1
00:00:12,617 --> 00:00:14,452
<font face="sans-serif" size="71">TOKIÓI VIDÁMPARK</font>

2
00:00:18,373 --> 00:00:23,211
<font face="sans-serif" size="71">Hol vagy, Shin?</font>

3
00:00:31,845 --> 00:00:34,514
<font face="sans-serif" size="71">Gyűlölöm az ilyen zsúfolt helyeket.</font>

4
00:00:35,223 --> 00:00:37,642
<font face="sans-serif" size="71">Essünk túl rajta, és menjünk!</font>

5
00:00:39,269 --> 00:00:40,520
<font face="sans-serif" size="71">Te ostoba!</font>

6
00:00:40,603 --> 00:00:42,772
<font face="sans-serif" size="71">Ne vedd félvállról!</font>

7
00:00:44,983 --> 00:00:46,776
<font face="sans-serif" size="71">Kőkeményen csináljuk.</font>

8
00:00:47,986 --> 00:00:50,697
<font face="sans-serif" size="71">Ne parancsolgass nekem!</font>

9
00:00:50,780 --> 00:00:51,781
<font face="sans-serif" size="71">Te csak Kemény vagy.</font>

10
00:00:52,574 --> 00:00:54,033
<font face="sans-serif" size="71">Ez zaklatásnak számít.</font>

11
00:00:54,117 --> 00:00:55,034
<font face="sans-serif" size="71">Hé!</font>

12
00:00:55,118 --> 00:00:56,703
<font face="sans-serif" size="71">Mi van?</font>

13
00:00:56,786 --> 00:00:59,080
<font face="sans-serif" size="71">Nézz a lábad elé, Obiguro!</font>

14
00:00:59,164 --> 00:00:59,998
<font face="sans-serif" size="71">Mi?</font>

15
00:01:00,623 --> 00:01:02,083
<font face="sans-serif" size="71">Vonulnak a hangyák.</font>

16
00:01:02,625 --> 00:01:05,753
<font face="sans-serif" size="71">Csak a célszemélyek életét szabad elvenni.</font>

17
00:01:05,837 --> 00:01:07,255
<font face="sans-serif" size="71">Ez a mottóm.</font>

18
00:01:08,089 --> 00:01:09,757
<font face="sans-serif" size="71">Nem kell ez a kioktatás!</font>

19
00:01:09,841 --> 00:01:10,675
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tök jó pasi!</i></font>

20
00:01:10,758 --> 00:01:12,510
<font face="sans-serif" size="71">- Hé!
- Mi van?</font>

21
00:01:12,594 --> 00:01:14,596
<font face="sans-serif" size="71">Szólj, ha fáj a lábad a magas sarkúban!</font>

22
00:01:14,679 --> 00:01:15,763
<font face="sans-serif" size="71"><i>Tök aranyos!</i></font>

23
00:01:30,653 --> 00:01:33,615
<font face="sans-serif" size="71">SAKAMOTO NAPJAI</font>

24
00:02:49,440 --> 00:02:50,275
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Rajta!</font>

25
00:02:50,358 --> 00:02:52,360
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Csináld már!</font>

26
00:02:52,443 --> 00:02:54,153
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}- Ne mozogj!
- Gyerünk már!</font>

27
00:02:54,237 --> 00:02:55,113
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}4. NAP
HARD-BOILED</font>

28
00:02:56,072 --> 00:02:58,491
<font face="sans-serif" size="71">Ne légy ilyen nyámnyila,
ez csak szemcsepp!</font>

29
00:02:58,574 --> 00:03:00,910
<font face="sans-serif" size="71">Mutasd a másik szemed!</font>

30
00:03:00,994 --> 00:03:04,372
<font face="sans-serif" size="71">Mázli, hogy volt nála ellenszer.</font>

31
00:03:04,455 --> 00:03:07,041
<font face="sans-serif" size="71">Mindig van nálam, miután mérgező vagyok.</font>

32
00:03:08,626 --> 00:03:10,086
<font face="sans-serif" size="71">Kinek dolgozol?</font>

33
00:03:10,169 --> 00:03:11,421
<font face="sans-serif" size="71">SZÜNET</font>

34
00:03:11,504 --> 00:03:14,007
<font face="sans-serif" size="71">Elengedtek, ha megmondom?</font>

35
00:03:14,090 --> 00:03:14,924
<font face="sans-serif" size="71">Igen?</font>

36
00:03:15,717 --> 00:03:18,386
<font face="sans-serif" size="71">Ez a mérgezett késed?</font>

37
00:03:18,469 --> 00:03:19,387
<font face="sans-serif" size="71">Mi?</font>

38
00:03:19,470 --> 00:03:21,389
<font face="sans-serif" size="71">- Te meg mit...
- Jaj!</font>

39
00:03:22,056 --> 00:03:25,143
<font face="sans-serif" size="71">Másodpercenként egyet cseppentek rá.</font>

40
00:03:25,226 --> 00:03:27,687
<font face="sans-serif" size="71">Kezdj el beszélni,
mielőtt lecsepeg az egész!</font>

41
00:03:27,770 --> 00:03:30,148
<font face="sans-serif" size="71">Még nem cseppentettél a másik szemembe!</font>

42
00:03:32,191 --> 00:03:35,403
<font face="sans-serif" size="71">Egy Dondenkai nevű cégnek dolgozom.</font>

43
00:03:35,987 --> 00:03:39,824
<font face="sans-serif" size="71"><i>Olyan mérgező a légkör, hogy a legdurvább
megbízásokat is egyedül csináljuk.</i></font>

44
00:03:39,907 --> 00:03:43,161
<font face="sans-serif" size="71">Bár ha úgy vesszük,
az alvilágban minden mérgező.</font>

45
00:03:43,244 --> 00:03:45,997
<font face="sans-serif" size="71">Lelúzereztél minket,
mert féltünk a haláltól,</font>

46
00:03:46,080 --> 00:03:47,749
<font face="sans-serif" size="71">de Lutól megeredt a nyelved.</font>

47
00:03:48,958 --> 00:03:51,169
<font face="sans-serif" size="71">Nem is akarok meghalni.</font>

48
00:03:51,252 --> 00:03:53,838
<font face="sans-serif" size="71">Részidős alkalmazott vagyok,</font>

