1
00:00:10,480 --> 00:00:11,800
Počinjemo. Vrijeme je.

2
00:00:11,880 --> 00:00:16,400
Večeras ćemo gledati posebnu borbu
s mladićem u kojega nitko nije vjerovao.

3
00:00:16,480 --> 00:00:19,400
Pokušat će postići nešto izvanredno.

4
00:00:19,480 --> 00:00:22,360
Nemoguće je predvidjeti ishod ove borbe.

5
00:00:22,440 --> 00:00:25,560
No sigurno je da se mora suočiti
s vlastitom prošlošću

6
00:00:25,640 --> 00:00:27,520
i s nekim tko mu želi nauditi.

7
00:00:43,080 --> 00:00:49,640
Pozdravite Taylora Keitu Autsajdera!

8
00:01:00,680 --> 00:01:05,920
KAVEZ

9
00:01:08,160 --> 00:01:12,640
PRIJE OSAM MJESECI

10
00:01:41,040 --> 00:01:43,880
MJEŠOVITE BORILAČKE VJEŠTINE

11
00:01:51,400 --> 00:01:52,800
Dobro, dečki. Počnimo.

12
00:01:59,440 --> 00:02:01,880
Prestani sanjati. To je za profesionalce.

13
00:02:01,960 --> 00:02:03,240
Kako je prošla borba?

14
00:02:03,960 --> 00:02:07,120
Predaja u prvoj rundi. Niko je sve snimio.

15
00:02:07,200 --> 00:02:10,320
To je dobro. Samo tako nastavi.

16
00:02:10,400 --> 00:02:13,480
Možda ću jednog dana
ovdje objesiti tvoju sliku.

17
00:02:13,560 --> 00:02:14,400
Da.

18
00:02:16,840 --> 00:02:17,920
-Kako si?
-Šefe?

19
00:02:18,000 --> 00:02:19,440
-Dobro.
-Oprostite, Šefe.

20
00:02:19,520 --> 00:02:21,240
-Moja amaterska borba.
-Da.

21
00:02:21,320 --> 00:02:22,800
-Predaja u prvoj rundi.
-Bok.

22
00:02:22,880 --> 00:02:24,720
Imao sam znak MMA Fightersa.

23
00:02:24,800 --> 00:02:27,400
-Predstavljao sam…
-Hvala. Lijepo od tebe.

24
00:02:27,480 --> 00:02:30,720
-Htio sam vas nešto pitati…
-Kako se zoveš?

25
00:02:30,800 --> 00:02:32,680
-Taylor.
-Ugodan trening.

26
00:02:32,760 --> 00:02:33,600
Hvala. Ja…

27
00:02:34,240 --> 00:02:35,600
Dvostruki Udaru!

28
00:02:35,680 --> 00:02:37,800
-Hej, treneru.
-Došao si, majstore.

29
00:02:37,880 --> 00:02:39,120
-Da.
-Hvala ti.

30
00:02:39,200 --> 00:02:41,200
Nema na čemu. Dečku treba sparing.

31
00:02:41,280 --> 00:02:44,360
-Slijedi tematski sparing.
-Borci amateri, idemo!

32
00:02:44,440 --> 00:02:46,880
Bez ozljeda, dečki. Ne pretjerujte.

33
00:02:51,360 --> 00:02:53,480
Idemo, dečki. Dižite noge.

34
00:02:53,560 --> 00:02:56,120
-Da, Redouane. Ti odlučuješ.
-Brže, Bilele.

35
00:02:56,200 --> 00:03:00,720
-Tako je. To želite.
-Idemo. Bravo, dečki.

36
00:03:02,520 --> 00:03:03,880
Bravo. Samo agresivno.

37
00:03:06,080 --> 00:03:08,240
-Budi prvi. Ti odlučuješ.
-Evo me!

38
00:03:10,560 --> 00:03:13,880
Zaštiti se kod srednjeg udarca.
Inače ćeš imati problema.

39
00:03:16,680 --> 00:03:17,560
Što ima, Šefe?

40
00:03:17,640 --> 00:03:19,560
Oprosti što kasnim. Mogu početi?

41
00:03:21,200 --> 00:03:24,360
Da, ali ne s profesionalcima.
Oni dolaze na vrijeme.

42
00:03:26,520 --> 00:03:28,000
Sad pazim na Redouanea.

43
00:03:28,080 --> 00:03:29,800
Došao je na vrijeme za borbu.

44
00:03:31,880 --> 00:03:34,120
Hajde, napadni ga prvi.

45
00:03:34,200 --> 00:03:35,800
Moraš zadati prvi udarac.

46
00:03:35,880 --> 00:03:38,960
Budite sigurni na nogama. Pokrenite se.

47
00:03:39,040 --> 00:03:42,520
-Tako je! Dobro je!
-Budi oprezan. Uzvrati. Idemo.

48
00:03:43,440 --> 00:03:44,280
Ruke gore.

49
00:03:44,360 --> 00:03:46,680
-Ruke gore.
-Pazi na jetru.

50
00:03:48,040 --> 00:03:48,880
Pazi.

51
00:03:52,200 --> 00:03:53,760
Dobro, dečki. Pauza.

52
00:03:54,400 --> 00:03:56,120
-Dobro.
-Nije bilo loše.

53
00:03:56,200 --> 00:03:57,560
-Nastavi tako.
-Dobro.

54
00:03:57,640 --> 00:03:59,400
Zamijenite partnere. Idemo.

55
00:04:01,360 --> 00:04:03,360
-Boks ili kick boxing?
-Kako želiš.

56
00:04:10,600 --> 00:04:12,720
-Otkad treniraš ovdje?
-Tri godine.

57
00:04:12,800 --> 00:04:14,480
I četiri godine muay thai.

58
00:04:19,600 --> 00:04:21,360
Dobro. Pokazat ću ti nešto.

59
00:04:21,440 --> 00:04:24,280
Izmakni se kad te udaram. Dobro?

60
00:04:24,360 --> 00:04:26,240
-Nemoj stajati ispred mene.
-Da.

61
00:04:26,320 --> 00:04:28,000
Ponovimo to. Još jednom.

62
00:04:28,800 --> 00:04:30,080
-Bum.
-Da.

63
00:04:32,520 --> 00:04:33,400
Bum.

64
00:04:36,440 --> 00:04:39,360
-Treniraš s profesionalcima?
-Da, ali kasnila sam.

65
00:04:39,440 --> 00:04:41,520
-Znaš kakav je Šef.
-Ne znam.

66
00:04:41,600 --> 00:04:45,040
Ne zanimaju ga amateri.
Usredotočen je na profesionalce.

67
00:04:45,640 --> 00:04:47,320
Uglavnom na Redouanea.

68
00:04:47,400 --> 00:04:49,600
Ima smisla. On mu je ulaznica za UFC.

69
00:04:51,760 --> 00:04:54,800
Morate se potruditi, dečki. Morate raditi.

70
00:04:55,600 --> 00:04:59,000
Blokirajte i uzvratite, dečki.

71
00:04:59,080 --> 00:05:01,760
Izvedite fintu
i pokušajte oboriti protivnika.

72
00:05:01,840 --> 00:05:03,600
Idemo! Ovo je MMA!

73
00:05:04,400 --> 00:05:05,760
-Dosta.
-Da.

74
00:05:06,280 --> 00:05:07,200
Bravo.

75
00:05:08,160 --> 00:05:09,520
Pokušao sam nogom, ali…

76
00:05:09,600 --> 00:05:11,400
Ne, u redu je. Napreduješ.

77
00:05:11,480 --> 00:05:14,280
Pauza! Bravo, dečki.

78
00:05:15,480 --> 00:05:16,720
-Šefe?
-Da?

79
00:05:17,600 --> 00:05:19,920
Malo prije htio sam reći

80
00:05:20,440 --> 00:05:23,600
da sam imao amatersku borbu.
To mi je treća pobjeda.

81
00:05:23,680 --> 00:05:25,280
-Dobro.
-Siguran sam u sebe.

82
00:05:25,360 --> 00:05:29,880
Zanima me mogu li prijeći
u profesionalce i trenirati s vama.

83
00:05:32,040 --> 00:05:34,600
Možda misliš da ne gledam, ali vidim sve.

84
00:05:35,720 --> 00:05:38,120
Zasad si ondje gdje pripadaš.

