1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
<font color="#ffffff">[Downloaded From BollyFlix]</font>

2
00:00:15,098 --> 00:00:19,102
‫"شاين"، سيخيب أملي كثيرًا‬
‫إن لم أرك ترتدي بلوزة قصيرة غدًا.‬

3
00:00:19,185 --> 00:00:20,770
‫اعتدت على مظهرك هذا.‬

4
00:00:20,854 --> 00:00:22,147
‫نعم، أنا وهو.‬

5
00:00:22,230 --> 00:00:23,356
‫إنه يعجبني.‬

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,442
‫أطالب بالفضل في بدء هذا النمط في اللباس.‬

7
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
‫بمن تليق أكثر؟‬

8
00:00:26,818 --> 00:00:28,278
‫أتمتع بذوق عال، لا تحاول حتى…‬

9
00:00:28,361 --> 00:00:33,450
‫لو أنك أجبت‬
‫أيًا من الفتيات في "لوف إز بلايند"،‬

10
00:00:33,533 --> 00:00:36,995
‫أنك ترتدي بلوزة قصيرة، لما وجدت أي مطابقة.‬

11
00:00:37,078 --> 00:00:39,039
‫- أخالفك الرأي.‬
‫- ما لم أكن في الكبسولة.‬

12
00:00:39,122 --> 00:00:41,416
‫لأن قلة من الفتيات يمكنهن…‬

13
00:00:41,499 --> 00:00:43,209
‫ظننت أنك تحبين هذا المظهر.‬

14
00:00:44,002 --> 00:00:45,837
‫"نيك" هو النوع المفضل لديّ عادةً.‬

15
00:00:45,920 --> 00:00:50,467
‫"نيك" مثل نسخة محسنة وذكية‬
‫من الشخصية التي أنجذب لها عادةً.‬

16
00:00:50,550 --> 00:00:53,344
‫يسهل إساءة فهم "شاين"‬

17
00:00:53,428 --> 00:00:57,098
‫لأنه يبدو شابًا واثقًا ومرحًا وضخمًا،‬

18
00:00:57,182 --> 00:00:58,475
‫وهو كذلك بالفعل.‬

19
00:00:58,558 --> 00:01:04,147
‫ولكنه من جهة أخرى،‬
‫يملك براءة وفضول الأطفال.‬

20
00:01:04,230 --> 00:01:07,650
‫أعتقد أن كلًا منا‬
‫يتمتع بشخصية قوية وذهن حاد،‬

21
00:01:07,734 --> 00:01:12,947
‫وقلب محب وضعيف وهشّ.‬

22
00:01:13,615 --> 00:01:17,452
‫لو رأيت برنامجي‬
‫لرأيت أنني مهووس بالبلوزات القصيرة.‬

23
00:01:17,535 --> 00:01:20,205
‫كان ذلك سيئًا، سخروا مني.‬

24
00:01:20,288 --> 00:01:25,168
‫انتشر على "تيك توك"، "(شاين)‬
‫ذو البلوزات القصيرة، المهووس ومدمن الجنس."‬

25
00:01:25,251 --> 00:01:27,087
‫كان ذلك سيئًا.‬

26
00:01:27,170 --> 00:01:28,505
‫هل أنت مدمن على الجنس؟‬

27
00:01:29,172 --> 00:01:30,673
‫- ماذا؟‬
‫- هذا يعتمد على مقصدك.‬

28
00:01:31,341 --> 00:01:32,801
‫هل أنت مدمن على ممارسة الجنس؟‬

29
00:01:32,884 --> 00:01:33,760
‫أحب الجنس.‬

30
00:01:34,594 --> 00:01:36,971
‫لم أمارس الجنس منذ ثمانية أشهر، ولكن نعم.‬

31
00:01:37,055 --> 00:01:38,681
‫- لست مدمنًا إذًا.‬
‫- لا.‬

32
00:01:45,688 --> 00:01:48,149
‫"البحث عن الشريك المثالي"‬

33
00:01:50,401 --> 00:01:52,153
‫سأغطس بملابسي الداخلية.‬

34
00:01:52,779 --> 00:01:54,906
‫أنا لا أرتدي ملابس داخلية، سأعود حالًا.‬

35
00:02:13,174 --> 00:02:16,177
‫ماذا لو وقعتما في حب عاصف أنت و"نيك"؟‬

36
00:02:16,261 --> 00:02:19,389
‫أتخيل أنكما ستنجبان أطفالًا في غاية القبح.‬

37
00:02:24,185 --> 00:02:25,979
‫لا أظنني أثق بـ"تشايس"…‬

38
00:02:26,062 --> 00:02:28,273
‫سيعيث الفوضى هنا في الغد.‬

39
00:02:30,066 --> 00:02:32,318
‫"إينيس"، تعالي واغطسي في الحوض. هيا.‬

40
00:02:32,402 --> 00:02:34,863
‫- "إينيس".‬
‫- هيا يا "إينيس".‬

41
00:02:34,946 --> 00:02:37,782
‫صاحبة أعلى علامة في التقبيل.‬

42
00:02:39,534 --> 00:02:42,495
‫أشعر بأنني في بطولة كأس العالم.‬

43
00:02:47,125 --> 00:02:48,501
‫"شاين"، صديقي.‬

44
00:02:48,585 --> 00:02:50,378
‫أم أناديك بصاحب العلامات العشر؟‬

45
00:02:52,589 --> 00:02:54,716
‫هذه فتاتك وأنا أشعر بالغضب.‬

46
00:02:54,799 --> 00:02:56,676
‫لو نلت درجة واحدة لما تركته سليمًا.‬

47
00:02:56,759 --> 00:02:58,094
‫أنا جاد، لكنت قتلته.‬

48
00:02:58,178 --> 00:03:00,930
‫مهمتي الآن إخراجه من المنزل.‬

49
00:03:02,473 --> 00:03:04,976
‫أنا منزعجة من نتيجة "تشايس"‬

50
00:03:05,059 --> 00:03:09,022
‫لأنني أعرف أنه كان يعلم من أكون.‬

51
00:03:09,105 --> 00:03:13,818
‫لذا فقراره بمنحي درجة واحدة أمام الجميع…‬

52
00:03:13,902 --> 00:03:17,155
‫لا أعرف ما هي دوافعه‬
‫ولكنها ليست بدافع الحب بالتأكيد.‬

53
00:03:17,238 --> 00:03:20,158
‫لا أعتقد أنه قادر على الحب حتى.‬

54
00:03:20,241 --> 00:03:22,076
‫ولكنه مثير في الحقيقة.‬

55
00:03:22,160 --> 00:03:24,662
‫ما كنت لأسعى لتعريفه بأمي مثلًا‬

56
00:03:24,746 --> 00:03:27,248
‫ولكنني مستعدة لتمضية ليلة عاصفة معه.‬

57
00:03:30,501 --> 00:03:32,003
‫مرحبًا.‬

58
00:03:32,545 --> 00:03:33,755
‫مرحبًا.‬

59
00:03:34,255 --> 00:03:36,633
‫- يا رفاق، هل من أحد هنا؟‬
‫- لقد عادا.‬

60
00:03:36,716 --> 00:03:39,010
‫آمل أنكما أمضيتما وقتًا تعيسًا.‬

61
00:03:39,594 --> 00:03:43,014
‫أمضينا أمسية لطيفة في المنتجع.‬

62
00:03:43,097 --> 00:03:44,557
‫نعم، أمضينا يومًا من العناية.‬

63
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
‫ذهبتما إلى منتجع؟‬

64
00:03:46,309 --> 00:03:47,644
‫نعم.‬

65
00:03:47,727 --> 00:03:49,103
‫تبدين سعيدة جدًا.‬

66
00:03:57,403 --> 00:03:59,489
‫- أهذا ماء الفودكا؟‬
‫- أم الجن؟‬

67
00:04:00,073 --> 00:04:01,157
‫دعني أرى.‬

68
00:04:14,545 --> 00:04:17,131
‫التوتر بينكما شديد الآن.‬

69
00:04:21,928 --> 00:04:25,181
‫- هذا… أعرف.‬
‫- أنت جنيت على نفسك.‬

70
00:04:25,265 --> 00:04:26,933
‫لا أقصد الإساءة، لكن اسمعني.‬

71
00:04:27,016 --> 00:04:30,019
‫درجة واحدة؟‬

72
00:04:30,103 --> 00:04:32,063
‫امنحها درجتين على أقل تقدير.‬

73
00:04:32,146 --> 00:04:35,858
‫- واحد؟ هذه أسوأ علامة…‬
‫- أعرف، فكر في الأمر.‬

74
00:04:35,942 --> 00:04:39,946
‫وضعت علامة واحدة بالمنطق.‬
‫بالطبع لم تكن قبلتنا تستحق درجة واحدة.‬

75
00:04:40,029 --> 00:04:42,699
‫لو أعطيتها درجتين لخسرت التحدي.‬

76
00:04:42,782 --> 00:04:43,700
‫حسنًا، هذا منصف.‬

77
00:04:43,783 --> 00:04:45,702
‫لفاز "جوي" ولذهبا في موعد معًا.‬

78
00:04:45,785 --> 00:04:48,246
‫غامرت بالخسارة وآذيت الكثير من المشاعر.‬

79
00:04:48,329 --> 00:04:49,539
‫هل كسرت سنك حقًا؟‬

80
00:04:49,622 --> 00:04:50,623
‫لا.‬

81
00:04:51,791 --> 00:04:54,294
‫- ولكن ماذا كان عليّ أن أقول؟‬
‫- أنت أكثر…‬

82
00:04:54,377 --> 00:04:56,296
‫لم ألتق بشخص يفوقني مبالغة من قبل.‬

83
00:04:56,379 --> 00:04:58,089
‫أنت تفوقني بمراحل.‬

84
00:04:58,172 --> 00:04:59,382
‫أنت عديم الرحمة.‬

85
00:05:00,258 --> 00:05:01,342
‫لكنني أحببت هذا.‬

86
00:05:01,426 --> 00:05:02,927
‫هذه طباعك وقد أعجبتني.‬

87
00:05:03,011 --> 00:05:04,887
‫"تشايس" كمنافس،‬

88
00:05:04,971 --> 00:05:10,351
‫أعرف أنه يستطيع الفوز بأيّ فتاة يريدها.‬

89
00:05:10,435 --> 00:05:12,437
‫ترمي الفتيات بأنفسهن عليه.‬

90
00:05:12,520 --> 00:05:16,024
‫وأما كشاب، فليس ممّن تقنع بوجودهم هنا.‬

91
00:05:16,107 --> 00:05:18,109
‫ومع ذلك فأنا أحب المنافسة.‬

92
00:05:18,192 --> 00:05:20,111
‫أحب وجود شخصية مثله هنا.‬

93
00:05:20,194 --> 00:05:22,071
‫غدًا سيتغير كل شيء.‬

94
00:05:22,155 --> 00:05:24,240
‫سيكون عرضًا رهيبًا.‬

95
00:05:24,324 --> 00:05:27,952
‫خلدت إلى النوم برفقة "إينيس" بالأمس،‬
‫وهي الفتاة الأولى عندي بلا مقارنة.‬

96
00:05:28,036 --> 00:05:30,663
‫أريدها أن تعرف بالتزامي معها.‬

97
00:05:30,747 --> 00:05:32,999
‫لا أريد أن يتحكم "تشايس" بغرفة الاجتماع‬

98
00:05:33,082 --> 00:05:34,751
‫أو أن يحاول التخريب بيننا.‬

99
00:05:43,051 --> 00:05:45,011
‫أنت سخيف.‬

100
00:05:46,846 --> 00:05:47,889
‫كيف تشعر؟‬

101
00:05:47,972 --> 00:05:48,806
‫بأيّ شأن؟‬

102
00:05:48,890 --> 00:05:50,224
‫بشكل عام في الحياة.‬

103
00:05:50,308 --> 00:05:52,352
‫تقصدين ماذا تعني لي الحياة؟‬

104
00:05:52,435 --> 00:05:54,645
‫نعم، أريد حديثًا عامًا.‬

105
00:05:55,563 --> 00:05:57,940
‫معنى الحياة عندي حاليًا هو أنت.‬

106
00:05:58,608 --> 00:05:59,567
‫ماذا؟‬

107
00:05:59,650 --> 00:06:01,486
‫- لا شيء.‬
‫- ماذا قلت؟‬

108
00:06:05,782 --> 00:06:07,283
‫ستحبك أمي.‬

109
00:06:07,367 --> 00:06:08,868
‫أنت لطيف جدًا.‬

110
00:06:10,787 --> 00:06:12,622
‫وسيحبك أخي الصغير. أنا متأكد.‬

111
00:06:12,705 --> 00:06:13,623
‫لا.‬

112
00:06:13,706 --> 00:06:14,707
‫بلى، أنا واثق.‬

113
00:06:14,791 --> 00:06:17,794
‫أشعر بأننا حين نخرج من الغرفة…‬
‫الرابط العاطفي بيننا يقلّ.‬

114
00:06:17,877 --> 00:06:18,711
‫نعم؟‬

115
00:06:18,795 --> 00:06:21,089
‫تتراجع الرومانسية بيننا.‬

116
00:06:22,423 --> 00:06:24,008
‫أريد أن أكون أكثر راحة.‬

117
00:06:24,592 --> 00:06:31,224
‫لن أكون من النوع الذي يداعبك ويتحسسك.‬

118
00:06:31,307 --> 00:06:33,518
‫لا أريدك أن تكون هكذا.‬

119
00:06:33,601 --> 00:06:34,477
‫نعم.‬

120
00:06:34,560 --> 00:06:35,645
‫نحن نظهر عواطفنا.‬

121
00:06:36,354 --> 00:06:38,272
‫ولكن ليس كما يفعل "جوي" و"كاريسيل".‬

122
00:06:38,356 --> 00:06:40,691
‫- لا أريد ذلك النوع من العواطف.‬
‫- أبدًا.‬

123
00:06:40,775 --> 00:06:42,151
‫مرّ أسبوع واحد.‬

124
00:06:42,819 --> 00:06:43,861
‫سيحين الوقت لهذا.‬

125
00:06:43,945 --> 00:06:46,948
‫تشارك "دوم" و"فران" قبلتهما الأولى الليلة.‬

126
00:06:47,782 --> 00:06:52,370
‫نحن نتمهل بوقتنا.‬
‫لأننا نبني رابطًا أكثر متانة هكذا.‬

127
00:06:52,453 --> 00:06:53,287
‫أتفق معك.‬

128
00:06:54,038 --> 00:06:56,040
‫أشعر بأننا على حقيقتنا هكذا.‬

129
00:06:56,124 --> 00:06:59,544
‫في برنامجي الماضي،‬
‫تحدثت مع فتاة طوال ثلاثة أسابيع.‬

130
00:07:00,169 --> 00:07:01,796
‫وكان ذلك مذهلًا.‬

131
00:07:02,755 --> 00:07:03,840
‫كان رائعًا.‬

132
00:07:03,923 --> 00:07:06,801
‫تعرّفت إليها وإلى ما تحبه وغير ذلك.‬

133
00:07:06,884 --> 00:07:10,847
‫وبعدها بدا أننا نواجه العائق‬
‫ثم نتبين الحل له.‬