49
00:03:53,921 --> 00:03:57,050
<font face="sans-serif" size="71">úgyhogy nem tartozom a cégnek semmivel.</font>

50
00:03:57,133 --> 00:03:59,761
<font face="sans-serif" size="71">Tagja vagy a JBSZ-nek?</font>

51
00:03:59,844 --> 00:04:01,387
<font face="sans-serif" size="71">Persze.</font>

52
00:04:01,471 --> 00:04:02,805
<font face="sans-serif" size="71">Mi az a JBSZ?</font>

53
00:04:02,889 --> 00:04:04,307
<font face="sans-serif" size="71">Azt hiszem...</font>

54
00:04:04,974 --> 00:04:05,975
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Az igazolványom.</font>

55
00:04:06,059 --> 00:04:06,893
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}HALÁLIG ÉRVÉNYES</font>

56
00:04:07,477 --> 00:04:10,104
<font face="sans-serif" size="71">Japán Bérgyilkosok Szövetsége?</font>

57
00:04:10,188 --> 00:04:11,022
<font face="sans-serif" size="71">RÖVIDEN: JBSZ</font>

58
00:04:11,105 --> 00:04:12,732
<font face="sans-serif" size="71">Profi bérgyilkosokat közvetítenek.</font>

59
00:04:12,815 --> 00:04:13,733
<font face="sans-serif" size="71">JBSZ - MEGBÍZÓ</font>

60
00:04:13,816 --> 00:04:15,735
<font face="sans-serif" size="71">Sakamoto úrral tagok voltunk.</font>

61
00:04:15,818 --> 00:04:16,778
<font face="sans-serif" size="71">DÍJ - ÁR</font>

62
00:04:16,861 --> 00:04:19,364
<font face="sans-serif" size="71">Körülbelül 400 profi van Japánban.</font>

63
00:04:19,447 --> 00:04:22,283
<font face="sans-serif" size="71">Ez olyan, mint egy sima jogsi.</font>

64
00:04:22,367 --> 00:04:24,535
<font face="sans-serif" size="71">Csak ezt nehezebb megszerezni.</font>

65
00:04:24,619 --> 00:04:26,496
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Nem vagy valami fotogén.</font>

66
00:04:26,579 --> 00:04:27,830
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Add vissza!</font>

67
00:04:27,914 --> 00:04:31,084
<font face="sans-serif" size="71">Én is kérdezhetek valamit?</font>

68
00:04:31,834 --> 00:04:35,046
<font face="sans-serif" size="71">Úgy hallottam, a Rend tagja volt.</font>

69
00:04:35,129 --> 00:04:35,963
<font face="sans-serif" size="71">Igaz ez?</font>

70
00:04:36,756 --> 00:04:38,007
<font face="sans-serif" size="71">„A Rend?”</font>

71
00:04:38,800 --> 00:04:40,301
<font face="sans-serif" size="71">Nocsak!</font>

72
00:04:40,385 --> 00:04:42,887
<font face="sans-serif" size="71">Akkor mégsem csak mese.</font>

73
00:04:43,763 --> 00:04:45,306
<font face="sans-serif" size="71">Itt vagytok!</font>

74
00:04:45,390 --> 00:04:47,975
<font face="sans-serif" size="71">Ott vannak, anyu!</font>

75
00:04:48,059 --> 00:04:50,603
<font face="sans-serif" size="71">Nem tudtuk elképzelni, hol lehettek!</font>

76
00:04:50,686 --> 00:04:52,772
<font face="sans-serif" size="71">Akkor eszünk?</font>

77
00:04:53,898 --> 00:04:57,068
<font face="sans-serif" size="71">Te vagy a rosszfiú, akit megvertek!</font>

78
00:04:57,151 --> 00:04:58,653
<font face="sans-serif" size="71">Mit csináltok?</font>

79
00:05:00,405 --> 00:05:03,408
<font face="sans-serif" size="71">A fickó a szuperhősös műsorból
szabadulós trükköket gyakorolt,</font>

80
00:05:03,491 --> 00:05:04,784
<font face="sans-serif" size="71">úgyhogy megnéztük.</font>

81
00:05:04,867 --> 00:05:07,620
<font face="sans-serif" size="71">Azta! Ez igen, szép volt!</font>

82
00:05:07,703 --> 00:05:10,123
<font face="sans-serif" size="71">Hana segített ebédet csinálni!</font>

83
00:05:10,206 --> 00:05:11,499
<font face="sans-serif" size="71">Jöhet az ebéd!</font>

84
00:05:11,582 --> 00:05:13,418
<font face="sans-serif" size="71">Ott vannak padok.</font>

85
00:05:13,501 --> 00:05:15,795
<font face="sans-serif" size="71">Várom, hogy megkóstoljam a főztödet, Hana.</font>

86
00:05:15,878 --> 00:05:20,091
<font face="sans-serif" size="71"><i>Onigirit</i> készítettem tőkehalikrából,
lazacból, tonhalból és...</font>

87
00:05:20,883 --> 00:05:22,969
<font face="sans-serif" size="71">Ezeket elvesszük.</font>

88
00:05:23,052 --> 00:05:25,513
<font face="sans-serif" size="71">Szállj le rólunk, világos?</font>

89
00:05:25,596 --> 00:05:27,890
<font face="sans-serif" size="71">Mi? Nem ölsz meg?</font>

90
00:05:27,974 --> 00:05:29,058
<font face="sans-serif" size="71">Dehogy.</font>

91
00:05:29,142 --> 00:05:33,563
<font face="sans-serif" size="71">Azért jöttünk,
hogy élvezzük a vidámparkot.</font>

92
00:05:48,035 --> 00:05:49,328
<font face="sans-serif" size="71">A fellépésed</font>

93
00:05:49,412 --> 00:05:51,080
<font face="sans-serif" size="71">nagyon szuper volt!</font>

94
00:05:51,164 --> 00:05:52,081
<font face="sans-serif" size="71">Szia-mia!</font>

95
00:05:52,165 --> 00:05:53,791
<font face="sans-serif" size="71">Oké.</font>

96
00:05:56,127 --> 00:05:57,336
<font face="sans-serif" size="71">Elmondtad neki?</font>

97
00:05:57,420 --> 00:06:01,299
<font face="sans-serif" size="71">Igen. Ragtapaszt is adtam neki.</font>

