1
00:00:06,040 --> 00:00:07,960
[música sombría]

2
00:00:10,280 --> 00:00:16,200
LA JAULA

3
00:00:17,800 --> 00:00:19,080
[música se desvanece]

4
00:00:23,200 --> 00:00:25,120
Dime exactamente qué fue lo que pasó.

5
00:00:30,400 --> 00:00:31,480
Alguien llamó.

6
00:00:33,000 --> 00:00:34,920
Estaba sola. Régis se había ido.

7
00:00:36,320 --> 00:00:39,680
No suelo abrir la puerta a esta hora,
pero creí que él había vuelto.

8
00:00:41,480 --> 00:00:42,680
Entraron directo.

9
00:00:44,360 --> 00:00:47,040
Les dijimos
que cobraríamos el dinero de la apuesta.

10
00:00:48,960 --> 00:00:51,400
En cuanto se dieron cuenta
de que no te rendiste,

11
00:00:52,680 --> 00:00:53,880
decidieron venir.

12
00:00:55,600 --> 00:00:56,560
Eso fue todo.

13
00:00:58,360 --> 00:00:59,240
[suspira]

14
00:00:59,320 --> 00:01:02,360
Okey. ¿Y ahora qué hacemos? ¿Eh?

15
00:01:04,440 --> 00:01:06,600
- ¿Los esperamos o vamos con la policía?
- Nada de eso.

16
00:01:06,680 --> 00:01:09,080
Nadie puede saber
de mis negocios con ellos.

17
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
Oye, oye, ese es tu problema.

18
00:01:11,560 --> 00:01:16,000
- Mi problema es que golpearon a mi madre.
- No empieces. Régis o yo es lo mismo.

19
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
Régis se esfuerza para ganarse la vida.

20
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
Y olvídate de la policía.

21
00:01:21,360 --> 00:01:24,080
En realidad,
si te hubieras rendido como te dijimos,

22
00:01:24,160 --> 00:01:25,440
no habría pasado esto.

23
00:01:25,520 --> 00:01:26,360
[Taylor] ¿Mmm?

24
00:01:27,880 --> 00:01:29,920
No habrían golpeado a tu madre.

25
00:01:30,600 --> 00:01:32,800
Tienes que ayudarnos, hijo, ¿sí?

26
00:01:39,520 --> 00:01:40,760
[suspira]

27
00:01:42,000 --> 00:01:44,920
- ¿Cuánto les debes?
- Cuarenta mil.

28
00:01:53,000 --> 00:01:54,360
¿Puedes pedirles más tiempo?

29
00:01:55,280 --> 00:01:58,160
Quién sabe. Un mes tal vez, máximo.

30
00:01:58,240 --> 00:02:01,400
Si no, volverán y lo harán otra vez.

31
00:02:03,120 --> 00:02:04,400
[suspira]

32
00:02:22,880 --> 00:02:25,080
[Boss] Hablé con el director de KSW.

33
00:02:25,160 --> 00:02:27,160
El chico que pensó es él, Ferreira.

34
00:02:27,800 --> 00:02:30,080
Un striker como tú y hace Muay Thai.

35
00:02:30,640 --> 00:02:33,160
Es bueno,
pero viene de dos derrotas seguidas.

36
00:02:33,240 --> 00:02:34,440
Entonces…

37
00:02:35,160 --> 00:02:37,840
Es diez años mayor que tú,
y termina su contrato.

38
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
Si pierde, queda afuera.

39
00:02:40,680 --> 00:02:43,640
Creo que va de salida.
Puedes ganar fácilmente.

40
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
¿Y cuánto pagan?

41
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
Diez mil por pelea.

42
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
¿Qué?

43
00:02:54,680 --> 00:02:58,200
Y… si firmara en otro lado, ¿pagan más?

44
00:02:58,800 --> 00:02:59,760
De hecho, no.

45
00:03:00,680 --> 00:03:02,760
Ni firmando con la UFC ganarás mucho.

46
00:03:04,760 --> 00:03:07,240
La única manera
de ganar más en este deporte

47
00:03:07,760 --> 00:03:09,080
es siendo una estrella.

48
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
Vamos a entrenar.

49
00:03:20,640 --> 00:03:21,720
[Boss] Un, dos, tres.

50
00:03:21,800 --> 00:03:24,440
- [Taylor gruñe]
- Bien. Un, dos, tres, cuatro.

51
00:03:24,520 --> 00:03:25,680
- [gruñe]
- Bien.

52
00:03:26,360 --> 00:03:27,320
Paso atrás.

53
00:03:27,400 --> 00:03:28,720
¡Así se hace!

54
00:03:28,800 --> 00:03:30,080
Un, dos, tres.

55
00:03:30,160 --> 00:03:32,520
Bien, gira, gira, gira.
No te pares frente a mí.

56
00:03:32,600 --> 00:03:34,520
- ¿Sí? Un, dos, tres, cuatro.
- [gruñe]

57
00:03:34,600 --> 00:03:36,720
Muy bien. Otra vez. Un, dos, tres, cuatro.

58
00:03:36,800 --> 00:03:39,320
- [gruñe]
- Muy bien. Así. Un, dos, tres.

59
00:03:40,040 --> 00:03:42,520
Muy bien. Un, dos, tres. Así, a un lado.

60
00:03:42,600 --> 00:03:44,720
Cuida tu distancia. Un, dos, tres, cuatro.

61
00:03:45,480 --> 00:03:48,600
- Bien. Vamos. Un, dos, medio.
- [gruñe]

62
00:03:48,680 --> 00:03:51,240
- [pitido]
- Conectó. Sigamos. Un, dos, medio.

63
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
Muy bien. Así. Tiempo.

64
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
Así, bien.

65
00:03:56,280 --> 00:03:58,200
Bien, ahora. Ya.

66
00:03:58,280 --> 00:03:59,680
Bebe un poco.

67
00:03:59,760 --> 00:04:01,320
Dos sorbos. No más.

68
00:04:03,280 --> 00:04:05,400
- ¿Cómo estás, Boss?
- ¿Qué tal, campeona?

69
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
- Taylor.
- Muy bien, tu posición.

70
00:04:08,920 --> 00:04:10,560
- [Elena] Hola.
- [Boss] Listo.

71
00:04:10,640 --> 00:04:11,800
[Elena] ¿Lista?

72
00:04:14,440 --> 00:04:15,920
[pitido]

73
00:04:16,000 --> 00:04:18,480
Taylor, ¿estás conmigo? Oye, aquí. ¿Sí?

74
00:04:18,560 --> 00:04:19,600
- Sí, sí.
- Okey.

75
00:04:20,840 --> 00:04:21,680
Ahora.

76
00:04:21,760 --> 00:04:23,080
Un, dos, tres, abajo.

77
00:04:25,120 --> 00:04:27,720
Bien. Otra vez. Concéntrate conmigo.

78
00:04:27,800 --> 00:04:28,960
Un, dos, tres, patada.

79
00:04:30,200 --> 00:04:31,360
Bien, eso fue…

80
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
¡Oye!

81
00:04:33,440 --> 00:04:36,120
Eso pasa cuando no te concentras.
Arriba. De nuevo.

82
00:04:37,200 --> 00:04:40,120
- ¿Estás conmigo? Un, dos.
- ¡Ey! ¿Estás conmigo o no?

83
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
- [Boss] ¿Sí? Mírame.
- Sí, sí.

84
00:04:42,080 --> 00:04:43,720
Va de nuevo. Un, dos, tres.

85
00:04:44,800 --> 00:04:46,480
¡Dame más! Un, dos, tres, cuatro.

86
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
¡Bien!

87
00:04:49,040 --> 00:04:50,200
Un, dos, tres, patada.

88
00:04:50,960 --> 00:04:54,800
¡Bien! Así, alerta.
Gira, gira, gira, gira. Ahora.

89
00:04:55,440 --> 00:04:58,440
Así. Ahora dame un jab.
Aquí, aquí, aquí, aquí. Bien.

90
00:05:02,560 --> 00:05:03,960
[bullicio]

91
00:05:06,680 --> 00:05:07,960
[exhala]

92
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
¿Sigues con pastillas?

93
00:05:11,000 --> 00:05:12,880
Sí, debo perder grasa en mes y medio.

94
00:05:12,960 --> 00:05:14,400
Winstrol y clembuterol.

95
00:05:17,120 --> 00:05:21,240
Okey. Imagina que tienes una pelea pronto.
¿Qué es lo que harías?

96
00:05:22,200 --> 00:05:23,960
Si es algo repentino, estoy muerto.

97
00:05:24,040 --> 00:05:27,120
Se necesitan seis semanas
para no salir positivo en la prueba.

98
00:05:27,200 --> 00:05:29,760
[suspira] Creo
que deberías dejar todo eso.

99
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
Tú deberías dejar de intentar
coquetear con Elena.

100
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
¿Por qué lo dices?

101
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
Amigo, todo el gimnasio nota sus miradas.