134
00:07:20,273 --> 00:07:22,358
‫أنت سيئة.‬

135
00:07:22,442 --> 00:07:24,318
‫أنا أقبّلك في خدك.‬

136
00:07:24,819 --> 00:07:30,199
‫لا يمكنك لومي على تقبيلك في خدك.‬

137
00:07:30,283 --> 00:07:32,326
‫أنت تعرفين شعوري تجاه هذا.‬

138
00:07:43,045 --> 00:07:44,839
‫ماذا سأفعل بك؟‬

139
00:07:44,922 --> 00:07:46,257
‫ماذا سأفعل…‬

140
00:07:48,384 --> 00:07:51,762
‫حين قبّلت "إينيس"، دامت قبلتنا لدقيقة،‬

141
00:07:51,846 --> 00:07:53,890
‫وكانت جيدة جدًا.‬

142
00:07:55,349 --> 00:07:56,726
‫"إينيس" ماهرة بالتقبيل إذًا؟‬

143
00:07:56,809 --> 00:08:00,146
‫- شعرت بشغفها كما أظن.‬
‫- جيد.‬

144
00:08:00,229 --> 00:08:01,397
‫أهذه قدمك؟‬

145
00:08:01,481 --> 00:08:03,691
‫تبًا.‬

146
00:08:04,358 --> 00:08:07,445
‫بدا أن هناك شيئًا تحت الأغطية.‬

147
00:08:08,905 --> 00:08:09,864
‫كان يومًا ممتعًا.‬

148
00:08:09,947 --> 00:08:11,657
‫كان ممتعًا بالفعل.‬

149
00:08:15,286 --> 00:08:19,373
‫"الأسبوع الثاني"‬

150
00:08:25,379 --> 00:08:28,424
‫حين ترون كل الشبان من حولكم‬
‫مفتولين ومنحوتين،‬

151
00:08:28,508 --> 00:08:30,009
‫تأكدوا أن معظمهم خضعوا للتجميل.‬

152
00:08:30,092 --> 00:08:33,179
‫ألا تجعل الجراحة‬
‫جسدك يترهل مع التقدم بالعمر؟‬

153
00:08:33,262 --> 00:08:34,764
‫أريد إجراء جراحة لعضلة الساق.‬

154
00:08:34,847 --> 00:08:35,723
‫حقًا؟‬

155
00:08:35,806 --> 00:08:38,684
‫- إن تأكدت من نجاحها…‬
‫- أجل، إنها تنجح.‬

156
00:08:39,685 --> 00:08:40,978
‫أعرف أنه أمر غريب.‬

157
00:08:41,062 --> 00:08:43,105
‫لا أجد شابًا راضيًا عن شكل عضلات ساقه.‬

158
00:08:43,189 --> 00:08:46,442
‫قبل مجيئي إلى هنا بشهر،‬
‫اتّبعت نظام صيام متقطع قاس‬

159
00:08:46,526 --> 00:08:49,820
‫وامتنعت عن كل ما كنت آكله لملء جسدي.‬

160
00:08:49,904 --> 00:08:53,199
‫- مفهوم امتلاء الجسد غير صحيح.‬
‫- ماذا تقصد بذلك؟‬

161
00:08:53,282 --> 00:08:55,660
‫- بلى، إنه صحيح.‬
‫- إنه عذر كسول لأكل طعام أكثر.‬

162
00:08:55,743 --> 00:08:56,953
‫لا أتفق معك.‬

163
00:08:57,036 --> 00:08:58,454
‫هذه محادثة رجال حقة.‬

164
00:08:59,330 --> 00:09:03,584
‫"أريد أن يمتلئ جسدي.‬
‫يجب أن تملأ جسدك ثم تصوم يا رجل."‬

165
00:09:04,085 --> 00:09:05,586
‫هل امتلأ جسدك من قبل؟‬

166
00:09:05,670 --> 00:09:11,050
‫نعم، حين كنت أمارس القرفصاء‬
‫حاملًا 250 كيلوغرامًا في عشرينياتي.‬

167
00:09:11,133 --> 00:09:13,386
‫لا أحد بيننا يحمل شهادة في علم الحركة.‬

168
00:09:14,136 --> 00:09:20,476
‫إن كان وزني 80 ووزنك 100 كيلوغرام‬
‫فسأبدو أضخم منك وشحوم جسدي سبعة بالمئة.‬

169
00:09:21,060 --> 00:09:22,395
‫علم رجولي حقيقي.‬

170
00:09:22,478 --> 00:09:24,438
‫لم أنم جيدًا ليلة أمس.‬

171
00:09:24,522 --> 00:09:28,568
‫في كل ليلة يلاحقني "شاين"،‬
‫"أتشعرين بالبرد؟ سأعطيك منشفتي.‬

172
00:09:28,651 --> 00:09:30,695
‫أتريدين النبيذ؟ سأحضره إلى غرفتك."‬

173
00:09:30,778 --> 00:09:31,654
‫إنه يراعيك.‬

174
00:09:31,737 --> 00:09:35,157
‫ولكنه نام طوال الليلة مشيحًا وجهه عني.‬

175
00:09:35,241 --> 00:09:40,204
‫حاولت لمس قدميه أو فعل شيء لطيف بلا ردّ.‬

176
00:09:40,288 --> 00:09:41,914
‫وهذا يؤلمني.‬

177
00:09:41,998 --> 00:09:44,417
‫قال لي للتو، "تبدين جميلة بهذه النظارة."‬

178
00:09:44,500 --> 00:09:46,877
‫وكان يجلس كالأحمق ويهتزّ هكذا.‬

179
00:09:50,506 --> 00:09:51,674
‫وكان يفعل هذا…‬

180
00:09:53,509 --> 00:09:55,386
‫يا للهول.‬

181
00:09:56,596 --> 00:09:58,097
‫يا للهول.‬

182
00:09:58,180 --> 00:10:01,475
‫نمت متعانقة مع "نيك" لأول مرة ليلة أمس.‬

183
00:10:01,559 --> 00:10:03,227
‫أعرف.‬

184
00:10:03,311 --> 00:10:04,854
‫طلب أن نتعانق.‬

185
00:10:04,937 --> 00:10:06,731
‫فقلت إنني أسمح له بدقيقتين.‬

186
00:10:06,814 --> 00:10:10,151
‫وهكذا تعانقنا، وكان ذلك لطيفًا.‬

187
00:10:10,234 --> 00:10:14,405
‫لكنني لا أعرف‬
‫إن كنت سأطوّر مشاعر تجاه "نيك".‬

188
00:10:14,488 --> 00:10:17,283
‫إنه معجب بك بالفعل،‬
‫أظن أن عليك التحدث إليه.‬

189
00:10:17,366 --> 00:10:20,119
‫نظريًا، إنه النوع‬
‫الذي يلفتك من الشبان عادةً.‬

190
00:10:20,202 --> 00:10:21,329
‫وهو يفهمك.‬

191
00:10:21,412 --> 00:10:23,539
‫يفهمك على المستوى العقلي والعاطفي،‬

192
00:10:23,623 --> 00:10:27,126
‫وقد منحته تسع درجات في التقبيل.‬

193
00:10:27,209 --> 00:10:29,295
‫خضت محادثة رائعة معه كذلك.‬

194
00:10:29,378 --> 00:10:31,088
‫وكنت…‬

195
00:10:31,172 --> 00:10:32,632
‫- ثمة اهتمام متبادل.‬
‫- نعم.‬

196
00:10:32,715 --> 00:10:34,550
‫أنتما مهتمان ببعضكما،‬

197
00:10:34,634 --> 00:10:36,427
‫وهو ذكي بكل صراحة.‬

198
00:10:36,510 --> 00:10:39,388
‫- ستتساءلين باستمرار عن الاحتمال.‬
‫- نعم.‬

199
00:10:39,472 --> 00:10:41,891
‫- إن لم تتحدثي معه.‬
‫- تحدثي معه.‬

200
00:10:45,102 --> 00:10:47,563
‫لم أتحدث مع "شاين"، ماذا أقول له؟‬

201
00:10:47,647 --> 00:10:50,483
‫- لا أدري، لا شيء.‬
‫- لا تقولي له شيئًا.‬

202
00:10:50,566 --> 00:10:54,695
‫الوحيد الذي عليك الحديث معه‬
‫اليوم هو "نيك".‬

203
00:10:54,779 --> 00:10:56,572
‫هل أخبركما بأمر مضحك؟‬

204
00:10:56,656 --> 00:10:57,782
‫نريد أن نعرف.‬

205
00:10:57,865 --> 00:11:00,159
‫كنت أتحدث عن "دوم" في الطابق العلوي.‬

206
00:11:00,242 --> 00:11:01,827
‫أليس النوع الذي يجذبك عادةً؟‬

207
00:11:01,911 --> 00:11:04,372
‫أجل، إنه يجذبني وقد كان أول من لفت نظري.‬

208
00:11:04,455 --> 00:11:05,831
‫وكنت أنوي التحدث إليه‬

209
00:11:05,915 --> 00:11:08,626
‫لكن "فرانشيسكا" اللعينة تعلّقت به‬

210
00:11:08,709 --> 00:11:10,586
‫ولم تبتعد عنه من حينها.‬

211
00:11:10,670 --> 00:11:14,965
‫هذا صعب‬
‫لأنني لا أستطيع الحديث معه بوجودها.‬

212
00:11:15,049 --> 00:11:17,802
‫إنها فتاة فريدة وغريبة.‬

213
00:11:17,885 --> 00:11:21,430
‫لكن هناك شخصين يمكن أن يسعدا بعضهما،‬

214
00:11:21,514 --> 00:11:24,016
‫- وهما أنت و"دوم".‬
‫- نعم.‬

215
00:11:24,100 --> 00:11:25,434
‫لا أعتقد أنها معجبة به.‬

216
00:11:26,143 --> 00:11:30,272
‫ثم قال إنه منح قبلتي معه عشر درجات.‬

217
00:11:30,356 --> 00:11:32,775
‫كانت غاضبة لهذا ولكنه استمتع بالقبلة.‬

218
00:11:32,858 --> 00:11:36,320
‫أين المشكلة في استمتاعه بقبلتك؟‬
‫الجميع أحبّوا تقبيلك.‬

219
00:11:36,404 --> 00:11:39,031
‫ثم تحدثا مع بعضهما‬
‫بحديث عميق وتبادلا القبلات.‬

220
00:11:39,115 --> 00:11:41,742
‫- نعم، رأيت ذلك.‬
‫- نعم، أرأيتهما؟‬

221
00:11:41,826 --> 00:11:44,787
‫- يا للهول.‬
‫- كان عليها فعل ذلك لربطه بها.‬

222
00:11:45,496 --> 00:11:47,373
‫أدرك ما تفعله.‬

223
00:11:47,456 --> 00:11:48,582
‫إنها لعوب.‬

224
00:11:50,000 --> 00:11:52,336
‫لكن الأمور ستتغير مع ذلك.‬

225
00:11:53,170 --> 00:11:55,423
‫أشعر بعدم الارتياح تجاه "سافانا".‬

226
00:11:55,506 --> 00:11:56,799
‫نعم، وأنا كذلك.‬

227
00:11:57,717 --> 00:12:00,636
‫لا أحب الناس‬
‫الذين يغيّرون أهدافهم من حين لآخر.‬

228
00:12:00,720 --> 00:12:03,097
‫لاحظت أنهما تنظران إليّ نظرات غريبة.‬

229
00:12:03,180 --> 00:12:05,266
‫أتعتقدين أن "سافانا" في خطر الرحيل؟‬

230
00:12:05,349 --> 00:12:06,350
‫آمل ذلك.‬

231
00:12:06,434 --> 00:12:08,436
‫- أظنها في خطر.‬
‫- لا أثق بها.‬

232
00:12:08,519 --> 00:12:09,854
‫لا أثق بها كذلك.‬

233
00:12:09,937 --> 00:12:11,772
‫إن لم تكوني هنا للقاء الشخص المنشود،‬

234
00:12:11,856 --> 00:12:13,899
‫فاتركي المجال لأشخاص يهتمون بهذا.‬

235
00:12:13,983 --> 00:12:17,987
‫سيحدث تغيير ديناميكي ملفت‬
‫حين تأتي فتاتان إضافيتان إلى هنا.‬

236
00:12:18,070 --> 00:12:19,447
‫- أعرف.‬
‫- أيًا تكن الفتاتان.‬

237
00:12:19,530 --> 00:12:21,866
‫تعرفين "تشايس" وطبعه الجامح.‬

238
00:12:21,949 --> 00:12:24,201
‫أتوقّع أنه سيختار فتاة لنفسه.‬

239
00:12:24,285 --> 00:12:25,119
‫أتوقّع ذلك أيضًا.‬

240
00:12:25,202 --> 00:12:26,829
‫لا أريد أن يذهب "دوم" في موعد.‬

241
00:12:26,912 --> 00:12:29,498
‫أشعر أن صدعًا تشقق بيننا وهذا يخيفني.‬

242
00:12:29,582 --> 00:12:32,001
‫لا أريد له الذهاب في موعد‬
‫لذا أنا في غاية التوتر.‬

243
00:12:32,084 --> 00:12:34,754
‫ما زال يتصرف بحياء معي.‬

244
00:12:34,837 --> 00:12:39,008
‫حين قبّلني كان يرتجف قلقًا.‬

245
00:12:39,091 --> 00:12:40,968
‫- كان متوترًا.‬
‫- المسكين.‬

246
00:12:41,051 --> 00:12:43,262
‫هل كانت القبلة أفضل مع زوال الضغط؟‬

247
00:12:43,345 --> 00:12:45,681
‫نعم، كانت أفضل مع زوال الضغط‬

248
00:12:45,765 --> 00:12:47,683
‫والآن نحن نتبادل القبلات طوال الوقت.‬

249
00:12:47,767 --> 00:12:50,060
‫أشعر بأنني عدت إلى مرحلة شهر العسل.‬

250
00:12:50,144 --> 00:12:52,480
‫نعم، إنه يشعر بالثقة وأنت مثله كما أعتقد.‬

251
00:12:52,563 --> 00:12:55,691
‫- بالتأكيد، ولكن كيف حدث هذا؟‬
‫- أريد هذا.‬

252
00:12:55,775 --> 00:12:59,570
‫إن أرسله أحد في موعد فسيكون هجومًا شخصيًا.‬

253
00:12:59,653 --> 00:13:01,113
‫هذا رأيي كذلك.‬

254
00:13:01,197 --> 00:13:05,701
‫أتساءل إن كانا سيضيفان شخصًا‬

255
00:13:05,785 --> 00:13:08,704
‫لكي يفسدا علاقة جيدة.‬

256
00:13:19,882 --> 00:13:21,717
‫هذا مذهل.‬

257
00:13:21,801 --> 00:13:22,802
‫مرحبًا.‬

258
00:13:23,761 --> 00:13:26,722
‫الوصول إلى اللوح يمنحني السلطة.‬

259
00:13:26,806 --> 00:13:30,684
‫أعرف أن ساكني المنزل سينزعجون مني.‬

260
00:13:31,769 --> 00:13:33,187
‫ولكن أتعلمون؟‬

261
00:13:34,897 --> 00:13:36,148
‫لا مكان للخوف.‬

262
00:13:36,232 --> 00:13:38,025
‫- مرحبًا.‬
‫- "نيك".‬

263
00:13:38,108 --> 00:13:39,610
‫مرحبًا بكما في غرفة الاجتماع.‬

264
00:13:39,693 --> 00:13:42,279
‫- أنت تظهر من العدم أحيانًا.‬
‫- أنا متسلل.‬

265
00:13:42,363 --> 00:13:44,365
‫إنه يظهر من العدم كل مرة.‬

266
00:13:45,241 --> 00:13:47,451
‫بما أنكما الفائزان في تحدي التوافق،‬

267
00:13:47,535 --> 00:13:49,745
‫فأنتما الثنائي الأكثر توافقًا اليوم،‬

268
00:13:49,829 --> 00:13:52,998
‫وهذا يعني أنكما تملكان السلطة‬
‫لتضيفا عازبين جديدين إلى هنا‬