98
00:06:01,382 --> 00:06:02,842
<font face="sans-serif" size="71">- Hű!
- De aranyos vagy, Hana!</font>

99
00:06:04,260 --> 00:06:06,304
<font face="sans-serif" size="71">Eszement társaság.</font>

100
00:06:08,764 --> 00:06:11,184
<font face="sans-serif" size="71">Valahogy nincs már bennem szufla.</font>

101
00:06:11,893 --> 00:06:13,811
<font face="sans-serif" size="71">Még egy játék, és lépek.</font>

102
00:06:18,274 --> 00:06:19,650
<font face="sans-serif" size="71">Mi a baj?</font>

103
00:06:19,734 --> 00:06:23,654
<font face="sans-serif" size="71">Bamba vagyok...
Lehet, hogy az ellenszer hatása.</font>

104
00:06:23,738 --> 00:06:26,157
<font face="sans-serif" size="71">Ma nem megy a gondolatolvasás.</font>

105
00:06:26,240 --> 00:06:28,784
<font face="sans-serif" size="71">De te vagy az érzékelőnk!</font>

106
00:06:28,868 --> 00:06:31,037
<font face="sans-serif" size="71">Nem volt még ilyen.</font>

107
00:06:31,120 --> 00:06:34,248
<font face="sans-serif" size="71">Menjünk, főnök úr!
Ne kísértsük a szerencsénket!</font>

108
00:06:34,332 --> 00:06:37,376
<font face="sans-serif" size="71">Sajnálom, hogy csalódást okoztam.</font>

109
00:06:39,003 --> 00:06:40,546
<font face="sans-serif" size="71">Hahó!</font>

110
00:06:40,630 --> 00:06:43,007
<font face="sans-serif" size="71">Anyu, mi a baj?</font>

111
00:06:43,090 --> 00:06:44,675
<font face="sans-serif" size="71">Olyan furcsák vagytok ma.</font>

112
00:06:44,759 --> 00:06:46,886
<font face="sans-serif" size="71">Titkoltok valamit?</font>

113
00:06:46,969 --> 00:06:48,346
<font face="sans-serif" size="71">Mi?</font>

114
00:06:55,228 --> 00:06:57,104
<font face="sans-serif" size="71">Ha valami nyomja a lelkedet,</font>

115
00:06:57,188 --> 00:06:59,357
<font face="sans-serif" size="71">rám számíthatsz, Tatsu.</font>

116
00:07:02,735 --> 00:07:05,780
<font face="sans-serif" size="71">Hát te hova indultál?</font>

117
00:07:05,863 --> 00:07:09,033
<font face="sans-serif" size="71">Leszállnál rólam?</font>

118
00:07:09,116 --> 00:07:10,785
<font face="sans-serif" size="71">Nem kapok levegőt, kisasszony.</font>

119
00:07:11,994 --> 00:07:14,372
<font face="sans-serif" size="71">- Fogd be, te kis...
- Hé!</font>

120
00:07:14,455 --> 00:07:15,957
<font face="sans-serif" size="71">Mi van?</font>

121
00:07:16,541 --> 00:07:18,751
<font face="sans-serif" size="71">Te rendes lány vagy,</font>

122
00:07:18,834 --> 00:07:21,462
<font face="sans-serif" size="71">ne ülj széttárt lábakkal!</font>

123
00:07:23,381 --> 00:07:25,716
<font face="sans-serif" size="71">Azt se tudom, hova nézzek.</font>

124
00:07:26,259 --> 00:07:27,343
<font face="sans-serif" size="71"><i>Rendes lány?</i></font>

125
00:07:28,594 --> 00:07:31,806
<font face="sans-serif" size="71">Hogy kerültök ide, Kemény és Obiguro?</font>

126
00:07:32,390 --> 00:07:35,017
<font face="sans-serif" size="71">Elvégezzük helyetted a melót.</font>

127
00:07:35,101 --> 00:07:38,062
<font face="sans-serif" size="71">Szinte pesztrálni kell titeket.</font>

128
00:07:38,145 --> 00:07:42,400
<font face="sans-serif" size="71">Ha nem végzed el a melót,
elkaszálnak, méghozzá sokféleképpen.</font>

129
00:07:42,483 --> 00:07:43,776
<font face="sans-serif" size="71">Na, mit szólsz?</font>

130
00:07:43,859 --> 00:07:45,444
<font face="sans-serif" size="71">Kösz szépen.</font>

131
00:07:46,195 --> 00:07:51,200
<font face="sans-serif" size="71">Alig várom,
hogy elintézzem a legendás Sakamoto Tarót.</font>

132
00:07:51,284 --> 00:07:54,745
<font face="sans-serif" size="71">Ja igen, még nem ismered.</font>

133
00:07:56,205 --> 00:07:57,832
<font face="sans-serif" size="71">Ez a sebhely emlékszik rá.</font>

134
00:07:57,915 --> 00:08:01,377
<font face="sans-serif" size="71">Sakamoto sebesített meg, amikor...</font>

135
00:08:01,460 --> 00:08:02,295
<font face="sans-serif" size="71">Nem!</font>

136
00:08:02,378 --> 00:08:05,590
<font face="sans-serif" size="71">- Nemrég megbotlottam és elestem.
- Mi? Nagyot estél...</font>

137
00:08:05,673 --> 00:08:08,884
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezek úgy nyomják, mint két kattant, de...</i></font>

138
00:08:09,552 --> 00:08:12,054
<font face="sans-serif" size="71"><i>A két évvel ezelőtti balkáni csatában</i></font>

139
00:08:12,138 --> 00:08:15,266
<font face="sans-serif" size="71"><i>több mint 100-an vesztették életüket.</i></font>

140
00:08:15,349 --> 00:08:18,144
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ők a Dondenkai
eddigi leggyilkosabb párosa.</i></font>

141
00:08:18,811 --> 00:08:21,022
<font face="sans-serif" size="71"><i>Sakamoto bandájának annyi.</i></font>

142
00:08:21,105 --> 00:08:23,065
<font face="sans-serif" size="71">Miről beszélsz?</font>

143
00:08:23,149 --> 00:08:25,276
<font face="sans-serif" size="71">Nincs semmi rejtegetnivalónk!</font>

144
00:08:25,359 --> 00:08:28,529
<font face="sans-serif" size="71">Talán nem csomagoltam elég ennivalót?</font>

