:06:27,708
Thank you, Manoj!
Superb! Love you.

1272
01:06:29,625 --> 01:06:32,666
- Then, gracing the stage, respected Dean…
- Sir…

1273
01:06:32,958 --> 01:06:34,458
and our Principal…

1274
01:06:35,750 --> 01:06:36,791
Please give them water bottles.

1275
01:06:39,583 --> 01:06:40,458
Make sure they are chilled.

1276
01:06:41,166 --> 01:06:42,208
Sit…

1277
01:06:44,541 --> 01:06:46,958
What I want to tell you today is…

1278
01:06:47,916 --> 01:06:49,708
Welcome to
the Regional Institute of Engineering.

1279
01:06:49,791 --> 01:06:51,000
We are glad to have you on board!

1280
01:07:02,125 --> 01:07:02,958
Tell me.

1281
01:07:03,166 --> 01:07:05,458
You are flirting with two girls named
Swathi and Keerthi simultaneously.

1282
01:07:06,333 --> 01:07:08,291
You sent the message
"I love you, Keerthi" to Swathi.

1283
01:07:09,125 --> 01:07:11,791
"What the F!" was the girl's reply.

1284
01:07:12,583 --> 01:07:14,958
- What would you do?
- Swathi, from today, your name is Keerthi.

1285
01:07:15,208 --> 01:07:18,250
- Because my mom's name is also Keerthi.
- Bravo!

1286
01:07:18,458 --> 01:07:21,416
<i>Manoj was the love guru</i>
<i>for boys in college.</i>

1287
01:07:21,583 --> 01:07:23,125
{\an8}HEAD OF FLIRTING EDUCATION

1288
01:07:23,708 --> 01:07:26,208
But smitten badly by Shruthi, the poor guy
remained single for three years.

1289
01:07:26,750 --> 01:07:28,916
<i>He used to pine for her once a week.</i>

1290
01:07:30,208 --> 01:07:32,958
Get going, man.
Let me sweep and do my job. Go away.

1291
01:07:33,541 --> 01:07:34,666
Don't my emotions matter?

1292
01:07:34,958 --> 01:07:36,458
What do I have to do with your emotions?

1293
01:07:36,666 --> 01:07:38,708
- Let me do my work!
<i>- Poor Manoj! Very sad.</i>

1294
01:07:38,791 --> 01:07:39,958
I am the "hope" of this college!

1295
01:07:42,583 --> 01:07:44,125
Okay. Don't be so disappointed.

1296
01:07:44,916 --> 01:07:46,250
- Let me narrate a nice episode.
- Yes.

1297
01:07:46,500 --> 01:07:47,375
<i>In third year…</i>

1298
01:07:47,958 --> 01:07:48,875
<i>The Annual Day had just concluded,</i>

1299
01:07:49,166 --> 01:07:50,875
<i>and as usual,</i>
<i>we were at the Bhagawan Canteen.</i>

1300
01:07:51,416 --> 01:07:53,625
<i>Out of nowhere, a group</i>
<i>of random rowdies suddenly appeared</i>

1301
01:07:54,083 --> 01:07:55,750
<i>and started singing vulgar songs.</i>

1302
01:07:55,833 --> 01:07:58,791
<i>What a graceful gait!</i>
<i>What an alluring waist!</i>

1303
01:07:58,875 --> 01:07:59,708
<i>The lyrics were also incorrect.</i>

1304
01:08:00,375 --> 01:08:01,916
Hey, what are you saying?

1305
01:08:02,375 --> 01:08:03,583
Why are you talking back?

1306
01:08:06,000 --> 01:08:07,458
<i>Manoj was furious.</i>

1307
01:08:08,916 --> 01:08:10,375
Bro, why are you rolling up your sleeves?

1308
01:08:10,500 --> 01:08:11,708
Are you going to ask for an ADD Gel pen?

1309
01:08:12,083 --> 01:08:13,250
It's not that, bro. Jenny…

1310
01:08:13,458 --> 01:08:14,833
Don't act smart.

1311
01:08:26,000 --> 01:08:27,958
What? Do you think you're a hero?

1312
01:09:20,333 --> 01:09:22,083
<i>That's it. Nothing else happened.</i>

1313
01:09:22,541 --> 01:09:25,750
<i>Both liked each other a lot,</i>
<i>but neither was willing to open up.</i>

1314
01:09:26,750 --> 01:09:28,166
<i>There was another love story!</i>

1315
01:09:28,375 --> 01:09:29,750
You were nervous to meet me.

1316
01:09:30,125 --> 01:09:32,625
Since I am handsome,
you were hesitant to face me.

1317
01:09:32,916 --> 01:09:33,833
It's understandable.

1318
01:09:34,333 --> 01:09:36,250
But we have already
spent three years talking.

1319
01:09:36,541 --> 01:09:37,958
<i>There is a time for everything.</i>

1320
01:09:38,125 --> 01:09:39,625
<i>I will meet you when it's time.</i>

1321
01:09:41,083 --> 01:09:44,041
But in the process of finding Vennela,
he met a guy.

1322
01:09:44,458 --> 01:09:45,333
Who was it, brother?

1323
01:09:48,333 --> 01:09:49,458
Xerox Janardhan.

1324
01:09:50,750 --> 01:09:52,208
I got a call from a girl, brother.

1325
01:09:52,291 --> 01:09:53,125
When I tried to trace her address,

1326
01:09:53,208 --> 01:09:54,916
the phone company said
your address was given as proof.

1327
01:09:55,000 --> 01:09:57,208
Who submits address proofs at college?

1328
01:09:57,625 --> 01:09:59,291
Everyone uses mine.

1329
01:10:00,458 --> 01:10:03,041
Please, check if she is
in one of these photographs, brother.

1330
01:10:03,208 --> 01:10:04,666
It's difficult to identify this way, bro.

1331
01:10:04,791 --> 01:10:07,041
The girl was covering her face
with a scarf.

1332
01:10:07,208 --> 01:10:08,250
But I can recognize her by her eyes.

1333
01:10:08,375 --> 01:10:09,750
Brother, take my phone number, please.

1334
01:10:09,833 --> 01:10:12,875
But I don't have a smartphone. How…?

1335
01:10:12,958 --> 01:10:14,916
Smartphone…

1336
01:10:15,083 --> 01:10:17,666
If I had a phone, I would take a photo
and send it to your WhatsApp.

1337
01:10:17,916 --> 01:10:19,000
- Will you, bro?
- Yes!

1338
01:10:19,416 --> 01:10:21,333
Okay, brother! I will arrange it.
Hey, move aside.

1339
01:10:21,458 --> 01:10:22,583
Hey, the girl was here the other day.

1340
01:10:22,750 --> 01:10:24,708
You could have called me, brother!
I bought you a smartphone, right?

1341
01:10:25,000 --> 01:10:26,125
It says there is no balance.

1342
01:10:26,208 --> 01:10:27,958
- You could recharge…
<i>- His phone recharges, movie tickets,</i>

1343
01:10:28,083 --> 01:10:30,458
<i>and even his beer expenses…</i>
<i>DD had to pay for all of them.</i>

1344
01:10:30,666 --> 01:10:31,500
Barbarous, bro.

1345
01:10:31,708 --> 01:10:32,833
I need some financial help.

1346
01:10:33,875 --> 01:10:34,958
Try and find a lender.

1347
01:10:35,375 --> 01:10:37,041
Don't worry about the interest.
We won't pay it anyway.

1348
01:10:41,458 --> 01:10:42,333
Hey, bro!

1349
01:10:42,916 --> 01:10:43,916
Did you like the egg puff?

1350
01:10:44,333 --> 01:10:48,083
When we won this canteen the first time,
do you know who scored the last goal?

1351
01:10:49,208 --> 01:10:50,333
You have told me 25 times already!

1352
01:10:51,125 --> 01:10:53,541
I don't want this torture today!

1353
01:10:54,291 --> 01:10:55,333
He never stops talking about it!

1354
01:10:55,458 --> 01:10:56,291
Wait, man!

1355
01:10:56,416 --> 01:10:58,125
Hey! Have one more egg puff, and go.

1356
01:10:58,208 --> 01:11:00,625
- I don't want it. Get lost!
- Don't brag, DD! It's disgusting.

1357
01:11:02,166 --> 01:11:04,708
Brother Charan!
How long has it been since I saw you!

1358
01:11:05,500 --> 01:11:06,708
Hey, DD!

1359
01:11:09,083 --> 01:11:11,166
- Hey, did we win the match again?
- Yes, brother.

1360
01:11:11,375 --> 01:11:14,333
We got used to winning, brother.
But I heard you are going on-site.

1361
01:11:14,541 --> 01:11:16,750
Hey! I am going only to Bangalore.

1362
01:11:16,958 --> 01:11:18,500
Once you cross the state,
you can call it on-site, brother.

1363
01:11:18,583 --> 01:11:19,791
- Hey…
- When are you joining?

1364
01:11:22,708 --> 01:11:23,625
I have three days left, bro.

1365
01:11:24,375 --> 01:11:26,083
I wanted to spend some
peaceful time with you all.

1366
01:11:26,583 --> 01:11:27,541
How is Laddu?

1367
01:11:34,041 --> 01:11:34,916
Bro, move aside.

1368
01:11:37,333 --> 01:11:38,375
Hey, what's happening?

1369
01:11:38,916 --> 01:11:40,375
- Suicide, brother.
- Suicide?!

1370
01:11:41,500 --> 01:11:42,791
Hey, what is his problem, man?

1371
01:11:42,875 --> 01:11:43,833
Nothing, brother.

1372
01:11:44,291 --> 01:11:46,041
He proposed to the twelfth girl.
She ignored him.

1373
01:11:46,125 --> 01:11:47,000
Fourteenth!

1374
01:11:47,125 --> 01:11:49,458
Hey, Laddu! How can
you kill yourself over a girl?

1375
01:11:49,875 --> 01:11:51,833
You will find another girl, man!

1376
01:11:55,541 --> 01:11:56,416
What did you say, brother?

1377
01:11:57,833 --> 01:12:00,666
If not this girl, I will find another.
Wait!

1378
01:12:00,958 --> 01:12:03,000
Hey, Laddu! He said it inadvertently.

1379
01:12:03,083 --> 01:12:03,958
Hey, stop it, DD!

1380
01:12:05,500 --> 01:12:07,375
I entered this college
with a billion dreams, brother.

1381
01:12:08,125 --> 01:12:09,958
I knew it the first day
that something was amiss.

1382
01:12:10,458 --> 01:12:11,333
But this DD…

1383
01:12:12,291 --> 01:12:14,875
He told me girls in ECE were
beautiful and convinced me to stay.

1384
01:12:15,000 --> 01:12:15,875
What…

1385
01:12:16,333 --> 01:12:17,708
Brother, I was in boys' college
in Intermediate, brother.

1386
01:12:17,958 --> 01:12:19,416
I don't know how
to make friends with girls.

1387
01:12:20,125 --> 01:12:21,458
But girls mistake it for attitude.

1388
01:12:21,875 --> 01:12:23,250
Do you know what
our friend here told me?

1389
01:12:23,458 --> 01:12:26,500
He said forget that
and talk to girls on your contact list.

1390
01:12:26,833 --> 01:12:27,916
I opened the list to check.

1391
01:12:29,208 --> 01:12:31,458
The girls who blocked me
were more than the girls I knew.

1392
01:12:32,416 --> 01:12:33,583
Not that I said anything vulgar.

1393
01:12:34,125 --> 01:12:35,375
Hi, hello… Blocked!

1394
01:12:37,083 --> 01:12:38,500
I thought my face wasn't impressive.

1395
01:12:38,791 --> 01:12:40,541
So, I changed the DP
and used Vadde Naveen's photo.

1396
01:12:41,791 --> 01:12:42,666
Still blocked!

1397
01:12:44,083 --> 01:12:45,791
Then it was this rogue…
Hey, come forward.

1398
01:12:45,916 --> 01:12:48,291
He said Tinder is the eighth wonder.
So I downloaded it.

1399
01:12:48,916 --> 01:12:50,208
Lord Ayyappa is my witness, brother.

1400
01:12:51,125 --> 01:12:52,541
I didn't see the photo above
or the bio below.

1401
01:12:52,666 --> 01:12:53,833
I kept swiping right.

1402
01:12:54,791 --> 01:12:56,000
Three IPL seasons were over.

1403
01:12:56,750 --> 01:12:58,125
Not once did it say, "It's a match."

1404
01:12:59,000 --> 01:13:00,458
Where are the girls, brother?

1405
01:13:01,958 --> 01:13:05,166
Nothing seemed to work out,
So, I went to an astrologer,

1406
01:13:05,250 --> 01:13:06,666
showed my hand, and asked him,

1407
01:13:06,916 --> 01:13:08,625
"Sir, will I find
a girlfriend in this life?"