102
00:05:38,680 --> 00:05:41,520
Te lo digo por tu bien.
No pierdas el tiempo con ella.

103
00:05:41,600 --> 00:05:44,480
Ella es una peleadora
y no andaría con alguien del gimnasio.

104
00:05:44,560 --> 00:05:46,560
Le importa demasiado su reputación.

105
00:05:47,440 --> 00:05:50,200
Incluso si alguien le gustara,
no lo aceptaría.

106
00:05:51,760 --> 00:05:52,920
Y sé de lo que hablo.

107
00:05:54,240 --> 00:05:55,560
Un consejo: olvídala.

108
00:05:59,080 --> 00:06:01,920
[exhala] Como sea,
eso no me preocupa por ahora.

109
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
- [carraspea]
- ¿Por qué? ¿Qué te pasa?

110
00:06:05,600 --> 00:06:08,520
Niko, que esto
quede entre nosotros, ¿de acuerdo?

111
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
Tú sabes que puedes confiar en mí, ¿no?

112
00:06:12,840 --> 00:06:13,760
Ya. Escúpelo.

113
00:06:15,880 --> 00:06:18,040
Necesito dinero. Y rápido.

114
00:06:19,680 --> 00:06:21,000
¿Es para tu mamá otra vez?

115
00:06:21,080 --> 00:06:22,640
[música sombría]

116
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Sí.

117
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
Y esta vez es mucho.

118
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
- Hola, muchachos. ¿Todo bien?
- Sí.

119
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
- ¿Puedo sentarme?
- Claro, siéntate.

120
00:06:39,320 --> 00:06:42,320
¿Qué? ¿Por qué las caras largas?
¿Discutieron?

121
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
No, no pasa nada.

122
00:06:43,480 --> 00:06:45,000
Oye, tú, que sabes todo,

123
00:06:45,080 --> 00:06:47,000
¿aún organizan torneos en la KSW?

124
00:06:47,080 --> 00:06:48,360
Ah, sí, aún lo hacen.

125
00:06:49,480 --> 00:06:52,120
- ¿Hasta cuánto puedes ganar?
- Eso depende.

126
00:06:52,200 --> 00:06:54,280
Sé que el mínimo son 10 000 euros.

127
00:06:54,360 --> 00:06:58,480
Pero, si sumas los bonos y todo eso,
pueden ser hasta 100 000.

128
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
- ¿100 000?
- Sí, 100 000 billetes.

129
00:07:02,440 --> 00:07:05,680
- ¿En un torneo?
- Sí, 100 000. ¿Por qué me preguntan?

130
00:07:06,280 --> 00:07:07,400
[Niko] Mmm.

131
00:07:10,320 --> 00:07:11,760
¿Por qué me preguntan eso?

132
00:07:12,800 --> 00:07:13,920
[ríe]

133
00:07:14,000 --> 00:07:18,240
[hombre] Y logró 13 nocauts,
tres sumisiones para Silva.

134
00:07:18,320 --> 00:07:19,440
Sudolski.

135
00:07:20,240 --> 00:07:23,280
¡Oh, ese es un gran derechazo
para Sudolski!

136
00:07:23,880 --> 00:07:25,920
- Lo montó muy bien.
- [suspira]

137
00:07:26,000 --> 00:07:28,640
Silva no lo soltará tan fácil.
Silva busca acabarlo.

138
00:07:28,720 --> 00:07:31,400
Qué recuperación tan milagrosa,
como Lázaro.

139
00:07:31,480 --> 00:07:32,960
Sudolski se levantó.

140
00:07:33,040 --> 00:07:35,320
Lo lleva justo por el medio
con el uppercut.

141
00:07:35,400 --> 00:07:37,560
Sudolski debe caer. Y ya está.

142
00:07:37,640 --> 00:07:41,400
¡Y es un nocaut!

143
00:07:41,480 --> 00:07:43,480
[música melancólica]

144
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
BOSS:
¿VA A VER LA PELEA MAÑANA?

145
00:07:47,920 --> 00:07:48,760
HOLA, BOSS.

146
00:07:53,560 --> 00:07:56,240
PERDÓN POR PEDIRLE ESTO.

147
00:07:56,320 --> 00:08:00,120
SÉ QUE ES TARDE,
PERO ¿PODEMOS ENCONTRARNOS AHORA?

148
00:08:02,360 --> 00:08:04,360
[música melancólica continúa]

149
00:08:10,440 --> 00:08:13,520
PELEADORES MMA

150
00:08:18,720 --> 00:08:20,000
[música se desvanece]

151
00:08:20,920 --> 00:08:21,840
[puerta se cierra]

152
00:08:21,920 --> 00:08:23,880
[Boss] Souleymane,
debes pelear en Francia.

153
00:08:23,960 --> 00:08:25,640
Estados Unidos no es todo.

154
00:08:25,720 --> 00:08:28,760
Sí, Boss, ya sé.
Debo boxear una vez al año en Francia.

155
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
Como mínimo, una al año en Francia, sí.

156
00:08:31,200 --> 00:08:32,840
- Lo organizaremos.
- Okey.

157
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
- ¿Sí, Taylor?
- ¿Tiene un minuto?

158
00:08:35,360 --> 00:08:37,320
Pasa, te presentaré a un viejo amigo.

159
00:08:38,040 --> 00:08:40,640
Souleymane Cissokho,
uno de los grandes campeones de boxeo.

160
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
Hola, campeón.

161
00:08:42,080 --> 00:08:43,960
- Felicidades por tu carrera.
- Gracias.

162
00:08:44,040 --> 00:08:46,240
- Boss, me voy.
- Campeón, gracias por venir.

163
00:08:46,320 --> 00:08:48,640
- Esta es tu casa.
- Gracias. Un placer. Adiós.

164
00:08:50,160 --> 00:08:54,000
Taylor, ¿estás bien?
Ya deberías descansar.

165
00:08:54,080 --> 00:08:55,720
[carraspea] Sí, ya sé.

166
00:08:56,640 --> 00:08:57,560
¿Qué ocurre?

167
00:09:00,120 --> 00:09:01,640
De verdad necesito dinero.

168
00:09:02,240 --> 00:09:04,800
Investigué un poco
y vi que había torneos en la KSW.

169
00:09:06,000 --> 00:09:06,840
[ríe]

170
00:09:06,920 --> 00:09:08,920
No, no es buena idea. Olvídalo.

171
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
Okey.

172
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
¿Y si aun así lo hago?

173
00:09:16,280 --> 00:09:19,680
¿Por qué irías a un torneo
en el que podrías lesionarte gravemente

174
00:09:19,760 --> 00:09:21,640
y no hay cinturones que ganar

175
00:09:21,720 --> 00:09:23,840
mientras te preparamos
para tu pelea contra Ferreira?

176
00:09:23,920 --> 00:09:25,480
Para diciembre falta mucho.

177
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
No puedo esperar. Me urge el dinero.

178
00:09:30,920 --> 00:09:32,880
Taylor, así no es cómo funciona.

179
00:09:32,960 --> 00:09:34,960
[suspira]

180
00:09:35,040 --> 00:09:35,920
Escucha.

181
00:09:38,160 --> 00:09:41,400
El próximo torneo de la KSW
en tu categoría será el próximo año.

182
00:09:41,480 --> 00:09:42,840
Entonces, olvídalo.

183
00:09:45,520 --> 00:09:46,760
Habrá uno en un mes.

184
00:09:49,720 --> 00:09:51,640
- ¿Qué cosa?
- Va a ser en un mes.

185
00:09:52,200 --> 00:09:53,040
Búsquelo.

186
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
[música emotiva]

187
00:10:05,560 --> 00:10:09,200
Este torneo no es para tu categoría.
Pesan 10 kilos más que tú. No es posible.

188
00:10:09,280 --> 00:10:11,040
Quiero saber si va a ayudarme.

189
00:10:12,600 --> 00:10:13,680
¿Ayudarte a qué?

190
00:10:14,960 --> 00:10:18,240
¿A pelear contra tres tipos
más pesados que tú y con esteroides?

191
00:10:18,320 --> 00:10:19,720
- No.
- Necesito el dinero.

192
00:10:19,800 --> 00:10:22,160
- ¿Por qué?
- Porque mi mamá está en problemas.

193
00:10:22,240 --> 00:10:24,080
[música emotiva continúa]

194
00:10:29,200 --> 00:10:30,160
¿Cuáles problemas?

195
00:10:33,320 --> 00:10:36,840
Es que su novio
les debe dinero a unos matones.

196
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
Necesitan 40 000 en un mes.

197
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
A ella la golpearon.

198
00:10:44,120 --> 00:10:45,920
Ya sé… Ya sé que es peligroso.

199
00:10:46,000 --> 00:10:49,320
Estoy consciente de que pongo
mi carrera en juego, lo sé bien.

200
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
Pero no tengo otra opción.

201
00:10:56,480 --> 00:10:57,360
Boss.