85
00:05:39,880 --> 00:05:41,920
Žao mi je ako zvuči grubo,

86
00:05:42,000 --> 00:05:44,720
ali ne bi ti pomoglo
kad bih rekao nešto drugo.

87
00:05:44,800 --> 00:05:47,720
Dobar si na amaterskoj razini.
Možeš biti ponosan.

88
00:05:48,800 --> 00:05:50,720
Ne radim ovo iz zabave.

89
00:05:50,800 --> 00:05:53,600
Želim biti prvak,
osvajati pojaseve i ući u UFC.

90
00:05:54,200 --> 00:05:56,760
Shvaćam da je nekima teško, ali meni nije.

91
00:05:57,560 --> 00:05:58,800
Nemam drugog izbora.

92
00:05:59,880 --> 00:06:01,720
-Uvijek postoji izbor.
-Ne.

93
00:06:02,440 --> 00:06:04,000
-Dobro.
-Nemam plan B.

94
00:06:05,160 --> 00:06:07,840
Nikad neću imati diplomu,
dobar posao i plaću.

95
00:06:08,480 --> 00:06:11,720
Ne mogu izreći rečenicu
bez pravopisne pogreške.

96
00:06:14,240 --> 00:06:15,560
Borba je sve što znam.

97
00:06:17,240 --> 00:06:18,160
I volim je.

98
00:06:19,160 --> 00:06:20,480
Znam da mogu uspjeti.

99
00:06:21,720 --> 00:06:24,640
Znam da mogu mnogo postići,
ali trebam vašu pomoć.

100
00:06:25,680 --> 00:06:27,120
Ne mogu uspjeti sam.

101
00:06:30,360 --> 00:06:31,240
Dobro.

102
00:06:33,080 --> 00:06:35,160
Mogu ti reći ono što želiš čuti.

103
00:06:35,240 --> 00:06:37,280
Ono što svi koji su uspješni kažu.

104
00:06:38,400 --> 00:06:40,520
Da moraš vjerovati u svoje snove.

105
00:06:40,600 --> 00:06:43,080
Da se moraš boriti
i da ne smiješ odustati.

106
00:06:43,160 --> 00:06:44,600
Ili ti mogu reći istinu.

107
00:06:45,840 --> 00:06:47,280
Istina je da nije tako.

108
00:06:47,360 --> 00:06:48,800
Možeš naporno trenirati

109
00:06:50,160 --> 00:06:51,920
i žrtvovati cijeli život,

110
00:06:52,440 --> 00:06:54,440
ali to ne znači da ćeš biti prvak.

111
00:06:56,960 --> 00:06:58,760
Mnogi su trenirali s Mbappéom.

112
00:06:59,880 --> 00:07:02,640
Svi su naporno trenirali.
Možda više od njega.

113
00:07:03,680 --> 00:07:05,480
Ali samo je on sad zvijezda.

114
00:07:07,280 --> 00:07:09,760
-Da, ali…
-Zvuči nepošteno, ali tako je.

115
00:07:13,040 --> 00:07:14,960
Ako to voliš, nastavi trenirati.

116
00:07:16,040 --> 00:07:19,080
Ali ne brkaj predanost s tvrdoglavošću.

117
00:07:19,720 --> 00:07:20,760
Jasno, mali?

118
00:07:23,760 --> 00:07:25,040
Vidimo se u teretani.

119
00:07:42,680 --> 00:07:43,520
Mama?

120
00:07:44,200 --> 00:07:45,040
Ovdje sam.

121
00:07:52,600 --> 00:07:53,440
Kako si?

122
00:08:01,200 --> 00:08:02,560
Ima kole u hladnjaku.

123
00:08:04,320 --> 00:08:05,840
Znaš da ne pijem kolu.

124
00:08:06,600 --> 00:08:08,720
Daj je meni i prestani se žaliti.

125
00:08:28,600 --> 00:08:30,480
Kako si? Izgledaš uzrujano.

126
00:08:32,760 --> 00:08:33,680
Ne…

127
00:08:35,040 --> 00:08:38,120
Ne, samo razmišljam
o treningu u posljednje vrijeme.

128
00:08:40,000 --> 00:08:43,520
Pitam se trebam li prestati. Odustati.

129
00:08:43,600 --> 00:08:44,840
Od onog boksa?

130
00:08:47,920 --> 00:08:48,760
Da.

131
00:08:49,720 --> 00:08:50,560
Od onog boksa.

132
00:08:50,640 --> 00:08:52,720
Neće biti prvi put da nisi uspio.

133
00:08:53,240 --> 00:08:54,560
Naći ćeš nešto drugo.

134
00:08:57,160 --> 00:08:58,960
Mogu li te nešto pitati, sine?

135
00:09:00,280 --> 00:09:01,760
Malo sam kratka s novcem.

136
00:09:02,360 --> 00:09:03,920
-Opet?
-Pa…

137
00:09:04,000 --> 00:09:05,800
Kako to da nemaš novca?

138
00:09:06,800 --> 00:09:08,960
-Régis ti ne pomaže?
-Čini što može.

139
00:09:09,560 --> 00:09:11,960
Nema veze. Nisam trebala pitati.

140
00:09:12,040 --> 00:09:14,240
Ne. Oprosti.

141
00:09:15,720 --> 00:09:17,920
Smislit ću kako više zaraditi.

142
00:09:19,680 --> 00:09:23,800
Uostalom, imat ću više smjena
ako prestanem trenirati.

143
00:09:24,400 --> 00:09:26,680
Moći ću ti više pomoći. Dobro?

144
00:09:31,800 --> 00:09:32,800
Dobro, idem.

145
00:09:34,600 --> 00:09:35,440
Dobro.

146
00:09:41,280 --> 00:09:42,120
Hej, Taylore?

147
00:09:43,920 --> 00:09:45,160
Sretan rođendan.

148
00:09:47,280 --> 00:09:48,160
Hvala, mama.

149
00:10:12,920 --> 00:10:14,360
Dok čekate UFC u Parizu,

150
00:10:14,440 --> 00:10:18,000
koji će biti na RMC Sportu
u 19 h u subotu navečer,

151
00:10:18,080 --> 00:10:21,400
večeras ćemo pogledati
nekoliko legendarnih borbi.

152
00:10:21,480 --> 00:10:23,880
Počet ćemo s legendom među legendama,

153
00:10:23,960 --> 00:10:25,480
sa Georgesom St-Pierreom,

154
00:10:26,000 --> 00:10:29,480
jednim od najvećih boraca
u toj organizaciji.

155
00:10:29,560 --> 00:10:33,160
Georges St-Pierre dvostruki je prvak UFC-a

156
00:10:33,240 --> 00:10:35,400
u kategoriji do 77 kilograma.

157
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
Odlučio se povući,

158
00:10:37,440 --> 00:10:39,800
ali se četiri godine poslije vratio.

159
00:10:39,880 --> 00:10:44,600
Pokušao je osvojiti novi pojas
u višoj kategoriji. Možete li vjerovati?

160
00:10:44,680 --> 00:10:49,240
Dodatnih sedam kilograma. Natječe se
protiv novog prvaka, Michaela Bispinga.

161
00:10:49,320 --> 00:10:53,360
U ovoj borbi možemo vidjeti
da Georges nije izgubio svoj dar.

162
00:10:53,440 --> 00:10:55,920
Još je jednako dobar i svestran.

163
00:10:56,000 --> 00:10:59,240
Jedan je od svestranijih boraca
u povijesti ovog sporta.

164
00:10:59,320 --> 00:11:01,440
Jednako je dobar na nogama i na tlu.

165
00:11:01,520 --> 00:11:05,240
U borbi protiv Michaela Bispinga
pokazuje svoj puni potencijal.

166
00:11:05,320 --> 00:11:08,280
Već je na nogama.
Njegovi su zahvati nevjerojatni.

167
00:11:08,360 --> 00:11:11,440
Premješta borbu na tlo
i počinje gušiti Bispinga.

168
00:11:11,520 --> 00:11:13,440
Još bolje od toga. Nokautira ga.

169
00:11:13,520 --> 00:11:16,040
Georges St-Pierre krvav završava borbu.

170
00:11:16,560 --> 00:11:19,320
Bila je to bitka za pamćenje.