1408
01:13:10,208 --> 01:13:11,791
Do you know what the astrologer said?

1409
01:13:14,166 --> 01:13:17,041
"Where are the lines on your hands?
They have long since disappeared."

1410
01:13:18,708 --> 01:13:19,583
Brother…

1411
01:13:20,125 --> 01:13:22,333
I was single when I arrived here,
and I will leave single.

1412
01:13:23,416 --> 01:13:24,250
I am leaving.

1413
01:13:25,625 --> 01:13:27,166
- Hey, move.
- Hey!

1414
01:13:28,833 --> 01:13:30,583
Hey, please, someone tell him, man!

1415
01:13:56,125 --> 01:14:00,000
<i>Hey, stay single, bro</i>
<i>Why do you want a girlfriend?</i>

1416
01:14:00,083 --> 01:14:03,333
<i>In Hyderabad and Secunderabad</i>
<i>Chase a girl and you will be damned</i>

1417
01:14:03,500 --> 01:14:07,291
<i>Hey, you have a simple life</i>
<i>Don't complicate it</i>

1418
01:14:07,458 --> 01:14:10,875
<i>Hyderabad, Secunderabad</i>
<i>Shout your heart out after a drink</i>

1419
01:14:11,166 --> 01:14:14,833
<i>Don't burden the vacant heart</i>
<i>With more weight</i>

1420
01:14:14,916 --> 01:14:18,500
<i>Don't waste your talent on some girl</i>

1421
01:14:18,583 --> 01:14:22,083
<i>Don't enter a world that has no warranty</i>

1422
01:14:22,250 --> 01:14:25,458
<i>Why do you think we are</i>
<i>Told the same by our Chaganti?</i>

1423
01:14:25,541 --> 01:14:29,333
<i>Your nature, your future</i>
<i>Your stature, your signature</i>

1424
01:14:29,416 --> 01:14:33,333
<i>You will lose your freedom</i>
<i>And become a fool. Watch out, hey!</i>

1425
01:14:33,583 --> 01:14:34,666
<i>I mean you!</i>

1426
01:14:35,166 --> 01:14:38,708
<i>Bro, say proudly</i>
<i>I am single!</i>

1427
01:14:38,875 --> 01:14:42,500
<i>Even given a chance, don't mingle</i>
<i>Say it!</i>

1428
01:14:42,583 --> 01:14:46,125
<i>Bro, say it aloud</i>
<i>I am single</i>

1429
01:14:46,250 --> 01:14:49,958
<i>Isn't this in life the best angle?</i>

1430
01:15:12,250 --> 01:15:14,875
<i>Now to tell you</i>
<i>How girls are these days</i>

1431
01:15:15,708 --> 01:15:18,625
<i>I need space, says Swathi</i>
<i>I want spice, says Sphoorthi</i>

1432
01:15:18,916 --> 01:15:22,125
<i>Preethi is creating tension!</i>
<i>Keerthi is seeking attention!</i>

1433
01:15:22,375 --> 01:15:25,708
<i>Over coffee, with a selfie</i>
<i>Calling bestie and making it twisty</i>

1434
01:15:26,000 --> 01:15:30,166
<i>She will make you a next-level loser</i>
<i>And dump you, my dear</i>

1435
01:15:30,458 --> 01:15:34,291
<i>Hey, solo you have</i>
<i>So far lived like a king</i>

1436
01:15:34,416 --> 01:15:37,291
<i>In Hyderabad and Secunderabad</i>
<i>Chase a girl and you will be damned</i>

1437
01:15:37,375 --> 01:15:41,208
<i>You have been the spelling</i>
<i>Of life with a soul</i>

1438
01:15:41,333 --> 01:15:44,458
<i>Hyderabad, Secunderabad</i>
<i>Shout your heart out after a drink</i>

1439
01:15:44,666 --> 01:15:47,958
<i>Having no strings attached</i>
<i>Carries a different swag</i>

1440
01:15:48,083 --> 01:15:51,333
<i>You are a stag</i>
<i>Who wouldn't care about no entry</i>

1441
01:15:51,541 --> 01:15:54,875
<i>The euphoria about girls</i>
<i>Is just a sample</i>

1442
01:15:55,000 --> 01:15:58,000
<i>Don't be naive and make life a gamble</i>

1443
01:15:58,125 --> 01:16:01,500
<i>Hey, Rama! Why drama?</i>
<i>Why don't we stay single?</i>

1444
01:16:01,583 --> 01:16:04,791
<i>Your age and gauge make no sense</i>
<i>Your craze will never lose importance</i>

1445
01:16:08,875 --> 01:16:12,208
<i>Bro, say proudly</i>
<i>I am single!</i>

1446
01:16:12,458 --> 01:16:15,250
<i>Even given a chance, don't mingle</i>

1447
01:16:15,416 --> 01:16:18,958
<i>Hey, bro, say it aloud</i>
<i>I am single</i>

1448
01:16:19,041 --> 01:16:22,583
<i>Isn't this in life the best angle?</i>

1449
01:16:22,750 --> 01:16:26,041
<i>Bro, say proudly</i>
<i>I am single!</i>

1450
01:16:26,166 --> 01:16:29,333
<i>Even given a chance, don't mingle</i>

1451
01:16:29,583 --> 01:16:33,000
<i>Hey, bro!</i>

1452
01:16:48,583 --> 01:16:49,750
Sir, okay. I will be there, sir.

1453
01:16:50,416 --> 01:16:52,833
Hey, my office is torturing me, man.

1454
01:16:53,041 --> 01:16:54,916
Quit the job, brother.
What can they do?

1455
01:16:55,000 --> 01:16:56,541
At the most,
they will fire and jail you.

1456
01:16:56,625 --> 01:16:57,916
Why would they jail me?

1457
01:16:58,666 --> 01:16:59,875
Stay a little away from me, please.

1458
01:16:59,958 --> 01:17:01,833
- Hey!
- You're too extreme.

1459
01:17:02,000 --> 01:17:03,500
Hey! What is all that blood
from your mouth?

1460
01:17:03,750 --> 01:17:05,833
His mouth is full of blood!
Hey, it's blood, man!

1461
01:17:05,916 --> 01:17:06,958
- Hey, Shankar!
- Hey!

1462
01:17:07,041 --> 01:17:08,666
Hey, Shankar!
First, take him away.

1463
01:17:08,750 --> 01:17:09,875
- Hey, what is that blood?
- Hey…

1464
01:17:09,958 --> 01:17:11,791
- I told him we have a bottle opener.
- Hey!

1465
01:17:12,041 --> 01:17:13,916
He was showing off
and opened the beer like this.

1466
01:17:14,083 --> 01:17:15,083
His gums are gone.

1467
01:17:15,500 --> 01:17:16,666
What do you mean gums are gone?

1468
01:17:17,166 --> 01:17:18,750
Hey, take him to the hospital!

1469
01:17:19,000 --> 01:17:22,208
<i>- Blossoming hearts filled with love…</i>
<i>- Filled with love…</i>

1470
01:17:22,291 --> 01:17:25,041
- What movie was that?
- Bro…<i>Teen Maar,</i> bro.

1471
01:17:25,125 --> 01:17:26,958
- Yes, <i>Teen Maar.</i>
- Hey, what's happening?

1472
01:17:27,541 --> 01:17:30,083
Songs… he is bleeding, and you're singing?
Why are you all so wild?

1473
01:17:30,166 --> 01:17:32,083
- This is normal in the hostel, brother.
- Hey, stop it!

1474
01:17:32,333 --> 01:17:33,250
- Where is DD?
- Leave it, bro.

1475
01:17:33,833 --> 01:17:35,708
<i>I need to take a shower. Bye.</i>

1476
01:17:35,916 --> 01:17:36,958
Hello, hello, hello!

1477
01:17:37,833 --> 01:17:39,375
<i>- What?</i>
- What soap?

1478
01:17:39,541 --> 01:17:41,041
<i>Soap nut water.</i>
<i>What do you care?</i>

1479
01:17:41,125 --> 01:17:41,958
<i>- Hang up!</i>
- Blushing!

1480
01:17:43,250 --> 01:17:44,166
DD!

1481
01:17:44,416 --> 01:17:46,083
Brother Charan! Coming!

1482
01:17:46,291 --> 01:17:48,041
Hey, it's been three years.

1483
01:17:48,166 --> 01:17:49,625
Still, it's the same issue with that girl?

1484
01:17:49,708 --> 01:17:50,875
Not an issue, brother.

1485
01:17:51,833 --> 01:17:52,875
It's love.

1486
01:17:53,458 --> 01:17:54,291
Love, my foot.

1487
01:17:55,083 --> 01:17:57,125
She is making a fool of him,
and he is becoming one.

1488
01:17:58,208 --> 01:18:01,833
I don't know about that, but she
could be ugly like his girlfriend.

1489
01:18:02,541 --> 01:18:03,833
Why are you bringing my girl into this?

1490
01:18:06,833 --> 01:18:09,250
They keep pulling your leg, and you sit
quietly. Are you going to say something?

1491
01:18:09,791 --> 01:18:11,833
Brother, how do I explain?

1492
01:18:13,291 --> 01:18:15,833
Brother, I went to Zilla Parishad
High School. Telugu medium.

1493
01:18:16,541 --> 01:18:18,500
But today, I climbed the stage,
and right into the mic,

1494
01:18:18,625 --> 01:18:19,625
in front of everybody, I exclaimed,

1495
01:18:19,958 --> 01:18:21,708
"Welcome to
the Regional Institute of Engineering.

1496
01:18:21,791 --> 01:18:23,375
We are glad to have you all on board!"

1497
01:18:23,750 --> 01:18:24,791
I said that!

1498
01:18:26,958 --> 01:18:28,208
A word for a day.

1499
01:18:28,666 --> 01:18:30,833
She taught me English
every day on the phone.

1500
01:18:33,041 --> 01:18:34,166
After third year, brother…

1501
01:18:34,958 --> 01:18:35,833
Sixth Semester…

1502
01:18:36,416 --> 01:18:38,333
I had sixteen backlogs.

1503
01:18:38,875 --> 01:18:40,125
One day, she called me up.

1504
01:18:40,458 --> 01:18:43,958
"Hey, DD! If you have backlogs,
Uncle will feel…

1505
01:18:45,666 --> 01:18:46,875
Uncle will feel bad."

1506
01:18:48,708 --> 01:18:49,791
Have you observed, bro?

1507
01:18:50,375 --> 01:18:54,125
My daddy, Mr. Madanmohan Rao.
She called him uncle.

1508
01:18:57,083 --> 01:18:59,500
She said, "Uncle will feel bad.
Clear all the backlogs."

1509
01:19:01,375 --> 01:19:04,875
One attempt and all sixteen papers
were cleared. All over. Good night.

1510
01:19:09,208 --> 01:19:11,458
If she is fake, why would
she do so much for me, bro?

1511
01:19:15,416 --> 01:19:16,500
Forget all that, brother.

1512
01:19:17,416 --> 01:19:19,000
Do you know why I like her, bro?

1513
01:19:20,875 --> 01:19:22,750
I like the way
she likes me, man.

1514
01:19:26,666 --> 01:19:28,375
Vennela likes DD!

1515
01:19:30,625 --> 01:19:32,416
- Hey, DD!
- Bro?

1516
01:19:33,083 --> 01:19:34,250
Sorry, bro. I…

1517
01:19:35,083 --> 01:19:36,625
I simply blabbered something. Sorry.

1518
01:19:36,750 --> 01:19:38,291
- Bro! it's okay, bro.
- Don't take it to heart.

1519
01:19:38,458 --> 01:19:40,208
You don't know my depth. It's okay.

1520
01:19:40,291 --> 01:19:41,416
Bro, sorry.

1521
01:19:41,541 --> 01:19:43,750
I was thinking you were
checking the phone. But…

1522
01:19:43,833 --> 01:19:45,750
Bro, you know I am a virgin, right?

1523
01:19:45,875 --> 01:19:47,416
Hey! Leave it at that.

1524
01:19:47,583 --> 01:19:49,458
You must meet the girl tonight.

1525
01:19:50,125 --> 01:19:50,958
That's it.

1526
01:19:51,541 --> 01:19:52,416
How, bro?

1527
01:19:53,458 --> 01:19:56,000
I have a plan, bro. A crazy plan.

1528
01:19:57,125 --> 01:19:58,125
Hey!

1529
01:19:59,083 --> 01:20:00,166
What are you up to?

1530
01:20:15,750 --> 01:20:16,958
Brother Charan! Yeah!

1531
01:20:17,375 --> 01:20:20,375
<i>Hey, DD, Laddu, and others got drunk</i>
<i>and went to the ladies hostel, man.</i>

1532
01:20:21,208 --> 01:20:22,291
- Ladies hostel?
- Yes.

1533
01:20:22,708 --> 01:20:23,750
But why to the ladies' hostel?