202
00:10:59,880 --> 00:11:02,280
[suspira]

203
00:11:05,480 --> 00:11:07,920
Supongo que ya tomaste una decisión, ¿no?

204
00:11:08,680 --> 00:11:09,600
Sí.

205
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
Será más arriesgado si no vas conmigo.

206
00:11:17,240 --> 00:11:18,640
[suspira]

207
00:11:23,880 --> 00:11:25,080
[gruñe]

208
00:11:25,160 --> 00:11:29,160
Si vas al torneo, serán tres peleas
de cinco minutos en la misma noche.

209
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Cuartos de final, semifinal, final.

210
00:11:31,760 --> 00:11:33,840
¿Sabes lo que eso implica físicamente?

211
00:11:33,920 --> 00:11:35,320
[música épica]

212
00:11:35,400 --> 00:11:37,720
Todos tus oponentes pesan más que tú.

213
00:11:37,800 --> 00:11:39,400
No podremos hacer corte de peso.

214
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
Come bien. Y, si ganas peso, está bien.

215
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
Serán más poderosos que tú.
Deberás ser mejor que ellos en cardio.

216
00:11:48,240 --> 00:11:50,960
Tienes que ser más rápido,
más astuto y resistente.

217
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
Y, al terminar tu preparación física,
pasaremos a la siguiente etapa.

218
00:11:55,840 --> 00:11:57,720
[jadea] ¿Cuál es la siguiente etapa?

219
00:11:57,800 --> 00:12:00,320
Tres peleas por entrenamiento,
como en el torneo.

220
00:12:00,400 --> 00:12:02,120
Con chicos que pesen más que tú.

221
00:12:02,200 --> 00:12:03,120
Dale, continúa.

222
00:12:03,640 --> 00:12:05,520
[música épica se intensifica]

223
00:12:05,600 --> 00:12:08,400
Sí, al máximo. Anda. Sigue, sigue, sigue.

224
00:12:08,480 --> 00:12:10,560
Tú puedes. Sigue así hasta el final.

225
00:12:10,640 --> 00:12:12,560
Quiero que lo des todo. Hazlo, sigue.

226
00:12:12,640 --> 00:12:13,920
Potencia, más potencia.

227
00:12:14,000 --> 00:12:15,320
Estamos en 40 %.

228
00:12:15,400 --> 00:12:17,400
Cuando te pida que aceleres, darás todo.

229
00:12:17,480 --> 00:12:19,680
Apaga tu cerebro y dame más poder.

230
00:12:19,760 --> 00:12:21,960
Okey, excelente. Así se hace. Hazlo.

231
00:12:22,040 --> 00:12:24,440
Hazlo, hazlo.
Así. Acelera, acelera, acelera.

232
00:12:24,520 --> 00:12:26,280
Dalo todo, dalo todo, dalo todo.

233
00:12:26,360 --> 00:12:28,640
No pares hasta que yo te diga. ¡Basta!

234
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
[música épica se detiene y continúa]

235
00:12:32,840 --> 00:12:35,040
[Taylor gruñe]

236
00:12:46,560 --> 00:12:47,960
Así, rápido, rápido, rápido.

237
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
Dale al máximo. ¡Al máximo!

238
00:12:51,040 --> 00:12:53,680
Así no es suficiente. ¡Dame más, más, más!

239
00:12:53,760 --> 00:12:55,920
Más que eso. ¡Más, más, más!

240
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
Vamos, hasta el final. ¡Hasta el final!

241
00:12:58,920 --> 00:12:59,800
Muy bien.

242
00:13:00,520 --> 00:13:02,320
[música épica continúa]

243
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
[Boss] Excelente. Bien.

244
00:13:05,600 --> 00:13:06,480
Ahora Damien.

245
00:13:08,960 --> 00:13:10,440
Y ahora rápido, Erwan.

246
00:13:14,640 --> 00:13:16,920
Así está bien. Así, así, así.

247
00:13:18,240 --> 00:13:19,640
Ahora Jordan. Sube el ritmo.

248
00:13:19,720 --> 00:13:23,320
- [Ahmad] Eso es todo. Kimura.
- [Boss] Damien, Damien. Sí, nos turnamos.

249
00:13:23,400 --> 00:13:24,680
Sí, así.

250
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
Eso. Muy bien, muy bien.

251
00:13:27,000 --> 00:13:28,840
Eso es, muy bien. Ahora Paulin.

252
00:13:28,920 --> 00:13:30,720
Muy bien, suficiente. Ahora Paulin.

253
00:13:31,760 --> 00:13:32,920
Vamos, Paulin.

254
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Muy bien.

255
00:13:36,000 --> 00:13:38,920
- Lo lograste. Muy bien. Bravo, bravo.
- [Paulin] Muy bien.

256
00:13:39,000 --> 00:13:41,000
[música suave]

257
00:13:48,720 --> 00:13:49,920
[música se detiene]

258
00:14:05,840 --> 00:14:07,160
¿Me acompañas a mi auto?

259
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
Okey.

260
00:14:19,880 --> 00:14:21,440
¿Cómo va el entrenamiento?

261
00:14:23,160 --> 00:14:24,880
Va bien. [carraspea]

262
00:14:26,120 --> 00:14:27,520
[suspira]

263
00:14:27,600 --> 00:14:29,960
Sé que será difícil, pero estoy decidido.

264
00:14:32,320 --> 00:14:33,960
¿Quieres hablar de nosotros?

265
00:14:35,320 --> 00:14:36,520
No, así está bien.

266
00:14:36,600 --> 00:14:38,280
[música romántica]

267
00:14:38,360 --> 00:14:41,040
Seré honesto.
Sí me pregunté a qué estabas jugando.

268
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
Pero Niko me lo aclaró.

269
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
De verdad, lo entiendo.

270
00:14:44,280 --> 00:14:46,640
Okey. ¿Entender qué?

271
00:14:47,880 --> 00:14:51,600
Que no debe ser fácil ser una joven bonita
en un club de hombres.

272
00:14:51,680 --> 00:14:52,880
[Elena] Mmm.

273
00:14:53,400 --> 00:14:54,280
[Taylor] ¿O no?

274
00:14:57,800 --> 00:15:01,480
Es justo por tipos como tu amigo Niko
que debo inventar mentiras.

275
00:15:02,080 --> 00:15:05,240
Y sí, siempre he dicho
que no salgo con peleadores

276
00:15:05,320 --> 00:15:06,840
para que no lo intenten.

277
00:15:06,920 --> 00:15:10,200
Porque créeme, al rechazar a un chico
lleno de ego y testosterona,

278
00:15:10,280 --> 00:15:11,960
se tiene la tendencia a ofenderse

279
00:15:12,040 --> 00:15:14,920
y, a veces, a volverse superdesagradable.

280
00:15:15,000 --> 00:15:16,080
[Taylor suspira]

281
00:15:22,240 --> 00:15:23,720
Pero contigo es diferente.

282
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
¿Lo entiendes?

283
00:15:28,840 --> 00:15:30,200
[ríe]

284
00:15:32,160 --> 00:15:34,480
[música romántica continúa]

285
00:15:45,040 --> 00:15:46,000
Hasta mañana.

286
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
Hasta mañana.

287
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
Anda.

288
00:15:54,520 --> 00:15:56,400
Un, dos. Así, bien.

289
00:15:56,480 --> 00:15:57,920
Un, dos, tres, medio.

290
00:15:58,440 --> 00:16:00,160
Sí, muy bien. Sí.

291
00:16:00,240 --> 00:16:01,120
¡Sí!

292
00:16:02,720 --> 00:16:04,440
¡Sí! Vamos, camina, camina.

293
00:16:04,520 --> 00:16:06,280
Un, dos. Conmigo. Un, dos. Bien.

294
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
Dame cuatro. Otra vez.

295
00:16:08,040 --> 00:16:09,320
Cuatro más.

296
00:16:09,400 --> 00:16:11,080
Así, muy bien. Suficiente.

297
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
¿Cómo? Acabamos de empezar.

298
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
- ¿Tienes energía?
- Sí, mucha.

299
00:16:16,720 --> 00:16:18,200
Okey, está muy bien.

300
00:16:19,560 --> 00:16:20,680
Te tengo una sorpresa.

301
00:16:20,760 --> 00:16:22,520
[música épica]

302
00:16:23,640 --> 00:16:24,480
[ríe]

303
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
- ¿Qué tal?
- Bien, ¿y tú?

304
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
- Entrenador.
- ¿Cómo están?

305
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
- Te presento a Abdoul.
- No es necesario.

306
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
- "The Lazy King".
- ¿Cómo estás?

307
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
- Excelente.
- Muy bien.

308
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
[Taylor] Increíble.

309
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
Nuestro primer encuentro
no fue bueno para ti.

310
00:16:44,400 --> 00:16:47,400
Así que, cuando tu entrenador
me dijo lo que harías,

311
00:16:47,480 --> 00:16:50,200
pensé que sería cool venir
y darte una mano con Abdoul.