171
00:11:19,400 --> 00:11:22,120
Georges St-Pierre vratio se kao pobjednik

172
00:11:22,200 --> 00:11:26,560
i osvojio drugi pojas u drugoj kategoriji.

173
00:11:26,640 --> 00:11:30,680
Malo je boraca u ovom sportu
postiglo takvo što.

174
00:11:30,760 --> 00:11:32,160
Sad je dvostruki prvak…

175
00:11:39,960 --> 00:11:43,600
On je veliko ime u sportu
i veliki izvor nadahnuća

176
00:11:43,680 --> 00:11:46,320
mnogim naraštajima mladih boraca.

177
00:12:01,960 --> 00:12:03,960
-Kako si, Taylore?
-Dobro sam.

178
00:12:04,040 --> 00:12:05,320
Kako želiš platiti?

179
00:12:06,240 --> 00:12:09,600
Otkazujem članstvo.
Platit ću dva prethodna mjeseca.

180
00:12:09,680 --> 00:12:10,720
Stvarno?

181
00:12:12,040 --> 00:12:13,040
Da.

182
00:12:13,120 --> 00:12:15,360
Ako je novac problem, riješit ćemo to.

183
00:12:16,200 --> 00:12:17,600
Ne, nije samo to.

184
00:12:19,680 --> 00:12:21,360
Kako želiš, ali šteta.

185
00:12:46,080 --> 00:12:47,560
Idemo!

186
00:13:01,000 --> 00:13:03,040
Hej, dečki. Ne možete biti ovdje.

187
00:13:03,120 --> 00:13:05,640
Hej! Sjedni ako ne želiš nevolje.

188
00:13:07,040 --> 00:13:10,040
Pazi. Ne otkrivaj leđa.
Misli na rad nogu u kavezu.

189
00:13:10,120 --> 00:13:11,080
O, jebote.

190
00:13:12,040 --> 00:13:13,200
Šefe!

191
00:13:13,720 --> 00:13:14,640
Šefe?

192
00:13:15,680 --> 00:13:18,040
Šefe! Došao je Ibrahim sa svojom ekipom.

193
00:13:24,560 --> 00:13:25,480
Dobro.

194
00:13:26,960 --> 00:13:29,120
Imaš hrabrosti pojaviti se ovdje.

195
00:13:29,200 --> 00:13:30,320
Što je?

196
00:13:30,400 --> 00:13:32,800
Nije ti drago vidjeti najboljeg učenika?

197
00:13:33,360 --> 00:13:38,080
Bijesan si što osvajam pojaseve
dok ti truneš u ovoj usranoj teretani?

198
00:13:38,160 --> 00:13:40,200
-Dečki, polako.
-Ne. Dobro.

199
00:13:40,280 --> 00:13:42,600
Upravo to želi. Smirite se.

200
00:13:42,680 --> 00:13:44,240
Želite zvijezdu? Evo me.

201
00:13:45,400 --> 00:13:48,760
Znaš što mislim o tebi.
Kvariš ugled ovom sportu.

202
00:13:48,840 --> 00:13:50,320
Gubi se iz moje teretane.

203
00:13:50,400 --> 00:13:53,440
Smiri se. Došao sam
dati publicitet vašoj teretani.

204
00:13:53,960 --> 00:13:56,480
-Dečki, trebam sparing-partnera.
-Polako.

205
00:13:56,560 --> 00:13:57,800
Smirite se. Dobro?

206
00:13:57,880 --> 00:14:00,440
Nekoga tko se ne boji. I lova je dobra.

207
00:14:01,000 --> 00:14:02,360
Dobra lova, dečki.

208
00:14:02,440 --> 00:14:05,240
Ovdje nećeš naći nikoga.
Svi znaju kakav si.

209
00:14:06,160 --> 00:14:07,960
To nije sparing, nego glupost.

210
00:14:08,480 --> 00:14:10,800
Uzmi svoju kameru i gubi se odavde.

211
00:14:11,560 --> 00:14:14,280
Bojiš se da ću razbiti nekog slabog borca?

212
00:14:14,360 --> 00:14:16,680
-Prestani misliti umjesto njih.
-Polako.

213
00:14:16,760 --> 00:14:19,280
Možda netko od njih ima muda. Je li?

214
00:14:19,800 --> 00:14:22,400
Jesi li ti prvak ili slabić poput ostalih?

215
00:14:22,480 --> 00:14:26,440
Što umišljaš? Ne plašiš nikoga!

216
00:14:26,520 --> 00:14:28,240
Ne nasjedajte na fore.

217
00:14:28,320 --> 00:14:29,440
Slušajte, dečki.

218
00:14:29,520 --> 00:14:30,600
Ostanite mirni!

219
00:14:30,680 --> 00:14:31,760
Misli da je bolji?

220
00:14:31,840 --> 00:14:33,720
Ne nasjedajte na njegove fore.

221
00:14:33,800 --> 00:14:35,360
-Odmaknite se.
-Smirite se.

222
00:14:35,440 --> 00:14:36,320
Što se događa?

223
00:14:37,440 --> 00:14:39,840
Jeste li MMA borci ili balerine?

224
00:14:39,920 --> 00:14:42,000
-Nitko ne želi?
-Ne, nitko ne želi.

225
00:14:42,080 --> 00:14:43,440
-Nitko?
-Nitko.

226
00:14:43,520 --> 00:14:45,600
-Stvarno?
-Eto, nitko. Sretan?

227
00:14:45,680 --> 00:14:46,920
-Baš nitko?
-Nitko.

228
00:14:47,000 --> 00:14:48,960
Ne znam. Vidim da si nabrijan.

229
00:14:49,040 --> 00:14:51,720
-Nitko ne želi?
-Ne. Slušaj me. Pogledaj me.

230
00:14:51,800 --> 00:14:53,000
Nitko ne želi. Idi.

231
00:14:57,440 --> 00:14:58,760
Ja želim.

232
00:15:04,320 --> 00:15:05,760
Ja ću trenirati s tobom.

233
00:15:06,280 --> 00:15:08,040
Tko si ti? Što si osvojio?

234
00:15:10,360 --> 00:15:13,480
Ja sam borac amater.
Tri pobjede, jedan poraz. 78 kg.

235
00:15:13,560 --> 00:15:15,480
Hej. Ovdje nema borbi.

236
00:15:16,440 --> 00:15:18,520
Gubi se ti i tvoj reality.

237
00:15:18,600 --> 00:15:21,800
Šefe, ja sam borac. Borit ću se.

238
00:15:21,880 --> 00:15:22,880
Poludio je.

239
00:15:22,960 --> 00:15:23,920
Slušaj, mali.

240
00:15:24,440 --> 00:15:26,480
Ako me želiš zadiviti, loša ideja.

241
00:15:27,080 --> 00:15:27,920
Učinit ću to.

242
00:15:29,480 --> 00:15:31,000
Dobro? Možemo li početi?

243
00:15:32,120 --> 00:15:33,560
Odlučan je. Sviđa mi se.

244
00:15:35,200 --> 00:15:37,200
Nemoj mi reći da ga nećeš pustiti.

245
00:15:41,840 --> 00:15:45,640
Prestani! Molim te, prestani!

246
00:15:49,280 --> 00:15:52,760
Gle. Jesi li vidio?
Učinio je ovo tipu prije dva mjeseca.

247
00:15:53,520 --> 00:15:54,440
Pogledaj ovo.

248
00:15:54,520 --> 00:15:57,760
Tip se predao, a slomio mu je ruku.
Stalno to radi.

249
00:15:57,840 --> 00:16:00,360
Prije borbe razbio je sparing-partnera.

250
00:16:00,440 --> 00:16:01,440
Bilale, znam to.

251
00:16:01,520 --> 00:16:05,120
Želim vidjeti snimke da znam
kako se kreće i kako ga napasti.

252
00:16:05,200 --> 00:16:08,040
Potpuno si lud. Znaš što će ti učiniti?

253
00:16:08,120 --> 00:16:10,680
Niko, znaš da me ovdje
nitko ne primjećuje.

254
00:16:11,600 --> 00:16:13,880
Sad će me svi primijetiti.

255
00:16:14,440 --> 00:16:17,400
Ili ću ući sam,
ili sa svojim čovjekom u kutu.

256
00:16:27,320 --> 00:16:28,280
Ne.