1534
01:20:24,000 --> 01:20:26,375
Guys! Our friend
had given her a stupid gift.

1535
01:20:27,458 --> 01:20:28,375
Yes.

1536
01:20:28,666 --> 01:20:30,541
Find the gift, and we find the girl.

1537
01:20:31,083 --> 01:20:32,666
Three of you that way.
And three of us this way.

1538
01:20:40,291 --> 01:20:41,416
- Hey, hi.
- Hi!

1539
01:20:41,916 --> 01:20:43,250
- Had your dinner?
- I will have it later.

1540
01:20:44,333 --> 01:20:45,541
DD, what are you doing here?

1541
01:20:45,625 --> 01:20:47,833
I want Vennela. I need Vennela.

1542
01:20:47,916 --> 01:20:50,083
- DD, get out! Leave!
- Actually…

1543
01:20:50,500 --> 01:20:52,208
- Oh, my God! It's dark.
- Okay, we will go!

1544
01:20:52,500 --> 01:20:53,750
Hey, hi!

1545
01:20:54,083 --> 01:20:55,416
- Hi!
- Hi, how are you?

1546
01:20:55,500 --> 01:20:57,416
- I am good. How are you?
- I am good.

1547
01:20:57,833 --> 01:20:59,250
- Hey, who is she?
- A friend of mine.

1548
01:21:00,791 --> 01:21:01,666
What?

1549
01:21:01,916 --> 01:21:03,000
She is very shy.

1550
01:21:03,208 --> 01:21:04,791
Oh! Okay!

1551
01:21:04,958 --> 01:21:06,708
- Bye, take care!
- Yeah, sure! Carry on.

1552
01:21:06,791 --> 01:21:07,916
- Are you Vennela?
- Bye!

1553
01:21:08,166 --> 01:21:10,291
She is not Vennela. DD, get out.

1554
01:21:10,541 --> 01:21:11,833
- No!
- DD, get out! DD, no!

1555
01:21:11,958 --> 01:21:12,833
Vennela!

1556
01:21:13,208 --> 01:21:15,208
- Peace be with you!
- And with you.

1557
01:21:17,291 --> 01:21:19,000
Hey, find her quick, man.

1558
01:21:19,083 --> 01:21:21,166
Hey, don't. Hey!

1559
01:21:23,291 --> 01:21:25,208
Hey, Rohit! What are you doing?

1560
01:21:26,000 --> 01:21:27,416
Hold the line for a second, baby.

1561
01:21:28,458 --> 01:21:29,750
Is this Alekhya?

1562
01:21:30,250 --> 01:21:31,333
Hi, Roshan!

1563
01:21:31,916 --> 01:21:33,583
It's been two hours
since I spoke to you.

1564
01:21:33,708 --> 01:21:35,250
Do you know how
much I missed you?

1565
01:21:37,958 --> 01:21:40,416
My dad told me
not to talk to boys.

1566
01:21:45,875 --> 01:21:47,000
What a cheat!

1567
01:21:47,291 --> 01:21:49,291
Hi, baby! My dad is calling.

1568
01:22:01,916 --> 01:22:04,708
Didn't she say their surname was "culture"
and their street's name was "tradition"?

1569
01:22:11,166 --> 01:22:12,333
Oh, God! The girls are here!

1570
01:22:13,875 --> 01:22:15,708
<i>Oh, please! Give me a kiss.</i>

1571
01:22:15,875 --> 01:22:16,958
Hey, naughty!

1572
01:22:17,041 --> 01:22:18,041
A kiss?

1573
01:22:18,833 --> 01:22:20,791
Not now, when we meet.

1574
01:22:20,875 --> 01:22:21,916
No, right now.

1575
01:22:22,083 --> 01:22:23,916
You won't shut up until I do.

1576
01:22:37,125 --> 01:22:38,625
Why are the girls here so wild?

1577
01:22:38,916 --> 01:22:39,916
We are much better, Manohar.

1578
01:22:42,291 --> 01:22:43,208
Show!

1579
01:22:45,041 --> 01:22:47,000
No one can beat
you in the girls' hostel.

1580
01:22:49,625 --> 01:22:51,000
Why just the girls' hostel?

1581
01:22:51,125 --> 01:22:55,750
That guy who claims to be a
top hand at poker, that Laddu…

1582
01:22:56,166 --> 01:22:58,166
Even if he comes here now,
there is nothing he can do.

1583
01:23:02,375 --> 01:23:05,083
Let's go back, bro. No, bro.

1584
01:23:08,208 --> 01:23:09,083
Can you please get up?

1585
01:23:13,208 --> 01:23:14,041
I don't know.

1586
01:23:15,000 --> 01:23:15,833
Deal.

1587
01:23:16,083 --> 01:23:18,083
Hey! Who the heck are you?

1588
01:23:18,625 --> 01:23:20,166
- Mumaith.
- Khan?

1589
01:23:20,500 --> 01:23:21,750
- Sheik.
- Okay.

1590
01:23:34,791 --> 01:23:35,833
What sort of show is that?

1591
01:23:38,000 --> 01:23:39,583
It's a duplicate. That was the wrong show.

1592
01:23:39,708 --> 01:23:41,041
Hey! What wrong show?

1593
01:23:41,166 --> 01:23:43,333
First, learn your game.
And then try talking.

1594
01:23:43,416 --> 01:23:45,250
Game… Are you trying
to teach me the game?

1595
01:23:45,333 --> 01:23:48,583
Are you going to teach me?
I am the top player in the entire college.

1596
01:23:48,666 --> 01:23:49,750
It's the wrong show!

1597
01:23:49,833 --> 01:23:50,958
Why are you climbing the bench?

1598
01:23:51,041 --> 01:23:52,791
- You think you can scare me?
- Who do you think you are?

1599
01:23:52,875 --> 01:23:53,791
Hey!

1600
01:23:54,083 --> 01:23:56,250
How dare you! How dare you slap me!

1601
01:23:57,750 --> 01:23:58,625
Let go!

1602
01:23:58,791 --> 01:24:00,458
Hey, remove your burqa first.

1603
01:24:01,083 --> 01:24:02,958
I will kill you today!

1604
01:24:03,708 --> 01:24:06,041
Hey, DD! Do you know
what Laddu is up to in the hostel?

1605
01:24:06,125 --> 01:24:08,458
Hey, wretch! I am not going to leave you!

1606
01:24:08,541 --> 01:24:09,625
Oh, my hair!

1607
01:24:09,708 --> 01:24:12,208
She is pulling my hair. Pull her away!

1608
01:24:13,583 --> 01:24:15,791
- Hey, let go!
- Hey!

1609
01:24:16,666 --> 01:24:17,666
Run!

1610
01:24:19,333 --> 01:24:22,416
- Hey! Stop them! Don't leave them.
- Hey!

1611
01:24:22,625 --> 01:24:25,500
- Where are you running away? Stop!
- This way! Come fast!

1612
01:24:25,625 --> 01:24:27,541
Don't spare them!

1613
01:24:27,791 --> 01:24:29,375
- Catch them! Stop, guys!
- Hey!

1614
01:24:29,458 --> 01:24:30,500
Hey!

1615
01:24:40,958 --> 01:24:43,458
Hey, admit your mistake
and apologize to him.

1616
01:24:43,625 --> 01:24:44,458
Sorry, sir.

1617
01:24:44,541 --> 01:24:46,458
Hey! Stop. Come here.

1618
01:24:46,625 --> 01:24:48,958
You say sorry and scram!
Stand right here!

1619
01:24:51,125 --> 01:24:53,291
The punishment I have in mind for them…

1620
01:24:54,208 --> 01:24:55,416
is beyond their imagination.

1621
01:24:56,500 --> 01:24:57,583
What will you do at the most, sir?

1622
01:24:57,708 --> 01:24:59,791
You will kill us in an encounter
and make our bodies disappear, right?

1623
01:25:00,041 --> 01:25:01,000
Make you disappear?

1624
01:25:02,666 --> 01:25:03,875
Why would I do that?

1625
01:25:04,250 --> 01:25:06,833
He is not a cop. He is just a principal.
That's all.

1626
01:25:07,666 --> 01:25:08,875
{\an8}Just a principal?

1627
01:25:09,166 --> 01:25:11,916
Hey! You are not ordinary boys.

1628
01:25:12,708 --> 01:25:14,291
{\an8}That's why I am calling your parents.

1629
01:25:14,375 --> 01:25:15,416
{\an8}- Sir. Please, sir.
- Parents.

1630
01:25:15,541 --> 01:25:16,791
- Hey, move! Where is he?
- Sir!

1631
01:25:16,916 --> 01:25:18,333
- Where is he?
- He is in a meeting.

1632
01:25:18,625 --> 01:25:20,375
- Sir, I tried to stop him.
- Hey, stop him!

1633
01:25:20,458 --> 01:25:22,250
- Uncle, hold on.
- Who is your uncle?

1634
01:25:22,333 --> 01:25:24,125
Fine, "not my uncle."
Are you planning to kill him?

1635
01:25:24,500 --> 01:25:25,625
It's not that, DD!

1636
01:25:26,083 --> 01:25:29,375
This idiot makes a mess,
and I am forced to bow before every fool.

1637
01:25:30,041 --> 01:25:32,125
- Is he talking about me?
- Are you cursing him?

1638
01:25:32,916 --> 01:25:34,791
No, sir. Not you, sir.
Please don't misunderstand me, sir.

1639
01:25:34,916 --> 01:25:36,250
Not me. He doesn't mean me.

1640
01:25:36,416 --> 01:25:38,125
Sir, my son is a very nice person, sir.

1641
01:25:39,125 --> 01:25:40,875
He is getting
spoiled because of him, sir.

1642
01:25:41,500 --> 01:25:44,625
Sir, I gifted him a chain
for his birthday, sir.

1643
01:25:44,916 --> 01:25:48,000
He removed its links
each time he drank…

1644
01:25:49,083 --> 01:25:50,166
and reduced it to a ring, sir.

1645
01:25:51,666 --> 01:25:53,708
Uncle, it's your son who spoils me.

1646
01:25:54,166 --> 01:25:55,250
I come from a decent family, sir.

1647
01:25:55,708 --> 01:25:57,416
Wow! Decent family!

1648
01:25:57,875 --> 01:25:59,208
What does your father do?

1649
01:25:59,416 --> 01:26:00,416
He brews illegal arrack.

1650
01:26:00,791 --> 01:26:01,666
Illegal arrack!

1651
01:26:03,041 --> 01:26:04,833
- Your mom?
- Homemaker, uncle.

1652
01:26:05,333 --> 01:26:06,250
Housewife, sir.

1653
01:26:06,625 --> 01:26:08,625
- She just grows cannabis at home.
- Cannabis?

1654
01:26:08,916 --> 01:26:10,375
- Cannabis?
- It feels great, daddy.

1655
01:26:11,041 --> 01:26:14,125
Hey, how many times will you hit him?
Is he a bell in the temple?

1656
01:26:14,875 --> 01:26:15,875
Hey, send him.

1657
01:26:16,250 --> 01:26:18,291
Fine. I have nothing
to do with him anymore.

1658
01:26:18,375 --> 01:26:19,791
Keep him with you. Keep him, sir.

1659
01:26:19,875 --> 01:26:21,416
- Keep him with you.
- Hey, what do you mean?

1660
01:26:21,541 --> 01:26:24,041
- Excuse me. Hello!
- Keep him. I don't want him.

1661
01:26:24,291 --> 01:26:25,166
Keep him.

1662
01:26:25,250 --> 01:26:27,083
- Call him. Go.
- Sir!

1663
01:26:27,166 --> 01:26:28,000
- Sir! Wait!
- Call him.

1664
01:26:28,083 --> 01:26:29,125
- Sir, one minute, sir.
- I have nothing

1665
01:26:29,208 --> 01:26:30,083
- What was that?
- to do with him.

1666
01:26:30,166 --> 01:26:31,583
- Keep him with you.
- Is he your dad?

1667
01:26:32,375 --> 01:26:33,250
Yes, sir.

1668
01:26:33,625 --> 01:26:34,791
Why is he in such a hurry?

1669
01:26:35,250 --> 01:26:36,583
The last bus is at 11:30, sir.

1670
01:26:44,458 --> 01:26:45,458
Sorry, guys.

1671
01:26:47,458 --> 01:26:48,666
As you are all aware.

1672
01:26:48,833 --> 01:26:50,500
Our college annual day is coming up soon.

1673
01:26:50,708 --> 01:26:51,958
Hey, it's called a fest.

1674
01:26:52,083 --> 01:26:53,083
College Fest is coming up soon.

1675
01:26:53,916 --> 01:26:55,875
Who should constitute what committee?

1676
01:26:55,958 --> 01:26:58,583
The entire last night,
my Vice President…

1677
01:26:59,333 --> 01:27:00,500
and I had a long discussion.