269
00:13:53,082 --> 00:13:55,960
‫والفرصة لتشكّلا ثنائيات جديدة.‬

270
00:13:56,794 --> 00:13:59,296
‫هذا هو اللوح.‬

271
00:13:59,380 --> 00:14:02,383
‫هنا تختبران قدراتكما على المطابقة.‬

272
00:14:02,466 --> 00:14:04,969
‫هنا يحدث سحر المطابقة، إن جاز التعبير.‬

273
00:14:05,052 --> 00:14:08,722
‫في الأسفل،‬
‫تجدان الثنائيات الأخرى الأقل توافقًا‬

274
00:14:08,806 --> 00:14:10,391
‫وهنا في الأعلى…‬

275
00:14:12,518 --> 00:14:15,980
‫أربع نساء عازبات جديدات.‬

276
00:14:20,651 --> 00:14:22,736
‫"(تو هات تو هاندل)"‬

277
00:14:22,820 --> 00:14:25,489
‫هل يثيرك هذا؟ هل ترى كم هي رطبة؟‬

278
00:14:26,907 --> 00:14:28,909
‫أنا مخطوبة.‬

279
00:14:30,995 --> 00:14:33,956
‫- مع من ستنامين؟‬
‫- إن سألتني، فقد تكون أنت؟‬

280
00:14:36,000 --> 00:14:37,668
‫كلنا أتينا إلى هنا لنلتقي بشركاء…‬

281
00:14:37,751 --> 00:14:39,420
‫- وأنا أظن ذلك.‬
‫- …ونستمتع.‬

282
00:14:41,839 --> 00:14:44,300
‫- سأقع في مشكلات كثيرة.‬
‫- حسنًا.‬

283
00:14:45,885 --> 00:14:49,597
‫يمكنكما اختيار‬
‫فتاتين عازبتين لتأتيا إلى هنا.‬

284
00:14:49,680 --> 00:14:53,058
‫عليكما أن تقررا إن أردتما‬
‫تشكيل مطابقة مع شخص آخر،‬

285
00:14:53,142 --> 00:14:54,810
‫أو تجدا شخصًا لواحد منكما،‬

286
00:14:54,894 --> 00:14:59,023
‫أو ربما تحاولان‬
‫فصل ثنائي آخر تعتبرانه تهديدًا لكما.‬

287
00:14:59,773 --> 00:15:01,817
‫تذكّرا أن لديكما الحق بمطابقتين.‬

288
00:15:01,901 --> 00:15:03,861
‫يحاول الجميع إيجاد الحب في النهاية‬

289
00:15:03,944 --> 00:15:08,616
‫ولكن ثنائيًا واحدًا سيغادر حاملًا اللقب.‬

290
00:15:08,699 --> 00:15:10,034
‫لنفعل هذا.‬

291
00:15:10,117 --> 00:15:10,951
‫حظًا موفقًا.‬

292
00:15:11,035 --> 00:15:11,994
‫- هيا بنا.‬
‫- شكرًا.‬

293
00:15:15,039 --> 00:15:16,999
‫- أأنت مستعد؟‬
‫- وأنت مستعدة؟‬

294
00:15:18,751 --> 00:15:20,711
‫حسنًا، أمامنا قرارات مهمة.‬

295
00:15:21,462 --> 00:15:22,796
‫لنبدأ مع "نيك".‬

296
00:15:24,089 --> 00:15:25,841
‫إنه يستحق الحب كالآخرين.‬

297
00:15:25,925 --> 00:15:27,468
‫- إنه شاب رائع.‬
‫- بالفعل.‬

298
00:15:27,551 --> 00:15:29,803
‫"نيك"، هو من أتى بي إلى هنا.‬

299
00:15:29,887 --> 00:15:33,223
‫أدخلني إلى المنزل وأرسلني في موعد.‬

300
00:15:33,307 --> 00:15:34,934
‫وينبغي لي ردّ الجميل.‬

301
00:15:35,017 --> 00:15:38,896
‫وقد يعود هذا الجميل إليّ في الوقت ذاته،‬
‫لأنني قد أتطابق مع "سافانا".‬

302
00:15:38,979 --> 00:15:42,524
‫أعتقد أن "نيك" شاب ساحر، لذا فأنا…‬

303
00:15:42,608 --> 00:15:43,943
‫إنه ساحر جدًا.‬

304
00:15:44,026 --> 00:15:45,653
‫ربما إن أرسلناه في موعد،‬

305
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
‫لن يكون عليّ القلق بشأنه.‬

306
00:15:47,404 --> 00:15:48,656
‫"إيزي".‬

307
00:15:48,739 --> 00:15:51,867
‫تبدو علاقة جميلة في عيني‬

308
00:15:51,951 --> 00:15:55,663
‫لأنني أعتقد أن مرح "نيك" وظرافته وسخافته‬

309
00:15:55,746 --> 00:15:58,415
‫ستتوافق مع شخصية "إيزي" جيدًا.‬

310
00:15:59,166 --> 00:16:00,834
‫أعتقد أنهما متطابقان.‬

311
00:16:00,918 --> 00:16:03,921
‫أقترح أن نثبّتهما.‬

312
00:16:04,004 --> 00:16:05,422
‫لنثبّتهما، معًا؟‬

313
00:16:06,090 --> 00:16:07,091
‫حسنًا.‬

314
00:16:07,675 --> 00:16:10,886
‫"(نيك) و(إيزي)"‬

315
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
‫ما شعور الفتيات تجاه إضافة فتاتين؟‬

316
00:16:14,348 --> 00:16:16,016
‫- نعم.‬
‫- ما هو شعوركن؟‬

317
00:16:16,100 --> 00:16:17,393
‫الفتيات سفاحات.‬

318
00:16:17,476 --> 00:16:18,978
‫يبحثن عن مطابقات.‬

319
00:16:19,061 --> 00:16:20,312
‫سيبحثن بكل جدّ.‬

320
00:16:20,396 --> 00:16:21,939
‫- وبغضب.‬
‫- كالقرش القاتل.‬

321
00:16:22,022 --> 00:16:23,649
‫سيقاتلن بحثًا عن موقع.‬

322
00:16:23,732 --> 00:16:24,942
‫ولكن في نهاية المطاف،‬

323
00:16:25,025 --> 00:16:27,903
‫- أعليكم أن تقاتلوا لتتطابقوا؟‬
‫- لم أقل أن نقاتل، لا.‬

324
00:16:27,987 --> 00:16:31,448
‫- لا، لكن الجديدات سيفعلن هذا.‬
‫- أظن أن "تشايس" سيبحث عن موعد لنفسه.‬

325
00:16:31,532 --> 00:16:33,033
‫- سيذهب "دوم" في موعد.‬
‫- ماذا؟‬

326
00:16:34,576 --> 00:16:36,328
‫ماذا لو حاولت تقبيلك؟‬

327
00:16:36,412 --> 00:16:39,164
‫لن تحب ذلك لأنني حصلت على ثماني درجات.‬

328
00:16:39,248 --> 00:16:40,416
‫ليست تمامًا…‬

329
00:16:40,499 --> 00:16:42,001
‫تبًا.‬

330
00:16:43,627 --> 00:16:46,422
‫أظن مع الوضع بين "شاين" و"إينيس"،‬

331
00:16:46,505 --> 00:16:48,924
‫هذان الاثنان في حالة ارتباك حاليًا‬

332
00:16:49,008 --> 00:16:51,552
‫وأعرف أنهما شديدا الإعجاب ببعضهما.‬

333
00:16:51,635 --> 00:16:56,557
‫- الأفضل لهما أن يجدا…‬
‫- هل نتركهما يجدان حلًا لوضعهما؟‬

334
00:16:56,640 --> 00:16:57,891
‫- أظن ذلك.‬
‫- حسنًا.‬

335
00:16:57,975 --> 00:16:59,184
‫أعرف "جوي".‬

336
00:16:59,268 --> 00:17:02,563
‫أعتقد أن "جوي"‬
‫لن ينفصل تمامًا عن "كاريسيل".‬

337
00:17:02,646 --> 00:17:05,607
‫يمكننا أن نتفق على أن الأفضل لـ"جوي"‬

338
00:17:05,691 --> 00:17:08,444
‫هو تحديد طبيعة علاقته مع "كاريسيل".‬

339
00:17:08,527 --> 00:17:09,737
‫سنعيد "جوي".‬

340
00:17:11,238 --> 00:17:12,322
‫"دوم"؟‬

341
00:17:12,406 --> 00:17:15,075
‫أظن أن "دوم"‬
‫غارق في اهتمامه بـ"فرانشيسكا".‬

342
00:17:15,159 --> 00:17:18,746
‫- ربما لن يلقي بنظره إلى غيرها.‬
‫- بالفعل، صحيح.‬

343
00:17:18,829 --> 00:17:21,206
‫لنترك "دوم" و"فرانشيسكا" يحددان علاقتهما.‬

344
00:17:21,290 --> 00:17:23,667
‫سندعهما يتعاملان مع وضعهما.‬

345
00:17:24,293 --> 00:17:25,377
‫إذًا…‬

346
00:17:27,254 --> 00:17:29,506
‫هذا يتركني وحدي في اللوح.‬

347
00:17:32,217 --> 00:17:35,637
‫هل تفكر جديًا في التطابق مع امرأة أخرى؟‬

348
00:17:46,899 --> 00:17:49,359
‫نعم، أريد أن أعرف من تحبون من المشاهير.‬

349
00:17:49,443 --> 00:17:51,111
‫ماذا عنك يا "نيك"؟‬

350
00:17:51,195 --> 00:17:53,572
‫"ميغان فوكس" بالطبع، من "ترانسفورمرز 1".‬

351
00:17:54,156 --> 00:17:55,991
‫هذا صعب، عليّ اختيار واحدة أخرى.‬

352
00:17:57,576 --> 00:17:59,078
‫سأختار "إيما واتسون".‬

353
00:17:59,161 --> 00:18:00,788
‫- نعم.‬
‫- جميلة.‬

354
00:18:00,871 --> 00:18:03,707
‫- لا تتمتع بالجمال وحده…‬
‫- إنها تذكّرني بـ"إيما واتسون".‬

355
00:18:03,791 --> 00:18:05,084
‫ربما هذا سبب إعجابي بها.‬

356
00:18:05,167 --> 00:18:06,919
‫أنت تذكّرينني بـ"إيما واتسون".‬

357
00:18:07,002 --> 00:18:11,215
‫"إيما واتسون" لا تتمتع بالجمال وحده،‬
‫بل هي ذكية أيضًا وقد ارتادت جامعة "براون".‬

358
00:18:11,298 --> 00:18:12,633
‫هذا لا يعني شيئًا.‬

359
00:18:13,175 --> 00:18:14,051
‫"براون"؟‬

360
00:18:14,760 --> 00:18:17,304
‫"شاين"، من تحب من المشاهير؟‬

361
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
‫"شنايا تواين".‬

362
00:18:20,891 --> 00:18:23,268
‫وأنت تذكّرينني بـ"شنايا تواين" كذلك.‬

363
00:18:24,561 --> 00:18:27,564
‫- مرحبًا.‬
‫- يا للهول!‬

364
00:18:27,648 --> 00:18:29,858
‫- مرحبًا يا رفاق.‬
‫- مرحبًا.‬

365
00:18:29,942 --> 00:18:34,905
‫"نيك"، عليك أن تغادر بسرعة‬
‫لأن رفيقة موعدك بانتظارك.‬

366
00:18:34,988 --> 00:18:36,073
‫- حسنًا.‬
‫- اذهب حالًا.‬

367
00:18:36,156 --> 00:18:37,366
‫إلى اللقاء يا "نيك".‬

368
00:18:37,449 --> 00:18:38,826
‫- حسنًا.‬
‫- إلى اللقاء.‬

369
00:18:38,909 --> 00:18:40,661
‫- إلى اللقاء.‬
‫- لا تبهرها بجمالك.‬

370
00:18:40,744 --> 00:18:43,038
‫ستكون الليلة جنونية.‬

371
00:18:43,122 --> 00:18:47,334
‫أعرف أن هناك خمسة شبان‬
‫وسبع فتيات في المنزل،‬

372
00:18:47,417 --> 00:18:48,836
‫لكنني لست قلقة.‬

373
00:18:48,919 --> 00:18:51,713
‫يمكنني أن أطري على "نيك" بسخاء،‬

374
00:18:51,797 --> 00:18:53,674
‫وأخبره عن روعة عضلاته‬

375
00:18:53,757 --> 00:18:56,552
‫أو أن تسريحة شعره تجعله يبدو وسيمًا‬

376
00:18:56,635 --> 00:18:58,178
‫بحيث يختارني أنا.‬

377
00:18:58,262 --> 00:19:02,015
‫كما أظن أنني سأجرّب حظي‬
‫في محاولة أخيرة مع "دوم".‬

378
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
‫لم نتمكن من الحديث بحرية‬

379
00:19:04,351 --> 00:19:07,521
‫لأن فتاة ما تبقى ملتصقة به.‬

380
00:19:07,604 --> 00:19:09,565
‫وأرى "دوم" ينظر إليّ.‬

381
00:19:09,648 --> 00:19:11,150
‫وأنا أنظر إليه بدوري.‬

382
00:19:11,233 --> 00:19:13,277
‫لست قلقة بهذا الخصوص.‬

383
00:19:13,360 --> 00:19:14,778
‫مهلًا، أين "تشايس"؟‬

384
00:19:14,862 --> 00:19:16,029
‫في الواقع…‬

385
00:19:20,325 --> 00:19:22,452
‫"تشايس" ليس هنا الآن‬

386
00:19:22,536 --> 00:19:29,126
‫لأنه أراد تجربة خيار تطابق آخر‬

387
00:19:29,209 --> 00:19:30,586
‫وذهب في موعد.‬

388
00:19:33,172 --> 00:19:34,173
‫إذًا…‬

389
00:19:35,966 --> 00:19:37,467
‫تصاعدت الأحداث بجدية.‬

390
00:19:38,510 --> 00:19:40,637
‫أعتقد أن على "تشايس" أن يرحل.‬

391
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
‫أعتقد أنه يفسد الوضع هنا.‬

392
00:19:42,556 --> 00:19:45,934
‫أعتقد أن "تشايس" يكذب على الجميع.‬
‫ولا أظن أن أحدًا يعرف حقيقته.‬

393
00:19:46,018 --> 00:19:48,061
‫فاز لتوه بتحدي التوافق.‬

394
00:19:48,145 --> 00:19:49,563
‫ألا يجدر به أن يجرب حظه‬

395
00:19:49,646 --> 00:19:53,025
‫مع المرأة التي فاز في تحدّ للتوافق معها؟‬

396
00:19:53,108 --> 00:19:55,736
‫أتى ذلك الشخص لتوه إلى المنزل.‬

397
00:19:55,819 --> 00:19:58,405
‫يشبه اجتياح "كوفيد"‬
‫لـ"الولايات المتحدة الأمريكية".‬

398
00:19:58,488 --> 00:20:00,991
‫وكيف أخذ ينشر كل الأعراض السيئة.‬

399
00:20:01,074 --> 00:20:05,120
‫إنه ينتقل من فتاة إلى أخرى. ينبغي أن يرحل.‬

400
00:20:05,204 --> 00:20:08,790
‫لا أفهم كيف يحتاج "تشايس"‬
‫إلى موعد آخر في حين فاز بموعد ليلة أمس.‬