257
00:16:39,600 --> 00:16:42,160
Niste na istoj razini. Opasno je.

258
00:16:42,240 --> 00:16:44,040
Hvala na savjetu, ali idem.

259
00:16:49,680 --> 00:16:50,960
Hej, ovo nema smisla.

260
00:16:54,080 --> 00:16:54,920
Hajde.

261
00:16:58,000 --> 00:16:58,960
Hajde, opet!

262
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
Idemo. Opet.

263
00:17:03,720 --> 00:17:05,280
To! Hajde.

264
00:17:06,880 --> 00:17:08,800
To je to. Još jednom.

265
00:17:10,920 --> 00:17:11,920
Hajde, opet.

266
00:17:12,520 --> 00:17:15,560
-Zašto to radi?
-Ne znam. Ne poznajem ga.

267
00:17:17,280 --> 00:17:18,120
Hajde.

268
00:17:22,440 --> 00:17:23,480
Dobro? Spreman?

269
00:17:27,720 --> 00:17:29,360
Što je? Jesi li spreman?

270
00:17:30,400 --> 00:17:31,720
Usrao si se, mali?

271
00:17:32,800 --> 00:17:34,520
Hajde, majstore.

272
00:17:35,480 --> 00:17:36,880
Čekaj malo. Što je to?

273
00:17:37,800 --> 00:17:39,760
Skini to. Nećeš ništa osjetiti.

274
00:17:40,280 --> 00:17:41,520
Baci to.

275
00:17:42,560 --> 00:17:43,480
Hajde.

276
00:17:52,760 --> 00:17:53,760
Ti to možeš.

277
00:17:56,280 --> 00:17:59,520
Odmah, Ibrahime.
Agresivno od početka. Zgazi ga.

278
00:17:59,600 --> 00:18:01,600
-Hajde, Taylore!
-Idemo!

279
00:18:01,680 --> 00:18:03,560
-Ruke gore.
-Hajde, zgazi ga!

280
00:18:04,160 --> 00:18:06,360
-Opak si, Ibrahime.
-Udari ga.

281
00:18:07,520 --> 00:18:09,320
-Odmah!
-Ostani agresivan.

282
00:18:09,400 --> 00:18:10,440
Budi na oprezu.

283
00:18:12,160 --> 00:18:14,400
To je to. Izmakni se. Sjajno.

284
00:18:14,480 --> 00:18:17,680
Tako treba, Ibrahime.

285
00:18:18,240 --> 00:18:19,560
Pritisni ga.

286
00:18:19,640 --> 00:18:23,080
Koristi noge. Dobro je. Hajde, nastavi.

287
00:18:23,160 --> 00:18:24,920
-Opet.
-Jebote.

288
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
Fokusiraj se na kameru.

289
00:18:26,480 --> 00:18:27,720
Neće dugo trajati.

290
00:18:29,800 --> 00:18:30,640
Idemo.

291
00:18:30,720 --> 00:18:33,600
-Boji te se.
-Hajde, Ibrahime. Sredi ga.

292
00:18:33,680 --> 00:18:35,640
-Boji se.
-Dobro je. Kreći se.

293
00:18:35,720 --> 00:18:38,080
-Da, tako.
-Hajde!

294
00:18:38,160 --> 00:18:40,480
Bojiš se. Hajde, buraz.

295
00:18:41,000 --> 00:18:42,000
Boji se!

296
00:18:42,080 --> 00:18:44,480
-Nastavi!
-Ne gubi vrijeme.

297
00:18:44,560 --> 00:18:47,000
-Makni se u stranu.
-Taylore, navali.

298
00:18:47,080 --> 00:18:48,520
Hajde, udari ga!

299
00:18:48,600 --> 00:18:49,800
Hajde! To!

300
00:18:50,920 --> 00:18:52,400
To je to!

301
00:18:53,280 --> 00:18:54,880
Samo nastavi.

302
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
-To je to.
-Opet!

303
00:18:57,040 --> 00:18:58,880
-Ubij ga.
-Sjajno.

304
00:18:58,960 --> 00:19:00,000
To. Dokrajči ga.

305
00:19:00,080 --> 00:19:01,920
Ne plaćam te da me izbjegavaš.

306
00:19:02,000 --> 00:19:04,400
Ako se bojiš, trebao si ići na plivanje.

307
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
-Ne nasjedaj na fore.
-Dođi.

308
00:19:06,160 --> 00:19:09,040
Hajde, sjebi ga. Rasturi ga. Idemo.

309
00:19:09,120 --> 00:19:10,760
Nismo došli radi zezanja.

310
00:19:10,840 --> 00:19:12,280
Daj sve od sebe!

311
00:19:14,760 --> 00:19:15,760
Hajde, Taylore.

312
00:19:17,200 --> 00:19:18,240
Sjajno.

313
00:19:18,840 --> 00:19:21,280
Šefe, učini nešto. Moraš mu pomoći.

314
00:19:22,440 --> 00:19:24,320
Fokusirajte se. Snimajte dalje.

315
00:19:26,400 --> 00:19:29,240
Mali, slušaj.
Ili se bori, ili izađi iz kaveza.

316
00:19:29,320 --> 00:19:30,400
Ne budi pasivan.

317
00:19:30,480 --> 00:19:32,680
-Ustani, buraz.
-Dobro? Hajde, ustani.

318
00:19:33,800 --> 00:19:35,200
Ne daj mu da te stisne.

319
00:19:35,280 --> 00:19:37,720
Ne stoj pred njim. Želi te ozlijediti.

320
00:19:37,800 --> 00:19:38,640
Hajde.

321
00:19:42,440 --> 00:19:43,600
Dokrajči ga.

322
00:19:43,680 --> 00:19:45,920
-Nemoj stajati pred njim!
-Hajde.

323
00:19:46,000 --> 00:19:47,440
Nemoj stajati!

324
00:19:48,480 --> 00:19:49,520
Jebote.

325
00:19:49,600 --> 00:19:51,240
Dokrajči ga. Opet.

326
00:19:51,320 --> 00:19:52,800
Zaštiti se.

327
00:19:52,880 --> 00:19:54,360
-Izmakni se.
-Dokrajči ga.

328
00:19:54,440 --> 00:19:55,760
-Sredi ga.
-Zgazi ga!

329
00:19:55,840 --> 00:19:57,080
Izmakni se!

330
00:19:57,960 --> 00:19:59,000
Kreći se!

331
00:20:00,320 --> 00:20:01,960
Dosta. Hajde, prestani!

332
00:20:02,040 --> 00:20:05,080
Prestani! Ovo je sparing, a ne borba.

333
00:20:06,640 --> 00:20:07,560
Van!

334
00:20:08,760 --> 00:20:09,920
Niko, u redu je!

335
00:20:10,000 --> 00:20:12,280
-Što radiš? Pusti ga!
-Polako.

336
00:20:12,360 --> 00:20:13,720
-Pusti ga!
-Polako!

337
00:20:13,800 --> 00:20:15,080
Rekli smo, sparing!

338
00:20:19,520 --> 00:20:21,880
Zaštiti se. Zauzmi gard. Probudi se!

339
00:20:22,400 --> 00:20:23,840
Zaštiti se!

340
00:20:23,920 --> 00:20:25,560
Idemo, slomi mu noge.

341
00:20:25,640 --> 00:20:28,400
Hajde, sjebi ga.

342
00:20:28,480 --> 00:20:30,880
To! Sjajno.

343
00:20:32,200 --> 00:20:34,120
Dokrajči ga.

344
00:20:34,800 --> 00:20:35,920
-Sredi ga.
-Ubij ga.

345
00:20:36,800 --> 00:20:38,400
Tako.

346
00:20:38,480 --> 00:20:41,320
-Nastavi!
-To je to! Još.

347
00:20:41,880 --> 00:20:43,120
Dobro.

348
00:20:44,800 --> 00:20:46,960
Udari ga! Sad!

349
00:20:48,840 --> 00:20:49,800
-To je to!
-Da!

350
00:20:50,400 --> 00:20:51,400
Sad! Dobro je!

351
00:20:52,680 --> 00:20:54,960
-Bravo, mali.
-Prestani snimati!

352
00:20:56,520 --> 00:20:57,720
Ubit ću te!

353
00:20:57,800 --> 00:20:59,880
Šefe, mogu li snimati?