1678
01:27:09,291 --> 01:27:11,125
In the process, there were many problems.

1679
01:27:15,916 --> 01:27:17,750
But we overcame them all.

1680
01:27:26,541 --> 01:27:28,166
Finally, we reached our goal.

1681
01:27:29,916 --> 01:27:31,791
- Two fulls, right?
- Who told you?

1682
01:27:32,083 --> 01:27:33,416
He posted the story on Instagram.

1683
01:27:33,708 --> 01:27:36,083
<i>Yeah! Two fulls!</i>

1684
01:27:38,166 --> 01:27:39,041
Okay, we had drinks.

1685
01:27:39,458 --> 01:27:41,041
We are alcoholics at night
and workaholics in the day.

1686
01:27:41,125 --> 01:27:42,333
- So, what now?
- Bro…

1687
01:27:42,416 --> 01:27:44,250
- With dedication, we were--
- Why? It's okay, bro.

1688
01:27:44,500 --> 01:27:45,500
Okay.

1689
01:27:46,416 --> 01:27:47,541
Coming to the committees…

1690
01:27:52,500 --> 01:27:53,416
Aditya and Anurag.

1691
01:27:54,625 --> 01:27:57,041
Since you always butter the teachers,
you are on the Invitation Committee.

1692
01:27:57,166 --> 01:27:58,250
- Dismiss.
- Teachers' puppets.

1693
01:28:00,791 --> 01:28:01,708
Manoj and Laddu.

1694
01:28:02,541 --> 01:28:03,416
Bro!

1695
01:28:03,500 --> 01:28:06,916
Both of you are on the Cultural Committee.
Plan some nice activities.

1696
01:28:07,000 --> 01:28:07,833
Okay?

1697
01:28:09,958 --> 01:28:13,000
My two beautiful roses!
Reception batch.

1698
01:28:14,000 --> 01:28:16,125
Rose flower, rose water. Okay? Thank you.

1699
01:28:20,708 --> 01:28:21,750
My treasures!

1700
01:28:23,541 --> 01:28:24,458
Side, please.

1701
01:28:25,583 --> 01:28:27,791
Jenny and Ashok. My Treasury Committee.

1702
01:28:28,000 --> 01:28:30,833
Bro, JC College and we are celebrating
the annual day on the same date.

1703
01:28:31,208 --> 01:28:32,291
They have a college fund, bro.

1704
01:28:32,541 --> 01:28:33,708
- But we have…
- No money.

1705
01:28:34,125 --> 01:28:36,250
How can you say that, sir? JC College
and we are conducting it on the same day.

1706
01:28:36,333 --> 01:28:37,458
- Still, there is no money.
- Sir!

1707
01:28:37,708 --> 01:28:39,125
If you say there's no money,
what are we going to do, sir?

1708
01:28:39,208 --> 01:28:40,291
Find some sponsors.

1709
01:28:40,958 --> 01:28:43,208
Our CSE Srinu has given
us a list of companies, bro.

1710
01:28:43,416 --> 01:28:45,291
{\an8}You can take it and find sponsors.
That's all.

1711
01:28:45,541 --> 01:28:47,708
- Okay, bro?
- We will take care of that. Get going.

1712
01:28:47,958 --> 01:28:48,875
We?

1713
01:28:49,166 --> 01:28:51,083
Okay, okay, okay.

1714
01:28:51,166 --> 01:28:53,833
Brother Laddu, give them the list.
Come on, boys and girls! Get to work!

1715
01:28:55,125 --> 01:28:57,916
<i>There was a miracle</i>
<i>in Manoj's life as well.</i>

1716
01:29:06,041 --> 01:29:07,375
Shruthi?

1717
01:29:07,750 --> 01:29:08,958
Hey! Manoj!

1718
01:29:12,041 --> 01:29:12,958
Hey, Manoj! Hi!

1719
01:29:13,333 --> 01:29:15,458
Where were you?
Are you even alive?

1720
01:29:15,625 --> 01:29:17,291
No reply to my calls and messages?

1721
01:29:20,000 --> 01:29:20,833
What are you doing here?

1722
01:29:21,583 --> 01:29:23,125
- So, Sindhu is getting married!
- Yeah.

1723
01:29:23,625 --> 01:29:25,375
Why did it take so long?
Couldn't you find a suitable match?

1724
01:29:26,541 --> 01:29:29,000
Of course. Your sister
is not as beautiful as you.

1725
01:29:29,250 --> 01:29:31,208
You haven't changed a bit!

1726
01:29:33,250 --> 01:29:35,125
Ma'am! Your order, please?

1727
01:29:35,958 --> 01:29:37,916
- I'll have one…
- Cafe latte…

1728
01:29:39,041 --> 01:29:40,041
with extra froth.

1729
01:29:42,625 --> 01:29:43,875
Two sachets of brown sugar.

1730
01:29:45,625 --> 01:29:47,416
Madam doesn't like it hot.

1731
01:29:48,166 --> 01:29:49,541
Get it lukewarm.

1732
01:29:49,708 --> 01:29:50,791
Lukewarm, sir?

1733
01:29:51,916 --> 01:29:52,791
Lukewarm.

1734
01:29:54,958 --> 01:29:57,291
Am I… right, Shruthi?

1735
01:29:57,750 --> 01:29:59,875
No, man. I stopped drinking cafe latte.

1736
01:30:00,250 --> 01:30:01,583
Now I am having black coffee.

1737
01:30:02,208 --> 01:30:03,791
- I will have black coffee.
- Black coffee. It's a good choice.

1738
01:30:04,750 --> 01:30:05,583
Black coffee.

1739
01:30:05,916 --> 01:30:07,041
Masala tea for me.

1740
01:30:08,333 --> 01:30:09,166
It's a good choice.

1741
01:30:09,250 --> 01:30:10,833
What can we do when
people alter their preferences?

1742
01:30:11,250 --> 01:30:12,666
Chintu, have it slowly.

1743
01:30:13,541 --> 01:30:14,375
Good.

1744
01:30:17,166 --> 01:30:18,041
What happened?

1745
01:30:19,041 --> 01:30:19,958
Nothing!

1746
01:30:21,458 --> 01:30:22,375
Missing my mom.

1747
01:30:25,083 --> 01:30:26,125
I am so sorry.

1748
01:30:26,333 --> 01:30:27,166
Auntie…

1749
01:30:27,458 --> 01:30:29,291
My mom is fine.
It's just that she is in Kakinada.

1750
01:30:30,208 --> 01:30:31,583
I mean… we have a long-distance
relationship, right?

1751
01:30:31,666 --> 01:30:33,250
- Hey, how can you joke about your mom?
- No!

1752
01:30:33,541 --> 01:30:35,416
No, no, no! Look at that mother.

1753
01:30:36,791 --> 01:30:38,958
No love in this world is purer
than a mother's.

1754
01:30:39,250 --> 01:30:41,916
She won't let a fly hurt her kid.

1755
01:30:42,000 --> 01:30:44,708
You have grown up like a bull.
You still can't eat properly.

1756
01:30:44,791 --> 01:30:47,208
What is this?
You are spilling it all over you!

1757
01:30:47,291 --> 01:30:49,166
- Oh, no! That's so brutal!
- Haven't you learned to eat?

1758
01:30:49,250 --> 01:30:51,625
Come on, Shruthi.
Come on. Let's go. Oh, no!

1759
01:30:52,125 --> 01:30:54,583
What you said is true.
Destiny made us meet.

1760
01:30:54,958 --> 01:30:56,000
I love you, Mom.

1761
01:30:56,125 --> 01:30:57,875
- I love you.
- So cute!

1762
01:30:59,708 --> 01:31:00,875
- Superb, right?
- Okay.

1763
01:31:00,958 --> 01:31:01,958
- I will have it.
- Bro!

1764
01:31:02,875 --> 01:31:07,708
We take Manoj for a big flirt,
but he is actually very sensitive, bro.

1765
01:31:08,000 --> 01:31:09,583
- Very.
- Look how much he loves his mother.

1766
01:31:09,666 --> 01:31:10,541
True.

1767
01:31:11,041 --> 01:31:12,500
Have you ever spoken
to your mom like that?

1768
01:31:12,666 --> 01:31:14,916
- We are not cut out for that, man!
- No!

1769
01:31:15,416 --> 01:31:17,250
- Take out your phone. Call your mom now!
- Yes, bro!

1770
01:31:17,458 --> 01:31:18,750
- You should. Do it! Now!
- Hey, my mom won't answer.

1771
01:31:18,833 --> 01:31:20,583
Bro! If you don't call her right
now, I will be hurt. Just call her.

1772
01:31:20,833 --> 01:31:22,583
Mom won't answer the phone now.

1773
01:31:22,875 --> 01:31:24,166
- I will show you. I will.
- Speaker!

1774
01:31:24,250 --> 01:31:25,791
Hey, wait. I said I will.

1775
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
Love… should always be expressed, bro.

1776
01:31:28,958 --> 01:31:29,833
Speaker…

1777
01:31:33,500 --> 01:31:34,958
She hasn't answered yet, bro.

1778
01:31:35,458 --> 01:31:36,791
<i>- Hello, Laddu.</i>
- Mom!

1779
01:31:37,583 --> 01:31:38,416
Tell me.

1780
01:31:40,166 --> 01:31:42,666
- Hello, Mummy!
<i>- Hello! Laddu…</i>

1781
01:31:43,208 --> 01:31:44,083
<i>How are you doing?</i>

1782
01:31:44,416 --> 01:31:45,291
I love you, Mom!

1783
01:31:48,250 --> 01:31:50,250
What mess have you made?

1784
01:31:50,333 --> 01:31:52,416
Hey! I did no such thing!

1785
01:31:53,000 --> 01:31:56,208
<i>Oh! You didn't?</i>
<i>You are twenty years old,</i>

1786
01:31:56,375 --> 01:31:59,916
and you say "I love you" today?
I am sure you are in a big mess!

1787
01:32:01,000 --> 01:32:04,250
Oh, God! Does Dad ever talk
nicely to you for two minutes?

1788
01:32:04,333 --> 01:32:05,791
<i>Hey, did you know this?</i>

1789
01:32:05,875 --> 01:32:07,458
- Hey, don't bring Dad into this.
<i>- Your son is in trouble again.</i>

1790
01:32:07,541 --> 01:32:08,666
<i>- Mark my words.</i>
- Don't bring Dad into this.

1791
01:32:08,750 --> 01:32:10,500
<i>- He must be with a girl in college!</i>
- Mummy!

1792
01:32:10,583 --> 01:32:11,541
Don't bring Dad into this.

1793
01:32:12,000 --> 01:32:12,958
She hung up.

1794
01:32:16,416 --> 01:32:17,708
Hey, you have a mom, right?

1795
01:32:18,166 --> 01:32:20,458
You have a phone, right?
Why are you targeting me now?

1796
01:32:20,541 --> 01:32:24,541
Bro, statistically… village moms
are very dangerous, bro!

1797
01:32:25,125 --> 01:32:26,958
Personally, that's why I never call.

1798
01:32:27,166 --> 01:32:30,083
He must have been involved with some girl
and got her pregnant.

1799
01:32:30,166 --> 01:32:31,791
Come on! He is not that brave.
Forget it.

1800
01:32:32,625 --> 01:32:34,708
- What?
- He is with a girl and got her pregnant?!

1801
01:32:40,041 --> 01:32:40,875
What is the problem?

1802
01:32:40,958 --> 01:32:42,541
I like the Physics professor, sir.

1803
01:32:45,250 --> 01:32:46,625
Will your husband approve of it?

1804
01:32:46,791 --> 01:32:48,666
Sir, if you can
please speak to him…

1805
01:32:48,750 --> 01:32:49,791
{\an8}And say what?

1806
01:32:50,333 --> 01:32:53,083
{\an8}"The chemistry between the Physics
and Math professors is outstanding!

1807
01:32:53,208 --> 01:32:56,291
They like each other!" Should I tell this
to her husband as your broker?

1808
01:32:56,375 --> 01:32:57,416
Don't make me hit you.

1809
01:32:57,500 --> 01:32:58,958
I already have enough stress
because of our students.

1810
01:32:59,125 --> 01:33:01,208
Now, lecturers want to add to it?

1811
01:33:02,666 --> 01:33:03,750
Looks like the students
are coming here.

1812
01:33:03,875 --> 01:33:05,875
We will talk about this in the staff room
in the evening. Go!

1813
01:33:05,958 --> 01:33:08,250
These elders never understand love!

1814
01:33:08,750 --> 01:33:10,416
{\an8}Darling! Let's just elope.

1815
01:33:11,041 --> 01:33:13,000
{\an8}Who is going to take classes if you elope?

1816
01:33:13,166 --> 01:33:14,458
{\an8}- Sir, students.
- Excuse me, sir.

1817
01:33:16,291 --> 01:33:17,875
{\an8}Sir, I have an idea, sir.