401
00:20:08,874 --> 00:20:10,542
‫هذا ليس متجرًا للتسوق‬

402
00:20:10,626 --> 00:20:13,337
‫حيث تشتري شيئًا ثم ترميه.‬

403
00:20:13,420 --> 00:20:15,088
‫لا يفاجئني أن يختار نفسه.‬

404
00:20:15,172 --> 00:20:16,465
‫قطعًا لا.‬

405
00:20:24,514 --> 00:20:27,517
‫أنا الشاب الوحيد هنا‬
‫الذي ذهب في ثلاثة مواعيد متعاقبة.‬

406
00:20:27,601 --> 00:20:28,560
‫هذا إنجاز ثلاثي.‬

407
00:20:28,644 --> 00:20:32,272
‫حين قلت إنني أتيت إلى هنا أسدًا،‬
‫كنت دقيقًا وكان لديّ هدف،‬

408
00:20:32,356 --> 00:20:34,066
‫وسوف أحطم كل ما في طريقي،‬

409
00:20:34,149 --> 00:20:37,402
‫وأدمر كل الجسور وأحرق كل ما يعترضني،‬

410
00:20:37,486 --> 00:20:40,530
‫حتى أجد من أعتبرها شريكتي المثالية.‬

411
00:20:43,450 --> 00:20:44,409
‫تبدين تائهة.‬

412
00:20:45,118 --> 00:20:49,414
‫"(جورجيا)، أفضّل الأعماق"‬

413
00:20:49,498 --> 00:20:52,876
‫مرحبًا، أنا "جورجيا"‬
‫من الموسم الثالث في "تو هات تو هاندل".‬

414
00:20:56,421 --> 00:20:58,257
‫مؤخرة "جورجيا" مذهلة.‬

415
00:20:58,340 --> 00:21:00,842
‫أغازل أيًا كان وأيّ شيء.‬

416
00:21:00,926 --> 00:21:03,553
‫كلنا أتينا إلى هنا لنلتقي بشركاء ونستمتع.‬

417
00:21:03,637 --> 00:21:04,513
‫نعم.‬

418
00:21:08,725 --> 00:21:10,852
‫- سأقع في مشاكل كثيرة.‬
‫- حسنًا.‬

419
00:21:10,936 --> 00:21:13,313
‫أنا عازبة منذ زمن طويل.‬

420
00:21:13,397 --> 00:21:15,649
‫منذ سنتين ونصف تقريبًا.‬

421
00:21:15,732 --> 00:21:19,987
‫وأنا أبحث الآن بشكل جديّ عن شخص أستقر معه.‬

422
00:21:20,070 --> 00:21:22,364
‫أريد السفر وأريد أطفالًا.‬

423
00:21:22,447 --> 00:21:25,534
‫أشعر بأن التوافقية عندي‬

424
00:21:25,617 --> 00:21:29,454
‫تعني أن يكمل شخصان بعضهما بعضًا.‬

425
00:21:29,538 --> 00:21:30,872
‫كيف حالك؟‬

426
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
‫بخير، أنا معجب بك.‬

427
00:21:32,791 --> 00:21:34,001
‫أنا أتيت بك إلى هنا.‬

428
00:21:34,084 --> 00:21:35,752
‫- أنت من اخترت؟‬
‫- نعم.‬

429
00:21:35,836 --> 00:21:38,422
‫جميل، شكرًا لك.‬

430
00:21:38,505 --> 00:21:40,716
‫- أنت أول من اخترتها.‬
‫- توقف.‬

431
00:21:40,799 --> 00:21:42,968
‫أعقد عليك آمالًا عالية،‬
‫ولا يمكنك أن تخذليني.‬

432
00:21:43,051 --> 00:21:45,554
‫- هل تجيدين ركوب لوح التجديف؟‬
‫- نوعًا ما.‬

433
00:21:45,637 --> 00:21:48,265
‫- حقًا؟‬
‫- إنه ضخم، لست واثقة.‬

434
00:21:48,348 --> 00:21:51,268
‫كنت في "تو هات تو هاندل"،‬
‫وتعاملت مع أشياء ضخمة من قبل.‬

435
00:21:51,351 --> 00:21:52,602
‫يا للهول!‬

436
00:21:55,439 --> 00:21:58,817
‫ألا يجيد معظم الأستراليين ركوب الأمواج؟‬
‫أليست هي الهواية الطبيعية؟‬

437
00:21:58,900 --> 00:22:00,736
‫نعم، لكن هذا ليس لركوب الأمواج.‬

438
00:22:00,819 --> 00:22:02,988
‫- إنه ضخم.‬
‫- ما هو الفرق؟‬

439
00:22:03,071 --> 00:22:04,990
‫- سأبذل جهدي.‬
‫- لنفعل ذلك.‬

440
00:22:05,073 --> 00:22:06,283
‫تبًا.‬

441
00:22:07,159 --> 00:22:08,493
‫حسنًا، بئسًا.‬

442
00:22:09,202 --> 00:22:11,371
‫حسنًا، أجدت ذلك، انظري.‬

443
00:22:11,455 --> 00:22:15,000
‫- أنا أتحكّم باللوح، انظري.‬
‫- يا للهول!‬

444
00:22:15,083 --> 00:22:18,503
‫هذه ليست الطريقة الصحيحة بالتأكيد.‬

445
00:22:18,587 --> 00:22:20,130
‫أرى بوضوح أنك ستسقط.‬

446
00:22:20,213 --> 00:22:21,214
‫اسمعي.‬

447
00:22:26,178 --> 00:22:27,012
‫"جورجيا".‬

448
00:22:27,512 --> 00:22:30,223
‫"جورجيا"، حين لا يتجاوز طولك 150 سنتيمترًا…‬

449
00:22:31,183 --> 00:22:33,643
‫هذا ممتع جدًا.‬

450
00:22:35,103 --> 00:22:36,021
‫ليس عدلًا.‬

451
00:22:36,521 --> 00:22:39,107
‫أنا ماهرة جدًا بهذا وأستمتع للغاية.‬

452
00:22:39,191 --> 00:22:40,942
‫كيف تتحركين بهذه السرعة؟‬

453
00:22:41,026 --> 00:22:43,487
‫ابتعدنا كثيرًا.‬

454
00:22:44,363 --> 00:22:45,614
‫سأنعطف عائدة.‬

455
00:22:46,740 --> 00:22:49,659
‫أمسكي بمجدافي، أمسكي هذا.‬

456
00:22:49,743 --> 00:22:51,411
‫لا، ستسحبني حتى أسقط.‬

457
00:22:51,495 --> 00:22:52,329
‫أعرف أنك ستفعل.‬

458
00:22:53,622 --> 00:22:56,416
‫لا يمكن أن أفعل هذا.‬

459
00:22:56,500 --> 00:22:58,335
‫أنا؟ بحقك.‬

460
00:23:07,010 --> 00:23:08,428
‫هل تأتي إلى هنا كثيرًا؟‬

461
00:23:09,054 --> 00:23:10,347
‫- مستعدة؟‬
‫- إلى هناك.‬

462
00:23:10,430 --> 00:23:11,640
‫إنها مصوّبة إلى هناك.‬

463
00:23:11,723 --> 00:23:14,184
‫- عليك أن تحيّي، مستعدة؟‬
‫- ماذا أفعل؟‬

464
00:23:17,020 --> 00:23:18,647
‫لم أخلّف الفوضى في كل ما أفعله؟‬

465
00:23:18,730 --> 00:23:19,981
‫أهذه إشارة سيئة؟‬

466
00:23:20,065 --> 00:23:22,526
‫ماذا يسمّون الشامبانيا في "فرنسا"؟‬

467
00:23:23,235 --> 00:23:24,486
‫لا أدري.‬

468
00:23:24,569 --> 00:23:26,363
‫- أليست شامبانيا فحسب؟‬
‫- أعتقد ذلك.‬

469
00:23:26,446 --> 00:23:28,657
‫كنت أتحقق من معرفتك لأمور أجهلها.‬

470
00:23:30,534 --> 00:23:35,288
‫أنت من الأشخاص الذين…‬
‫أرى الكثير من الشبه بيننا.‬

471
00:23:35,372 --> 00:23:38,750
‫وذلك من كل النواحي الإيجابية.‬

472
00:23:40,627 --> 00:23:43,922
‫- لذا فحين حانت الفرصة…‬
‫- يا للهول.‬

473
00:23:44,005 --> 00:23:48,635
‫فرصة تأتي مرة في العمر،‬
‫رأيت أن الوقت حان لكي نلتقي.‬

474
00:23:48,718 --> 00:23:54,307
‫كل ما نعرفه هو أننا نسعى لنجد الحب هنا‬
‫وفي أحيان كثيرة العديد منا، وأنا بينهم،‬

475
00:23:54,391 --> 00:23:58,603
‫نحتاج إلى دفعة أو صدمة‬
‫لنجد الاتجاه الصحيح.‬

476
00:23:58,687 --> 00:24:01,731
‫كلّنا عازبون وحزينون.‬
‫ونريد أن نعرف السعادة.‬

477
00:24:01,815 --> 00:24:03,150
‫وماذا يعني…‬

478
00:24:04,568 --> 00:24:06,486
‫- هذا مؤلم.‬
‫- أريد هذا.‬

479
00:24:07,237 --> 00:24:08,738
‫أتحاولين إيلامي في جرحي؟‬

480
00:24:08,822 --> 00:24:11,992
‫تبدين لي فتاة لطيفة وصادقة.‬

481
00:24:12,075 --> 00:24:17,038
‫وفي الوقت ذاته، ما جعلني أرغب في لقائك…‬

482
00:24:17,122 --> 00:24:18,081
‫نعم.‬

483
00:24:18,165 --> 00:24:21,877
‫…هو فكرة أنني تابعتك‬

484
00:24:22,502 --> 00:24:26,256
‫تفطرين قلوب ثلاثة رجال وحدك‬

485
00:24:26,339 --> 00:24:28,717
‫- خلال أسابيع معدودة.‬
‫- دعني أفسّر لك.‬

486
00:24:28,800 --> 00:24:33,388
‫وأعتقد أن العديد من الناس‬
‫يهابونك بسبب هذا، وخاصةً الشبان.‬

487
00:24:33,472 --> 00:24:34,973
‫لست مخيفة مطلقًا.‬

488
00:24:35,056 --> 00:24:36,391
‫أنا ودودة للغاية.‬

489
00:24:36,475 --> 00:24:39,519
‫أظنني لم أكن مستعدة لعلاقة جدية مع أحد‬

490
00:24:39,603 --> 00:24:43,273
‫وقد مضى وقت على هذا بالطبع،‬
‫وتغيّر تفكيري الآن.‬

491
00:24:43,356 --> 00:24:47,277
‫أريد التعرّف على أحد ما الآن.‬
‫وأريد شخصًا أتشارك معه اللحظات.‬

492
00:24:47,360 --> 00:24:49,362
‫أريد عيش الحياة برفقة شخص ما.‬

493
00:24:49,446 --> 00:24:52,032
‫لهذا أتيت إلى البرنامج، فكرت‬

494
00:24:52,115 --> 00:24:55,577
‫فيما قد يحدث حين ينتهي تأثير الجو المحيط.‬

495
00:24:55,660 --> 00:24:57,454
‫فالكل هنا في منازل متساوية حاليًا.‬

496
00:24:57,537 --> 00:25:00,165
‫هذا ما شغل تفكيري كذلك.‬

497
00:25:00,248 --> 00:25:03,752
‫لأن الجميع مروا بتجارب متماثلة هنا.‬

498
00:25:04,336 --> 00:25:05,170
‫هذا ممتع.‬

499
00:25:05,253 --> 00:25:08,423
‫ستكون هذه الليلة صعبة‬

500
00:25:08,507 --> 00:25:12,511
‫لأن دخول شخص إضافي‬
‫يتطلب خروج أحد الموجودين.‬

501
00:25:12,594 --> 00:25:13,803
‫لا.‬

502
00:25:14,471 --> 00:25:17,807
‫أعتقد أن هذه الليلة‬
‫ستكسر قلوب عدد من الناس.‬

503
00:25:18,975 --> 00:25:21,394
‫أنا مستعد لمواجهة عواقب أفعالي‬

504
00:25:21,478 --> 00:25:25,315
‫وسأبرر كل ما فعلته‬
‫بأن الآخرين كانوا سيفعلون المثل.‬

505
00:25:25,398 --> 00:25:27,400
‫سألتزم بقراري وأكون واثقًا.‬

506
00:25:27,484 --> 00:25:30,278
‫سأثبت لـ"جورجيا" أنني لست خائفًا من أحد.‬

507
00:25:30,362 --> 00:25:33,323
‫تم ترويض الأسد.‬

508
00:25:33,406 --> 00:25:34,449
‫وأنا أخرخر راضيًا.‬

509
00:25:45,043 --> 00:25:46,920
‫أنا متوتر ومتحمس كذلك.‬

510
00:25:47,003 --> 00:25:50,173
‫لا أعرف من هي الفتاة التي سأقابلها.‬

511
00:25:50,257 --> 00:25:53,343
‫آمل أن تكون رياضية.‬

512
00:25:53,426 --> 00:25:55,053
‫أنجذب إلى السمراوات عادةً.‬

513
00:25:55,136 --> 00:25:57,722
‫أشعر بأن السمراوات مناسبات كزوجات.‬

514
00:25:57,806 --> 00:26:00,684
‫سأذهب إلى الموعد وأتصرّف على طبيعتي.‬

515
00:26:00,767 --> 00:26:02,269
‫وسأظهر لها شخصيتي الحقيقية.‬

516
00:26:02,352 --> 00:26:06,773
‫مرح وغريب وساحر وذكي ولمّاح ومضحك ومذهل.‬

517
00:26:06,856 --> 00:26:08,817
‫وآمل أن تشتعل شرارة بيننا…‬

518
00:26:09,568 --> 00:26:10,860
‫حتى أنفي يتعرق.‬

519
00:26:16,157 --> 00:26:19,744
‫"(إيزي)، اسمي يسبب الدوار"‬

520
00:26:19,828 --> 00:26:22,581
‫أنا "إيزي" من "تو هات تو هاندل".‬

521
00:26:22,664 --> 00:26:24,666
‫حين أضع شخصًا ما نصب عينيّ،‬

522
00:26:24,749 --> 00:26:26,209
‫فسأصل إليه بالتأكيد.‬

523
00:26:26,793 --> 00:26:29,879
‫ولكنني مستعدة‬
‫لإيجاد الشخص المنشود هذه المرة.‬

524
00:26:29,963 --> 00:26:32,716
‫أنا لاعبة هوكي ومدربة شخصية.‬

525
00:26:32,799 --> 00:26:34,551
‫أنا ذات طبع تنافسي عال.‬

526
00:26:34,634 --> 00:26:38,888
‫فإن وقف أحد في طريقي،‬
‫فسوف أهزمه بلا أدنى شك.‬

527
00:26:39,389 --> 00:26:40,682
‫كيف حالك؟‬

528
00:26:40,765 --> 00:26:41,850
‫جيد، تبدين جميلة.‬

529
00:26:41,933 --> 00:26:43,643
‫وأنت كذلك.‬

530
00:26:43,727 --> 00:26:46,104
‫- أنا "إيزي"، يسرني لقاؤك.‬
‫- أنا "نيك".‬

531
00:26:46,187 --> 00:26:47,772
‫تعال واجلس.‬

532
00:26:47,856 --> 00:26:51,818
‫دخلت ورأيت "إيزي" وبدت في غاية الجمال.‬

533
00:26:51,901 --> 00:26:55,488
‫حمّسني هذا‬
‫وأخذت أحاول ألّا أظهر لها حماستي الشديدة.‬