354
00:20:59,960 --> 00:21:01,000
Možeš.

355
00:21:02,640 --> 00:21:04,320
-Hajde, Taylore.
-Hajde.

356
00:21:04,400 --> 00:21:05,360
Idemo.

357
00:21:07,280 --> 00:21:08,280
Hajde, Taylore!

358
00:21:12,840 --> 00:21:14,480
Da!

359
00:21:21,120 --> 00:21:22,400
Da! Hajde, Taylore!

360
00:21:23,640 --> 00:21:25,280
Ne snimajte ovo!

361
00:21:25,360 --> 00:21:26,480
Dobro, dosta.

362
00:21:27,040 --> 00:21:28,440
Hajde, ustani.

363
00:21:29,080 --> 00:21:32,720
-Pusti me. U redu je.
-Dosta za danas, majstore.

364
00:21:32,800 --> 00:21:34,040
-U redu je.
-Pusti me.

365
00:21:37,520 --> 00:21:39,080
Ljudi, ovdje MMA Fighters.

366
00:21:39,160 --> 00:21:42,400
-Baci to, kurvin sine.
-Jebem ti mater!

367
00:21:42,480 --> 00:21:44,880
Taylor, Taylor!

368
00:21:46,120 --> 00:21:48,840
Shvaćaš li što si učinio?

369
00:21:49,400 --> 00:21:51,240
To je to, čovječe! Da!

370
00:22:00,000 --> 00:22:01,880
Pogledajte taj sjajni nastup.

371
00:22:01,960 --> 00:22:05,640
To je to. Bum!
Vratilo ti se samopouzdanje.

372
00:22:05,720 --> 00:22:08,120
Spremao se djelovati. Bum!

373
00:22:08,200 --> 00:22:11,840
Evo! Taj desni kroše.
Jebote, gotovo sam zaplakao!

374
00:22:11,920 --> 00:22:13,360
Da, gotovo sam zaplakao.

375
00:22:13,440 --> 00:22:15,640
Nije me briga. Imam osjećaje.

376
00:22:15,720 --> 00:22:19,080
-Gotovo si me rasplakao.
-Hej, dečki. Šef je ovdje.

377
00:22:19,800 --> 00:22:22,120
Majstore, čekam te vani.

378
00:22:22,200 --> 00:22:24,400
Idem pospremiti svlačionicu.

379
00:22:29,680 --> 00:22:30,520
Dobro.

380
00:22:32,160 --> 00:22:33,320
To je bilo glupo.

381
00:22:35,520 --> 00:22:36,440
Ali svaka čast.

382
00:22:39,760 --> 00:22:40,640
Hvala, Šefe.

383
00:22:41,640 --> 00:22:43,640
Nakon toga bilo bi glupo odustati.

384
00:22:46,080 --> 00:22:47,240
Ostani s nama.

385
00:22:52,560 --> 00:22:54,200
Zapamti, budi oprezan.

386
00:22:55,320 --> 00:22:56,160
Jasno.

387
00:22:59,600 --> 00:23:01,680
VARŠAVA, POLJSKA

388
00:23:01,760 --> 00:23:03,760
Pierre, NoSense TV. Bok, Ibrahime.

389
00:23:04,680 --> 00:23:06,800
Što misliš o protivniku?

390
00:23:06,880 --> 00:23:08,920
Što misliš, kakvi su mu izgledi?

391
00:23:09,520 --> 00:23:12,280
Ništa ne mislim. Nikad ga nisam gledao.

392
00:23:12,360 --> 00:23:14,040
Mislim da je jako ružan.

393
00:23:15,560 --> 00:23:18,320
Ne sviđaju mi se njegovi potezi i stil.

394
00:23:18,400 --> 00:23:20,000
Nije zanimljiv borac.

395
00:23:20,080 --> 00:23:24,160
Pokušat ću brzo završiti
da mogu prijeći na zanimljivije borbe.

396
00:23:25,760 --> 00:23:27,000
Hvala lijepa.

397
00:23:28,640 --> 00:23:30,880
Bok, Ibrahime. Anès, Culture MMA.

398
00:23:30,960 --> 00:23:34,800
Svi smo vidjeli snimku.
Nokautirao te mladi borac.

399
00:23:34,880 --> 00:23:38,320
-Što možeš reći o tome?
-Kao prvo, nije me nokautirao.

400
00:23:38,880 --> 00:23:41,360
I danas razgovaramo
o borbi s ovim idiotom.

401
00:23:42,440 --> 00:23:45,640
Prvi smo put vidjeli
da te netko tako divljački sredio.

402
00:23:47,960 --> 00:23:49,040
Reci im.

403
00:23:50,480 --> 00:23:51,600
Slušaj me.

404
00:23:52,520 --> 00:23:55,480
To je bilo dobro za klinca.
Dobio je publicitet.

405
00:23:55,560 --> 00:23:56,960
Ali bio je to sparing.

406
00:23:57,040 --> 00:23:59,640
Nisam se trudio, a on se borio za život.

407
00:23:59,720 --> 00:24:01,960
Da je to bila borba, bio bi u bolnici.

408
00:24:02,040 --> 00:24:05,040
Samo ću biti još žešći
kad prebijem ovog jadnika.

409
00:24:14,600 --> 00:24:17,720
Dosta je pitanja za dana.
Vidimo se na borbi.

410
00:24:24,560 --> 00:24:25,600
Da?

411
00:24:25,680 --> 00:24:27,440
-Možemo li razgovarati?
-Da.

412
00:24:32,240 --> 00:24:36,760
Došao sam razgovarati
o treningu i onome što slijedi.

413
00:24:38,320 --> 00:24:39,280
Što slijedi?

414
00:24:40,080 --> 00:24:41,440
Da, što slijedi.

415
00:24:43,240 --> 00:24:46,200
Nakon sparinga pomislio sam
da ćemo raditi zajedno.

416
00:24:51,240 --> 00:24:54,400
Rekao sam da ostaneš
jer bi bila šteta da odustaneš.

417
00:24:55,040 --> 00:24:58,200
Ne može svatko učiniti
ono što si postigao,

418
00:24:59,800 --> 00:25:02,000
ali to ne mijenja ono što sam rekao.

419
00:25:02,080 --> 00:25:04,960
Žao mi je ako nisam bio jasan,

420
00:25:06,360 --> 00:25:07,720
ali meni se čini jasno.

421
00:25:08,640 --> 00:25:11,280
Znate, Ciryl Gane
pozvao me u svoj podcast.

422
00:25:13,160 --> 00:25:14,000
Sjajno.

423
00:25:15,240 --> 00:25:17,200
Mnogo će ga ljudi gledati.

424
00:25:17,280 --> 00:25:18,120
Naravno.

425
00:25:19,440 --> 00:25:22,000
I znam da će govoriti o meni.

426
00:25:29,080 --> 00:25:32,120
Sjajno. Učini to ako te veseli.

427
00:25:36,680 --> 00:25:37,520
Dobro.

428
00:25:40,480 --> 00:25:42,960
-Dobro. Bok.
-Bok.

429
00:25:52,960 --> 00:25:56,080
-Bok, ljudi. Vidimo se.
-Buraz…

430
00:25:58,120 --> 00:25:59,200
Redouane.

431
00:26:00,400 --> 00:26:01,240
Da, Šefe.

432
00:26:02,280 --> 00:26:05,280
-Zar nemaš trening s Ahmadom?
-Imam sastanak.

433
00:26:06,880 --> 00:26:08,200
Kakav sastanak? Gdje?

434
00:26:08,280 --> 00:26:11,040
Samo jedan sat.
Bez brige. Brzo ću se vratiti.

435
00:26:11,120 --> 00:26:13,600
Redouane, molim te. Moraš misliti na cilj.

436
00:26:14,120 --> 00:26:16,800
Moraš trenirati za nastup
s Cage Warriorsima.

437
00:26:16,880 --> 00:26:17,920
Da, znam, Šefe.

438
00:26:18,600 --> 00:26:20,320
-Znam.
-Čekat ću.

439
00:26:21,800 --> 00:26:23,040
Čekat ću te.

440
00:26:32,280 --> 00:26:35,360
-Georges St-Pierre dijeli tvoju snimku.
-Nemoguće.

441
00:26:36,200 --> 00:26:37,680
Kunem se. Pogledaj.