1818
01:33:17,958 --> 01:33:18,958
{\an8}Great idea.

1819
01:33:19,333 --> 01:33:20,791
I didn't tell you yet, sir.

1820
01:33:20,875 --> 01:33:22,291
That is what is great.
Okay! Tell me now!

1821
01:33:22,375 --> 01:33:24,875
We want to invite the
sponsor as chief guest, sir!

1822
01:33:24,958 --> 01:33:25,875
Invite!

1823
01:33:26,000 --> 01:33:27,375
Who is the sponsor, sir?

1824
01:33:36,625 --> 01:33:38,791
- Why are you cheating, bloody!
- How is this cheating?

1825
01:33:38,875 --> 01:33:40,833
- Why would you strike the cock so hard?
- Are you crazy?

1826
01:33:40,958 --> 01:33:43,375
- We are winning by two points…
- Get lost, you cheaters! I'm not playing.

1827
01:33:43,458 --> 01:33:45,000
Hey, Laddu! Don't play
with these guys again!

1828
01:33:45,125 --> 01:33:46,625
Hey, Jenny! Praise the lord!

1829
01:33:46,958 --> 01:33:48,500
You guys call this a game?

1830
01:33:48,791 --> 01:33:49,833
Mr. Ashok Kumar…

1831
01:33:51,333 --> 01:33:55,375
We invite you as our Chief Guest
for the college's annual day on the 23rd!

1832
01:33:57,958 --> 01:34:00,083
Ashok… it's time
for the sponsors' meeting.

1833
01:34:00,458 --> 01:34:02,125
- Let's go.
- A new movie is out.

1834
01:34:02,500 --> 01:34:03,958
- Let's go.
- Movie?

1835
01:34:05,666 --> 01:34:07,291
Meeting with sponsors, right?

1836
01:34:08,416 --> 01:34:09,875
I will finish this game and join you.

1837
01:34:12,708 --> 01:34:16,125
Thanks a lot
for donating four million to our fest.

1838
01:34:19,541 --> 01:34:21,583
Hallelujah, Jenny! Hallelujah.

1839
01:34:21,708 --> 01:34:22,708
What are you saying, Jenny?

1840
01:34:22,833 --> 01:34:23,791
The sponsors were here.

1841
01:34:23,958 --> 01:34:25,625
They gave us four million
in a single payment.

1842
01:34:25,875 --> 01:34:26,958
What do you mean?

1843
01:34:27,416 --> 01:34:28,833
You must be confused.

1844
01:34:29,000 --> 01:34:30,250
- Four million?
- Yes!

1845
01:34:30,333 --> 01:34:31,166
Who gave it?

1846
01:34:31,416 --> 01:34:34,041
The sponsor is from a big family.
They own big companies.

1847
01:34:34,125 --> 01:34:36,875
They were former students here.
We must have their photos somewhere.

1848
01:34:37,750 --> 01:34:38,583
Here they are.

1849
01:34:40,666 --> 01:34:43,208
Ashok Industries. Ashok Pharmaceuticals.
Ashok Estates.

1850
01:34:43,291 --> 01:34:44,166
Ashok!

1851
01:34:47,500 --> 01:34:50,125
He tells me everything.
He is my flatmate.

1852
01:34:50,291 --> 01:34:52,500
Ashok! You owe everyone
some clarification.

1853
01:34:54,541 --> 01:34:56,291
Can't you tell by his face?

1854
01:34:57,708 --> 01:35:00,000
The day he discarded the yolk
and had only the egg whites,

1855
01:35:00,083 --> 01:35:01,000
I knew he was rich.

1856
01:35:02,750 --> 01:35:04,541
Wait, Laddu! You and your egg story!

1857
01:35:06,791 --> 01:35:09,125
- Why aren't you talking, Ashok?
- What should I tell you, DD?

1858
01:35:09,791 --> 01:35:11,083
In 7th grade, my parents…

1859
01:35:15,000 --> 01:35:15,875
Because of me.

1860
01:35:17,500 --> 01:35:19,125
Since then, whoever got close to me…

1861
01:35:20,083 --> 01:35:23,750
did so because
of my last mane or my wealth.

1862
01:35:23,958 --> 01:35:25,125
So, I assumed everybody would be the same.

1863
01:35:25,541 --> 01:35:26,875
But one day, this guy DD…

1864
01:35:27,208 --> 01:35:29,208
If you could shoot it from so far,

1865
01:35:29,875 --> 01:35:31,166
how passionately you must have learned it!

1866
01:35:31,583 --> 01:35:32,916
<i>He reminded me of myself.</i>

1867
01:35:33,458 --> 01:35:34,708
He bought me beers!

1868
01:35:35,083 --> 01:35:36,791
Is he someone who can
afford a jacket on his T-shirt?

1869
01:35:37,375 --> 01:35:38,250
He is an orphan!

1870
01:35:38,833 --> 01:35:39,708
Don't ever ask him for money!

1871
01:35:40,333 --> 01:35:41,333
Come on. It's on me.

1872
01:35:42,333 --> 01:35:43,333
The party will be a blast! Let's go!

1873
01:35:48,708 --> 01:35:50,166
Every time I get drunk, DD…

1874
01:35:52,291 --> 01:35:55,166
- He made sure I ate.
- Hey, no!

1875
01:35:55,291 --> 01:35:58,041
When you drink and eat curd rice,
your cheeks will puff up.

1876
01:35:58,250 --> 01:35:59,833
- Just one morsel. My baby!
- Okay.

1877
01:36:02,000 --> 01:36:03,375
Are you done? Then leave.

1878
01:36:09,541 --> 01:36:12,083
When I first met Jenny,
she told me something, DD.

1879
01:36:12,291 --> 01:36:16,791
From today, this college is our home, and
the friends we make here are our family!

1880
01:36:17,083 --> 01:36:18,583
Luckily, I found you all.

1881
01:36:20,291 --> 01:36:21,666
I never had to tell you about it.

1882
01:36:32,416 --> 01:36:33,291
Ashok!

1883
01:36:34,583 --> 01:36:36,166
Eight thousand three hundred and forty!

1884
01:36:36,583 --> 01:36:37,416
What?

1885
01:36:37,791 --> 01:36:41,125
The money I spent on your beers,
not knowing you were a millionaire.

1886
01:36:41,833 --> 01:36:42,708
Give it back.

1887
01:36:46,458 --> 01:36:47,291
I am not giving you a penny!

1888
01:36:47,375 --> 01:36:48,833
Hey! What is this, Laddu?

1889
01:36:49,208 --> 01:36:51,041
- Hey, Jenny!
- He will give you. Don't worry.

1890
01:36:51,125 --> 01:36:52,041
Jenny!

1891
01:36:53,625 --> 01:36:54,541
What's the problem, Jenny?

1892
01:36:55,083 --> 01:36:56,250
Why are you overreacting?

1893
01:36:56,416 --> 01:36:57,541
Overreacting?

1894
01:36:58,916 --> 01:37:02,208
You know my mom, my dad,
and my younger brother.

1895
01:37:02,291 --> 01:37:03,750
Even his favorite ice cream.

1896
01:37:04,250 --> 01:37:05,625
But I know nothing about you!

1897
01:37:07,000 --> 01:37:08,041
Am I so insignificant?

1898
01:37:08,541 --> 01:37:09,500
It's not like that, Jenny.

1899
01:37:09,666 --> 01:37:10,791
It's not okay!

1900
01:37:32,291 --> 01:37:35,416
<i>Hey, take a look at the girl in glasses</i>

1901
01:37:36,000 --> 01:37:38,708
<i>Try stopping her at Yellareddyguda</i>

1902
01:37:39,166 --> 01:37:41,875
<i>Give her a red rose in hand and see</i>

1903
01:37:42,291 --> 01:37:45,000
<i>Say I love you with glee before</i>

1904
01:37:45,083 --> 01:37:48,625
<i>Hey, she might either fall for you</i>
<i>Or she might chastise you</i>

1905
01:37:48,833 --> 01:37:52,041
<i>All you lose is your honor</i>
<i>If you miss one, you'll get another</i>

1906
01:37:58,000 --> 01:38:01,000
<i>A girl wearing black glasses</i>

1907
01:38:01,083 --> 01:38:04,708
<i>Hey, she might either fall for you</i>
<i>Or she might chastise you</i>

1908
01:38:04,791 --> 01:38:08,250
<i>All you lose is your honor</i>
<i>If you miss one, you'll find another</i>

1909
01:38:14,375 --> 01:38:17,000
<i>Look at the guy on Hero Honda bike</i>

1910
01:38:17,583 --> 01:38:20,291
<i>He flaunts his style in sunglasses</i>

1911
01:38:20,708 --> 01:38:23,458
<i>He proposes to you like Shahrukh Khan</i>

1912
01:38:23,958 --> 01:38:26,666
<i>He orbits you for a reply</i>
<i>Until his shoes wear out</i>

1913
01:38:26,833 --> 01:38:30,208
<i>And if we say okay, he invites us to OYO</i>

1914
01:38:30,375 --> 01:38:33,500
<i>But once we mellow, he wouldn't care hoots</i>

1915
01:38:33,625 --> 01:38:36,708
<i>And if we say okay, he invites us to OYO</i>

1916
01:38:36,791 --> 01:38:39,416
<i>But once we mellow, he wouldn't care hoots</i>

1917
01:38:39,500 --> 01:38:43,083
<i>He will trouble us until we melt</i>

1918
01:38:43,166 --> 01:38:46,208
<i>If we say okay, he invites us to OYO</i>

1919
01:38:46,375 --> 01:38:49,791
<i>Once we mellow, he wouldn't care two hoots</i>

1920
01:39:02,000 --> 01:39:05,000
<i>First, you allow boys to flirt</i>

1921
01:39:05,583 --> 01:39:08,166
<i>When they go crazy after you</i>
<i>You give them a cold shoulder</i>

1922
01:39:08,750 --> 01:39:11,500
<i>Their status always stays single</i>

1923
01:39:11,916 --> 01:39:14,708
<i>They have a girlfriend</i>
<i>Yet flirt with their own friend</i>

1924
01:39:15,125 --> 01:39:18,166
<i>You run the show as long as it lasts</i>

1925
01:39:18,416 --> 01:39:21,541
<i>Then you show your mom and dad</i>
<i>And marry someone else</i>

1926
01:39:21,625 --> 01:39:24,625
<i>You run the show as long as it lasts</i>

1927
01:39:24,750 --> 01:39:27,500
<i>Then you show your mom and dad</i>
<i>And marry someone else</i>

1928
01:39:27,666 --> 01:39:31,041
<i>You make fools of us and have fun</i>

1929
01:39:31,166 --> 01:39:34,291
<i>You run the show as long as it lasts</i>

1930
01:39:34,416 --> 01:39:37,458
<i>Then under the pretext of a career</i>
<i>You marry someone else</i>

1931
01:39:37,541 --> 01:39:40,708
<i>You run the show as long as it lasts</i>

1932
01:39:40,791 --> 01:39:44,000
<i>Then under the pretext of a career</i>
<i>You marry someone else</i>

1933
01:40:39,458 --> 01:40:41,041
You really love him, right?

1934
01:40:43,875 --> 01:40:44,791
Why would you ask?

1935
01:40:45,250 --> 01:40:47,375
Manoj didn't look at another
girl during these three years.

1936
01:40:47,791 --> 01:40:49,416
How deeply you must have loved him…

1937
01:40:50,625 --> 01:40:52,041
that he missed you so much?

1938
01:40:52,833 --> 01:40:53,833
SISTER

1939
01:40:54,416 --> 01:40:55,416
Shruthi…

1940
01:40:55,833 --> 01:40:56,791
Your sister's call.

1941
01:40:59,666 --> 01:41:01,625
<i>Fine. Let's develop our relationship.</i>

1942
01:41:01,750 --> 01:41:02,833
<i>After all, she is my sister-in-law.</i>

1943
01:41:03,791 --> 01:41:04,666
<i>Shruthi, where are you?</i>

1944
01:41:05,041 --> 01:41:06,166
<i>No, listen to me first.</i>

1945
01:41:06,708 --> 01:41:08,291
<i>The groom's younger brother</i>
<i>is coming home tomorrow.</i>

1946
01:41:09,000 --> 01:41:10,166
<i>Are you okay with the match?</i>

1947
01:41:10,583 --> 01:41:13,333
<i>Don't give us a shock tomorrow.</i>
<i>Dad is already tense.</i>

1948
01:41:14,166 --> 01:41:15,083
<i>Okay, come fast.</i>

1949
01:41:15,875 --> 01:41:16,958
<i>Yes, Mom! Coming!</i>

1950
01:41:22,333 --> 01:41:23,333
Shit!

1951
01:41:24,166 --> 01:41:25,583
- Why are you barking like a dog?
- Damn!