312
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
En verdad no sé qué decir. Yo…

313
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Lo hizo él.

314
00:16:54,720 --> 00:16:58,440
Con Ciryl vas a ver tus movimientos,
cómo te mueves.

315
00:16:58,520 --> 00:17:01,200
Luego, pasamos al suelo con Abdoul. Ahora.

316
00:17:01,280 --> 00:17:03,520
- Escuchas y miras.
- Okey.

317
00:17:03,600 --> 00:17:05,080
[Ciryl] Muévete mucho, ¿okey?

318
00:17:06,320 --> 00:17:08,880
Así. Agrega algo de incertidumbre. Hazme…

319
00:17:08,960 --> 00:17:10,880
- [Taylor exhala]
- Okey, hazme pensar.

320
00:17:10,960 --> 00:17:12,320
- Bien, okey.
- [Boss] Bien.

321
00:17:12,400 --> 00:17:14,480
Cuéntale de tu pelea con Francis Ngannou.

322
00:17:14,560 --> 00:17:16,800
Fue igual a esto. Si te golpea, te duerme.

323
00:17:16,880 --> 00:17:18,080
[música épica continúa]

324
00:17:18,880 --> 00:17:20,400
¡Oh! Sí, perfecto.

325
00:17:21,560 --> 00:17:22,720
Así se hace.

326
00:17:22,800 --> 00:17:23,960
Abdoul, por favor,

327
00:17:24,040 --> 00:17:26,400
muéstrale cómo escapar
de un derribo con clinch.

328
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
[Abdoul] Anda, derríbame.

329
00:17:28,280 --> 00:17:30,760
Sí, estoy en cuatro puntos. Golpe, golpe.

330
00:17:30,840 --> 00:17:32,520
Me giro y agarro el talón.

331
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
- Tiro y empujo con las manos.
- Okey.

332
00:17:35,480 --> 00:17:37,560
- ¿Comprendes, Taylor?
- Ahora, tu turno.

333
00:17:37,640 --> 00:17:39,600
[Abdoul] Es tu turno. Voy a derribarte.

334
00:17:43,160 --> 00:17:46,160
Muy bien. Sujétate a mí. Agarra el talón.

335
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Muy bien. [gime] Magnífico.

336
00:17:49,280 --> 00:17:52,240
Allá en Polonia, competirás
con peleadores más altos que tú.

337
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
Taylor, que no te impresione.
Lo vas a lograr.

338
00:17:55,920 --> 00:17:58,160
[Ciryl] Eso, la incertidumbre.
Juega con eso.

339
00:17:58,800 --> 00:18:00,240
Okey, te haré pagar. Sí.

340
00:18:00,320 --> 00:18:03,160
Taylor, estando allá,
sin duda te van a golpear.

341
00:18:03,240 --> 00:18:06,600
Ciryl, cuéntale cuando Tuivasa te golpeó.
¿Qué hacemos en ese caso?

342
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
No te preocupes por eso.
Estás entrenando para eso.

343
00:18:09,600 --> 00:18:12,360
Si tu visión falla,
escucha a tus entrenadores.

344
00:18:12,440 --> 00:18:15,960
La zona verde está aquí… o está aquí.

345
00:18:16,560 --> 00:18:18,240
- Y tú ahorra tiempo.
- Okey.

346
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
[Ciryl] Detente, detente.

347
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
- Y continúas.
- [Taylor] Okey.

348
00:18:21,840 --> 00:18:24,320
Así. Una simulación. Otra vez.

349
00:18:24,400 --> 00:18:27,080
- ¡Pum! Entonces te sujeto. Está bien.
- [Boss] Bien.

350
00:18:27,160 --> 00:18:28,240
[Ciryl] Así. Bien.

351
00:18:29,240 --> 00:18:30,840
[Abdoul] Intenta derribarme.

352
00:18:30,920 --> 00:18:32,840
Saco las nalgas. Agarro la cabeza.

353
00:18:33,360 --> 00:18:34,640
Yo salto. Aprieto.

354
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
- Muy bien, ahora tú.
- [Taylor] Okey.

355
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
[Abdoul] Ven aquí.

356
00:18:40,440 --> 00:18:41,560
Yo entro. Tú sales.

357
00:18:42,440 --> 00:18:43,720
Aprieta. [gruñe]

358
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
Aprieta fuerte.

359
00:18:45,160 --> 00:18:46,640
- Perfecto.
- Bien.

360
00:18:48,120 --> 00:18:50,000
- [Abdoul] Gracias.
- Gracias, Abdoul.

361
00:18:50,080 --> 00:18:51,400
[Abdoul y Taylor exclaman]

362
00:18:51,480 --> 00:18:53,560
- Gracias, Abdoul.
- Está listo. Ya está.

363
00:18:56,680 --> 00:19:00,440
VARSOVIA, POLONIA

364
00:19:01,960 --> 00:19:03,960
[vítores y aplausos]

365
00:19:11,960 --> 00:19:16,960
¡Damas y caballeros, buenas noches!

366
00:19:17,040 --> 00:19:19,240
Un, dos. Un, dos. Y…

367
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
Un, dos, tres. Así está bien.

368
00:19:21,000 --> 00:19:23,040
[Taylor gruñe]

369
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
Bien. Otra vez.

370
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
Bien. Bien.

371
00:19:28,600 --> 00:19:30,920
- Un, dos, tres, cuatro.
- [Taylor gruñe]

372
00:19:31,000 --> 00:19:33,080
[Boss] ¡Sí! Muy bien.

373
00:19:33,160 --> 00:19:35,640
Y ahora vamos a iniciar

374
00:19:36,280 --> 00:19:39,000
con nuestra primera pelea de la noche.

375
00:19:42,320 --> 00:19:44,880
Niko, ¿pondrías música
en mi teléfono, por favor?

376
00:19:44,960 --> 00:19:46,360
- Claro.
- Gracias.

377
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
- ¿Cuál es tu código?
- 3312.

378
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
[suena música etérea en estéreo]

379
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
[música etérea se intensifica]

380
00:20:13,960 --> 00:20:18,800
Con un peso de 80.2 kilogramos,

381
00:20:18,880 --> 00:20:23,800
¡Taylor "el Forastero" Keita!

382
00:20:23,880 --> 00:20:27,280
[aplausos y vítores]

383
00:20:27,360 --> 00:20:30,640
[Antoine] Encantado de acompañarlos
en el evento de esta noche.

384
00:20:30,720 --> 00:20:35,000
Es el torneo de peso mediano de la KSW
para la categoría de menos de 84 kilos.

385
00:20:35,080 --> 00:20:36,880
Tenemos un francés en este torneo.

386
00:20:36,960 --> 00:20:38,320
Sí, tenemos un francés.

387
00:20:38,400 --> 00:20:41,000
Lo que me sorprende es ver a Taylor Keita…

388
00:20:41,080 --> 00:20:43,360
No estés nervioso. Ya sabes qué hacer.

389
00:20:44,040 --> 00:20:45,760
Atento, Taylor.

390
00:20:45,840 --> 00:20:49,040
Esta noche, enfrentará a peleadores
que pesan diez kilos más.

391
00:20:49,120 --> 00:20:52,040
Habrá una diferencia física
entre él y sus oponentes.

392
00:20:52,120 --> 00:20:54,520
- No será fácil.
- Eso, Taylor. Dale, dale, dale.

393
00:20:55,760 --> 00:21:00,160
…en la KSW, el hombre que logró empatar
contra Ibrahim Ibara.

394
00:21:00,240 --> 00:21:03,200
Ibrahim, quien fue expulsado de la KSW
después de esa pelea.

395
00:21:03,280 --> 00:21:05,120
Pronto veremos a Taylor en la jaula.

396
00:21:05,200 --> 00:21:08,520
Este será el partido inaugural.
Le damos la palabra al anunciador.

397
00:21:08,600 --> 00:21:10,920
[presentador] Y su oponente,

398
00:21:11,600 --> 00:21:13,600
procedente de Rusia,

399
00:21:13,680 --> 00:21:17,120
pesando 84 kilogramos,

400
00:21:17,720 --> 00:21:21,160
Alexander "el Terror Ruso"…

401
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
[Bilal] Está jodido. Es más pesado que él.

402
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
- Es enorme.
- Es un maldito tanque.

403
00:21:26,240 --> 00:21:28,240
[música de tensión]

404
00:21:29,280 --> 00:21:30,960
[Boss] No lo pierdas de vista.

405
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
Será tal como dijimos.
Él sabe que pesa más.

406
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
Irá por tus piernas, a derribarte. Y tú…

407
00:21:39,520 --> 00:21:40,920
ya sabes qué hacer.

408
00:21:41,000 --> 00:21:42,040
- ¿Okey?
- Sí.

409
00:21:42,120 --> 00:21:43,000
- ¿Sí?
- Sí.

410
00:21:43,080 --> 00:21:44,600
Ahora. Termina rápido.