442
00:26:38,360 --> 00:26:41,480
Nije s lažnog profila
ili s profila obožavatelja?

443
00:26:41,560 --> 00:26:44,120
-Napiši nešto.
-Ne. To je Georges St-Pierre.

444
00:26:44,200 --> 00:26:46,520
-Dobra večer svima.
-Razgovarat ćemo.

445
00:26:46,600 --> 00:26:49,360
Ne trebam posebno
predstavljati svoje pomagače.

446
00:26:50,320 --> 00:26:52,800
Mathiase i Théo, hvala vam što ste došli.

447
00:26:54,080 --> 00:26:56,440
Imamo i gosta iznenađenja.

448
00:26:56,520 --> 00:26:58,920
Snimka kruži društvenim mrežama.

449
00:26:59,000 --> 00:27:01,760
-Znate o čemu govorim?
-Da, naravno.

450
00:27:01,840 --> 00:27:04,360
Na njoj je zloglasni Ibrahim nokautiran.

451
00:27:04,440 --> 00:27:06,880
Je li to bila sreća? Ili genijalan potez?

452
00:27:07,520 --> 00:27:09,520
Zato smo ga pozvali večeras.

453
00:27:09,600 --> 00:27:11,240
-Taylore.
-Hajde. Idemo.

454
00:27:15,320 --> 00:27:16,400
-Bok.
-Bok, stari.

455
00:27:17,200 --> 00:27:18,200
Iritantan je.

456
00:27:18,280 --> 00:27:19,640
-Kako si?
-Dobro, a ti?

457
00:27:19,720 --> 00:27:22,200
-Kako si, Ciryle?
-Dobro. Hvala na dolasku.

458
00:27:22,280 --> 00:27:24,240
Hvala tebi. Čestitam na karijeri.

459
00:27:24,320 --> 00:27:25,720
Hvala. Lijepo od tebe.

460
00:27:25,800 --> 00:27:28,680
Počet ćemo s pitanjem za upoznavanje.

461
00:27:28,760 --> 00:27:30,600
-Omiljeni borac?
-Dobro pitanje.

462
00:27:30,680 --> 00:27:31,720
Gledamo te.

463
00:27:32,840 --> 00:27:34,400
Jako dobro pitanje.

464
00:27:35,520 --> 00:27:38,240
Bilo bi mi teško ne spomenuti Jona Jonesa,

465
00:27:38,320 --> 00:27:40,640
ali ne želim da mi Ciryl zamjeri.

466
00:27:40,720 --> 00:27:41,560
Ne brini se.

467
00:27:41,640 --> 00:27:43,240
Zamjerio ti je.

468
00:27:43,320 --> 00:27:44,240
Ne, nimalo.

469
00:27:44,320 --> 00:27:46,320
Ne…

470
00:27:46,840 --> 00:27:49,240
Mislim da je Georges St-Pierre najbolji.

471
00:27:49,320 --> 00:27:50,840
-Slažem se.
-Da, nije loš.

472
00:27:50,920 --> 00:27:53,520
Tri pojasa na UFC-u u dvije kategorije.

473
00:27:53,600 --> 00:27:54,800
Da, ali ne zato.

474
00:27:54,880 --> 00:27:57,160
Nagrađivan je, ali ne samo zato.

475
00:27:57,240 --> 00:28:01,240
Njegovo razmišljanje i pokreti
u kavezu uistinu su nešto posebno.

476
00:28:01,320 --> 00:28:03,760
-Da, slažem se.
-Meni je on uzor.

477
00:28:03,840 --> 00:28:06,160
Još si daleko od svog uzora.

478
00:28:06,240 --> 00:28:08,680
-Hajde, prestani.
-Budimo pošteni.

479
00:28:08,760 --> 00:28:11,680
-Jedan nokaut, Georges St-Pierre…
-Ne. On to može.

480
00:28:11,760 --> 00:28:14,360
-Mali je pun sebe.
-Prestani.

481
00:28:14,440 --> 00:28:17,120
Kažemo to jer smo te istražili.

482
00:28:17,680 --> 00:28:20,120
Volimo to raditi u emisiji, znaš. I…

483
00:28:21,120 --> 00:28:22,560
-Hej.
-I…

484
00:28:23,560 --> 00:28:25,680
Našli smo jednu snimku. Bez brige.

485
00:28:25,760 --> 00:28:28,120
-Nisam znao.
-U redu je.

486
00:28:28,200 --> 00:28:32,120
Našli smo snimku tvoje prve borbe.

487
00:28:32,200 --> 00:28:33,160
Dobro.

488
00:28:33,240 --> 00:28:34,520
Sjećaš li se?

489
00:28:34,600 --> 00:28:37,440
Imamo najbolji dio. Pogledajmo ga.

490
00:28:37,520 --> 00:28:39,520
Pogledaj. Trebao bi se sjetiti.

491
00:28:39,600 --> 00:28:41,200
-Ondje je?
-Da, ondje.

492
00:28:46,440 --> 00:28:47,760
Pogledajte kako bježi!

493
00:28:55,360 --> 00:28:57,000
Dečki, grozni ste!

494
00:28:57,080 --> 00:28:58,440
Hajde. Nije to ništa.

495
00:28:58,520 --> 00:29:01,440
-Dobro da jako brzo trčiš.
-To je sigurno.

496
00:29:02,040 --> 00:29:03,200
Ne, ali…

497
00:29:05,680 --> 00:29:07,000
Zapravo, to je…

498
00:29:07,760 --> 00:29:10,720
Da, izgleda smiješno,
ali izvučeno je iz konteksta.

499
00:29:10,800 --> 00:29:11,640
Nisu smiješni.

500
00:29:11,720 --> 00:29:13,480
-Da, ali…
-Ne, samo malo…

501
00:29:13,560 --> 00:29:16,920
Istina je da sam bio u lošem položaju.

502
00:29:17,640 --> 00:29:18,480
Vidjeli smo.

503
00:29:18,560 --> 00:29:21,160
Iznenadio me i pokušao sam se izvući.

504
00:29:21,240 --> 00:29:22,960
Bio si dobar. Nije to ništa.

505
00:29:23,800 --> 00:29:24,640
Oprosti.

506
00:29:24,720 --> 00:29:26,320
Zapravo, pobijedio sam.

507
00:29:26,400 --> 00:29:28,520
Eto, vidiš. Baš sam to htio pitati.

508
00:29:28,600 --> 00:29:31,200
-Da, pobijedio je.
-Želite me prikazati kao…

509
00:29:31,280 --> 00:29:33,040
-Ne.
-Nije pravi trenutak…

510
00:29:33,120 --> 00:29:35,600
-Bez brige. Šale se.
-To je za chatanje.

511
00:29:35,680 --> 00:29:37,400
Izvučeno je iz konteksta.

512
00:29:37,480 --> 00:29:42,440
Vratimo se na Cirylovo pitanje
o borbi protiv Ibrahima.

513
00:29:43,040 --> 00:29:44,640
Sreća ili genijalnost…

514
00:29:44,720 --> 00:29:45,960
Grozni ste.

515
00:29:46,040 --> 00:29:49,280
Rekao bih da je bila sreća.
Žao mi je. Moram to reći.

516
00:29:49,360 --> 00:29:52,360
Bio si učinkovitiji
u borbi protiv Ibrahima.

517
00:29:52,440 --> 00:29:53,760
Svejedno si pobijedio.

518
00:29:53,840 --> 00:29:55,400
-Naravno.
-To je važno.

519
00:29:55,480 --> 00:29:57,040
-Dobro.
-Ne slušaj ih.

520
00:29:57,120 --> 00:29:59,600
Koji su sad tvoji sportski ciljevi?

521
00:29:59,680 --> 00:30:02,520
Ciryle, moji se ciljevi nisu promijenili.

522
00:30:02,600 --> 00:30:04,240
Uvijek su isti.

523
00:30:04,320 --> 00:30:08,120
Želim predano trenirati,
osvajati pojaseve i postati prvak UFC-a.

524
00:30:08,200 --> 00:30:10,960
-Isti su kao i uvijek.
-Dobro.

525
00:30:11,560 --> 00:30:12,480
Pun sebe…

526
00:30:13,920 --> 00:30:15,920
Čekajte. Nazvat ćemo Danu Whitea.

527
00:30:16,000 --> 00:30:17,120
Dana, brate.