145
00:08:28,613 --> 00:08:31,240
<font face="sans-serif" size="71">Vagy hányingered van a hullámvasútozástól?</font>

146
00:08:31,324 --> 00:08:33,784
<font face="sans-serif" size="71">Apuci, ti nem szeretitek a vidámparkot?</font>

147
00:08:33,868 --> 00:08:36,120
<font face="sans-serif" size="71">Dehogynem! Kutya bajunk!</font>

148
00:08:36,203 --> 00:08:38,247
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon jól mulatunk!</font>

149
00:08:38,331 --> 00:08:41,500
<font face="sans-serif" size="71">Úgy örül, hogy lelkesedésében
kizuhant a hullámvasútból!</font>

150
00:08:42,627 --> 00:08:46,088
<font face="sans-serif" size="71">Akkor csak képzelődtem.</font>

151
00:08:46,172 --> 00:08:49,425
<font face="sans-serif" size="71">Mi választhatjuk a következő játékot?</font>

152
00:08:49,508 --> 00:08:52,553
<font face="sans-serif" size="71">Hogyne! Mutassa az utat!</font>

153
00:09:01,562 --> 00:09:02,480
<font face="sans-serif" size="71">Mire üljünk fel?</font>

154
00:09:02,563 --> 00:09:03,814
<font face="sans-serif" size="71">Az óriáskerékre!</font>

155
00:09:16,577 --> 00:09:20,414
<font face="sans-serif" size="71">Eddig sehol egy bérgyilkos, Sakamoto úr.</font>

156
00:09:20,498 --> 00:09:21,582
<font face="sans-serif" size="71">Nem lesz baj.</font>

157
00:09:21,666 --> 00:09:23,918
<font face="sans-serif" size="71">A park nyitva van, és jó a világítás.</font>

158
00:09:24,001 --> 00:09:26,712
<font face="sans-serif" size="71">Nem éppen bérgyilkosbarát-környezet.</font>

159
00:09:26,796 --> 00:09:28,547
<font face="sans-serif" size="71">Itt vagyunk.</font>

160
00:09:28,631 --> 00:09:29,465
<font face="sans-serif" size="71">TORTÚRÁK TÁRHÁZA</font>

161
00:09:29,548 --> 00:09:31,550
<font face="sans-serif" size="71">Kísértetház!</font>

162
00:09:33,511 --> 00:09:36,722
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ez viszont kimondottan
bérgyilkosbaráthely!</i></font>

163
00:09:36,806 --> 00:09:37,640
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}TÁRLATVEZETŐ</font>

164
00:09:37,723 --> 00:09:40,893
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}Köszöntök mindenkit a Tortúrák Tárházában!</font>

165
00:09:40,976 --> 00:09:43,729
<font face="sans-serif" size="71">Miután egy őrült orvos feldarabolta őket,</font>

166
00:09:43,813 --> 00:09:47,733
<font face="sans-serif" size="71">a néhai betegek bosszús szellemei
kísértenek e rémisztő falak között.</font>

167
00:09:47,817 --> 00:09:49,610
<font face="sans-serif" size="71">Legyenek óvatosak,</font>

168
00:09:49,694 --> 00:09:53,155
<font face="sans-serif" size="71">mert még senki
nem hagyta el élve a kórházat...</font>

169
00:09:53,239 --> 00:09:55,908
<font face="sans-serif" size="71">Hú, de izgalmas!</font>

170
00:09:55,991 --> 00:09:57,743
<font face="sans-serif" size="71">Olyan ijesztő!</font>

171
00:10:00,579 --> 00:10:01,455
<font face="sans-serif" size="71">Mi ez?</font>

172
00:10:01,539 --> 00:10:03,541
<font face="sans-serif" size="71">Egy kis nyugtató.</font>

173
00:10:05,584 --> 00:10:07,503
<font face="sans-serif" size="71">Fura vagy.</font>

174
00:10:07,586 --> 00:10:09,463
<font face="sans-serif" size="71">MŰTŐ</font>

175
00:10:09,547 --> 00:10:12,299
<font face="sans-serif" size="71">Jó mulatást a hátborzongató látványhoz!</font>

176
00:10:19,890 --> 00:10:21,183
<font face="sans-serif" size="71">Na, jó.</font>

177
00:10:21,767 --> 00:10:24,311
<font face="sans-serif" size="71">Jöhet egy élethű trancsírozós horror?</font>

178
00:10:26,147 --> 00:10:30,568
<font face="sans-serif" size="71">SAKAMOTO NAPJAI</font>

179
00:10:37,783 --> 00:10:42,371
<font face="sans-serif" size="71">Nagyon élethű! Nem csoda, hogy ez
Japán legfélelmetesebb kísértetháza!</font>

180
00:10:42,455 --> 00:10:44,749
<font face="sans-serif" size="71">Tetszik, ahogy berendezték.</font>

181
00:10:46,542 --> 00:10:49,879
<font face="sans-serif" size="71">Biztos örül, hogy jól érzik magukat.</font>

182
00:10:49,962 --> 00:10:50,838
<font face="sans-serif" size="71">Légy résen!</font>

183
00:10:50,921 --> 00:10:52,923
<font face="sans-serif" size="71">Hogyne, uram.</font>

184
00:10:54,633 --> 00:10:55,760
<font face="sans-serif" size="71">Ellenség!</font>

185
00:10:57,094 --> 00:10:58,095
<font face="sans-serif" size="71">Még egy zombi!</font>

186
00:11:00,222 --> 00:11:01,223
<font face="sans-serif" size="71">Mi?</font>

187
00:11:02,016 --> 00:11:04,101
<font face="sans-serif" size="71">Már nem mozog a zombi.</font>

188
00:11:04,185 --> 00:11:07,188
<font face="sans-serif" size="71">Eljátssza, hogy fél,
és úgy támad, hogy a neje ne lássa?</font>

189
00:11:07,271 --> 00:11:08,939
<font face="sans-serif" size="71">Sakamoto úr, maga egy zseni!</font>

190
00:11:09,023 --> 00:11:10,941
<font face="sans-serif" size="71">TORTÚRÁK TÁRHÁZA</font>

191
00:11:11,025 --> 00:11:12,276
<font face="sans-serif" size="71">VÉSZKIJÁRAT</font>