411
00:21:45,640 --> 00:21:49,640
[presentador] Damas y caballeros,
un aplauso para estos dos peleadores.

412
00:21:50,560 --> 00:21:52,600
[vítores y aplausos]

413
00:21:54,040 --> 00:21:55,080
Tú puedes.

414
00:21:57,680 --> 00:21:58,880
[tono de notificación]

415
00:22:01,120 --> 00:22:03,720
[Bilal] Eso, sí, así. Tú puedes.

416
00:22:03,800 --> 00:22:05,080
Hazlo, hazlo, hazlo.

417
00:22:06,280 --> 00:22:09,000
[Antoine] No es la categoría original
de Taylor Keita.

418
00:22:09,080 --> 00:22:11,920
Como podemos ver,
hay una diferencia enorme de tamaño.

419
00:22:12,000 --> 00:22:15,320
[Lapilus] Y se nota la diferencia.
Hablamos de eso antes. Es obvio.

420
00:22:15,400 --> 00:22:19,200
También hay una gran diferencia
en el estilo de lucha en esta pelea.

421
00:22:20,000 --> 00:22:24,640
Tenemos un luchador de un lado, el ruso,
y un striker del otro, ese es Taylor.

422
00:22:24,720 --> 00:22:29,400
Taylor puede usar esa diferencia de peso
a su favor con su agilidad y velocidad.

423
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
Taylor, déjalo acercarse como dijimos.

424
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
¿Listo? ¿Listo? Peleen.

425
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
¡Eso! Sí, tú puedes.

426
00:22:37,080 --> 00:22:38,280
[Antoine] Y aquí vamos.

427
00:22:40,360 --> 00:22:41,880
- ¡Rodillazo!
- ¡Oh!

428
00:22:41,960 --> 00:22:43,520
[Antoine] Lo noqueó.

429
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
Excelente, muy bien.

430
00:22:46,840 --> 00:22:48,240
[Taylor grita]

431
00:22:48,320 --> 00:22:50,720
- Qué nocaut. Bien hecho.
- Qué rodillazo.

432
00:22:50,800 --> 00:22:52,160
[vítores]

433
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
[Lapilus] Un rodillazo salido de la nada.
Lo durmió, lo durmió.

434
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
Es impresionante.

435
00:22:59,520 --> 00:23:01,520
[vítores]

436
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
[Boss] ¡Fue perfecto!

437
00:23:03,600 --> 00:23:06,000
- ¡Bravo!
- [Bilal] ¡Oh!

438
00:23:06,080 --> 00:23:08,680
¡Ba, ba, ba, ba, ba!

439
00:23:08,760 --> 00:23:10,600
Ese fue un nocaut rápido.

440
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
- Es increíble.
- Sí.

441
00:23:11,920 --> 00:23:13,160
Así se hace, sí.

442
00:23:13,240 --> 00:23:17,400
- [Lapilus] No, no, no. ¡Guau! Increíble.
- No pudo haber comenzado mejor el torneo.

443
00:23:17,480 --> 00:23:20,520
[Lapilus] Qué comienzo.
Lo bueno es que no sufrió ningún daño.

444
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
No desperdició energía
en esa primera pelea. ¡Y qué comienzo!

445
00:23:23,880 --> 00:23:26,160
[Antoine] Está listo
para el resto del torneo.

446
00:23:26,240 --> 00:23:29,000
Es lo que llamamos
"una noche de dinero fácil" para Taylor.

447
00:23:29,080 --> 00:23:30,160
¿Estás bien?

448
00:23:30,240 --> 00:23:33,120
[Lapilus] Al menos el debut
de una noche de dinero fácil.

449
00:23:33,200 --> 00:23:34,440
[ambos] ¡Guau!

450
00:23:35,040 --> 00:23:36,920
[Bilal] ¿A quién se enfrentará ahora?

451
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
- Mamaiev.
- Puta madre, Mamaiev.

452
00:23:38,880 --> 00:23:42,520
- ¿Mamaiev no está con Khabib?
- Mamaiev significa problemas, ¿lo sabes?

453
00:23:42,600 --> 00:23:44,520
- Es un gran problema.
- Comenzó bien.

454
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
Escuchen, sí, es el equipo de Khabib.

455
00:23:46,560 --> 00:23:48,280
[hombre] ¿Quién será el siguiente?

456
00:23:48,360 --> 00:23:51,960
[Bilal] Espero que el segundo sea así.
Espero que así sea.

457
00:23:53,680 --> 00:23:55,680
- No pudo salir mejor.
- [Taylor ríe] Sí.

458
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
Hice lo que debía hacer cuando tocaba.

459
00:23:59,600 --> 00:24:02,440
- Niko, ¿me das mi teléfono?
- [Boss] Olvida el teléfono.

460
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
- Mantente concentrado.
- Tiene razón.

461
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Que revise su teléfono.

462
00:24:07,000 --> 00:24:09,760
Alguien lo bombardea con mensajes.
Quizá sea importante.

463
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
ELENA:
CUÍDATE. TE EXTRAÑO.

464
00:24:14,240 --> 00:24:15,440
[música dramática]

465
00:24:22,080 --> 00:24:23,240
¿En serio?

466
00:24:23,320 --> 00:24:25,000
¿Vas a hacer una escena de celos?

467
00:24:25,800 --> 00:24:28,960
- Lo hablamos después, ¿okey?
- ¿A qué están jugando? ¿Qué pasa?

468
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
Nada, no se preocupe.

469
00:24:31,880 --> 00:24:34,080
No es nada. Estamos bromeando.

470
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
No es el momento.

471
00:24:48,920 --> 00:24:50,960
[música épica]

472
00:25:09,920 --> 00:25:11,160
[vítores]

473
00:25:11,240 --> 00:25:15,280
[Antoine] Y viene Mamaiev haciendo
su entrada en esta segunda semifinal.

474
00:25:16,280 --> 00:25:18,080
Cuando dije "problemas", me refería a él.

475
00:25:18,160 --> 00:25:20,600
[Antoine] Viene de Rusia,
originario de Chechenia.

476
00:25:20,680 --> 00:25:23,600
Tuvo el placer de entrenar
con Khamzat Chimaev.

477
00:25:23,680 --> 00:25:26,000
Se ha vuelto
uno de los favoritos del público.

478
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
[Lapilus] Un gran compañero de sparring.

479
00:25:28,160 --> 00:25:31,160
Pudimos ver a Mamaiev en su primera pelea.

480
00:25:31,240 --> 00:25:33,320
Gracias a esa lucha, llegó a la cima.

481
00:25:33,400 --> 00:25:36,360
Así que será un problema para Taylor
en este combate.

482
00:25:36,440 --> 00:25:39,520
Lo que me preocupa
es la diferencia de tamaño entre ambos.

483
00:25:39,600 --> 00:25:42,640
Sí, había una gran diferencia
en la primera pelea de Taylor,

484
00:25:42,720 --> 00:25:45,520
pero ahí, contra Mamaiev,
son unos 15 kilos de diferencia.

485
00:25:45,600 --> 00:25:46,880
[hombre] Vaya mierda.

486
00:25:47,640 --> 00:25:49,200
Va a ser complicado.

487
00:25:49,280 --> 00:25:50,920
[Lapilus] Se ve muy fuerte.

488
00:25:51,000 --> 00:25:53,160
Los de su esquina son muy rudos.

489
00:25:53,760 --> 00:25:54,600
¿Sí?

490
00:25:55,440 --> 00:25:57,240
Pero te tengo en mi esquina.

491
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
[vítores]

492
00:26:08,800 --> 00:26:11,360
Y, para esta primera semifinal,

493
00:26:11,440 --> 00:26:12,600
enfrentando a Taylor,

494
00:26:12,680 --> 00:26:14,560
directamente de Rusia,

495
00:26:14,640 --> 00:26:19,200
con un peso de 84.2 kilogramos
en la báscula,

496
00:26:19,280 --> 00:26:25,680
por favor, reciban a ¡Arif Mamaiev!

497
00:26:30,320 --> 00:26:33,160
Ergo Arena, damas y caballeros.

498
00:26:33,240 --> 00:26:34,960
Ingresamos oficialmente

499
00:26:35,040 --> 00:26:37,680
a las segundas semifinales
de la competencia.

500
00:26:37,760 --> 00:26:42,400
¡Y llegó la hora!

501
00:26:43,520 --> 00:26:45,120
Peleadores, al centro.

502
00:26:48,600 --> 00:26:51,200
Protéjanse todo el tiempo.
Sigan mis instrucciones.

503
00:26:51,280 --> 00:26:53,960
Tengan una pelea limpia
respetando las reglas.

504
00:26:54,040 --> 00:26:55,920
Si quieren tocar guantes, es ahora.

505
00:26:56,440 --> 00:26:57,280
A sus esquinas.

506
00:26:57,360 --> 00:26:59,240
[música de tensión]

507
00:27:00,280 --> 00:27:02,480
¿Listo? ¿Listo? Peleen.