1952
01:41:25,958 --> 01:41:28,250
Nothing lasts in life, bro.
Nothing is permanent!

1953
01:41:28,708 --> 01:41:30,083
Don't you say that! That's wrong.

1954
01:41:30,541 --> 01:41:34,375
In class six, Suresh went to Goa
and got a permanent tattoo done.

1955
01:41:34,458 --> 01:41:35,333
It's still good.

1956
01:41:35,833 --> 01:41:37,000
Control!

1957
01:41:38,041 --> 01:41:39,583
Bro! Let's go to Goa.

1958
01:41:39,875 --> 01:41:41,458
Hey, do have you any common sense?

1959
01:41:41,666 --> 01:41:44,083
He is so down in the dumps.
How can you suggest going to Goa?

1960
01:41:45,416 --> 01:41:47,375
Let's go to Gokarna.
There is also paragliding.

1961
01:41:48,291 --> 01:41:49,375
Is there no value for my emotions?

1962
01:41:49,958 --> 01:41:52,250
Why should there be? She has
come all the way from the US to India.

1963
01:41:52,375 --> 01:41:55,000
- In India, she came all the way here.
- Can't you at least go to her house?

1964
01:41:55,416 --> 01:41:58,041
- For what, bro?
- What do you mean what for!

1965
01:41:58,208 --> 01:41:59,250
To propose to her.

1966
01:42:00,166 --> 01:42:01,625
First, convince her dad.

1967
01:42:02,083 --> 01:42:04,333
Any girl likes a brave man.

1968
01:42:04,666 --> 01:42:06,166
- Pussy cat! Go!
- Get going!

1969
01:42:07,458 --> 01:42:09,208
Daredevil is coming!

1970
01:42:13,291 --> 01:42:18,041
- Bro!
- His father-in-law will gift him…

1971
01:42:18,125 --> 01:42:20,458
- Sound of music!
- Sound of music!

1972
01:42:22,750 --> 01:42:24,500
Please, Dad. Try to understand.

1973
01:42:24,583 --> 01:42:26,333
You don't have to convince me.

1974
01:42:26,625 --> 01:42:27,875
That's just a proposal!

1975
01:42:28,208 --> 01:42:29,041
Throw it away.

1976
01:42:29,416 --> 01:42:31,041
Thank you, Dad, for being
so understanding!

1977
01:42:31,208 --> 01:42:33,125
I trust you, my girl!

1978
01:42:33,333 --> 01:42:36,791
If you liked someone, he must be a gem.

1979
01:42:37,125 --> 01:42:39,250
Thank you, Dad!
Thank you so much!

1980
01:42:40,541 --> 01:42:41,625
Thank you, Dad.

1981
01:42:41,958 --> 01:42:44,041
By the way, what is his name?

1982
01:42:52,250 --> 01:42:53,166
Manoj!

1983
01:43:03,166 --> 01:43:04,916
- Hey, why have you…
- Don't worry, Shruthi.

1984
01:43:05,541 --> 01:43:06,583
Today, I am going to talk.

1985
01:43:07,208 --> 01:43:09,166
- I am going to talk to your dad.
- No!

1986
01:43:10,333 --> 01:43:11,208
I can handle it.

1987
01:43:11,791 --> 01:43:13,708
Uncle! I am a timid guy!

1988
01:43:14,166 --> 01:43:15,541
There was a fight going on
in our college canteen.

1989
01:43:15,708 --> 01:43:17,416
Everybody was running around holding
a cricket bat or a hockey stick!

1990
01:43:17,750 --> 01:43:19,458
But I went to the shop next door
and asked for a pen.

1991
01:43:19,875 --> 01:43:21,458
Oh! Great!

1992
01:43:22,541 --> 01:43:23,583
But today…

1993
01:43:24,500 --> 01:43:27,291
my bike has two tires, yet I rode
with one wheel in the air!

1994
01:43:27,875 --> 01:43:29,666
- But why?
- Because I am adventurous!

1995
01:43:29,875 --> 01:43:32,041
Dangerous! I am a daredevil.

1996
01:43:36,208 --> 01:43:37,041
Uncle.

1997
01:43:37,333 --> 01:43:38,416
I am probably afraid right now.

1998
01:43:38,791 --> 01:43:40,375
Afraid that Shruthi may not come
into my life!

1999
01:43:41,583 --> 01:43:43,416
You don't have to be afraid.
Don't be afraid.

2000
01:43:43,541 --> 01:43:44,791
Hey!

2001
01:43:45,791 --> 01:43:46,708
Auntie…

2002
01:43:47,041 --> 01:43:48,000
Sorry, Dad!

2003
01:43:48,333 --> 01:43:50,916
- You're like my mother. I won't lie.
- Dad! Sorry, Dad!

2004
01:43:51,000 --> 01:43:54,250
- I had 20… 23 girlfriends so far.
- Dad, leave it.

2005
01:43:54,541 --> 01:43:55,708
- But Shruthi is my last.
- Hey!

2006
01:43:55,958 --> 01:43:57,541
Yes! I swear she is the last.

2007
01:43:57,833 --> 01:43:59,083
Hey! Control!

2008
01:44:00,458 --> 01:44:02,916
Sindhu, if my dad hears your sister
is going to marry me,

2009
01:44:03,083 --> 01:44:04,833
he will ask you why you are
sacrificing her.

2010
01:44:05,083 --> 01:44:06,333
My own dad doesn't trust me.

2011
01:44:06,458 --> 01:44:07,791
- But Shruthi trusted me.
- Hey!

2012
01:44:07,875 --> 01:44:09,583
- That's why you all must trust Shruthi!
- Hey!

2013
01:44:09,791 --> 01:44:10,750
I don't trust her!

2014
01:44:10,833 --> 01:44:11,708
Uncle!

2015
01:44:12,875 --> 01:44:13,916
I won't.

2016
01:44:15,500 --> 01:44:16,416
Who is this guy?

2017
01:44:16,958 --> 01:44:18,041
Where did you find him?

2018
01:44:18,708 --> 01:44:20,500
Dad, how do I say this?

2019
01:44:20,791 --> 01:44:23,041
How could you fall in love
with this kind of guy?

2020
01:44:24,041 --> 01:44:25,708
Love?

2021
01:44:25,875 --> 01:44:27,791
- Shruthi, are you in love with me?
- That…

2022
01:44:28,291 --> 01:44:31,791
Dad, he speaks foolishly,
but he is a good person!

2023
01:44:32,041 --> 01:44:33,875
What? What is so good about him?

2024
01:44:33,958 --> 01:44:36,250
- Shruthi… do you love me?
- Yes, I love you!

2025
01:44:36,875 --> 01:44:39,291
I convinced my family as well! But you
had to barge in and ruin everything!

2026
01:44:39,375 --> 01:44:42,083
Good that he did.
Now we know what he is.

2027
01:44:42,250 --> 01:44:44,333
We don't want him!
You better forget about him!

2028
01:44:44,458 --> 01:44:45,750
- No! Listen to me!
- Say something, Sindhu.

2029
01:44:45,833 --> 01:44:47,208
Sindhu, say something.

2030
01:44:47,291 --> 01:44:50,125
Aunty, I will take you to the temple
if you want, and your kids to school.

2031
01:44:50,208 --> 01:44:52,000
Uncle, I will bring you tea…

2032
01:44:52,583 --> 01:44:54,875
Uncle, we can just
drink beer if you want!

2033
01:44:55,166 --> 01:44:56,458
Uncle. I beg you. Please.

2034
01:44:56,541 --> 01:44:58,750
- Uncle, please. I beg you.
- Oh, no. What is this?

2035
01:44:58,833 --> 01:45:00,208
Auntie, sorry. Sindhu, please.

2036
01:45:00,291 --> 01:45:02,291
- Shruthi, you can't control him!
- Please, uncle. Shruthi…

2037
01:45:07,291 --> 01:45:08,250
Go back two steps!

2038
01:45:10,041 --> 01:45:10,875
Fold your hands!

2039
01:45:14,666 --> 01:45:15,666
Finger on your lips!

2040
01:45:19,041 --> 01:45:21,125
Give him two whacks,
and he will be in control, Dad.

2041
01:45:21,208 --> 01:45:22,333
Don't be stressed about it.

2042
01:45:22,916 --> 01:45:23,791
I will manage this.

2043
01:45:25,166 --> 01:45:26,500
This could be an option.

2044
01:45:28,916 --> 01:45:30,166
Just one thing…

2045
01:45:30,375 --> 01:45:32,458
Please make sure he doesn't
open his mouth before our relatives.

2046
01:45:32,791 --> 01:45:34,375
- Take care of that.
- It will be a disgrace.

2047
01:45:36,625 --> 01:45:37,791
They gave me three years.

2048
01:45:38,333 --> 01:45:39,375
For what? To forget her?

2049
01:45:40,583 --> 01:45:42,708
When you make a dig at me while
drinking my beer, I feel some rage inside.

2050
01:45:42,791 --> 01:45:45,666
Hey, Manoj! If you can't handle a joke,

2051
01:45:45,958 --> 01:45:47,666
how can you handle beatings
from your wife in the future?

2052
01:45:48,125 --> 01:45:50,041
Your sense of humor gets
sharper when directed at me!

2053
01:45:50,875 --> 01:45:51,791
Let's drink?

2054
01:45:52,125 --> 01:45:53,125
Come on!

2055
01:45:54,041 --> 01:45:56,083
By the way, where is DD?

2056
01:45:57,666 --> 01:45:59,916
Why do you look at me?
They are asking you. Answer them!

2057
01:46:09,125 --> 01:46:10,000
Hello, Vennela?

2058
01:46:10,083 --> 01:46:12,458
<i>Hello! Anurag's father speaking.</i>
<i>Can you please call him?</i>

2059
01:46:12,541 --> 01:46:13,416
One minute.

2060
01:46:13,833 --> 01:46:14,666
Anurag!

2061
01:46:15,291 --> 01:46:16,125
It's your dad.

2062
01:46:16,750 --> 01:46:17,625
Speak.

2063
01:46:20,583 --> 01:46:23,208
<i>Vennela hasn't called him</i>
<i>since we went to the ladies' hostel.</i>

2064
01:46:23,791 --> 01:46:27,250
<i>He wouldn't even eat and held on</i>
<i>to the mobile, waiting for her call.</i>

2065
01:46:28,125 --> 01:46:29,125
Why didn't you tell me this?

2066
01:46:29,958 --> 01:46:32,375
Are you our team leader
to give you daily updates?

2067
01:46:33,083 --> 01:46:35,166
You were roaming around joined
at the hip, calling yourselves MAD!

2068
01:46:36,041 --> 01:46:38,625
You should call your friends once
in a while and check how they are.

2069
01:46:41,041 --> 01:46:43,083
Okay, bro. What do we do now?

2070
01:46:43,500 --> 01:46:45,458
Hey! Don't misunderstand me
for saying this.

2071
01:46:47,000 --> 01:46:49,750
I don't mean to disrespect
your friendship.

2072
01:46:51,458 --> 01:46:54,041
He's been in pain for four years!

2073
01:46:55,125 --> 01:46:56,041
Four solid years!

2074
01:46:58,083 --> 01:47:00,083
If he suffers one more day,
what is the big deal?

2075
01:47:00,458 --> 01:47:01,541
Chilled beers.

2076
01:47:02,583 --> 01:47:04,000
Let's drink them before they get warm.

2077
01:47:06,875 --> 01:47:08,375
No one needs to get judgmental, bro.

2078
01:47:09,750 --> 01:47:11,000
We can discuss this tomorrow!

2079
01:47:12,083 --> 01:47:12,958
Shall we drink?

2080
01:47:15,375 --> 01:47:16,375
Cheers!

2081
01:47:25,833 --> 01:47:26,708
Cheese!

2082
01:47:36,125 --> 01:47:37,083
Take a look there, bro.

2083
01:47:38,458 --> 01:47:39,791
He is alone…

2084
01:47:40,500 --> 01:47:41,708
even in a crowd.

2085
01:47:42,583 --> 01:47:44,416
He's waiting for Vennela.

2086
01:47:44,583 --> 01:47:46,500
There is only one way to find Vennela.

2087
01:47:48,375 --> 01:47:50,708
Come. Let's show him. Come!

2088
01:47:54,083 --> 01:47:55,375
How about a smoke, DD?

2089
01:47:55,458 --> 01:47:56,416
Not in the mood, man.

2090
01:47:56,666 --> 01:47:59,291
Don't sulk. They'll think you don't want
to leave college.

2091
01:47:59,500 --> 01:48:02,541
Hey! I am worried
about whether Vennela will come or not.

2092
01:48:02,958 --> 01:48:04,541
Hey, let's keep Vennela's topic aside.

2093
01:48:06,041 --> 01:48:07,916
- By aside, I don't mean too far.
- Oh, okay.

2094
01:48:08,958 --> 01:48:10,708
There are so many girls here, right?