192
00:11:12,359 --> 00:11:13,694
<font face="sans-serif" size="71">Ijesztő, igaz?</font>

193
00:11:16,447 --> 00:11:18,199
<font face="sans-serif" size="71">A bérgyilkos igazolványa?</font>

194
00:11:18,782 --> 00:11:21,410
<font face="sans-serif" size="71">Újonc, aki nemrég lépett be.</font>

195
00:11:21,494 --> 00:11:25,289
<font face="sans-serif" size="71">Ha őket küldték ránk,
akkor nincs mitől félnünk.</font>

196
00:11:26,248 --> 00:11:27,958
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ha csak őket küldték.</i></font>

197
00:11:31,295 --> 00:11:34,715
<font face="sans-serif" size="71">Lehet, hogy kövér, de azért tud.</font>

198
00:11:34,798 --> 00:11:38,677
<font face="sans-serif" size="71">Kíváncsi lennék, mire képes igazából.</font>

199
00:11:38,761 --> 00:11:40,095
<font face="sans-serif" size="71">KŐKEMÉNY KÉPES KÉZIKÖNYVE</font>

200
00:11:40,179 --> 00:11:42,973
<font face="sans-serif" size="71">Libabőrös leszek, ha csak elképzelem.</font>

201
00:11:43,057 --> 00:11:45,142
<font face="sans-serif" size="71">Egy ujjal se érhetsz hozzá!</font>

202
00:11:46,936 --> 00:11:49,730
<font face="sans-serif" size="71">Én intézem el, méghozzá kőkeményen.</font>

203
00:11:50,314 --> 00:11:52,691
<font face="sans-serif" size="71">Hagyd már abba! Utálom ezt a hangot.</font>

204
00:11:52,775 --> 00:11:55,986
<font face="sans-serif" size="71">Jobban tennéd, ha nem edzenél,
amikor feszült vagy.</font>

205
00:11:56,820 --> 00:11:59,823
<font face="sans-serif" size="71">Nyugi, a tiéd lehet Sakamoto.</font>

206
00:11:59,907 --> 00:12:01,492
<font face="sans-serif" size="71">A te kedves barátod.</font>

207
00:12:08,666 --> 00:12:10,125
<font face="sans-serif" size="71">Nem vagyunk barátok.</font>

208
00:12:10,709 --> 00:12:14,255
<font face="sans-serif" size="71">Az a rohadék nem a barátom.</font>

209
00:12:14,338 --> 00:12:16,632
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}BÉRGYILKOSKIKÉPZŐ-KÖZPONT
JAPÁN TISZTA TEREMTÉS</font>

210
00:12:17,216 --> 00:12:18,050
<font face="sans-serif" size="71">Cső!</font>

211
00:12:18,133 --> 00:12:18,968
<font face="sans-serif" size="71">KEMÉNY (15 ÉVES)</font>

212
00:12:19,051 --> 00:12:19,885
<font face="sans-serif" size="71">Sakamoto?</font>

213
00:12:20,427 --> 00:12:21,971
<font face="sans-serif" size="71">SAKAMOTO (14 ÉVES)</font>

214
00:12:22,054 --> 00:12:26,225
<font face="sans-serif" size="71">Úgy hallom, piszok jó vagy.</font>

215
00:12:26,934 --> 00:12:30,062
<font face="sans-serif" size="71">Gyakorlatozáson helybenhagytad
az egyik barátomat.</font>

216
00:12:30,145 --> 00:12:32,147
<font face="sans-serif" size="71">Látni akartam, ki vagy.</font>

217
00:12:33,107 --> 00:12:36,652
<font face="sans-serif" size="71">Ne aggódj, nem akarok bosszút állni.</font>

218
00:12:40,990 --> 00:12:43,075
<font face="sans-serif" size="71">Kőkemény csávó vagy.</font>

219
00:12:43,659 --> 00:12:45,160
<font face="sans-serif" size="71">Ezt bírom.</font>

220
00:12:46,245 --> 00:12:48,914
<font face="sans-serif" size="71"><i>Mi ketten sok mindenben hasonlítottunk.</i></font>

221
00:12:48,998 --> 00:12:50,833
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nemcsak a kiképzésen,</i></font>

222
00:12:50,916 --> 00:12:54,086
<font face="sans-serif" size="71"><i>de szabadidőnkben is sokat voltunk együtt.</i></font>

223
00:12:54,169 --> 00:12:55,546
<font face="sans-serif" size="71">JTT RIZSTÁL</font>

224
00:12:55,629 --> 00:12:57,256
<font face="sans-serif" size="71">Tudod, Sakamoto...</font>

225
00:12:57,339 --> 00:12:58,173
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}BÉRGYILKOS HÍRLAP</font>

226
00:12:58,257 --> 00:13:00,718
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}...az átlagemberek ma Valentin-napoznak.</font>

227
00:13:00,801 --> 00:13:04,096
<font face="sans-serif" size="71">De mi nem, mert kőkemények vagyunk.</font>

228
00:13:04,179 --> 00:13:06,181
<font face="sans-serif" size="71">Nálunk nem játszik a csokoládé és...</font>

229
00:13:06,265 --> 00:13:07,725
<font face="sans-serif" size="71">Ott van!</font>

230
00:13:07,808 --> 00:13:10,603
<font face="sans-serif" size="71">- Menj oda!
- Sakamoto úr,</font>

231
00:13:10,686 --> 00:13:13,939
<font face="sans-serif" size="71">boldog Valentin-napot!</font>

232
00:13:14,023 --> 00:13:16,400
<font face="sans-serif" size="71">Úgy hallom, szereti a 44-es Magnumot,</font>

233
00:13:16,483 --> 00:13:18,736
<font face="sans-serif" size="71">úgyhogy abba illő
csokigolyókat készítettem.</font>

234
00:13:22,865 --> 00:13:24,908
<font face="sans-serif" size="71">Sakamoto!</font>

235
00:13:25,576 --> 00:13:26,493
<font face="sans-serif" size="71">Nagumo.</font>

236
00:13:26,577 --> 00:13:29,705
<font face="sans-serif" size="71">Nézd, mit kaptam a csajoktól
a bérgyilkos osztályon!</font>

237
00:13:31,290 --> 00:13:32,708
<font face="sans-serif" size="71">Ő meg ki?</font>