508
00:27:02,560 --> 00:27:05,320
- Hazlo, hazlo.
- Hazlo. ¡Uh!

509
00:27:05,400 --> 00:27:08,760
- [Antoine] …con sus golpes.
- [Lapilus] Alguien debe conectar.

510
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
- ¡Oh!
- Con cuidado. Con cuidado.

511
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
Mantén tu distancia, Taylor.

512
00:27:12,960 --> 00:27:16,880
[Lapilus] Lo oímos. "Mantén tu distancia".
Es exactamente lo que debe hacer.

513
00:27:16,960 --> 00:27:18,000
Uy, qué buen golpe.

514
00:27:19,120 --> 00:27:20,760
[Niko] No te dejes, amigo.

515
00:27:20,840 --> 00:27:22,520
[música de tensión continúa]

516
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
Muy bien, así. Bien, bien, bien.

517
00:27:26,920 --> 00:27:30,720
[Antoine] Sí, la patada de Mamaiev
no es profesional al parecer.

518
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
¡Mierda! ¡No! ¡Puta!

519
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
Busca la jaula. Vuelve a la valla. Vuelve.

520
00:27:35,600 --> 00:27:38,480
[Antoine] Ese fue
un buen movimiento de Mamaiev.

521
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
[Niko] Resiste, resiste.

522
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
Levántate. De pie, de pie.

523
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
Usa la valla para levantarte. Sal de ahí.

524
00:27:44,400 --> 00:27:47,480
[Antoine] Logró un agarre a la cabeza.
Taylor está en peligro.

525
00:27:47,560 --> 00:27:48,960
[Lapilus] Que use las manos.

526
00:27:50,840 --> 00:27:51,760
Lo está golpeando.

527
00:27:51,840 --> 00:27:55,160
Eso es lo que hace Mamaiev:
golpea mientras tiene el control.

528
00:27:55,240 --> 00:27:57,080
[Antoine] Está agotando a Taylor.

529
00:27:57,160 --> 00:27:58,880
Levántate. Arriba. Tú puedes.

530
00:27:58,960 --> 00:28:01,160
[Lapilus] Está encima de él
con todo su peso.

531
00:28:01,240 --> 00:28:05,200
[Antoine] Aquí ve una oportunidad.
Va hacia su cabeza otra vez. Ay, no.

532
00:28:05,280 --> 00:28:07,240
- Salte, así.
- [Elena] Sal de ahí.

533
00:28:07,320 --> 00:28:10,280
[Lapilus] El problema
es que tiene mucho peso que levantar

534
00:28:10,360 --> 00:28:13,360
y hay mucha presión por parte de Mamaiev.

535
00:28:13,440 --> 00:28:17,240
Lo acaba de acorralar otra vez.
Ay, ay, ay, tiene mucha fuerza.

536
00:28:17,320 --> 00:28:19,240
Se nota por la forma en que lo aventó.

537
00:28:19,320 --> 00:28:20,960
Sal de ahí. Tú puedes.

538
00:28:21,040 --> 00:28:24,400
- [Lapilus] Taylor está en la defensa.
- [Antoine] Sí, así es.

539
00:28:24,480 --> 00:28:27,400
- Hace un gancho para salir.
- Bien hecho.

540
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
- [chicharra]
- Paren.

541
00:28:28,480 --> 00:28:32,120
- [Antoine] El final del primer round.
- [Lapilus] Un round a favor de Mamaiev.

542
00:28:32,200 --> 00:28:33,120
Sí, muy bien.

543
00:28:33,200 --> 00:28:35,880
[Antoine] La aceleración,
el control contra la jaula,

544
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
y sobre todo ese derribo y golpeo
el suelo, inesperado.

545
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
Escuchemos lo que dicen en su esquina.

546
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
¿Cómo te sientes?

547
00:28:43,360 --> 00:28:46,520
- Difícil vencerlo en el suelo.
- [Boss] Sí, eso no es nuevo.

548
00:28:46,600 --> 00:28:48,960
Barbas sin bigotes
son problemas en el suelo.

549
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
- Nos apegaremos al plan, ¿sí?
- [exhala] Sí.

550
00:28:52,240 --> 00:28:54,600
Si intenta derribarte, corre.
Mantente de pie.

551
00:28:54,680 --> 00:28:56,200
¿Okey? De pie.

552
00:28:56,280 --> 00:28:58,000
Eres mejor que él, ¿okey? Venga.

553
00:28:58,080 --> 00:29:00,520
[público aclama]

554
00:29:01,120 --> 00:29:03,040
¿Y? ¿Cómo lo ves? [gruñe]

555
00:29:03,120 --> 00:29:08,040
- Si Mamaiev le pone las manos encima…
- Ha sido una batalla muy complicada.

556
00:29:09,200 --> 00:29:12,520
[Antoine] Es una situación delicada
porque perdió el primer round.

557
00:29:12,600 --> 00:29:15,040
La pelea consta de tres asaltos
de cinco minutos.

558
00:29:15,120 --> 00:29:17,760
Si pierde el segundo,
deberá acabar con su oponente.

559
00:29:17,840 --> 00:29:20,440
[Lapilus] Eso podría ser
un problema para Taylor.

560
00:29:21,160 --> 00:29:24,000
Tiene que hacer suyo el segundo round.

561
00:29:24,080 --> 00:29:25,800
[público aclama]

562
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
[Lapilus] Esa fue
una gran defensa de Taylor.

563
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
- [Bilal] ¡Sí!
- [grita]

564
00:29:30,280 --> 00:29:31,120
¡Eso, eso, eso!

565
00:29:31,680 --> 00:29:33,720
- Aprovecha.
- [Lapilus] ¡Le dio!

566
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
Bien, así se hace.

567
00:29:35,120 --> 00:29:37,520
- Lo está haciendo.
- [Antoine] Debe apurarse.

568
00:29:37,600 --> 00:29:41,040
[Lapilus] Derriba y golpea.
Su posición lo favorece por completo.

569
00:29:41,120 --> 00:29:42,440
Contraataque.

570
00:29:42,520 --> 00:29:44,320
[Antoine] Intenta escapar.

571
00:29:45,840 --> 00:29:47,400
Taylor tiene que resistir.

572
00:29:47,480 --> 00:29:50,000
Su brazo está en riesgo.
Mira, hay mucha presión.

573
00:29:50,080 --> 00:29:54,080
[Lapilus] Tiene que bloquear el brazo
para evitar la rotación.

574
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
Lo golpea para poder soltarse.

575
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
Así, así, ya lo tienes.

576
00:29:57,560 --> 00:30:00,920
[Antoine] Mira eso.
Parece que está intentando esquivarlo.

577
00:30:01,000 --> 00:30:02,040
[Lapilus] Gran defensa.

578
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
- [hombre] Bien, así se hace.
- ¡Uh!

579
00:30:06,400 --> 00:30:08,400
[Antoine] Continúa golpeándolo.

580
00:30:08,480 --> 00:30:10,160
- [Lapilus] Qué velocidad.
- [chicharra]

581
00:30:10,240 --> 00:30:11,200
Para.

582
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Bien, bien. Ven acá.

583
00:30:12,760 --> 00:30:14,400
[Niko] Para, para, para.

584
00:30:14,480 --> 00:30:16,600
[Antoine] Lo vimos en el round anterior.

585
00:30:16,680 --> 00:30:19,400
Debe descansar un poco.
Este minuto es para descansar.

586
00:30:19,480 --> 00:30:22,480
[Antoine] Pero no salió ileso Taylor.
Su cuerpo lo dice todo.

587
00:30:22,560 --> 00:30:23,920
[hombre] Vamos, Taylor.

588
00:30:24,640 --> 00:30:25,880
[suspira]

589
00:30:25,960 --> 00:30:27,920
No muestres cansancio. Levántate.

590
00:30:28,000 --> 00:30:29,240
¿Puedes continuar?

591
00:30:29,320 --> 00:30:30,720
[música de tensión continúa]

592
00:30:30,800 --> 00:30:33,760
¿Qué estás haciendo?
¿Por qué temen que luche así?

593
00:30:33,840 --> 00:30:35,600
¿De qué hablas? Cállate y ponle hielo.

594
00:30:36,440 --> 00:30:39,520
Taylor, ganaste el round, ¿sí? Es bueno.

595
00:30:40,040 --> 00:30:43,440
Sé que estás cansado, pero él más,
porque tú lo cansaste, ¿lo sabes?

596
00:30:43,520 --> 00:30:44,800
[jadea] Sí, lo sé.

597
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
Cuida que no te derribe, ¿okey?
Mantente de pie.

598
00:30:48,680 --> 00:30:50,320
- Okey.
- Estarás bien.

599
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
- Dale.
- [Niko] Vamos.

600
00:30:53,160 --> 00:30:54,440
[Taylor jadea]

601
00:30:54,520 --> 00:30:57,720
- No le tengas miedo a luchar.
- No me digas eso.