534
00:26:55,572 --> 00:26:57,282
‫هل تعرفين شيئًا عمّا يجري هنا؟‬

535
00:26:57,365 --> 00:26:58,992
‫لا، أخبرني عمّا يجري.‬

536
00:26:59,075 --> 00:27:01,745
‫عمليًا، أنا الشاب الوحيد في المنزل‬

537
00:27:01,828 --> 00:27:04,873
‫وهناك عدد من النساء يتنافسن للفوز بي…‬

538
00:27:04,956 --> 00:27:05,999
‫لا، أمازحك.‬

539
00:27:07,500 --> 00:27:11,796
‫قلت في نفسي، "لا شك أنه يمزح،‬
‫ما الذي تورطت فيه؟"‬

540
00:27:12,380 --> 00:27:15,717
‫من هي التي تتوافق معك برأيك؟‬
‫ما صفات الفتاة التي تجذبك؟‬

541
00:27:15,800 --> 00:27:19,137
‫ليس لديّ نوع مفضّل.‬
‫تلفتني الفتاة اللائقة والرياضية.‬

542
00:27:19,220 --> 00:27:21,097
‫أنا مدربة لياقة شخصية.‬

543
00:27:21,181 --> 00:27:23,099
‫- أنا مدربة عبر الإنترنت.‬
‫- هذا واضح.‬

544
00:27:23,183 --> 00:27:25,602
‫- وأمارس هوكي الملاعب.‬
‫- لعبت اللاكروس، تشبهها.‬

545
00:27:25,685 --> 00:27:28,605
‫- نوعًا ما، هناك بعض التشابه.‬
‫- أليسا الرياضة نفسها؟‬

546
00:27:28,688 --> 00:27:32,442
‫- أنا تنافسية للغاية.‬
‫- وأنا كذلك.‬

547
00:27:32,525 --> 00:27:34,486
‫- أأنت كذلك؟‬
‫- نعم.‬

548
00:27:34,569 --> 00:27:36,738
‫ما الذي يجذبك جنسيًا؟‬

549
00:27:36,821 --> 00:27:38,698
‫لا أفضّل الأساليب الغريبة.‬

550
00:27:38,782 --> 00:27:40,742
‫وأنا لا أفضّل الأساليب الغريبة.‬

551
00:27:40,825 --> 00:27:43,953
‫أومن فقط بضرورة وجود‬
‫تفاعل جنسي بين الطرفين.‬

552
00:27:44,037 --> 00:27:44,913
‫أتفق معك.‬

553
00:27:44,996 --> 00:27:47,290
‫ما رأيك بالانسجام بيننا الآن؟‬

554
00:27:47,374 --> 00:27:49,959
‫- أظن أنه جيد حتى الآن.‬
‫- جيد؟ نعم، وأنا كذلك.‬

555
00:27:50,043 --> 00:27:51,836
‫أفضل من الانسجام بيني وبين "سافانا".‬

556
00:27:53,463 --> 00:27:55,548
‫- أتطلّع لزيادة التشويق قليلًا.‬
‫- نعم.‬

557
00:28:00,303 --> 00:28:01,638
‫دعينا نزيد التشويق الآن.‬

558
00:28:16,152 --> 00:28:18,029
‫لا أخشى السعي لنيل ما أريده،‬

559
00:28:18,113 --> 00:28:20,073
‫وتشكيل روابط جديدة مع الناس.‬

560
00:28:20,156 --> 00:28:22,242
‫لن أدع أحدًا يقف في طريقي.‬

561
00:28:22,325 --> 00:28:23,618
‫وبالأخص "سافانا".‬

562
00:28:23,702 --> 00:28:26,705
‫لن أقول إنني متوترة‬
‫من كوني الفتاة الجديدة في المنزل.‬

563
00:28:26,788 --> 00:28:28,498
‫سأبقى هناك بالتأكيد.‬

564
00:28:28,581 --> 00:28:31,710
‫أملك معدل نجاح مرتفعًا‬

565
00:28:31,793 --> 00:28:34,838
‫في السعي لما أريده والفوز به.‬

566
00:28:34,921 --> 00:28:36,381
‫انتظروا وسترون.‬

567
00:28:40,677 --> 00:28:41,761
‫- لنعد إليهم.‬
‫- نعم.‬

568
00:28:41,845 --> 00:28:44,097
‫- أتريدين الذهاب إلى المنزل؟‬
‫- نعم، لنذهب.‬

569
00:28:44,848 --> 00:28:45,765
‫كانت جيدة.‬

570
00:28:46,933 --> 00:28:48,768
‫لم تكن بجودة قبلة "إينيس".‬

571
00:28:57,026 --> 00:28:58,987
‫مرحبًا!‬

572
00:28:59,988 --> 00:29:01,823
‫أحضرت زائرة جديدة.‬

573
00:29:01,906 --> 00:29:03,199
‫- مهلًا، هذا "تشايس".‬
‫- نعم.‬

574
00:29:03,283 --> 00:29:04,826
‫- شامبانيا.‬
‫- و"جورجيا" هنا.‬

575
00:29:04,909 --> 00:29:07,328
‫لمجرد دخولهما متشابكي الأيدي،‬

576
00:29:07,412 --> 00:29:09,414
‫لا يعني أنهما تحوّلا مباشرةً إلى مطابقة.‬

577
00:29:09,497 --> 00:29:12,208
‫ستكون هذه الليلة مميزة بالنسبة إليّ‬

578
00:29:12,292 --> 00:29:14,836
‫لأرى كيف ستجري الأمور.‬

579
00:29:14,919 --> 00:29:17,172
‫وجدت قطعة ماس خام.‬

580
00:29:17,672 --> 00:29:19,257
‫يا للروعة، ترتدين ملابس سباحة.‬

581
00:29:19,340 --> 00:29:22,719
‫دخلت إلى المنزل مرتعبة في الحقيقة.‬

582
00:29:23,386 --> 00:29:27,807
‫أنا لطيفة لكنني أشعر‬
‫بأن الأخريات سيعتبرنني تهديدًا.‬

583
00:29:27,891 --> 00:29:30,602
‫هناك سبع فتيات وخمسة شبان.‬

584
00:29:30,685 --> 00:29:32,771
‫لذا ستغادر فتاتان الليلة.‬

585
00:29:33,605 --> 00:29:35,899
‫- نعم، مرحبًا.‬
‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬

586
00:29:36,649 --> 00:29:39,486
‫أتريدين شرابًا؟ لنحتس شرابًا.‬

587
00:29:39,569 --> 00:29:40,695
‫مؤخرتي بارزة.‬

588
00:29:40,779 --> 00:29:42,155
‫لكنها جميلة.‬

589
00:29:43,948 --> 00:29:48,119
‫حين دخلت برفقة "جورجيا"،‬
‫شعرت بأنني صعقت كل الشبان.‬

590
00:29:48,953 --> 00:29:50,205
‫لأنهم رأوا جمالها الباهر.‬

591
00:29:51,706 --> 00:29:56,044
‫يعتقد ذلك الرجل أنه ملك‬
‫ويمكنه امتلاك أي شيء يريده.‬

592
00:29:56,127 --> 00:29:58,588
‫لا يجدر به إيذاء مشاعر‬
‫كل من لا يهتم لأمرهم.‬

593
00:29:58,671 --> 00:29:59,881
‫إنه لا يتصرف بأي منطق.‬

594
00:29:59,964 --> 00:30:03,384
‫يعتقد أن على الجميع الاهتمام بما يريده.‬

595
00:30:03,468 --> 00:30:06,221
‫إنه مجرد سافل وضيع.‬

596
00:30:06,304 --> 00:30:08,097
‫- يسعدني لقاؤك.‬
‫- كيف حالك؟‬

597
00:30:08,181 --> 00:30:09,891
‫- سمعت الكثير عنك.‬
‫- حقًا؟‬

598
00:30:09,974 --> 00:30:11,976
‫- نعم.‬
‫- أتمنى أنك سمعت شيئًا جيدًا.‬

599
00:30:12,060 --> 00:30:14,020
‫- نعم، سمعت أنك أسترالية.‬
‫- صحيح.‬

600
00:30:14,103 --> 00:30:17,565
‫قضيت الصيف في "أستراليا"‬
‫في برنامجي الأخير.‬

601
00:30:17,649 --> 00:30:18,733
‫أي برنامج؟‬

602
00:30:18,817 --> 00:30:20,026
‫اسمه "ذا مول".‬

603
00:30:20,902 --> 00:30:23,279
‫- مرحبًا بك في المنزل.‬
‫- مذهل.‬

604
00:30:24,280 --> 00:30:25,323
‫مرحبًا.‬

605
00:30:25,406 --> 00:30:26,574
‫عاد "نيك".‬

606
00:30:26,658 --> 00:30:27,992
‫- مرحبًا، أنا "شاين".‬
‫- مرحبًا.‬

607
00:30:28,076 --> 00:30:29,911
‫- يسرني لقاؤك.‬
‫- يسرني لقاؤك.‬

608
00:30:29,994 --> 00:30:32,038
‫- تبدين جميلة.‬
‫- وأنت كذلك، شكرًا لك.‬

609
00:30:32,121 --> 00:30:34,123
‫- كيف الحال؟‬
‫- بخير.‬

610
00:30:38,503 --> 00:30:40,338
‫"إيزي" هنا، وهي صديقتي المقربة.‬

611
00:30:40,421 --> 00:30:43,383
‫لا أصدّق أنني لم أعرف بمجيئها، إنها مخادعة.‬

612
00:30:43,466 --> 00:30:45,635
‫أنا متشوقة جدًا وأتطلّع لما سيحدث.‬

613
00:30:47,554 --> 00:30:49,806
‫- أعرف أنكم هنا معًا.‬
‫- مرحبًا.‬

614
00:30:50,932 --> 00:30:51,933
‫أتريد شرابًا؟‬

615
00:30:52,809 --> 00:30:53,810
‫ماذا تريد؟‬

616
00:30:55,937 --> 00:30:57,647
‫مرحبًا، أنا "آن سوفي".‬

617
00:30:57,730 --> 00:30:59,858
‫"إيزي"، تسرني رؤيتك.‬

618
00:30:59,941 --> 00:31:03,945
‫بالطبع أنا قلقة من ذهاب "نيك" في موعد،‬

619
00:31:04,028 --> 00:31:08,283
‫وخاصةً في أثر ذلك على موقعي في هذه التجربة.‬

620
00:31:08,366 --> 00:31:11,953
‫ولكن "دوم" في نطاق اهتمامي منذ فترة.‬

621
00:31:12,036 --> 00:31:13,496
‫حسنًا، لنتحدث.‬

622
00:31:13,580 --> 00:31:16,291
‫لم نتمكن من الحديث مع بعضنا‬

623
00:31:16,374 --> 00:31:18,126
‫لأن هناك من يقاطعنا باستمرار.‬

624
00:31:18,209 --> 00:31:21,129
‫لذا أحاول إخباره فيما أفكر.‬

625
00:31:21,212 --> 00:31:22,797
‫لم أرد إخبارك بهذا من قبل.‬

626
00:31:22,881 --> 00:31:25,508
‫- ما الأمر؟‬
‫- لأنني أرى كم أنت وفيّ.‬

627
00:31:25,592 --> 00:31:26,426
‫أخبريني.‬

628
00:31:27,302 --> 00:31:31,014
‫أشعر بأن الهدف من هذه التجربة‬
‫هو العثور على الشريك المثالي.‬

629
00:31:31,097 --> 00:31:35,643
‫وليس إثبات ولائك لشخص بعينه.‬

630
00:31:35,727 --> 00:31:37,645
‫نعم…‬

631
00:31:39,147 --> 00:31:40,356
‫لا أعرف.‬

632
00:31:40,440 --> 00:31:41,274
‫نعم.‬

633
00:31:41,858 --> 00:31:45,278
‫بصراحة، ربما لو أجرينا‬
‫هذه المحادثة في الليلة الأولى…‬

634
00:31:46,237 --> 00:31:49,032
‫بكل وضوح، أرى أنك امرأة جذابة.‬

635
00:31:49,115 --> 00:31:50,867
‫بكل وضوح، كنت منجذبًا إليك.‬

636
00:31:50,950 --> 00:31:52,452
‫- بكل وضوح…‬
‫- كنت؟‬

637
00:31:53,494 --> 00:31:57,081
‫وما زلت، أعني… أنت مذهلة.‬

638
00:31:57,165 --> 00:32:00,084
‫أنت رائعة الجمال.‬
‫وأظن أن بيننا قواسم مشتركة.‬

639
00:32:00,168 --> 00:32:03,296
‫"دوم" و"سافانا" يتحدثان الآن.‬

640
00:32:04,130 --> 00:32:05,965
‫عمّ يتحدثان؟‬

641
00:32:08,217 --> 00:32:10,386
‫لا أعرف، هذا مريب.‬

642
00:32:10,470 --> 00:32:12,805
‫كلما تحدثنا يسري الحديث بسلاسة.‬

643
00:32:12,889 --> 00:32:14,766
‫أعتقد لو أننا…‬

644
00:32:14,849 --> 00:32:15,683
‫نعم؟‬

645
00:32:15,767 --> 00:32:16,809
‫…تطابقنا أنا وأنت…‬

646
00:32:16,893 --> 00:32:17,727
‫نعم.‬

647
00:32:17,810 --> 00:32:20,688
‫أظن أننا قد نصل إلى شيء ما.‬

648
00:32:20,772 --> 00:32:21,981
‫لم لا يمكن حدوث هذا؟‬

649
00:32:26,653 --> 00:32:29,781
‫بالتأكيد، حين أتيت‬
‫مرتدية الثوب الأزرق لفتّ نظري.‬

650
00:32:29,864 --> 00:32:31,282
‫أتفهمين قصدي؟‬

651
00:32:31,366 --> 00:32:34,369
‫سأذهب لارتداء الثوب الأزرق من جديد.‬
‫انتظرني وسأعود حالًا.‬

652
00:32:34,452 --> 00:32:36,120
‫- أنا أمزح.‬
‫- كيف الحال؟‬

653
00:32:36,996 --> 00:32:38,915
‫تبًا، إنه "نيك لاشيه".‬

654
00:32:38,998 --> 00:32:41,250
‫دائمًا هناك من يقاطعنا.‬

655
00:32:41,334 --> 00:32:44,128
‫دائمًا نُقاطع.‬

656
00:32:45,254 --> 00:32:46,339
‫"نيك لاشيه".‬

657
00:32:46,422 --> 00:32:50,468
‫أظن أن عليك الإصغاء إلى حدسك.‬

658
00:32:50,551 --> 00:32:52,053
‫أنت تعرف ما هو الصحيح.‬

659
00:32:53,680 --> 00:32:55,223
‫لا تفكر، بل انتبه للانسجام.‬

660
00:32:55,306 --> 00:32:56,516
‫لا للتفكير.‬

661
00:32:56,599 --> 00:32:58,476
‫لا للتفكير، بل الانسجام.‬

662
00:32:59,602 --> 00:33:02,939
‫حسنًا، كلكم هنا لتعثروا على الحب،‬

663
00:33:03,022 --> 00:33:05,358
‫وفي النهاية، يُفترض أن تغادروا‬

664
00:33:05,441 --> 00:33:08,945
‫برفقة شريك عاطفي حقيقي‬
‫تتخيلون تمضية المستقبل معه.‬