238
00:13:32,791 --> 00:13:34,585
<font face="sans-serif" size="71">- Gőzöm sincs.
- Mi?</font>

239
00:13:36,795 --> 00:13:38,922
<font face="sans-serif" size="71">Ha kérsz még csokoládét, az is a tiéd.</font>

240
00:13:39,965 --> 00:13:42,843
<font face="sans-serif" size="71">A méregosztályon dolgozó csajoknak
már nemet mondtam.</font>

241
00:13:42,926 --> 00:13:44,637
<font face="sans-serif" size="71">Vigyázz!</font>

242
00:13:52,645 --> 00:13:55,564
<font face="sans-serif" size="71">Azt hittem, egyformák vagyunk,</font>

243
00:13:56,190 --> 00:13:59,193
<font face="sans-serif" size="71">de ő egyáltalán nem volt kőkemény.</font>

244
00:13:59,276 --> 00:14:01,487
<font face="sans-serif" size="71"><i>Várj, mi bajod van Sakamotóval?</i></font>

245
00:14:01,570 --> 00:14:03,405
<font face="sans-serif" size="71">Értem.</font>

246
00:14:03,489 --> 00:14:07,534
<font face="sans-serif" size="71">Akkor most bosszút állhatsz
egy régi ügy miatt.</font>

247
00:14:07,618 --> 00:14:08,452
<font face="sans-serif" size="71">Libabőrös...</font>

248
00:14:08,535 --> 00:14:09,370
<font face="sans-serif" size="71">Nem!</font>

249
00:14:10,329 --> 00:14:11,955
<font face="sans-serif" size="71">Már hidegen hagy.</font>

250
00:14:12,039 --> 00:14:14,875
<font face="sans-serif" size="71"><i>Direkt keménykedik? De édi!</i></font>

251
00:14:19,129 --> 00:14:21,840
<font face="sans-serif" size="71">Hányan rejtőzhetnek bent?</font>

252
00:14:21,924 --> 00:14:23,759
<font face="sans-serif" size="71">A HR kitett magáért.</font>

253
00:14:25,636 --> 00:14:28,055
<font face="sans-serif" size="71">Haza akarok menni.</font>

254
00:14:28,138 --> 00:14:30,557
<font face="sans-serif" size="71">Mennyi zombi! De jó!</font>

255
00:14:30,641 --> 00:14:32,851
<font face="sans-serif" size="71">Kíváncsi vagyok, milyen lesz a következő!</font>

256
00:14:33,394 --> 00:14:35,813
<font face="sans-serif" size="71">Ez a lány egy igazi Sakamoto!</font>

257
00:14:35,896 --> 00:14:38,023
<font face="sans-serif" size="71">Acélidegei vannak, nem úgy, mint neked.</font>

258
00:14:38,899 --> 00:14:40,859
<font face="sans-serif" size="71">Fogd be!</font>

259
00:14:40,943 --> 00:14:42,069
<font face="sans-serif" size="71">Majd most figyelj!</font>

260
00:14:42,736 --> 00:14:45,114
<font face="sans-serif" size="71">Mi az, de most komolyan?</font>

261
00:14:46,865 --> 00:14:49,326
<font face="sans-serif" size="71">A Lu klán szerencseelixírje.</font>

262
00:14:52,204 --> 00:14:55,040
<font face="sans-serif" size="71">Egy fenét szerencseelixír! Alkohol.</font>

263
00:14:56,417 --> 00:14:59,545
<font face="sans-serif" size="71">MŰTÉT FOLYAMATBAN</font>

264
00:15:08,012 --> 00:15:09,888
<font face="sans-serif" size="71">Hagyjátok abba!</font>

265
00:15:11,849 --> 00:15:14,268
<font face="sans-serif" size="71">Gondolkodás nélkül kinyitotta!</font>

266
00:15:17,980 --> 00:15:19,106
<font face="sans-serif" size="71"><i>Nem tudok átjutni!</i></font>

267
00:15:26,321 --> 00:15:27,781
<font face="sans-serif" size="71">TORTÚRÁK TÁRHÁZA</font>

268
00:15:35,164 --> 00:15:36,790
<font face="sans-serif" size="71">JBSZ IGAZOLVÁNY
HALÁLIG ÉRVÉNYES</font>

269
00:15:43,547 --> 00:15:44,673
<font face="sans-serif" size="71">Vigyázz onnan!</font>

270
00:15:45,507 --> 00:15:47,009
<font face="sans-serif" size="71">Cső, Sakamoto!</font>

271
00:15:48,010 --> 00:15:49,678
<font face="sans-serif" size="71">Emlékszel rám?</font>

272
00:15:49,762 --> 00:15:51,138
<font face="sans-serif" size="71">Nem.</font>

273
00:15:51,221 --> 00:15:52,681
<font face="sans-serif" size="71">Hol van a családom?</font>

274
00:15:55,768 --> 00:15:57,519
<font face="sans-serif" size="71">Pokoli kínokban lesz részed!</font>

275
00:15:59,313 --> 00:16:02,149
<font face="sans-serif" size="71">Teszek róla, hogy emlékezz rám.</font>

276
00:16:02,733 --> 00:16:04,943
<font face="sans-serif" size="71">Nem mintha izgatna.</font>

277
00:16:06,320 --> 00:16:07,196
<font face="sans-serif" size="71">Aoi asszony!</font>

278
00:16:07,279 --> 00:16:08,447
<font face="sans-serif" size="71">Hana!</font>

279
00:16:13,452 --> 00:16:14,745
<font face="sans-serif" size="71">Hála istennek!</font>

280
00:16:14,828 --> 00:16:16,330
<font face="sans-serif" size="71">Csak eszméletlenek.</font>

281
00:16:16,413 --> 00:16:20,334
<font face="sans-serif" size="71">Úgy néz ki, én húzom a rövidebbet.</font>

282
00:16:20,417 --> 00:16:24,046
<font face="sans-serif" size="71">Nem lesz nagy élmény veletek,
kis szarosok.</font>

283
00:16:24,129 --> 00:16:25,255
<font face="sans-serif" size="71">Ki vagy te...</font>

284
00:16:29,426 --> 00:16:30,969
<font face="sans-serif" size="71">Na gyere, öreglány!</font>