602
00:30:57,800 --> 00:30:59,600
[música suave]

603
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
[suspira]

604
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
No olvides mantener la distancia.

605
00:31:13,080 --> 00:31:14,040
Peleen.

606
00:31:14,120 --> 00:31:15,880
[Antoine] Llega el tercer round.

607
00:31:15,960 --> 00:31:19,280
- [Bilal] Vamos, Taylor.
- ¡Así, Taylor! ¡Arriba!

608
00:31:19,360 --> 00:31:23,240
[Antoine] Taylor necesita avanzar.
Se nota que está cansado, mira.

609
00:31:23,320 --> 00:31:25,800
[Lapilus] Pero puedo ver
que está exhausto.

610
00:31:25,880 --> 00:31:27,200
Ya lo tienes.

611
00:31:27,280 --> 00:31:29,440
[Antoine] Lo tiene acorralado Mamaiev.

612
00:31:29,520 --> 00:31:32,000
Lo último que necesita
es que lo lleven al suelo.

613
00:31:32,080 --> 00:31:33,560
[Lapilus] Mamaiev es un titán.

614
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
Gancho. El brazo bajo la axila.

615
00:31:35,400 --> 00:31:38,240
[Antoine] Taylor tiene que resistir.
Si aún tiene energía…

616
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
Controla la mano.

617
00:31:39,760 --> 00:31:42,800
[Lapilus] Mantiene un buen control
de un brazo, eso es todo.

618
00:31:42,880 --> 00:31:44,000
Evita un gancho.

619
00:31:44,080 --> 00:31:45,080
Con fuerza.

620
00:31:45,160 --> 00:31:47,560
[Lapilus] En términos de defensa,
está muy bien,

621
00:31:47,640 --> 00:31:50,560
pero hay una gran presión física
de parte de Mamaiev…

622
00:31:51,760 --> 00:31:54,520
[Antoine] ¡Y contraataca con el codo!

623
00:31:54,600 --> 00:31:56,160
¡Sí!

624
00:31:56,240 --> 00:31:57,160
Acelera, acelera.

625
00:31:57,240 --> 00:31:58,800
[Lapilus] Le dio con ese codo.

626
00:32:00,600 --> 00:32:01,800
¡Sí, sí, sí!

627
00:32:01,880 --> 00:32:04,360
[música épica]

628
00:32:04,440 --> 00:32:06,720
- Puta madre.
- [Lapilus] Lo debe acorralar.

629
00:32:06,800 --> 00:32:09,720
Tiene que hacerlo
para no quedarse mucho tiempo en el piso.

630
00:32:09,800 --> 00:32:11,240
[Bilal] Puedes salir de ahí.

631
00:32:11,320 --> 00:32:13,760
[Antoine] Taylor
intenta hacer una guillotina.

632
00:32:13,840 --> 00:32:15,200
Sí, sal de ahí, sal de ahí.

633
00:32:15,280 --> 00:32:16,560
[música épica continúa]

634
00:32:20,320 --> 00:32:21,440
[Lapilus] Ese uppercut.

635
00:32:21,520 --> 00:32:22,880
- Muy bien.
- ¡Sí!

636
00:32:22,960 --> 00:32:25,080
[Antoine] Lo golpeó con todo lo que tenía.

637
00:32:26,280 --> 00:32:29,880
Pero creo que se precipitó.
Mira eso. Está a punto de ser tirado.

638
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
Ah, puta madre.

639
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
[Antoine] No debe dejar
que Mamaiev se posicione.

640
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
- [Lapilus] Para un estrangulamiento.
- Ya se jodió.

641
00:32:36,560 --> 00:32:39,960
[Lapilus] Cuidado, que lo está logrando.
Y… demasiado tarde.

642
00:32:40,040 --> 00:32:42,640
[Antoine] Por la cara de Taylor,
es demasiado tarde.

643
00:32:42,720 --> 00:32:43,760
¿Crees que se zafe?

644
00:32:43,840 --> 00:32:46,040
Quedan diez segundos, tienes que rotar.

645
00:32:47,160 --> 00:32:50,160
- [Lapilus] Tengo la impresión de que…
- [Boss] No te rindas.

646
00:32:50,240 --> 00:32:51,640
…no podrá salir de ahí.

647
00:32:51,720 --> 00:32:53,120
Tú puedes. Debes resistir.

648
00:32:53,200 --> 00:32:54,400
[Antoine] Casi termina.

649
00:32:54,480 --> 00:32:56,840
[Lapilus] Ya no tiene energía
para contraatacar,

650
00:32:56,920 --> 00:32:59,360
así que o resiste hasta el final
o terminará mal.

651
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
[todos] …dos, uno.

652
00:33:01,960 --> 00:33:03,000
- [chicharra]
- Paren.

653
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
¡Sí!

654
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
- Bien.
- [Antoine] Eso estuvo cerca.

655
00:33:06,480 --> 00:33:08,840
- [Lapilus] Estuvo cerca.
- Fin de la pelea.

656
00:33:08,920 --> 00:33:13,520
[Lapilus] Pensé que no se iba a resistir
por esa llave bien manejada de Mamaiev.

657
00:33:13,600 --> 00:33:15,720
Estuvo a punto de desmayarse.

658
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
Ganó este de seguro.

659
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
[Lapilus] Aunque debe competir
en otra pelea.

660
00:33:18,880 --> 00:33:21,960
[Boss] Arriba, campeón. Arriba.
Demuestra que ganaste.

661
00:33:22,040 --> 00:33:24,200
Arriba, levántate.

662
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
Miren el estado
en el que este combate terminó.

663
00:33:26,560 --> 00:33:28,000
Oye, Taylor. Taylor, Taylor.

664
00:33:28,080 --> 00:33:31,800
Muéstrales que ganaste. Ganaste.
Así. Lo lograste. Muy bien, eso. Así.

665
00:33:31,880 --> 00:33:33,960
[Antoine] Llegó al límite en la pelea.

666
00:33:34,040 --> 00:33:37,040
[Lapilus] Qué actuación.
Esperamos la decisión de los jueces.

667
00:33:37,120 --> 00:33:39,040
Con suerte, será a favor de Taylor.

668
00:33:39,120 --> 00:33:40,360
[mujer] Está exhausto.

669
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
Lo veo complicado.

670
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
- Es hora de que los jueces decidan.
- Sí.

671
00:33:44,640 --> 00:33:47,040
¡Taylor Keita!

672
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
[vítores]

673
00:33:49,520 --> 00:33:51,400
[música emocionante]

674
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
[Antoine] Taylor es muy valiente.

675
00:33:55,960 --> 00:33:58,160
[Lapilus] Guau,
miren en qué estado terminó.

676
00:33:58,240 --> 00:34:02,120
Increíble. No tengo idea
de cómo regresará para una tercera pelea.

677
00:34:03,360 --> 00:34:06,160
[presentador] ¡Qué pelea tan increíble!

678
00:34:06,240 --> 00:34:08,920
[Antoine] Mira en qué estado
sale de la jaula.

679
00:34:09,000 --> 00:34:11,640
[Lapilus] La verdad
es que me preocupa y mucho.

680
00:34:11,720 --> 00:34:14,080
En cualquier caso, terminó la pelea.
La terminó.

681
00:34:14,160 --> 00:34:16,440
[Antoine] Taylor lo logró.
Solo queda esperar.

682
00:34:16,520 --> 00:34:18,480
[Bilal] Está acabado. No tiene energía.

683
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
- Sí, ya sé.
- Se ve superjodido.

684
00:34:21,280 --> 00:34:24,760
- Será complicado. [suspira]
- Va a ser difícil, demasiado difícil.

685
00:34:24,840 --> 00:34:26,840
[música dramática]

686
00:34:29,320 --> 00:34:31,440
¿Cómo te sientes? ¿Eh?

687
00:34:31,520 --> 00:34:32,880
Estoy un poco mareado.

688
00:34:33,840 --> 00:34:35,480
Descansaré diez minutos.

689
00:34:35,560 --> 00:34:37,040
[jadea]

690
00:34:37,120 --> 00:34:39,120
[música se desvanece]

691
00:34:42,760 --> 00:34:44,240
Debes parar, Taylor.

692
00:34:44,320 --> 00:34:47,120
Es peligroso. Te lesionarás.
No puedes pelear así.

693
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
¿Okey?

694
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
[suspira] ¿Lo ayudas a vestirse?

695
00:34:56,520 --> 00:34:59,160
Iré por un médico
y hablaré con los organizadores.

696
00:35:00,160 --> 00:35:01,320
[suspira]

697
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
[Taylor jadea]

698
00:35:04,520 --> 00:35:05,880
[puerta se abre]

699
00:35:07,320 --> 00:35:08,680
[puerta se cierra]

700
00:35:08,760 --> 00:35:11,320
[Taylor suspira]

701
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
Oye.

702
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
¿Vas a parar ahora?