665
00:33:09,445 --> 00:33:10,989
‫الشريك المثالي لكلّ منكم.‬

666
00:33:12,031 --> 00:33:13,950
‫هذه ليلة مهمة أخرى في المنزل‬

667
00:33:14,033 --> 00:33:18,454
‫لأن بيننا سبع نساء وخمسة رجال.‬

668
00:33:18,538 --> 00:33:19,372
‫عجيب.‬

669
00:33:19,455 --> 00:33:21,249
‫كل الرجال لديهم غرف للنوم.‬

670
00:33:21,916 --> 00:33:25,294
‫كل من تبقى بلا شريك في نهاية الليلة‬

671
00:33:25,920 --> 00:33:28,381
‫- ستغادر وحدها.‬
‫- صحيح.‬

672
00:33:28,464 --> 00:33:30,174
‫- تبًا.‬
‫- لا.‬

673
00:33:30,258 --> 00:33:32,176
‫- حظًا طيبًا.‬
‫- شكرًا لك.‬

674
00:33:32,260 --> 00:33:35,430
‫اختاروا بحكمة،‬

675
00:33:35,513 --> 00:33:38,349
‫لنشرب نخب العثور على الشريك المثالي.‬

676
00:33:38,433 --> 00:33:40,518
‫- نعم! "نيك لاشيه"!‬
‫- استمتعوا.‬

677
00:33:41,269 --> 00:33:42,270
‫استمتعوا يا رفاق.‬

678
00:33:42,353 --> 00:33:43,312
‫شكرًا لك.‬

679
00:33:43,396 --> 00:33:44,313
‫اجعلوني فخورًا.‬

680
00:33:44,397 --> 00:33:47,442
‫حسنًا، عليك أن تخبرينا بمن يجب أن نحذر منه.‬

681
00:33:47,525 --> 00:33:50,153
‫سأعطيكما نصيحتي،‬
‫اختارا بين "نيك" و"شاين" لكلتيكما.‬

682
00:33:50,236 --> 00:33:51,529
‫- هذه نصيحتي.‬
‫- حقًا؟‬

683
00:33:51,612 --> 00:33:53,114
‫"نيك" و"شاين" لكلتيكما.‬

684
00:33:53,197 --> 00:33:55,491
‫"إيزي" و"جورجيا" مذهلتان بلا شك،‬

685
00:33:55,575 --> 00:33:58,411
‫لذا أشعر بأن العديد متوترون.‬

686
00:33:58,494 --> 00:34:00,371
‫لا تروق لي "سافانا" حاليًا.‬

687
00:34:00,455 --> 00:34:01,956
‫آمل أن يكون "نيك" ذكيًا‬

688
00:34:02,040 --> 00:34:04,709
‫ويتطابق مع امرأة تعجبه فعليًا الليلة.‬

689
00:34:04,792 --> 00:34:07,211
‫- لا أعرف إن كنت أستطيع.‬
‫- ما الخيار الآخر لديك؟‬

690
00:34:07,295 --> 00:34:10,423
‫- "تشايس" اختارني لأرافقه في موعد.‬
‫- لا، قطعًا لا.‬

691
00:34:10,506 --> 00:34:12,216
‫- لا يمكنني أن أتجاهله.‬
‫- لم لا؟‬

692
00:34:12,300 --> 00:34:13,926
‫لأنه اختارني لآتي إلى هنا.‬

693
00:34:14,886 --> 00:34:15,970
‫قالت لي "فرانشيسكا"،‬

694
00:34:16,054 --> 00:34:19,057
‫إنني يجب ألّا أثق بـ"تشايس"‬
‫ويجب أن أتخلص منه. وهذا غريب،‬

695
00:34:19,140 --> 00:34:24,145
‫لأنني ذهبت في موعد مع "تشايس"،‬
‫وقد جعلني أشعر بالراحة.‬

696
00:34:24,228 --> 00:34:25,480
‫وأشعر بأنني على طبيعتي.‬

697
00:34:25,563 --> 00:34:28,900
‫وهذا يجعلني أحذر من "فرانشيسكا".‬

698
00:34:28,983 --> 00:34:31,069
‫ولكنني هنا لأجد شريكي المثالي‬

699
00:34:31,152 --> 00:34:32,361
‫لذا لا أهتم لغير هذا.‬

700
00:34:33,029 --> 00:34:34,113
‫سأستمتع بوقتي فحسب.‬

701
00:34:34,197 --> 00:34:37,116
‫مما عرفته عنه فقد انسجمنا.‬

702
00:34:37,200 --> 00:34:40,036
‫كان لطيفًا وهادئًا، وأشعر بأنني…‬

703
00:34:40,119 --> 00:34:42,121
‫تعرّفي إلى بقية الشبان قبل أن تقرري.‬

704
00:34:42,205 --> 00:34:43,498
‫بكل تأكيد.‬

705
00:34:44,665 --> 00:34:46,542
‫كيف تشعرون يا شباب؟‬

706
00:34:46,626 --> 00:34:47,710
‫بالتوتر.‬

707
00:34:47,794 --> 00:34:50,254
‫لماذا تشعر بالتوتر يا "شاين"؟‬

708
00:34:50,338 --> 00:34:54,300
‫من الواضح‬
‫وجود عدم اتفاق بيني وبين "إينيس".‬

709
00:34:54,383 --> 00:34:57,345
‫إن استغرق تشكيل الرابط كل هذا الوقت…‬

710
00:34:57,428 --> 00:34:59,138
‫- حسنًا.‬
‫- …فهناك خطب ما.‬

711
00:34:59,639 --> 00:35:00,473
‫حسنًا.‬

712
00:35:00,556 --> 00:35:01,974
‫لا أريد أن أكون هنا…‬

713
00:35:02,058 --> 00:35:03,351
‫أتيت إلى هنا بلا نبيذ‬

714
00:35:03,434 --> 00:35:07,939
‫لأنني حين أتحدث عن مشاعري‬
‫أسكب ما أحمله على نفسي.‬

715
00:35:09,899 --> 00:35:10,817
‫يا للهول!‬

716
00:35:12,485 --> 00:35:13,861
‫كما تعلمون…‬

717
00:35:13,945 --> 00:35:15,530
‫هذا أكثر من احتمالي.‬

718
00:35:15,613 --> 00:35:17,573
‫هل يمكنني الحديث معك قليلًا؟‬

719
00:35:17,657 --> 00:35:18,491
‫لا.‬

720
00:35:18,574 --> 00:35:20,159
‫أنا أتحدث مع "إيزي".‬

721
00:35:20,243 --> 00:35:21,828
‫هناك خمسة شباب وسبع فتيات،‬

722
00:35:21,911 --> 00:35:23,663
‫وشعوري جيد تجاه هذا.‬

723
00:35:23,746 --> 00:35:26,666
‫لست واثقًا من أن "إينيس"‬
‫هي شريكتي المثالية،‬

724
00:35:26,749 --> 00:35:30,670
‫ولكنني أحاول أن أكون متفهمًا في هذا الموقف.‬

725
00:35:30,753 --> 00:35:33,840
‫أتوقّع أن عددًا من الشبان‬
‫مهتمون بـ"إينيس"، ولم لا؟‬

726
00:35:33,923 --> 00:35:35,925
‫أعتقد أن "نيك" مهتم بأمرها.‬

727
00:35:36,008 --> 00:35:37,426
‫وأرى مدى التوافق بينهما.‬

728
00:35:37,510 --> 00:35:40,680
‫إنه ذكي ومخطط ومحلل مثلها.‬

729
00:35:41,973 --> 00:35:43,724
‫صفاتي تختلف عن صفات "نيك"‬

730
00:35:43,808 --> 00:35:48,146
‫ولكنني أحمق إن لم أتوقّع‬
‫أن غيري مهتم بأمر "إينيس".‬

731
00:35:49,730 --> 00:35:50,565
‫ما الأمر؟‬

732
00:35:51,983 --> 00:35:53,776
‫- أنا مرتبك.‬
‫- بصراحة؟‬

733
00:35:53,860 --> 00:35:56,529
‫أخبريني أرجوك، لا أعرف فيما أخطأت.‬

734
00:35:57,196 --> 00:35:58,364
‫أرجوك أخبريني.‬

735
00:35:58,447 --> 00:36:02,118
‫كبداية، لم نتحدث مع بعضنا منذ يوم كامل.‬

736
00:36:02,201 --> 00:36:03,035
‫صحيح.‬

737
00:36:03,119 --> 00:36:05,121
‫حين أتيت إلى هذا المنزل،‬

738
00:36:05,204 --> 00:36:08,666
‫قررت اتخاذ خطوة جريئة‬
‫والخروج من منطقة راحتي،‬

739
00:36:08,749 --> 00:36:09,917
‫وضعت نفسي في موقف ضعف،‬

740
00:36:10,001 --> 00:36:12,503
‫واخترت شخصًا لم أتخيّل أنه يعجبني.‬

741
00:36:12,587 --> 00:36:14,505
‫هذا ما أردت اختباره‬

742
00:36:14,589 --> 00:36:16,757
‫وهو خيار مختلف تمامًا عما عرفته من قبل.‬

743
00:36:16,841 --> 00:36:18,676
‫إلى درجة أنني حين ملكت الخيار‬

744
00:36:18,759 --> 00:36:21,095
‫وحين ملكت القدرة على اتخاذ القرار‬

745
00:36:21,179 --> 00:36:23,097
‫حول إن كنت أريد البقاء معك أنت‬

746
00:36:23,181 --> 00:36:25,933
‫أو مع "نيك"…‬
‫والذي أعرف أنه يكنّ لي مشاعر مماثلة،‬

747
00:36:26,017 --> 00:36:29,437
‫ويبدو أنه يعرف ما الذي يبحث عنه.‬

748
00:36:30,104 --> 00:36:34,442
‫أنت أكثر ذكاء مني بمراحل…‬

749
00:36:35,651 --> 00:36:36,861
‫إلى درجة معينة.‬

750
00:36:38,905 --> 00:36:40,364
‫- "شاين".‬
‫- أعرف.‬

751
00:36:40,448 --> 00:36:41,657
‫- "شاين"؟‬
‫- ماذا؟‬

752
00:36:42,700 --> 00:36:44,035
‫- "شاين".‬
‫- ماذا؟‬

753
00:36:46,204 --> 00:36:49,248
‫- ماذا؟‬
‫- لا أحب شعوري بالاستياء.‬

754
00:36:49,749 --> 00:36:50,625
‫أنت ذكية جدًا.‬

755
00:36:50,708 --> 00:36:53,377
‫تعرفين ما تريدين وتسعين له.‬

756
00:36:53,461 --> 00:36:55,713
‫أتعتقدين أن لديك الفرصة مع "نيك"؟‬

757
00:36:57,131 --> 00:36:59,550
‫لم يعد القرار بيدي.‬

758
00:36:59,634 --> 00:37:03,596
‫لم أتحدث مع "إينيس" طوال اليوم.‬
‫كانت تتحدث مع الفتيات ويثرثرن.‬

759
00:37:03,679 --> 00:37:06,140
‫أعتقد أنها تريد‬
‫أن تجرب حظها مع "نيك" الآن.‬

760
00:37:06,224 --> 00:37:10,603
‫أعتقد أن "إينيس" و"نيك" شريكان مثاليان‬
‫ولكنني لا أعرف إن كان سيختارها.‬

761
00:37:10,686 --> 00:37:13,940
‫يقع "نيك" في الحب بسرعة بالغة.‬
‫إن قالت له فتاة إنه لطيف…‬

762
00:37:14,023 --> 00:37:15,024
‫يقع في حبها حالًا.‬

763
00:37:15,107 --> 00:37:18,319
‫سنرى من تثير اهتمامه.‬
‫ما زلت متحمسًا ومتشوقًا.‬

764
00:37:18,402 --> 00:37:21,197
‫حتى لو لم أبذل جهدًا،‬
‫سأكون أفضل من "نيك"، لست قلقًا.‬

765
00:37:21,280 --> 00:37:24,325
‫أنا متشوق للقاء الفتاتين الجديدتين.‬

766
00:37:24,408 --> 00:37:25,660
‫إنهما جميلتان للغاية‬

767
00:37:25,743 --> 00:37:28,329
‫وأنا مفتون بما يمكن أن يحصل.‬

768
00:37:28,412 --> 00:37:32,625
‫إن لم تسر الأمور جيدًا مع إحداهما،‬
‫فأنا في موقف صعب.‬

769
00:37:33,834 --> 00:37:36,003
‫تبًا، لا بأس.‬

770
00:37:36,087 --> 00:37:37,046
‫هل نتناول شرابًا؟‬

771
00:37:37,129 --> 00:37:38,547
‫- أجل، من فضلك.‬
‫- هيا بنا.‬

772
00:37:44,929 --> 00:37:45,763
‫أخبرني بالمستجدات.‬

773
00:37:45,846 --> 00:37:47,098
‫أخبرني بما تشعر‬

774
00:37:47,181 --> 00:37:49,809
‫لأنني لم أتحدث معك منذ دخولنا.‬

775
00:37:49,892 --> 00:37:51,394
‫لماذا انتحيت بي جانبًا؟‬

776
00:37:51,477 --> 00:37:54,939
‫لأنني… لا أعرف فيما تفكر.‬

777
00:37:55,022 --> 00:37:57,608
‫هل تعرفين من يجلس هناك، عند المائدة؟‬

778
00:37:57,692 --> 00:38:00,569
‫عند المائدة؟ "نيك" و"إيزي".‬

779
00:38:00,653 --> 00:38:03,197
‫- رائع، عظيم.‬
‫- عليك أن تتأكدي…‬

780
00:38:03,281 --> 00:38:06,701
‫امنحيهما بعض الوقت،‬
‫ولكن عليك أن تأخذيه جانبًا لكي…‬

781
00:38:06,784 --> 00:38:08,327
‫ماذا أقول له؟‬

782
00:38:08,411 --> 00:38:11,664
‫تقتضي خطتي بالحديث مع "نيك".‬

783
00:38:12,999 --> 00:38:15,876
‫كان "نيك" ثابتًا وشجاعًا‬

784
00:38:15,960 --> 00:38:18,504
‫في التعبير الواضح عما يريده،‬

785
00:38:18,587 --> 00:38:20,798
‫وعن رغبته في أن يكون معي.‬

786
00:38:20,881 --> 00:38:23,592
‫وأريد أن أخبره بشعوري‬

787
00:38:23,676 --> 00:38:27,596
‫وأريده أن يختارني وننمي الرابط بيننا،‬

788
00:38:27,680 --> 00:38:29,807
‫لأنني أظن بأنه موجود.‬

789
00:38:30,308 --> 00:38:32,768
‫- مرحبًا يا "إينيس".‬
‫- أهلًا.‬

790
00:38:34,020 --> 00:38:35,771
‫- كيف حالك؟‬
‫- أنا… مرحبًا.‬

791
00:38:37,023 --> 00:38:37,857
‫أنا بخير.‬

792
00:38:40,276 --> 00:38:43,904
‫أردت أن أعرف‬
‫إن كانت هناك فرصة في الحديث معك.‬

793
00:38:43,988 --> 00:38:46,699
‫- بعد أن تنتهيا بالطبع.‬
‫- نعم، بالطبع.‬

794
00:38:46,782 --> 00:38:48,409
‫لا أريد تطبيق الضغط على أحد.‬

795
00:38:48,492 --> 00:38:50,494
‫نعم، سوف… سآتي لأقنصك.‬

796
00:38:50,578 --> 00:38:53,331
‫- جلسنا قبل 30 ثانية فقط.‬
‫- لا أعرف معنى "أقنصك"…‬

797
00:38:53,414 --> 00:38:56,459
‫- سأمسك بك، وأتحدث إلي جانبًا.‬
‫- "تمسك بي" كلمة مريبة.‬