2095
01:48:11,666 --> 01:48:15,875
Who is the girl that makes you feel,
"I wish this were Vennela"?

2096
01:48:16,458 --> 01:48:17,708
What sort of question is that, bro?

2097
01:48:17,833 --> 01:48:19,500
Express your heart's wish.

2098
01:48:34,125 --> 01:48:35,291
Hey, take some pictures.

2099
01:48:36,375 --> 01:48:37,375
- How long should I wait?
- Sorry.

2100
01:48:37,500 --> 01:48:38,958
- Are you taking me for granted?
- Sorry.

2101
01:48:39,041 --> 01:48:40,583
I have no shortage of people.
But I have come for your sake.

2102
01:48:40,708 --> 01:48:41,583
Is this your necessity or mine?

2103
01:48:42,250 --> 01:48:43,208
Give me the money.

2104
01:48:44,500 --> 01:48:45,375
I will return the day after. Go.

2105
01:48:46,791 --> 01:48:47,666
Oh, God!

2106
01:48:47,791 --> 01:48:48,875
It's not that. Radha!

2107
01:48:49,833 --> 01:48:51,125
A friend in need is a friend indeed.

2108
01:48:52,625 --> 01:48:53,458
Hey!

2109
01:48:53,625 --> 01:48:56,791
Zilla Parishad School, Telugu medium.
Who wrote the notes for me there?

2110
01:48:56,916 --> 01:48:58,583
Don't you know the difference
between "D" and "P" yet?

2111
01:48:58,750 --> 01:49:00,333
She wrote "Pamopar" for Damodhar, bro.

2112
01:49:01,833 --> 01:49:03,375
So cute!

2113
01:49:06,041 --> 01:49:07,458
I am not saying she is the one.

2114
01:49:08,000 --> 01:49:08,875
But…

2115
01:49:09,791 --> 01:49:13,000
somehow, I feel Radha
has all the qualities, bro.

2116
01:49:13,416 --> 01:49:15,000
- Nice!
- From here.

2117
01:49:16,500 --> 01:49:18,083
Go and declare your love for Radha, bro.

2118
01:49:18,666 --> 01:49:20,583
Vennela and everything…
they are all graphics.

2119
01:49:20,708 --> 01:49:22,583
Don't go after them at all. Go.

2120
01:49:23,333 --> 01:49:25,375
Go, propose to Radha.
Look at that precious girl.

2121
01:49:25,458 --> 01:49:27,333
- Looks like she is waiting for you, right?
- Hey!

2122
01:49:27,416 --> 01:49:28,333
What's wrong with him, bro?

2123
01:49:28,416 --> 01:49:29,916
- Go on. Go and propose to her.
- Hey!

2124
01:49:30,000 --> 01:49:31,083
- What's up with you two?
- Go on.

2125
01:49:31,208 --> 01:49:32,625
- Go and propose to her.
- Hey!

2126
01:49:33,375 --> 01:49:35,833
You're upset that I'll be upset
if Vennela ghosts me,

2127
01:49:35,916 --> 01:49:37,000
and you are consoling me, right?

2128
01:49:37,833 --> 01:49:39,875
Vennela is really fond of me, bro.
She will come.

2129
01:49:40,416 --> 01:49:41,708
Vennela will come, and you will see her.

2130
01:49:52,750 --> 01:49:53,875
Hey, stop it!

2131
01:49:54,333 --> 01:49:55,208
Come!

2132
01:49:58,708 --> 01:49:59,666
Four years!

2133
01:50:01,000 --> 01:50:03,583
Were you fooling DD for four years?

2134
01:50:04,583 --> 01:50:06,000
Where is Vennela?

2135
01:50:08,458 --> 01:50:11,583
"How will I talk when I am gagged?"
He is spewing logic, bro!

2136
01:50:15,375 --> 01:50:16,458
Logic?

2137
01:50:18,625 --> 01:50:19,541
Shiva!

2138
01:50:35,000 --> 01:50:35,875
This is a knife.

2139
01:50:36,125 --> 01:50:37,666
When you dip it in acid and stab…

2140
01:50:37,750 --> 01:50:39,166
What will happen?

2141
01:50:40,625 --> 01:50:43,666
Your intestines will be burned to ashes.

2142
01:50:44,833 --> 01:50:45,750
Give me the hammer.

2143
01:50:49,916 --> 01:50:51,625
I swear on the cannabis my mother grows!

2144
01:50:52,875 --> 01:50:54,916
With my dad's illegal arrack as a witness!

2145
01:50:57,291 --> 01:50:59,166
You are dead today, you scoundrel!

2146
01:51:00,375 --> 01:51:03,333
You gag me and then try to torture me.
How can I answer? Mad idiots!

2147
01:51:03,833 --> 01:51:06,041
He is trying to be logical again! Again!

2148
01:51:06,125 --> 01:51:07,041
Hey!

2149
01:51:07,333 --> 01:51:09,625
Where did you get that knife?
What about that hammer?

2150
01:51:09,750 --> 01:51:11,541
What is he doing here
wearing an apron like a cook?

2151
01:51:12,208 --> 01:51:14,125
Who is this hairy guy?
Where did he come from all of a sudden?

2152
01:51:14,333 --> 01:51:16,500
I don't know. We met him
in the farewell and brought him along.

2153
01:51:17,500 --> 01:51:20,333
Hey! I have come
to tell you who Vennela is.

2154
01:51:20,416 --> 01:51:21,416
What the heck is all this?

2155
01:51:22,750 --> 01:51:23,625
Who is Vennela?

2156
01:51:23,750 --> 01:51:24,833
Who is Vennela, brother?

2157
01:51:32,125 --> 01:51:34,250
Move aside, man! Move!

2158
01:51:36,083 --> 01:51:36,958
Hey, DD!

2159
01:51:37,208 --> 01:51:38,083
What happened?

2160
01:51:39,541 --> 01:51:40,916
Hey, DD! We have identified Vennela.

2161
01:51:42,166 --> 01:51:43,125
Who is it, bro?

2162
01:52:35,333 --> 01:52:37,083
- Come on, bro!
- Join us!

2163
01:52:50,000 --> 01:52:51,541
Tell me. Which SIM do you want?

2164
01:52:51,875 --> 01:52:52,750
Airtel.

2165
01:52:54,125 --> 01:52:55,666
- Idea.
- Good choice.

2166
01:52:56,500 --> 01:52:57,833
"It can change your life."

2167
01:53:09,583 --> 01:53:11,291
Bro, I'm scared.

2168
01:53:11,500 --> 01:53:13,208
Don't be afraid, I'm here for you.

2169
01:53:23,458 --> 01:53:24,291
You?

2170
01:53:25,000 --> 01:53:27,000
Hey, DD! It's our farewell today.

2171
01:53:27,208 --> 01:53:29,083
Everyone is enjoying. Let's enjoy.

2172
01:53:29,708 --> 01:53:31,125
Hey, increase the music volume.

2173
01:53:31,208 --> 01:53:32,958
Play "Happy Days," bro!

2174
01:53:33,625 --> 01:53:37,791
<i>Oh, my friend! The moist eyes…</i>

2175
01:53:38,041 --> 01:53:38,875
Was it you?

2176
01:53:39,083 --> 01:53:41,708
Come on, dance. Let's go
to the penthouse and talk. Come.

2177
01:53:42,041 --> 01:53:43,000
- Dance, bro.
- Hey!

2178
01:53:46,125 --> 01:53:47,083
Was that you or not?

2179
01:53:47,541 --> 01:53:48,416
Hey, DD!

2180
01:53:49,166 --> 01:53:50,041
Hold on.

2181
01:53:50,833 --> 01:53:52,458
- You want to know the truth, right?
- Yeah.

2182
01:53:53,625 --> 01:53:54,541
The truth will be out.

2183
01:53:55,625 --> 01:53:56,458
It will be out.

2184
01:53:56,958 --> 01:53:58,500
The truth will come out.
Hey, Manoj! Tell him.

2185
01:53:58,666 --> 01:54:00,166
Hey!

2186
01:54:00,625 --> 01:54:02,708
- You were the brain behind it. Tell him!
- Hey! What did I…

2187
01:54:02,833 --> 01:54:05,333
- Tell him. You were the mastermind.
- What truth?

2188
01:54:05,458 --> 01:54:08,125
What did I do, bro?
Bro, don't frame me.

2189
01:54:08,500 --> 01:54:10,375
We discussed this.
We have done this together.

2190
01:54:10,458 --> 01:54:11,875
- Now you are betraying me.
- I did nothing.

2191
01:54:11,958 --> 01:54:14,375
He did 90 percent of it,
and I did only ten percent. That's all.

2192
01:54:14,875 --> 01:54:16,458
- Hey, don't say that.
- Hey!

2193
01:54:16,583 --> 01:54:17,875
He talks of ninety and ten!

2194
01:54:18,083 --> 01:54:19,083
Why, bro?

2195
01:54:20,125 --> 01:54:21,500
To be frank,

2196
01:54:22,625 --> 01:54:24,208
whatever you said in
the library that day, I was…

2197
01:54:24,875 --> 01:54:25,833
totally pissed off, bro.

2198
01:54:26,125 --> 01:54:29,000
He will be after that girl from the
bus and will become mad one day.

2199
01:54:29,250 --> 01:54:30,291
I am a free bird, bro.

2200
01:54:30,458 --> 01:54:32,166
No girl will fall in love with me.

2201
01:54:32,333 --> 01:54:34,125
When he gets a girl,
he will know how it feels.

2202
01:54:34,541 --> 01:54:35,750
Why don't we bring her ourselves?

2203
01:54:48,458 --> 01:54:50,000
DD! Are you fine?

2204
01:54:50,125 --> 01:54:52,416
The handwriting is cursive. You know why?

2205
01:54:53,333 --> 01:54:55,541
Because girls have curves.

2206
01:54:56,583 --> 01:54:58,166
We need something solid.

2207
01:54:58,500 --> 01:54:59,333
Hey…

2208
01:55:00,541 --> 01:55:03,666
I heard a female voice on the phone.
It was a girl talking.

2209
01:55:03,750 --> 01:55:05,333
There is an app called "AI Voice Pro."

2210
01:55:05,458 --> 01:55:07,291
No matter who talks, it sounds
like an authentic female voice.

2211
01:55:08,291 --> 01:55:09,625
He was the one who got the idea.

2212
01:55:09,708 --> 01:55:11,875
Hey! I agree the idea was mine.
But the Idea SIM card was yours.

2213
01:55:11,958 --> 01:55:13,541
He was the one who called you first.
Do you remember?

2214
01:55:13,708 --> 01:55:15,833
- Are you a girl for real?
- Hey, stupid!

2215
01:55:16,500 --> 01:55:17,375
Bro, it's a girl.

2216
01:55:18,500 --> 01:55:22,708
From today, let's start our journey.

2217
01:55:23,166 --> 01:55:24,333
It's really a girl, bro.

2218
01:55:24,458 --> 01:55:25,458
You bloody!

2219
01:55:26,250 --> 01:55:28,541
- On the first day, it was him.
- No…

2220
01:55:28,666 --> 01:55:30,250
He spoke to you
on the phone the first time, bro.

2221
01:55:30,333 --> 01:55:31,750
Vennela is somewhere around.

2222
01:55:32,083 --> 01:55:33,291
Vennela! Please, come out.

2223
01:55:34,333 --> 01:55:35,291
- She won't come.
- Vennela!

2224
01:55:35,666 --> 01:55:37,958
She won't come, bro.
She is fictional, DD.

2225
01:55:41,250 --> 01:55:42,083
Bro!

2226
01:55:43,500 --> 01:55:46,583
Who told me over the phone
that I had leadership qualities?

2227
01:55:46,916 --> 01:55:48,000
It was me, DD.

2228
01:55:48,583 --> 01:55:51,125
I really like your leadership qualities.

2229
01:55:51,208 --> 01:55:52,500
She likes my leadership qualities!

2230
01:55:53,166 --> 01:55:56,458
DD! I really appreciate
your caring nature a lot.

2231
01:55:57,208 --> 01:55:59,083
You really are caring, bro! You are.

2232
01:55:59,333 --> 01:56:00,208
Word for a day.

2233
01:56:00,666 --> 01:56:03,208
You must learn
one English word daily from today.

2234
01:56:03,333 --> 01:56:05,500
She taught me English
every day on the phone, bro.

2235
01:56:07,875 --> 01:56:09,333
I am feeling melancholic.

2236
01:56:11,458 --> 01:56:13,916
I told you not to teach him so
much English. Look at him now.

2237
01:56:14,166 --> 01:56:15,666
He is going to extremes, bro.

2238
01:56:16,166 --> 01:56:17,583
- He says he even bought a gift.
- Manoj, bro!

2239
01:56:17,708 --> 01:56:18,916
They are teasing me, man.