285
00:16:31,053 --> 00:16:34,890
<font face="sans-serif" size="71">Mutatok neked 4000 évnyi tudást,
amit a családomtól örököltem.</font>

286
00:16:34,973 --> 00:16:37,351
<font face="sans-serif" size="71">Tajcsi? Nem, részeg öklös?</font>

287
00:16:37,434 --> 00:16:38,477
<font face="sans-serif" size="71">Bűzlesz a piától!</font>

288
00:16:39,269 --> 00:16:40,104
<font face="sans-serif" size="71">Ajjaj!</font>

289
00:16:40,187 --> 00:16:42,815
<font face="sans-serif" size="71">De heves a kicsike!</font>

290
00:16:43,398 --> 00:16:45,359
<font face="sans-serif" size="71">Tiszta libabőr lettem.</font>

291
00:16:47,778 --> 00:16:51,698
<font face="sans-serif" size="71">Tényleg nem emlékszel rám, Sakamoto?</font>

292
00:16:51,782 --> 00:16:53,242
<font face="sans-serif" size="71">Mondtam már, hogy nem.</font>

293
00:16:53,325 --> 00:16:54,743
<font face="sans-serif" size="71">Engedd már ezt el!</font>

294
00:16:54,827 --> 00:16:56,411
<font face="sans-serif" size="71">Hol van a családom?</font>

295
00:16:57,121 --> 00:16:58,872
<font face="sans-serif" size="71">Egy dolog biztos.</font>

296
00:16:58,956 --> 00:17:01,458
<font face="sans-serif" size="71">Én sem nagyon emlékszem rád.</font>

297
00:17:01,542 --> 00:17:03,377
<font face="sans-serif" size="71">Miért emlékeznék?</font>

298
00:17:03,460 --> 00:17:05,212
<font face="sans-serif" size="71">Válaszolj a kérdésre!</font>

299
00:17:05,295 --> 00:17:08,423
<font face="sans-serif" size="71">Keresd meg őket magad!</font>

300
00:17:08,507 --> 00:17:10,968
<font face="sans-serif" size="71">Nem vagyok az anyád.</font>

301
00:17:30,112 --> 00:17:30,946
<font face="sans-serif" size="71">Bumm!</font>

302
00:17:34,032 --> 00:17:35,159
<font face="sans-serif" size="71">Szomorú ezt látni,</font>

303
00:17:36,618 --> 00:17:37,786
<font face="sans-serif" size="71">Sakamoto.</font>

304
00:17:43,959 --> 00:17:45,711
<font face="sans-serif" size="71">Indul a buli!</font>

305
00:17:47,171 --> 00:17:49,506
<font face="sans-serif" size="71">Mit bámulsz, nyanya?</font>

306
00:17:51,967 --> 00:17:53,886
<font face="sans-serif" size="71">Nem is rossz.</font>

307
00:17:54,928 --> 00:17:58,599
<font face="sans-serif" size="71">Jól célzott ütés volt. Mindent beleadtál.</font>

308
00:17:58,682 --> 00:18:00,225
<font face="sans-serif" size="71">Hupszi?</font>

309
00:18:00,309 --> 00:18:01,476
<font face="sans-serif" size="71">De...</font>

310
00:18:01,560 --> 00:18:03,270
<font face="sans-serif" size="71">ahhoz kevés vagy, hogy legyőzz.</font>

311
00:18:05,480 --> 00:18:06,565
<font face="sans-serif" size="71">Rosszul vagyok...</font>

312
00:18:07,107 --> 00:18:07,941
<font face="sans-serif" size="71">Lu!</font>

313
00:18:08,942 --> 00:18:09,818
<font face="sans-serif" size="71">Az a helyzet,</font>

314
00:18:10,319 --> 00:18:12,571
<font face="sans-serif" size="71">ha komolyan izgatnátok,</font>

315
00:18:12,654 --> 00:18:15,532
<font face="sans-serif" size="71">egy pillanat alatt
a másvilágra küldhetnélek titeket.</font>

316
00:18:16,241 --> 00:18:19,286
<font face="sans-serif" size="71">Csak attól nem leszek libabőrös, értitek?</font>

317
00:18:19,369 --> 00:18:21,079
<font face="sans-serif" size="71">Ezért hát...</font>

318
00:18:23,916 --> 00:18:26,501
<font face="sans-serif" size="71">Eresszetek el! Ne!</font>

319
00:18:26,585 --> 00:18:29,546
<font face="sans-serif" size="71">Kíváncsi vagyok,
mire vagy képes valójában.</font>

320
00:18:31,924 --> 00:18:33,926
<font face="sans-serif" size="71">Úgy tapasztalom,</font>

321
00:18:34,009 --> 00:18:37,512
<font face="sans-serif" size="71">hogy az igazi erőt a félelem hozza elő.</font>

322
00:18:42,017 --> 00:18:44,144
<font face="sans-serif" size="71">Egyszerűek a szabályok.</font>

323
00:18:44,228 --> 00:18:47,689
<font face="sans-serif" size="71">Tíz másodpercenként meg kell ütnöd.</font>

324
00:18:48,273 --> 00:18:49,983
<font face="sans-serif" size="71">Ha nem sikerül,</font>

325
00:18:50,067 --> 00:18:52,194
<font face="sans-serif" size="71">a fiúdat darabokban küldjük haza.</font>

326
00:18:53,820 --> 00:18:55,948
<font face="sans-serif" size="71">Már alig van időd.</font>

327
00:18:56,031 --> 00:18:57,699
<font face="sans-serif" size="71">Nem lettél ettől libabőrös?</font>

328
00:18:59,868 --> 00:19:02,246
<font face="sans-serif" size="71">Nekem ez nem fog menni!</font>

329
00:19:02,329 --> 00:19:03,747
<font face="sans-serif" size="71">Bocsáss meg, Shin!</font>

330
00:19:03,830 --> 00:19:06,583
<font face="sans-serif" size="71"><i>Most azért sír, mert részeg?</i></font>

331
00:19:15,509 --> 00:19:18,387
<font face="sans-serif" size="71">Öt éve vonultál vissza.</font>

332
00:19:18,929 --> 00:19:20,389
<font face="sans-serif" size="71">Érted, Sakamoto?</font>

333
00:19:21,098 --> 00:19:23,350
<font face="sans-serif" size="71">A különbség öt év.</font>