528
00:30:18,000 --> 00:30:21,240
Ako me čuješ,
ovdje imamo primjerak iz Francuske.

529
00:30:21,320 --> 00:30:24,280
-Taylor Keita iz Francuske.
-Kakav davež.

530
00:30:24,360 --> 00:30:26,440
U desnom kutu, iz Francuske…

531
00:30:26,520 --> 00:30:28,560
-Kakav davež.
-Prvak, buraz.

532
00:30:28,640 --> 00:30:30,200
-Slušaj…
-U redu je.

533
00:30:30,280 --> 00:30:34,000
Važno je sanjati,
imati uzore i biti ambiciozan.

534
00:30:34,080 --> 00:30:35,840
Nastavi to što radiš.

535
00:30:35,920 --> 00:30:38,560
-Budi ustrajan.
-Da, shvaćam.

536
00:30:38,640 --> 00:30:41,520
-Šalimo se.
-Tako je. Šalim se, frajeru.

537
00:30:42,360 --> 00:30:44,240
-Želimo ti sve najbolje.
-Hvala.

538
00:30:44,320 --> 00:30:45,680
I zbilja brzo trčiš.

539
00:30:47,120 --> 00:30:49,600
Prestanite, dečki. Prelazimo na idući dio.

540
00:30:49,680 --> 00:30:51,240
Hoćeš li ostati s nama?

541
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
Ako želiš.

542
00:30:52,920 --> 00:30:55,280
-Trebao bi ići trenirati.
-Prestanite!

543
00:30:55,360 --> 00:30:56,200
To nije bilo…

544
00:30:56,280 --> 00:30:59,200
Prestanite, dečki. Idemo na sljedeći dio.

545
00:30:59,280 --> 00:31:00,640
Pitanja i odgovori.

546
00:31:03,440 --> 00:31:05,160
MJEŠOVITE BORILAČKE VJEŠTINE

547
00:31:05,240 --> 00:31:07,680
-Jesu li svi ovdje?
-Da.

548
00:31:07,760 --> 00:31:11,280
Kao što znate, čast nam je
u MMA Fightersima ugostiti

549
00:31:11,360 --> 00:31:14,560
Atcha, Salahdinea Parnassea
i Ramzana Jembieva.

550
00:31:14,640 --> 00:31:16,600
Održat će tečaj. Pljesak, molim.

551
00:31:23,680 --> 00:31:25,680
Atch, dobro došao. Izvoli.

552
00:31:25,760 --> 00:31:29,120
Hvala. Pozdrav svima.
Dečki će nam prirediti šou.

553
00:31:29,200 --> 00:31:32,960
Današnja je tema MMA boks.

554
00:31:33,040 --> 00:31:34,120
Gospodo, idemo.

555
00:31:37,320 --> 00:31:38,200
Hajde!

556
00:31:41,400 --> 00:31:43,240
Rame, obori ga čim prije.

557
00:31:59,360 --> 00:32:01,520
Udalji se i napadni, Rame. Idemo.

558
00:32:03,480 --> 00:32:04,760
Produži udarac.

559
00:32:10,240 --> 00:32:13,160
Udari nisko. Hajde! Bum! Idemo!

560
00:32:17,000 --> 00:32:18,080
Nastavi.

561
00:32:18,160 --> 00:32:19,840
Ozbiljno?

562
00:32:20,360 --> 00:32:22,320
Imamo tečaj s prvacima,

563
00:32:22,400 --> 00:32:25,560
a ti čitaš komentare hejtera na internetu.

564
00:32:25,640 --> 00:32:26,480
Makni to.

565
00:32:26,560 --> 00:32:28,280
Nemoj ostati dolje. Ustani.

566
00:32:37,560 --> 00:32:39,160
-To je to.
-Da!

567
00:32:41,560 --> 00:32:42,600
Pogledaj.

568
00:32:43,320 --> 00:32:46,680
Ibrahimova borba je otkazana.
Protivnik mu je ozlijeđen.

569
00:32:46,760 --> 00:32:49,000
Koga briga? Uživajmo u ovome.

570
00:32:49,520 --> 00:32:52,160
Pokušaj ustati.
Nemoj ostati u tom položaju.

571
00:32:52,240 --> 00:32:53,360
Izvuci se.

572
00:32:54,920 --> 00:32:55,760
Idemo, dečki.

573
00:33:04,760 --> 00:33:08,360
Svima je jasno, Antoine.
MMA je promijenio borbene sportove.

574
00:33:08,440 --> 00:33:10,960
Prvaci UFC-a postali su prave zvijezde.

575
00:33:11,040 --> 00:33:14,800
Da bi se borio na UFC-u,
trebaju ti posebne vještine.

576
00:33:14,880 --> 00:33:18,720
Naravno, Taylore. Podsjećam te
da je UFC sutra opet u Parizu.

577
00:33:18,800 --> 00:33:21,520
Najveći događaj godine
za sve ljubitelje MMA-a.

578
00:33:21,600 --> 00:33:24,320
Bit ćemo ondje i prenositi događaj uživo.

579
00:33:24,400 --> 00:33:28,680
Vraćamo se tjednim vijestima.
Recimo, Ibrahimovom nokautu

580
00:33:28,760 --> 00:33:30,360
na svim društvenim mrežama.

581
00:33:30,440 --> 00:33:32,000
Ubit ću te! Vidjet ćeš!

582
00:33:35,560 --> 00:33:39,520
Naši će stručnjaci analizirati borbe
i dat ćemo svoje prognoze.

583
00:33:39,600 --> 00:33:42,200
Sve to uživo na RMC Sportu sutra.

584
00:33:42,280 --> 00:33:44,440
Bit će sjajno na pariškom UFC-u.

585
00:33:44,520 --> 00:33:46,920
Vraća se naš ratnik, Benoit Saint-Denis.

586
00:33:47,000 --> 00:33:49,040
Manona Fiorota čeka veliki izazov.

587
00:33:49,120 --> 00:33:52,520
Naravno, nastupit će
naš borac Nassourdine Imavov,

588
00:33:52,600 --> 00:33:54,440
kao i naš Ciryl Gane.

589
00:33:54,520 --> 00:33:57,560
Ciryl Gane borit će se
s najnovijim teškaškim čudom.

590
00:33:57,640 --> 00:34:00,360
Još jednom uživo
na RMC Sportu sutra navečer…

591
00:34:03,560 --> 00:34:05,800
-Hej, Taylore.
-Bilale, kako si?

592
00:34:05,880 --> 00:34:06,840
Dobro, a ti?

593
00:34:06,920 --> 00:34:10,280
Imaš li još kartu za UFC?
Jesi li je prodao?

594
00:34:10,360 --> 00:34:13,120
Još je imam, ali nude mi 5000 za nju.

595
00:34:13,640 --> 00:34:15,720
Pitat ću te nešto. Nemoj reći ne…

596
00:34:15,800 --> 00:34:16,640
Ne.

597
00:34:17,360 --> 00:34:21,120
Bilale, sve ću ti objasniti. Isplati se.

598
00:34:21,200 --> 00:34:24,320
Taylore, ako želiš moju kartu, nema šanse.

599
00:34:26,000 --> 00:34:26,840
Dobra večer.

600
00:34:27,800 --> 00:34:28,680
Dobra večer.

601
00:34:28,760 --> 00:34:29,760
Hvala. Uživajte.

602
00:34:31,200 --> 00:34:32,400
-Hvala vam.
-Molim.

603
00:34:33,280 --> 00:34:34,200
Dobra večer.

604
00:34:36,920 --> 00:34:38,440
-Hvala. Uživajte.
-Molim.

605
00:34:39,200 --> 00:34:40,080
Dobra večer.

606
00:35:11,040 --> 00:35:14,720
Što? Neće dobiti ugovor.
On je samo meso, nije borac.

607
00:35:15,240 --> 00:35:16,600
Nije me briga za njega.

608
00:35:17,160 --> 00:35:19,160
Dobro, nazvat ću te. Bok.

609
00:35:22,000 --> 00:35:25,240
Ekipa, što ima? Kako ide?

610
00:35:26,040 --> 00:35:27,240
Majstore.

611
00:35:27,320 --> 00:35:30,280
…to je najveći MMA događaj godine.

612
00:35:30,360 --> 00:35:31,200
Što ima?