2240
01:56:19,125 --> 01:56:20,500
I am shivering, bro.

2241
01:56:21,125 --> 01:56:22,458
I don't know how to face him.

2242
01:56:22,791 --> 01:56:25,625
What if we meet
and you don't like me?

2243
01:56:26,083 --> 01:56:28,666
I won't be able to face you
for three years after that, DD.

2244
01:56:29,041 --> 01:56:29,958
Sorry, DD.

2245
01:56:34,750 --> 01:56:38,750
Even in an ice cream shop,
you eat basic vanilla flavor, DD.

2246
01:56:39,083 --> 01:56:40,333
Because of Vennela.

2247
01:56:40,541 --> 01:56:41,416
Yeah!

2248
01:56:41,875 --> 01:56:43,500
Vennela likes DD!

2249
01:56:48,208 --> 01:56:49,375
Four years, bro!

2250
01:56:50,208 --> 01:56:51,833
Why didn't you tell me?

2251
01:56:51,958 --> 01:56:53,250
I tried to, bro.

2252
01:56:53,541 --> 01:56:55,666
Vennela! There is no Vennela!

2253
01:56:55,833 --> 01:56:56,875
Vennela won't appear!

2254
01:56:57,125 --> 01:56:58,208
- The real Vennela--
- Hey, Manoj!

2255
01:56:58,333 --> 01:56:59,208
Wait.

2256
01:56:59,541 --> 01:57:01,583
He stopped me, bro.
What could I do, bro? He did it all.

2257
01:57:01,916 --> 01:57:03,208
He is going to the ladies' hostel, man.

2258
01:57:03,791 --> 01:57:04,708
Poor guy, man.

2259
01:57:06,583 --> 01:57:07,458
Let's do this.

2260
01:57:07,750 --> 01:57:09,666
Let's stop calling him.
He will go back to normal.

2261
01:57:10,583 --> 01:57:11,458
Vennela!

2262
01:57:13,416 --> 01:57:15,041
Actually, that…

2263
01:57:15,333 --> 01:57:19,958
if we told you we were scared,
you would either kill yourself or kill us.

2264
01:57:20,666 --> 01:57:23,875
What makes you think
I will spare you now, bro?

2265
01:57:24,333 --> 01:57:26,708
Hey, Manoj! Keep looking at me.

2266
01:57:27,875 --> 01:57:28,958
Hey, your Vennela is here.

2267
01:57:29,083 --> 01:57:30,375
Manoj, run!

2268
01:57:38,416 --> 01:57:39,333
Hey!

2269
01:57:39,416 --> 01:57:41,250
Hey, are you breathless?

2270
01:57:41,458 --> 01:57:42,666
Hey, Player Ashok!

2271
01:57:43,000 --> 01:57:46,208
I bought you beers
thinking you had no money,

2272
01:57:46,333 --> 01:57:48,416
and you shoved it up my ass? Bastard!

2273
01:57:48,541 --> 01:57:50,291
Hey! How did you become the president?

2274
01:57:50,375 --> 01:57:51,958
You became a president
because I taught you English.

2275
01:57:52,041 --> 01:57:53,666
Oh, what a great job!
He made me the president of India!

2276
01:57:53,750 --> 01:57:55,000
- You…
- Hey!

2277
01:57:55,083 --> 01:57:56,208
You taught me filthy words!

2278
01:57:57,125 --> 01:57:59,333
If you are a man, stay right there.
Don't come close. Stay away.

2279
01:57:59,416 --> 01:58:01,458
Are you crazy?!
You want to talk like a girl?

2280
01:58:01,791 --> 01:58:04,041
- Come here. Remove your jacket.
- Hey, no!

2281
01:58:04,208 --> 01:58:05,583
Hey, it's not for you.

2282
01:58:05,666 --> 01:58:06,500
Hey, DD!

2283
01:58:06,583 --> 01:58:08,375
- Not for you, it's for uncle.
- Not for me?

2284
01:58:08,541 --> 01:58:10,625
- Hey, it was for uncle, bro!
- You…

2285
01:58:11,375 --> 01:58:12,666
- Why did you call my dad "uncle"?
- Hey, hold on, man!

2286
01:58:12,750 --> 01:58:13,583
Get lost!

2287
01:58:13,666 --> 01:58:16,458
It's very different when a girl
calls my dad "uncle" and when you do.

2288
01:58:16,541 --> 01:58:18,666
- Hey, DD…
- Nasty fellow! I will hit you.

2289
01:58:18,791 --> 01:58:19,708
You…

2290
01:58:41,416 --> 01:58:42,708
Why are you guys laughing?

2291
01:58:43,500 --> 01:58:45,833
- We thought you were being sporty.
- Sporty?

2292
01:58:46,208 --> 01:58:48,166
- Four years, bro!
- Sorry.

2293
01:58:48,875 --> 01:58:51,333
Who pulls a prank
on someone for four years?

2294
01:58:52,333 --> 01:58:55,750
Do you know how hard it was for
us to be in a relationship with you, bro?

2295
01:58:56,208 --> 01:58:58,333
He spoke to you more than Shruthi.

2296
01:58:58,833 --> 01:58:59,750
<i>Already?</i>

2297
01:58:59,833 --> 01:59:02,916
I have been talking to you for six
hours, DD. Why won't you hang up?

2298
01:59:03,708 --> 01:59:06,000
Time simply flies when I talk to you.

2299
01:59:06,083 --> 01:59:07,166
<i>Drop your antics.</i>

2300
01:59:07,541 --> 01:59:09,291
- I need to have a shower. Bye!
- Okay!

2301
01:59:09,666 --> 01:59:10,791
Hello!

2302
01:59:11,375 --> 01:59:12,250
<i>What?</i>

2303
01:59:12,375 --> 01:59:14,000
- Which soap?
<i>- Soap nut water.</i>

2304
01:59:14,083 --> 01:59:15,166
Hang up! What do you care?

2305
01:59:16,000 --> 01:59:16,916
Blushing!

2306
01:59:17,333 --> 01:59:19,166
If I were to say men's soap,
he would die.

2307
01:59:20,208 --> 01:59:21,166
He is no less, bro.

2308
01:59:21,708 --> 01:59:23,666
He was in a relationship with Jenny.
Yet, he couldn't take it a step further.

2309
01:59:29,083 --> 01:59:31,250
No. I mean… it was a nice prank.

2310
01:59:31,625 --> 01:59:34,333
Four years, so many calls…
When you mention the voice app,

2311
01:59:35,166 --> 01:59:36,708
and I remember all this, I feel…

2312
01:59:36,791 --> 01:59:38,458
- Very funny, right?
- My blood is boiling!

2313
01:59:41,041 --> 01:59:43,000
I mean, the prank was on me, right?

2314
01:59:43,166 --> 01:59:44,375
I am getting some wild thoughts, bro.

2315
01:59:44,458 --> 01:59:45,666
I am getting wild thoughts.

2316
01:59:46,375 --> 01:59:47,250
I feel…

2317
01:59:47,541 --> 01:59:49,416
just for half an hour,
let's not be friends. Go away.

2318
01:59:49,500 --> 01:59:51,541
Hey, Manoj! Let's get out of here.

2319
01:59:51,875 --> 01:59:53,708
Okay, bro. Have some "me-time." Bye.

2320
01:59:56,958 --> 01:59:57,875
Whatever it is, Manoj!

2321
01:59:59,500 --> 02:00:00,625
How crazy I was?

2322
02:00:01,375 --> 02:00:03,791
I believed
that girls' handwriting had curves!

2323
02:00:03,916 --> 02:00:05,916
Right? I felt the same
when I saw the curves.

2324
02:00:06,416 --> 02:00:07,791
All credit goes to Ashok.

2325
02:00:08,541 --> 02:00:09,750
Why should I take the credit?

2326
02:00:11,250 --> 02:00:12,500
Because you wrote the letter, bro.

2327
02:00:14,000 --> 02:00:15,250
He knows everything now.

2328
02:00:16,125 --> 02:00:17,000
Confess that you wrote it.

2329
02:00:20,000 --> 02:00:21,916
No, bro. You wrote it that day.

2330
02:00:22,333 --> 02:00:24,666
This guy got it the next day.
And didn't I look at you and smile?

2331
02:00:26,000 --> 02:00:28,541
You wrote it. He got the letter.
So, I smiled back.

2332
02:00:29,875 --> 02:00:30,750
Bro!

2333
02:00:31,083 --> 02:00:32,875
I have run out of cuss words to
abuse you or strength to hit you.

2334
02:00:33,375 --> 02:00:34,583
Who wrote it? Tell me.

2335
02:00:34,958 --> 02:00:36,333
Bro! Don't.

2336
02:00:37,666 --> 02:00:38,583
Who wrote it?!

2337
02:00:47,833 --> 02:00:48,708
Radha! Stop!

2338
02:00:49,750 --> 02:00:51,416
I said stop! Radha!

2339
02:00:53,958 --> 02:00:55,583
Why were you eavesdropping?

2340
02:00:57,166 --> 02:00:58,000
Why are you so tense?

2341
02:00:59,833 --> 02:01:01,875
- Did you write the letter?
- Yes.

2342
02:01:02,000 --> 02:01:02,833
Why did you write the letter?

2343
02:01:03,166 --> 02:01:05,500
Why? Isn't this why you
are a soft target for pranks?

2344
02:01:06,250 --> 02:01:07,125
Hey, stupid!

2345
02:01:07,708 --> 02:01:10,000
Because I am also from Zilla Parishad
High School, Telugu medium.

2346
02:01:11,791 --> 02:01:13,333
I liked you right from our school days.

2347
02:01:14,916 --> 02:01:16,250
Otherwise, why would I fight with you?

2348
02:01:16,750 --> 02:01:17,833
Why would I give you money?

2349
02:01:19,166 --> 02:01:21,916
Then "Vennela" happened,
and I dropped out.

2350
02:01:23,375 --> 02:01:25,083
Now that I know there is no Vennela,

2351
02:01:25,750 --> 02:01:26,833
I am really happy.

2352
02:01:30,791 --> 02:01:31,666
Look…

2353
02:01:32,083 --> 02:01:34,000
don't expect "I love you" from me.

2354
02:01:34,458 --> 02:01:36,750
But… that's the whole point.

2355
02:01:37,916 --> 02:01:38,833
One minute.

2356
02:01:40,666 --> 02:01:42,833
Hey, bro! It was Radha
who wrote the letter.

2357
02:01:43,083 --> 02:01:44,583
- Didn't I tell you Vennela exists?
- Hey…

2358
02:01:46,083 --> 02:01:47,125
She is my Vennela, man!

2359
02:01:47,625 --> 02:01:50,291
Good thing Radha wrote a letter.
Otherwise, we would be toast.

2360
02:01:51,166 --> 02:01:52,541
Be happy, bro.

2361
02:01:53,000 --> 02:01:56,458
If you are done with your love stories,
let's take a picture, man. Final photo!

2362
02:01:56,708 --> 02:01:57,833
Let's talk later.
Let's take a picture now.

2363
02:01:58,416 --> 02:01:59,375
Come.

2364
02:02:01,083 --> 02:02:02,708
You can study anywhere, man.

2365
02:02:03,625 --> 02:02:05,750
Online or distance…

2366
02:02:06,375 --> 02:02:07,875
But do you know
why we should go to college?

2367
02:02:08,416 --> 02:02:10,000
<i>We have certain friends in life,</i>

2368
02:02:10,333 --> 02:02:14,208
<i>those friends whom we feel</i>
<i>our lives will be much better without.</i>

2369
02:02:14,583 --> 02:02:15,750
<i>They are called best friends,</i>

2370
02:02:16,875 --> 02:02:17,833
and we can find them only here.

2371
02:02:18,500 --> 02:02:19,458
At least, I found them here.

2372
02:02:22,208 --> 02:02:24,500
I, too, wanted to run away like him.

2373
02:02:27,041 --> 02:02:30,583
Not running away
was the best decision of my life.

2374
02:02:33,250 --> 02:02:36,750
That's why whenever someone wants
to leave, I come and tell them stories.

2375
02:02:39,833 --> 02:02:42,708
If you still want to leave,
the car is waiting.

2376
02:02:43,083 --> 02:02:44,125
I will drop you at the bus stop.

2377
02:02:51,291 --> 02:02:52,375
MOM

2378
02:02:57,125 --> 02:02:57,958
Hello!

2379
02:02:58,041 --> 02:02:58,875
<i>Dear…</i>

2380
02:02:59,333 --> 02:03:00,208
Tell me, Mom!

2381
02:03:00,333 --> 02:03:01,166
<i>Are you on your way?</i>

2382
02:03:01,458 --> 02:03:03,208
On my way to where?

2383
02:03:03,500 --> 02:03:05,458
I will finish my Engineering, board an
international flight, and then call you.

2384
02:03:05,541 --> 02:03:06,583
Okay? Hang up!