798
00:38:56,542 --> 00:38:59,462
‫ولكنني أقبل "بالقنص" مهما كان معناه.‬

799
00:38:59,545 --> 00:39:02,548
‫نعم، أردت أن أعلن بلباقة،‬

800
00:39:02,631 --> 00:39:05,843
‫عن رغبتي في الحديث مع الشاب الجالس هنا.‬

801
00:39:05,926 --> 00:39:07,094
‫- لا بأس.‬
‫- حسنًا.‬

802
00:39:07,178 --> 00:39:09,597
‫أتيت إلى هنا فتاة جديدة بالطبع.‬

803
00:39:09,680 --> 00:39:10,931
‫أعرف طبع الفتيات.‬

804
00:39:11,515 --> 00:39:15,603
‫إنهن يحببن المنافسة،‬
‫وهذا المنزل مليء بالمنافسة.‬

805
00:39:15,686 --> 00:39:17,813
‫إنها متطابقة مع "شاين" منذ اليوم الأول.‬

806
00:39:18,898 --> 00:39:22,193
‫ولكننا في المنزل نفسه وتحدثنا بضع مرات‬

807
00:39:22,276 --> 00:39:24,987
‫وهي لطيفة جدًا، إنها تعجبني.‬

808
00:39:25,071 --> 00:39:28,949
‫عليّ أن أفهم ما يجري بين "شاين" و"إينيس"،‬

809
00:39:29,033 --> 00:39:30,201
‫كذلك علاقتي بـ"سافانا".‬

810
00:39:30,284 --> 00:39:31,827
‫الوضع مشوش.‬

811
00:39:31,911 --> 00:39:35,790
‫- أخبرني فيما تفكر.‬
‫- أنت تروقين لي أكثر مما توقعت.‬

812
00:39:35,873 --> 00:39:38,292
‫تفاهمنا بشكل فوري، أحب طرائفنا معًا.‬

813
00:39:38,376 --> 00:39:39,835
‫أظن أن بيننا قواسم مشتركة.‬

814
00:39:39,919 --> 00:39:41,253
‫انسجمنا حالًا.‬

815
00:39:41,337 --> 00:39:43,756
‫التطابق بيننا مثالي نظريًا.‬

816
00:39:44,882 --> 00:39:46,884
‫ولكن عليك أن تجرّب الخيارات الأخرى.‬

817
00:39:47,843 --> 00:39:48,969
‫- سوف…‬
‫- أنا معجب بك.‬

818
00:39:49,053 --> 00:39:51,806
‫أرى أن موعدنا كان رائعًا.‬
‫أريد التعرف إليك أكثر.‬

819
00:39:51,889 --> 00:39:53,265
‫هل تعتقد هذا حقًا؟‬

820
00:39:53,349 --> 00:39:55,643
‫لأنني لا أصدّق أنك تشعر بهذا.‬

821
00:39:55,726 --> 00:39:57,228
‫لا، بل أنا صادق.‬

822
00:39:57,311 --> 00:40:00,314
‫أستشعر أنك معجب بها.‬

823
00:40:01,273 --> 00:40:02,900
‫- تقصدين ما حدث للتو؟‬
‫- نعم.‬

824
00:40:06,529 --> 00:40:08,406
‫تعرفين أنني خضت حديثًا مع "سافانا"؟‬

825
00:40:11,117 --> 00:40:13,119
‫لا أريدك أن تبني عليه استنتاجات خاطئة.‬

826
00:40:14,120 --> 00:40:15,871
‫إنها تعرف أنها في موقف خطر.‬

827
00:40:16,956 --> 00:40:19,375
‫وقد تحدثنا بالفعل.‬

828
00:40:19,458 --> 00:40:22,545
‫سحبتني جانبًا وقالت…‬

829
00:40:27,383 --> 00:40:30,511
‫لا تقل المزيد.‬

830
00:40:31,679 --> 00:40:32,638
‫تلك السافلة.‬

831
00:40:32,721 --> 00:40:35,182
‫لا، ولكنني أريد…‬

832
00:40:36,725 --> 00:40:38,060
‫ما مشكلتها؟‬

833
00:40:41,147 --> 00:40:44,108
‫أردت أن أخبرك بحدوث ذلك،‬

834
00:40:44,191 --> 00:40:46,610
‫حتى لا تعتقدي أنني أخفي عنك شيئًا.‬

835
00:40:46,694 --> 00:40:48,195
‫- أنا أثق بك.‬
‫- نعم.‬

836
00:40:48,737 --> 00:40:52,324
‫تلك السافلة المحتالة الوضيعة.‬

837
00:40:52,408 --> 00:40:55,035
‫قالت إنها تعرف بوفائي لك، فقلت لها…‬

838
00:40:55,119 --> 00:40:56,787
‫ما كان المغزى من فعلها هذا؟‬

839
00:40:56,871 --> 00:40:57,830
‫لتزعجني فقط؟‬

840
00:40:57,913 --> 00:41:00,875
‫إنها تغازل "دوم" حرفيًا.‬

841
00:41:00,958 --> 00:41:02,918
‫أظنها يائسة.‬

842
00:41:03,002 --> 00:41:07,756
‫إنها تختلي بكل الشبان وتتحدث إليهم،‬
‫ولكنني قلت لها.‬

843
00:41:07,840 --> 00:41:10,176
‫قلت لها، "تعرفين بأنني وفيّ."‬

844
00:41:10,259 --> 00:41:11,844
‫ما الذي تفكر فيه؟‬

845
00:41:11,927 --> 00:41:14,722
‫طلبت منه أن ينقذها أو أيًا يكن ما قالته له،‬

846
00:41:14,805 --> 00:41:15,723
‫كل ذلك الهراء.‬

847
00:41:15,806 --> 00:41:18,184
‫"سافانا" تجاوزت الحد‬
‫ولن أقف مكتوفة اليدين.‬

848
00:41:18,267 --> 00:41:21,187
‫- نعم.‬
‫- أنا سعيدة بفعلها هذا، حقًا.‬

849
00:41:21,270 --> 00:41:23,564
‫لديّ سبب إضافي لكرهها الآن.‬

850
00:41:25,274 --> 00:41:28,235
‫لن يهدأ لي بال الليلة حتى ترحل "سافانا".‬

851
00:41:31,989 --> 00:41:33,699
‫- "إينيس".‬
‫- نعم.‬

852
00:41:33,782 --> 00:41:34,992
‫لنتحدث.‬

853
00:41:35,493 --> 00:41:36,327
‫مرحبًا.‬

854
00:41:36,869 --> 00:41:40,164
‫ماذا يشغل فكرك الآن؟ تبدين مضناة.‬

855
00:41:40,706 --> 00:41:42,291
‫لا أعرف معنى كلمة "مضناة".‬

856
00:41:42,374 --> 00:41:44,001
‫يبدو فكرك مشتتًا.‬

857
00:41:44,084 --> 00:41:46,253
‫- نعم، أنا مشوشة بالفعل، وهذا…‬
‫- نعم.‬

858
00:41:46,795 --> 00:41:47,713
‫نعم، بالفعل.‬

859
00:41:47,796 --> 00:41:48,797
‫أنا سيئة في هذا.‬

860
00:41:48,881 --> 00:41:51,342
‫- أتمتع بثقة عالية بالنفس…‬
‫- لديك الوقت.‬

861
00:41:51,425 --> 00:41:55,971
‫…حتى أضع نفسي في موقف ضعف.‬

862
00:41:56,055 --> 00:41:59,183
‫ولكن حين قررت التطابق مع "شاين"،‬

863
00:41:59,266 --> 00:42:01,685
‫أكثر ما قدّرته فيك‬

864
00:42:01,769 --> 00:42:05,981
‫هو أنك خصصت الوقت للتعرف إليّ رغم ذلك‬

865
00:42:06,065 --> 00:42:08,943
‫وترفّعت عن غرورك ولم تهتم.‬

866
00:42:09,026 --> 00:42:10,569
‫أتمنى لو أمكنني القول…‬

867
00:42:10,653 --> 00:42:14,240
‫أنا نادمة بالفعل على اتخاذي‬
‫لقرار سيئ في الليلة الأولى،‬

868
00:42:14,323 --> 00:42:17,201
‫ولكن هذا ليس السبب الدقيق لوجودنا هنا.‬

869
00:42:17,284 --> 00:42:19,828
‫ما هي علاقتك مع "شاين" حاليًا؟‬

870
00:42:20,329 --> 00:42:21,789
‫انتهينا بالتأكيد.‬

871
00:42:21,872 --> 00:42:24,792
‫لا أهتم لقرار "شاين".‬

872
00:42:24,875 --> 00:42:27,002
‫حتى لو اختارني الليلة،‬

873
00:42:27,086 --> 00:42:28,796
‫فسأغادر المنزل.‬

874
00:42:28,879 --> 00:42:33,384
‫أنت شاب ذكي، من ناحية حسابية حتى.‬

875
00:42:33,467 --> 00:42:35,844
‫وفوق كل هذا، أنت تعبّر عن نفسك‬

876
00:42:35,928 --> 00:42:38,472
‫بطريقة هشة خارج منطقة راحتك.‬

877
00:42:38,556 --> 00:42:39,807
‫هذا نضج هائل.‬

878
00:42:40,808 --> 00:42:44,270
‫أنت تفهمني وأنا أعي هذا، ولكن…‬

879
00:42:45,312 --> 00:42:48,816
‫أشعر في هذه الليلة‬
‫بأن أمامي ثلاثة خيارات صالحة.‬

880
00:42:48,899 --> 00:42:52,570
‫وهو نوع جميل من المشاكل،‬
‫ولكنني لا أعرف أيّ اتجاه أسلك.‬

881
00:42:52,653 --> 00:42:55,823
‫يمكنني اتّباع قلبي‬
‫واختيار "إينيس" لأرى إلى أين نصل،‬

882
00:42:56,699 --> 00:43:00,327
‫ولكنني أشعر‬
‫بأن عقلي يملي عليّ البقاء مع "إيزي".‬

883
00:43:00,411 --> 00:43:02,871
‫لأن موعدنا كان رائعًا‬
‫ولم أجد أي مشكلة فيها،‬

884
00:43:02,955 --> 00:43:05,040
‫لكننا لم نمض الوقت الكافي معًا بعد.‬

885
00:43:05,791 --> 00:43:08,210
‫رباه، لا أعرف ماذا أفعل.‬

886
00:43:08,294 --> 00:43:11,589
‫هذا… لا، لديك… لا أريد…‬

887
00:43:11,672 --> 00:43:15,175
‫لا أريدك أن تغادري المنزل أيضًا.‬

888
00:43:16,135 --> 00:43:18,804
‫ثم يظهر الجانب التخطيطي مني دائمًا،‬

889
00:43:18,887 --> 00:43:20,723
‫ليقول لي أن أبقى مع "سافانا".‬

890
00:43:20,806 --> 00:43:23,642
‫لأننا نستطيع معًا أن نصل إلى النهاية،‬

891
00:43:23,726 --> 00:43:25,978
‫لكنني لست هنا بحثًا عن صداقة.‬

892
00:43:27,229 --> 00:43:29,023
‫نعم، سنرى ما يحدث.‬

893
00:43:29,106 --> 00:43:31,400
‫أريد مغادرة المنزل…‬

894
00:43:33,944 --> 00:43:36,614
‫عارفة بأنك اتخذت القرار الذي…‬

895
00:43:37,114 --> 00:43:40,367
‫لا أعرف إن كان القرار الشجاع ولكنه الصحيح.‬

896
00:43:42,745 --> 00:43:46,540
‫لن تملّي مني أبدًا. أؤكد لك هذا.‬

897
00:43:46,624 --> 00:43:48,542
‫توقف عن الترويج لنفسك.‬

898
00:43:48,626 --> 00:43:51,420
‫من الواضح أن بعض الشبان هنا‬
‫ليسوا طرفًا في علاقات جيدة،‬

899
00:43:51,503 --> 00:43:52,588
‫مثل "شاين".‬

900
00:43:52,671 --> 00:43:55,633
‫أريد التعرف إلى "شاين" أكثر‬
‫وأرى ما يتمتع به،‬

901
00:43:55,716 --> 00:43:58,093
‫وأستشعر وجود رابط أفضل من رابطي مع "نيك".‬

902
00:43:58,177 --> 00:44:01,180
‫بصراحة، كل هذا الوضع مع "نيك"…‬

903
00:44:01,263 --> 00:44:02,765
‫هل أنت صديق "نيك"؟‬

904
00:44:02,848 --> 00:44:04,141
‫لا أهتم له حقًا.‬

905
00:44:04,224 --> 00:44:05,142
‫حقًا؟‬

906
00:44:05,225 --> 00:44:06,101
‫لماذا؟‬

907
00:44:06,185 --> 00:44:08,437
‫- لأنني ذهبت في موعد معه.‬
‫- أعرف.‬

908
00:44:09,104 --> 00:44:10,064
‫سأخبرك بالأمر.‬

909
00:44:10,939 --> 00:44:15,319
‫أريد أن يختبر الحاضرون كل الخيارات أمامهم.‬

910
00:44:15,402 --> 00:44:18,864
‫لست قلقًا إن كان بينكما رابط.‬

911
00:44:18,947 --> 00:44:20,199
‫هذا رائع، مذهل.‬

912
00:44:21,408 --> 00:44:22,868
‫لماذا أهتم لهذا؟‬

913
00:44:25,829 --> 00:44:28,207
‫كان ذلك مثيرًا.‬

914
00:44:29,833 --> 00:44:32,252
‫إن جعلتك تشخرين فهذه علامة جيدة برأيي.‬

915
00:44:32,336 --> 00:44:33,671
‫- كان ذلك سيئًا.‬
‫- أنا بخير.‬

916
00:44:33,754 --> 00:44:36,006
‫أنصحك ألّا تخبر أحدًا أنني شخرت.‬

917
00:44:36,090 --> 00:44:39,051
‫أعتقد أن "إيزي" فائقة الجمال.‬

918
00:44:39,134 --> 00:44:40,260
‫أحببت طاقتها.‬

919
00:44:40,344 --> 00:44:44,264
‫يبدو أنها ليست بحاجة‬
‫إلى لفت الانتباه طوال الوقت.‬

920
00:44:44,348 --> 00:44:46,850
‫إنها واثقة من شخصيتها،‬
‫هذا ما لاحظته حتى الآن.‬

921
00:44:46,934 --> 00:44:48,477
‫وأجد ذلك جذابًا بنظري.‬

922
00:44:48,560 --> 00:44:50,020
‫ما نقطة ضعفك الأساسية؟‬

923
00:44:50,604 --> 00:44:51,563
‫لا يمكنني إخبارك.‬

924
00:44:51,647 --> 00:44:53,649
‫- حسنًا.‬
‫- نعم، ماذا عنك؟‬

925
00:44:55,526 --> 00:44:56,360
‫أعني…‬

926
00:44:56,443 --> 00:44:57,444
‫نعم.‬

927
00:44:57,528 --> 00:44:59,238
‫عضلات ساقيّ.‬

928
00:45:00,906 --> 00:45:03,450
‫هل تعرف ما كنت سأقوله؟‬

929
00:45:03,534 --> 00:45:06,578
‫كنت سأقول إنني أريد‬
‫إجراء جراحة لثدييّ ولكنه كلام سخيف.‬

930
00:45:06,662 --> 00:45:07,996
‫لا، هذا هو الأهم.‬

931
00:45:08,080 --> 00:45:09,915
‫عليك أن تقولي أشياء كهذه، نعم.‬

932
00:45:09,998 --> 00:45:13,335
‫الشرارة مشتعلة بيني وبين "إيزي"‬
‫أكثر مما هي مع "إينيس".‬