613
00:35:31,280 --> 00:35:32,720
-Kako ste, dečki?
-Dobro.

614
00:35:33,240 --> 00:35:35,000
-Dobro si?
-Da.

615
00:35:36,160 --> 00:35:37,920
Hej, bit ćeš zadovoljan.

616
00:35:38,000 --> 00:35:41,200
Sredit ću ti veliki novac
od sportske kladionice.

617
00:35:41,800 --> 00:35:44,640
-Dobro. Sredi mi lovu.
-To mi je posao, zar ne?

618
00:35:44,720 --> 00:35:48,440
Svi znamo Ibrahima Ibaru.
S pravog ga zovu Razarač.

619
00:35:48,520 --> 00:35:52,000
Stalno niže nove pobjede,
provokacije i marketinške trikove.

620
00:35:52,080 --> 00:35:53,880
To je njegov zaštitni znak.

621
00:35:53,960 --> 00:35:57,640
Prebija sparing-partnere
i objavljuje snimke na internetu.

622
00:35:58,160 --> 00:36:01,560
No prošli put nije išlo po planu.
Pogledajmo snimku.

623
00:36:01,640 --> 00:36:03,680
-Što je to?
-Ozbiljno, dečki.

624
00:36:04,800 --> 00:36:06,320
Ubit ću te, vidjet ćeš!

625
00:36:08,600 --> 00:36:09,840
Taylore, što misliš?

626
00:36:10,360 --> 00:36:13,600
Mislim da danas u MMA-u
ne možeš izbjeći Ibrahima Ibaru…

627
00:36:13,680 --> 00:36:16,960
Ne brini se. Do sutra
nitko više neće znati za njega.

628
00:36:17,040 --> 00:36:19,400
Unajmio sam ljude da počiste internet.

629
00:36:20,040 --> 00:36:21,400
Dao sam im nešto novca.

630
00:36:21,480 --> 00:36:23,960
Uklanjaju sve snimke onog sparinga.

631
00:36:24,040 --> 00:36:26,480
Sutra ih neće nigdje biti.

632
00:36:27,080 --> 00:36:28,280
Vjeruj mi.

633
00:36:28,360 --> 00:36:30,360
On je negativac francuskog MMA-a.

634
00:36:31,040 --> 00:36:34,200
Dakle, taj klinac,
mladi borac koji obećava

635
00:36:34,280 --> 00:36:38,080
i koji je stvorio probleme Ibrahimu
zove se Taylor Keita.

636
00:36:38,160 --> 00:36:39,440
Prilično je hrabar.

637
00:36:39,520 --> 00:36:43,800
Imao je nešto reći
pa se javio na RMC-ovom Instagramu.

638
00:36:43,880 --> 00:36:46,880
I sad je ovdje s nama. Taylor Keita…

639
00:36:48,200 --> 00:36:51,000
-Dobro došao kući, Taylore.
-Bit će u redu.

640
00:36:51,080 --> 00:36:52,040
Evo ga, dolazi.

641
00:36:55,200 --> 00:36:56,080
Taylore!

642
00:36:56,160 --> 00:36:58,760
Ovo je ludo. Uspio je.

643
00:36:58,840 --> 00:37:00,760
Čekaj. Još nije gotovo.

644
00:37:00,840 --> 00:37:03,440
-Predstavi se, molim te.
-Hvala.

645
00:37:03,520 --> 00:37:06,520
Hvala vam što ste me pozvali.

646
00:37:07,040 --> 00:37:08,560
Ja…

647
00:37:08,640 --> 00:37:12,680
Ovo je čudno jer vjerno pratim
vašu emisiju, kao i vas dvojicu.

648
00:37:13,240 --> 00:37:14,200
Već mi se sviđa.

649
00:37:14,280 --> 00:37:16,880
Skupljaš bodove. Nastavi im laskati.

650
00:37:16,960 --> 00:37:19,280
Taylore, htio si nam nešto reći.

651
00:37:19,360 --> 00:37:23,720
Da. Htio sam biti ovdje večeras jer…

652
00:37:23,800 --> 00:37:25,880
-Kamo da gledam?
-U crvenu točku.

653
00:37:25,960 --> 00:37:29,400
Dobro. Večeras sam ovdje jer svi znamo

654
00:37:29,480 --> 00:37:34,120
da je Ibrahimov protivnik
na KSW-u morao predati borbu.

655
00:37:34,800 --> 00:37:35,800
Što je njemu?

656
00:37:35,880 --> 00:37:37,360
I volio bih…

657
00:37:38,080 --> 00:37:39,560
Volio bih ga zamijeniti.

658
00:37:39,640 --> 00:37:41,680
Nevjerojatan si, Taylore! To!

659
00:37:44,080 --> 00:37:45,000
Čekaj.

660
00:37:45,080 --> 00:37:46,400
Mali seronja.

661
00:37:46,480 --> 00:37:48,880
Da potvrdimo. Znaš, sviđaš mi se.

662
00:37:48,960 --> 00:37:52,240
Imenjaci smo i to je dobar početak.

663
00:37:52,320 --> 00:37:55,920
Ali jesi li zbilja ozbiljan
ili je ovo marketinški trik?

664
00:37:56,000 --> 00:37:59,560
Ono što si najavio velika je stvar.

665
00:37:59,640 --> 00:38:01,320
Morat ćeš se nositi s time.

666
00:38:01,920 --> 00:38:04,480
Ne, spreman sam.

667
00:38:05,000 --> 00:38:08,240
Imam potrebnu kilažu.
Već sam ga jednom dobio.

668
00:38:08,880 --> 00:38:09,760
I on to zna.

669
00:38:11,080 --> 00:38:13,000
Stvarno želi da ga sjebem.

670
00:38:13,080 --> 00:38:16,480
Shvaćam da sumnjate u mene,
baš kao i Ibrahim.

671
00:38:16,560 --> 00:38:20,080
Ali želim reći tebi
i tvojoj usranoj ekipi…

672
00:38:22,160 --> 00:38:23,120
Sjebi ga, Ibra.

673
00:38:23,200 --> 00:38:25,400
…da treniram s nekim koga svi znate.

674
00:38:26,920 --> 00:38:28,040
Čekajte, molim vas.

675
00:38:28,120 --> 00:38:31,440
Ako želite znati s kim,
pratite me na društvenim mrežama.

676
00:38:32,520 --> 00:38:35,880
Kad se vratim, prebit ću te
još gore nego prošli put.

677
00:38:38,040 --> 00:38:40,400
Sjebat ću ga. Što radi?

678
00:38:40,480 --> 00:38:43,080
Hej, ovo što radi je legendarno. Stvarno.

679
00:38:43,960 --> 00:38:45,280
Ne mogu vjerovati.

680
00:38:45,360 --> 00:38:47,600
Dobro. I tako se može započeti borbu.

681
00:38:47,680 --> 00:38:50,040
Zapalio je društvene mreže.

682
00:38:52,360 --> 00:38:56,320
Znaš, majstore, mislim
da bi to moglo biti dobra ideja.

683
00:38:56,400 --> 00:38:59,040
Kako to misliš? Ja sam pravi prvak.

684
00:38:59,120 --> 00:39:00,840
Neće biti borbe. On je šupak.

685
00:39:01,760 --> 00:39:04,600
Jebote, zar ne vidiš
da me koristi za publicitet?

686
00:39:04,680 --> 00:39:06,800
Neće biti borbe. Kraj priče.

687
00:39:06,880 --> 00:39:07,800
Jasno?

688
00:39:09,280 --> 00:39:11,520
Naravno, majstore. Jasno.

689
00:39:21,920 --> 00:39:22,800
Hej, majstore.

690
00:39:23,360 --> 00:39:26,760
To je to. Postupio sam po planu…

691
00:39:27,360 --> 00:39:28,800
Mislim da sam bio dobar.

692
00:39:29,560 --> 00:39:32,320
Dobro, a sad na posao.
Čekam te u Montrealu.

693
00:39:33,280 --> 00:39:34,240
Ne brini se.

694
00:39:34,760 --> 00:39:37,200
Znam kako ga prisiliti da prihvati borbu.

695
00:39:38,240 --> 00:39:39,080
Hvala.

696
00:40:34,840 --> 00:40:38,280
Prijevod titlova: Andrea Šimunić