334
00:19:23,976 --> 00:19:25,936
<font face="sans-serif" size="71">Ez a különbség közted és köztem.</font>

335
00:19:27,271 --> 00:19:28,605
<font face="sans-serif" size="71">Szomorú ezt látni.</font>

336
00:19:28,689 --> 00:19:32,317
<font face="sans-serif" size="71">Valamikor kőkemény csávó voltál.</font>

337
00:19:35,070 --> 00:19:37,072
<font face="sans-serif" size="71">De már semmire se vagy képes.</font>

338
00:19:37,155 --> 00:19:40,284
<font face="sans-serif" size="71">Ezek a szupergolyóbombáim,</font>

339
00:19:40,367 --> 00:19:41,618
<font face="sans-serif" size="71">vagyis az...</font>

340
00:19:41,702 --> 00:19:43,078
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}SZGB.</font>

341
00:19:43,704 --> 00:19:45,872
<font face="sans-serif" size="71">Ez pedig a rakétadinamitcsapás,</font>

342
00:19:45,956 --> 00:19:47,165
<font face="sans-serif" size="71">vagyis az...</font>

343
00:19:47,249 --> 00:19:48,917
<font face="sans-serif" size="71">RDCS.</font>

344
00:19:49,501 --> 00:19:52,754
<font face="sans-serif" size="71">Bármilyen távolságból
és szögből eltalállak.</font>

345
00:19:52,879 --> 00:19:55,215
<font face="sans-serif" size="71">Ezt is elfelejtetted?</font>

346
00:19:55,841 --> 00:19:56,758
<font face="sans-serif" size="71"><i>Annyira gáz.</i></font>

347
00:19:57,342 --> 00:20:00,512
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezt nézd, Sakamoto! Nagumo!</i></font>

348
00:20:01,513 --> 00:20:03,807
<font face="sans-serif" size="71">Ide teszem a dinamitot,</font>

349
00:20:04,308 --> 00:20:06,852
<font face="sans-serif" size="71">és a robbanástól kilő.</font>

350
00:20:06,935 --> 00:20:07,936
<font face="sans-serif" size="71">Faja, mi?</font>

351
00:20:08,020 --> 00:20:09,813
<font face="sans-serif" size="71">Igen, érdekes.</font>

352
00:20:10,272 --> 00:20:11,315
<font face="sans-serif" size="71">Van neve?</font>

353
00:20:11,398 --> 00:20:13,442
<font face="sans-serif" size="71">Rakétadinamitcsapás.</font>

354
00:20:13,525 --> 00:20:15,944
<font face="sans-serif" size="71">Röviden: RDCS.</font>

355
00:20:16,028 --> 00:20:16,945
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}RDCS</font>

356
00:20:17,029 --> 00:20:18,030
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}<i>Annyira gáz.</i></font>

357
00:20:18,113 --> 00:20:19,990
<font face="sans-serif" size="71">Legyen inkább szupercsapás.</font>

358
00:20:20,073 --> 00:20:20,949
<font face="sans-serif" size="71">Szuper?</font>

359
00:20:21,033 --> 00:20:23,618
<font face="sans-serif" size="71">Ezzel adtál egy ötletet. Szupergolyó!</font>

360
00:20:23,702 --> 00:20:25,787
<font face="sans-serif" size="71"><i>- Minden ötlete gáz.</i>
- Nem tudom.</font>

361
00:20:25,871 --> 00:20:27,706
<font face="sans-serif" size="71">- A szupergolyó jó!
- Szupercsapás.</font>

362
00:20:27,789 --> 00:20:29,833
<font face="sans-serif" size="71">ÖSSZETÉTEL
10 GRAMM KÁLIUMPERKLORÁT</font>

363
00:20:29,916 --> 00:20:31,835
<font face="sans-serif" size="71">A példaképem voltál!</font>

364
00:20:34,129 --> 00:20:35,839
<font face="sans-serif" size="71">Minden megbízást teljesítettél,</font>

365
00:20:35,922 --> 00:20:37,507
<font face="sans-serif" size="71">csokit kaptál a lányoktól.</font>

366
00:20:37,591 --> 00:20:42,262
<font face="sans-serif" size="71">De mostanra elszállt minden erőd!</font>

367
00:20:42,846 --> 00:20:45,182
<font face="sans-serif" size="71">Ez rohadtul idegesít!</font>

368
00:20:47,684 --> 00:20:49,102
<font face="sans-serif" size="71">Nézz magadra!</font>

369
00:20:49,895 --> 00:20:51,938
<font face="sans-serif" size="71">Nem tudod megvédeni a családodat.</font>

370
00:20:52,022 --> 00:20:53,231
<font face="sans-serif" size="71">Te már csak egy...</font>

371
00:20:53,315 --> 00:20:55,025
<font face="sans-serif" size="71">hájas disznó vagy!</font>

372
00:21:18,048 --> 00:21:19,883
<font face="sans-serif" size="71">Szép álmokat, Sakamoto!</font>

373
00:21:28,934 --> 00:21:31,228
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ég veletek, kedves kamaszkori emlékek!</i></font>

374
00:21:36,525 --> 00:21:38,610
<font face="sans-serif" size="71"><i>Miféle veszélyt érzékelek?</i></font>

375
00:21:39,611 --> 00:21:42,197
<font face="sans-serif" size="71">10 gramm káliumperklorát.</font>

376
00:21:43,365 --> 00:21:46,076
<font face="sans-serif" size="71">4,8 gramm ammónium-nitrát.</font>

377
00:21:46,785 --> 00:21:49,121
<font face="sans-serif" size="71">20 gramm pentrit.</font>

378
00:21:49,204 --> 00:21:51,832
<font face="sans-serif" size="71">3,5 gramm nitroglicerin.</font>

379
00:21:51,915 --> 00:21:54,960
<font face="sans-serif" size="71"><i>Ezek a bombák összetevői?</i></font>

380
00:21:55,544 --> 00:21:57,671
<font face="sans-serif" size="71">Most már emlékszem rád, Kemény.</font>

381
00:22:03,885 --> 00:22:06,596
<font face="sans-serif" size="71">Ideje megmutatnom,
mire vagyok képes valójában.</font>

382
00:23:32,557 --> 00:23:37,562
<font face="sans-serif" size="71">{\an8}A feliratot fordította: Heltai Olga</font>