933
00:45:13,419 --> 00:45:14,753
‫إنها الشرارة التي أريدها.‬

934
00:45:14,837 --> 00:45:18,632
‫القصة أنني تابعت الحلقة الأولى من برنامجك…‬

935
00:45:18,716 --> 00:45:20,134
‫انتهى أمري في ذلك البرنامج.‬

936
00:45:20,217 --> 00:45:21,176
‫مع من أتحدث؟‬

937
00:45:21,260 --> 00:45:22,344
‫لا أدري، احزر.‬

938
00:45:22,428 --> 00:45:25,389
‫لا، أنت "شاينا". هذا ما آمله.‬

939
00:45:28,058 --> 00:45:29,017
‫مرحبًا؟‬

940
00:45:29,101 --> 00:45:30,352
‫أنا "ناتالي".‬

941
00:45:30,436 --> 00:45:31,478
‫بالطبع.‬

942
00:45:32,688 --> 00:45:34,648
‫- كنت…‬
‫- كنت وغدًا وكنت…‬

943
00:45:34,732 --> 00:45:36,233
‫كان ذلك مثيرًا.‬

944
00:45:36,316 --> 00:45:38,026
‫ولكن انجذابي لذلك غير صائب.‬

945
00:45:39,695 --> 00:45:41,655
‫- تبرجك جميل.‬
‫- "سافانا"، هلّا نتحدث؟‬

946
00:45:41,739 --> 00:45:44,199
‫- حقًا؟‬
‫- بالطبع، أتريدين أن تأتي إلى هنا؟‬

947
00:45:44,283 --> 00:45:46,201
‫- أفضّل الذهاب إلى هناك.‬
‫- أتريدين التبادل؟‬

948
00:45:46,952 --> 00:45:47,953
‫ربما هنا؟‬

949
00:45:48,036 --> 00:45:48,954
‫تؤلمني قدماي.‬

950
00:45:49,037 --> 00:45:52,916
‫عجبًا، لا أعرف إن كنت أثق بـ"فرانشيسكا".‬

951
00:45:53,000 --> 00:45:57,421
‫أنا هنا لأجد شريكي المثالي‬
‫ولست واثقة من كونها تستحق جهدي.‬

952
00:45:58,547 --> 00:45:59,673
‫كيف تشعرين؟‬

953
00:46:00,549 --> 00:46:02,468
‫حالي كحال الجميع هنا.‬

954
00:46:02,551 --> 00:46:04,303
‫- نعم، أقصد…‬
‫- كيف تشعرين أنت؟‬

955
00:46:04,386 --> 00:46:05,763
‫لست بأفضل حالاتي.‬

956
00:46:05,846 --> 00:46:09,224
‫- أعرف أنك حاولت اقتناص "دوم".‬
‫- اقتناص "دوم"؟‬

957
00:46:09,308 --> 00:46:11,226
‫كنت تقولين له…‬

958
00:46:12,478 --> 00:46:16,231
‫كنت ترين إن كان مهتمًا لأمرك مثلًا.‬

959
00:46:16,315 --> 00:46:18,025
‫ما كنت لأدعو ذلك اقتناصًا.‬

960
00:46:18,108 --> 00:46:20,861
‫أظنني أتيت إلى هنا لأفعل ما يُفترض بي فعله.‬

961
00:46:20,944 --> 00:46:23,697
‫- أخذته جانبًا…‬
‫- ماذا يُفترض بك أن تفعلي؟‬

962
00:46:23,781 --> 00:46:26,200
‫أعثر على شريكي المثالي.‬
‫أليس هذا ما نفعله هنا؟‬

963
00:46:26,283 --> 00:46:28,994
‫ما كنت لأحاول مغازلة "جوي" لأنه في علاقة.‬

964
00:46:29,077 --> 00:46:31,288
‫- هل أنت في علاقة مع "دوم"؟‬
‫- نحن معًا.‬

965
00:46:31,371 --> 00:46:33,999
‫- هذا واضح، ألا تظنين ذلك؟‬
‫- أأنتما حبيبان؟‬

966
00:46:34,082 --> 00:46:36,376
‫- لا أظن أن ذلك مهم.‬
‫- أنتما لستما معًا.‬

967
00:46:36,460 --> 00:46:38,504
‫أظن أن تصرفك مريب وسيئ.‬

968
00:46:38,587 --> 00:46:40,964
‫وقد مسحت بكرامتك الأرض كلّيًا‬

969
00:46:41,048 --> 00:46:42,800
‫لأنني ما كنت لأفعل ذلك…‬

970
00:46:42,883 --> 00:46:45,052
‫أفهم أنك يائسة وتجهدين للبقاء.‬

971
00:46:45,135 --> 00:46:48,472
‫- لا، لست كذلك.‬
‫- ولكن سعيك خلف "دوم"… نحن معًا.‬

972
00:46:48,555 --> 00:46:51,892
‫- لستما معًا، قلت إنكما لستما معًا.‬
‫- لا أعرف لما تحاولين حتى.‬

973
00:46:51,975 --> 00:46:55,229
‫- أنا هنا لأجد شريكي المثالي.‬
‫- هناك آخرون عازبون هنا.‬

974
00:46:55,312 --> 00:46:57,105
‫- عليك أن تركزي عليهم…‬
‫- كنت أفعل.‬

975
00:46:57,189 --> 00:46:59,691
‫…وتبتعدي عن أحد في علاقة واضحة.‬

976
00:46:59,775 --> 00:47:02,110
‫- إنه ليس في علاقة.‬
‫- هلّا تتوقفين عن قول هذا؟‬

977
00:47:02,194 --> 00:47:03,320
‫لا أعرف ما مشكلتك.‬

978
00:47:03,403 --> 00:47:05,405
‫- أنت قلت.‬
‫- أنت لست هنا لتجدي أحدًا.‬

979
00:47:05,489 --> 00:47:06,824
‫- أعي هذا.‬
‫- غير صحيح.‬

980
00:47:06,907 --> 00:47:10,244
‫أظن أن تصرفاتك مريبة‬
‫وآمل أن ترحلي الليلة، لكن إن لم تغادري،‬

981
00:47:10,327 --> 00:47:13,080
‫فستكونين في المنزل بوجودي‬
‫مع أصدقائي وسيكون موقفك غريبًا.‬

982
00:47:13,163 --> 00:47:16,542
‫افعلي ما شئت، لكن توقفي‬
‫عن الحديث مع "دوم" لأنني انتهيت هنا.‬

983
00:47:17,209 --> 00:47:18,043
‫حظًا طيبًا.‬

984
00:47:18,126 --> 00:47:20,879
‫- سأتحدث مع من أشاء.‬
‫- آمل أن تبقي أيتها السافلة.‬

985
00:47:22,923 --> 00:47:24,466
‫تلك السافلة الوضيعة.‬

986
00:47:25,843 --> 00:47:27,427
‫يا للهول.‬

987
00:47:30,222 --> 00:47:31,473
‫- أأنت بخير؟‬
‫- نعم.‬

988
00:47:31,557 --> 00:47:33,725
‫- لست مضطرة إلى الجلوس هنا.‬
‫- لست مضطرة.‬

989
00:47:33,809 --> 00:47:35,853
‫أعرف ذلك. لست مضطرة إلى فعل أي شيء.‬

990
00:47:35,936 --> 00:47:38,480
‫انتهيت من الحديث معك. لم يبق لديّ ما أقوله.‬

991
00:47:38,564 --> 00:47:42,109
‫لم تريدي الحديث،‬
‫بل أردت قول ما لديك والمغادرة.‬

992
00:47:42,192 --> 00:47:43,235
‫لست مضطرة إلى سماعك.‬

993
00:47:43,318 --> 00:47:46,321
‫حين أريد الحديث مع أحد،‬
‫أجلس معه وأخوض حديثًا محترمًا.‬

994
00:47:46,405 --> 00:47:50,409
‫لا أتحدث معه بتعال لأنني أشعر بالتهديد.‬

995
00:47:50,492 --> 00:47:53,579
‫أخوض محادثة ناضجة كما أتحدث معك الآن.‬

996
00:47:53,662 --> 00:47:56,039
‫ناضجة؟ ألا تتحدثين معي بفوقية الآن؟‬

997
00:47:56,123 --> 00:47:58,750
‫ألا تتحدثين معي بتعال؟‬
‫ألا تتصرفين وكأنك أفضل مني؟‬

998
00:47:58,834 --> 00:48:01,003
‫هكذا كنت تتحدثين معي على الأريكة.‬

999
00:48:01,086 --> 00:48:02,421
‫لأنك مريبة.‬

1000
00:48:02,504 --> 00:48:03,380
‫لست مريبة.‬

1001
00:48:03,463 --> 00:48:06,383
‫لو أردت الحديث مع "دوم"‬
‫لكان يجب أن تسأليني.‬

1002
00:48:06,466 --> 00:48:08,677
‫بدلًا من التصرف من دون علمي، هذا مريب.‬

1003
00:48:08,760 --> 00:48:10,012
‫لماذا لا ترين هذا؟‬

1004
00:48:10,095 --> 00:48:14,474
‫لا أعتبره مريبًا لأننا هنا جميعنا‬
‫لكي نبحث عن شركائنا المثاليين.‬

1005
00:48:14,558 --> 00:48:17,936
‫ألا يحق لي إبداء مشاعر‬
‫لعدة أشخاص في المنزل؟‬

1006
00:48:18,020 --> 00:48:22,816
‫ألا يحق لي الحديث مع شخص قبّلته بالأمس؟‬

1007
00:48:22,900 --> 00:48:24,568
‫ألا أملك الحق‬

1008
00:48:24,651 --> 00:48:28,113
‫بالفرص ذاتها التي تملكينها في المنزل؟‬

1009
00:48:28,196 --> 00:48:29,823
‫- لديّ الحق.‬
‫- لا، لا يحق لك.‬

1010
00:48:29,907 --> 00:48:32,492
‫سأخبرك بأن لديّ الحق بذلك‬
‫ولا يهمني من تكونين.‬

1011
00:48:32,576 --> 00:48:36,955
‫ولا شيء مما تقولينه‬
‫سيغيّر هذا يا "فرانشيسكا".‬

1012
00:48:37,039 --> 00:48:39,917
‫أعتذر لأنني آذيت مشاعرك‬
‫لأنني أردت الحديث مع "دوم".‬

1013
00:48:40,000 --> 00:48:41,710
‫كان ذلك محرجًا لك.‬

1014
00:48:41,793 --> 00:48:43,211
‫لم يكن محرجًا لي.‬

1015
00:48:43,295 --> 00:48:45,756
‫حظينا بحديث رائع وأنا سعيدة بما فعلنا.‬

1016
00:48:45,839 --> 00:48:47,633
‫لا شيء محرج فيما حدث‬

1017
00:48:47,716 --> 00:48:50,677
‫لأنه أخبرني‬
‫أنني لو تحدثت إليه في اليوم الأول،‬

1018
00:48:50,761 --> 00:48:52,262
‫لربما كانت الأمور اختلفت.‬

1019
00:48:52,346 --> 00:48:53,847
‫أشعر بعدم الراحة.‬

1020
00:48:53,931 --> 00:48:55,057
‫قال لي إنه قال هذا.‬

1021
00:48:55,140 --> 00:48:58,810
‫أنا أستغرق وقتي في الانفتاح على الناس،‬
‫وربما لهذا أملك حبًا كبيرًا لمنحه،‬

1022
00:48:58,894 --> 00:49:01,897
‫لأنني أبقيه محميًا وقريبًا من قلبي‬

1023
00:49:01,980 --> 00:49:04,983
‫وربما لا يكون هذا طبعك،‬
‫ولكن لا يحق لك الحكم عليّ‬

1024
00:49:05,067 --> 00:49:07,027
‫لمجرد أنني خضت حديثًا مع "دوم".‬

1025
00:49:07,110 --> 00:49:10,447
‫لو حاول أحد مغازلة "جوي"،‬
‫لكان ردّ فعلك مشابهًا.‬

1026
00:49:10,530 --> 00:49:13,033
‫ولو حاول أحد مغازلة طرف في علاقة،‬

1027
00:49:13,116 --> 00:49:14,826
‫لكان الوضع ذاته، لذا…‬

1028
00:49:14,910 --> 00:49:17,746
‫توقفي عن الحديث عن "جوي"‬
‫بينما أنت قبّلته بالأمس.‬

1029
00:49:17,829 --> 00:49:19,998
‫لم يكن لديّ خيار. كان عليّ تقبيل الجميع.‬

1030
00:49:20,082 --> 00:49:22,834
‫وأنا ليس لديّ خيار‬
‫غير التعرّف على جميع من في الدار.‬

1031
00:49:22,918 --> 00:49:25,545
‫- وكيف تسير الأمور معك؟‬
‫- تسير بأفضل حال.‬

1032
00:49:25,629 --> 00:49:27,130
‫اذهبي وتحدثي إليهم بدلًا مني.‬

1033
00:49:27,214 --> 00:49:29,925
‫- لا تغضبي مني.‬
‫- الكلام وحده لن يبقيك هنا.‬

1034
00:49:30,008 --> 00:49:31,301
‫- شكرًا لك.‬
‫- استمتعي.‬

1035
00:49:34,596 --> 00:49:35,597
‫أكرهها.‬

1036
00:49:36,181 --> 00:49:39,601
‫تحاول "سافانا" تخريب علاقتي،‬

1037
00:49:39,685 --> 00:49:41,186
‫وهذا يثير استيائي الشديد.‬

1038
00:49:41,269 --> 00:49:42,229
‫كل هذا سيئ.‬

1039
00:49:42,312 --> 00:49:44,731
‫إنها ليست هنا للأسباب الصحيحة مثلي،‬

1040
00:49:44,815 --> 00:49:48,402
‫فلترحل "سافانا" من هنا‬
‫من دون أن يرفّ لي جفن.‬

1041
00:49:48,485 --> 00:49:49,778
‫فلتدعنا وشأننا.‬

1042
00:49:49,861 --> 00:49:51,655
‫سأذهب لأجد "دوم" وأتحدث إليه مجددًا.‬

1043
00:49:52,364 --> 00:49:57,285
‫حاولت "فرانشيسكا" إهانتي‬
‫لأنني خضت حديثًا واحدًا مع "دوم".‬

1044
00:49:57,369 --> 00:49:58,537
‫نبيذ أكثر؟‬

1045
00:50:00,163 --> 00:50:01,039
‫أم نبيذ وردي؟‬

1046
00:50:01,540 --> 00:50:05,836
‫أدين لنفسي باعتناق التجربة بأكملها‬
‫والتعرّف إلى جميع الموجودين.‬

1047
00:50:05,919 --> 00:50:07,963
‫أعتقد أن هذا سبب وجودنا هنا.‬

1048
00:50:08,046 --> 00:50:10,090
‫وأظنني سأكون حمقاء إن لم أفعل هذا.‬

1049
00:50:10,173 --> 00:50:13,844
‫لذا أعرف أنني على حق‬
‫وأرى أن غضبها دليل حمق،‬

1050
00:50:13,927 --> 00:50:16,179
‫ولكن فلتبق السافلة غاضبة.‬

1051
00:50:17,556 --> 00:50:18,390
‫مرحبًا.‬

1052
00:50:19,558 --> 00:50:22,686
‫تبًا، "سافانا" تتحدث مع "دوم".‬

1053
00:50:23,854 --> 00:50:24,813
‫"دوم".‬

1054
00:50:27,274 --> 00:50:28,108
‫لا.‬

1055
00:50:29,108 --> 00:50:44,108
<font color="#ffffff">[Downloaded From BollyFlix]</font>