703
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
¿En serio?

704
00:35:19,520 --> 00:35:21,200
Mierda, ¿desde cuándo cree en ti?

705
00:35:22,320 --> 00:35:23,640
¿Qué sabe de ti?

706
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
Ganaste dos peleas,
llegas a la final ¿y te rindes?

707
00:35:33,400 --> 00:35:35,360
- [inhala]
- Taylor.

708
00:35:35,440 --> 00:35:36,800
[suspira]

709
00:35:40,640 --> 00:35:42,760
Y en la última pelea, ¿qué va a pasar?

710
00:35:43,400 --> 00:35:45,120
[suspira]

711
00:36:05,280 --> 00:36:08,520
Sí es bastante peligroso,
pero podrías ganar.

712
00:36:09,760 --> 00:36:12,880
Conoces este deporte.
Puedes noquearlo con un golpe.

713
00:36:15,200 --> 00:36:18,440
Oye, Taylor, sé que estás exhausto,
que llegaste hasta el final.

714
00:36:19,080 --> 00:36:22,360
Pero, si lo terminas rápido,
podrás hacerlo.

715
00:36:24,480 --> 00:36:25,920
¿Entiendes? Puedes ganar.

716
00:36:28,080 --> 00:36:29,680
[Niko suspira]

717
00:36:30,360 --> 00:36:32,080
Lo digo por tu bienestar.

718
00:36:34,520 --> 00:36:36,080
Sabes a lo que viniste.

719
00:36:36,960 --> 00:36:38,680
[suspira]

720
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Piensa en tu madre.

721
00:36:40,960 --> 00:36:42,680
[música melancólica]

722
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
¿Okey?

723
00:36:46,960 --> 00:36:48,960
[música melancólica continúa]

724
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
[Taylor jadea]

725
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
Oye, ¿qué crees que haces?

726
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
Voy a hacerlo. [jadea]

727
00:37:09,880 --> 00:37:11,320
Sal de aquí ahora.

728
00:37:11,920 --> 00:37:13,320
- ¿Por qué?
- Que te salgas.

729
00:37:23,120 --> 00:37:24,200
[puerta se cierra]

730
00:37:24,840 --> 00:37:26,240
¿Se metió en tu cabeza?

731
00:37:26,880 --> 00:37:28,640
No, él solamente me dio su opinión.

732
00:37:29,240 --> 00:37:32,320
No hay opinión que dar.
No estás en condiciones de pelear.

733
00:37:32,400 --> 00:37:34,640
- No es seguro.
- Pero necesito el dinero.

734
00:37:34,720 --> 00:37:36,120
[llaman a la puerta]

735
00:37:36,200 --> 00:37:39,560
Disculpen la interrupción.
La próxima pelea es en diez minutos.

736
00:37:39,640 --> 00:37:40,960
No peleará. No peleará.

737
00:37:41,040 --> 00:37:43,400
Estoy bien. Estoy listo. Todo en orden.

738
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
[mujer] Okey.

739
00:37:46,080 --> 00:37:47,160
[puerta se cierra]

740
00:37:47,240 --> 00:37:48,760
[jadea]

741
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
¿Taylor, estás loco?

742
00:37:50,280 --> 00:37:53,720
El rival que enfrentarás
ganó sus dos peleas antes del límite.

743
00:37:53,800 --> 00:37:55,840
Está en forma. No podrás ganarle.

744
00:37:58,120 --> 00:38:00,240
Nunca ha pensado que yo pueda ganar.

745
00:38:03,520 --> 00:38:04,880
No me conoce.

746
00:38:08,640 --> 00:38:09,680
Lo haré.

747
00:38:16,160 --> 00:38:17,480
Taylor, no es buena idea.

748
00:38:18,520 --> 00:38:19,720
[jadea]

749
00:38:31,360 --> 00:38:32,840
[música de tensión]

750
00:38:32,920 --> 00:38:35,040
[aplausos]

751
00:38:35,120 --> 00:38:39,200
Llegamos a la gran final
del torneo de la KSW de menos de 84 kilos.

752
00:38:39,280 --> 00:38:40,920
Son 100 000 dólares en juego.

753
00:38:41,000 --> 00:38:44,320
Y le damos la bienvenida
al espantapájaros del torneo,

754
00:38:44,400 --> 00:38:46,640
el asesino a sangre fría de Austria.

755
00:38:46,720 --> 00:38:50,600
Tobias Weber entra a la jaula.
Ya hizo mucho daño en el torneo.

756
00:38:50,680 --> 00:38:52,560
[Lapilus] Sí, para él, es pan comido.

757
00:38:52,640 --> 00:38:55,000
Este torneo
es como una formalidad para él.

758
00:38:55,080 --> 00:38:58,680
En otras palabras, literalmente,
derrotó a todos sus oponentes,

759
00:38:58,760 --> 00:39:00,920
así que Taylor deberá tener mucho cuidado

760
00:39:01,000 --> 00:39:03,560
porque enfrentará a alguien
que quiere hacerle daño.

761
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
No es posible. Pesa más que él.

762
00:39:07,320 --> 00:39:08,960
Pesa más que él, carajo.

763
00:39:09,040 --> 00:39:10,880
[vítores]

764
00:39:10,960 --> 00:39:13,280
[música de suspenso]

765
00:39:16,520 --> 00:39:17,640
[suspira]

766
00:39:19,560 --> 00:39:21,560
[vítores continúan]

767
00:39:39,040 --> 00:39:41,360
[vítores se intensifican]

768
00:39:55,560 --> 00:39:57,400
Peleadores, al centro.

769
00:39:58,760 --> 00:40:01,400
Protéjanse bien. Sigan mis instrucciones.

770
00:40:01,480 --> 00:40:03,440
Tengan una pelea limpia
respetando las reglas.

771
00:40:03,520 --> 00:40:05,360
Si quieren tocar guantes, es ahora.

772
00:40:05,920 --> 00:40:06,800
A sus esquinas.

773
00:40:08,920 --> 00:40:10,320
[Antoine] Ahora sí comienza.

774
00:40:10,400 --> 00:40:12,440
[Bilal] Ah, ¡vamos, vamos!

775
00:40:12,520 --> 00:40:15,520
- Es el último. Ya casi.
- Vamos, sé fuerte, sé fuerte.

776
00:40:15,600 --> 00:40:17,480
[Antoine] …la pelea más difícil
para Taylor.

777
00:40:17,560 --> 00:40:19,880
[Lapilus] Claro, teniendo en cuenta
lo que su oponente hizo.

778
00:40:19,960 --> 00:40:22,720
¿Estás listo? ¿Estás listo? Peleen.

779
00:40:22,800 --> 00:40:26,080
- Danos un buen comienzo.
- [Lapilus] No tuvieron el mismo torneo.

780
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
- Weber ataca de inmediato.
- [Antoine] Vino con todo.

781
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
Gira tu defensa, Taylor. La defensa.

782
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
[Antoine] Tiene que girar Taylor.
Tiene que quedarse dentro.

783
00:40:34,480 --> 00:40:37,680
Dale, dale, dale.
Está agotado. Es un desastre.

784
00:40:37,760 --> 00:40:40,560
[Antoine] …cansancio acumulado.
No tiene la misma energía que Weber.

785
00:40:40,640 --> 00:40:43,760
[Lapilus] Cuidado
con la secuencia de Weber. No lo golpeó.

786
00:40:43,840 --> 00:40:45,480
Ahora sí lo golpeó.

787
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
Vemos que intenta tirarlo al suelo.
No, esa no es la mejor idea.

788
00:40:50,560 --> 00:40:52,520
Parece que está cansado.

789
00:40:52,600 --> 00:40:56,480
- [Antoine] Taylor intenta levantarse.
- [Lapilus] Le dice que se levante.

790
00:40:56,560 --> 00:40:59,360
Weber le pide que se levante.
Quiere pelear de pie.

791
00:40:59,440 --> 00:41:01,160
No quiere luchar en el piso.

792
00:41:01,960 --> 00:41:03,040
Muévete, Taylor.

793
00:41:03,920 --> 00:41:06,440
[Lapilus] Está tratando de estirarse.
¡Gancho!

794
00:41:07,200 --> 00:41:09,160
- ¡No!
- Protégete, levanta la guardia.

795
00:41:09,240 --> 00:41:10,240
[Lapilus] Ay, ay.

796
00:41:10,320 --> 00:41:13,280
Taylor lo esquiva y logra salirse.

797
00:41:14,200 --> 00:41:15,400
Parece que se recuperó.

798
00:41:15,480 --> 00:41:17,640
- ¡Sí!
- Ahí está. ¡Así!

799
00:41:17,720 --> 00:41:20,960
[Lapilus] Tiene que acorralarlo.
Ahí viene la patada. Otro golpe.

800
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
Sí, sigue así.

801
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
[Lapilus] Se está recuperando. Miren eso.

802
00:41:24,880 --> 00:41:26,320
- ¡Sí!
- ¡Eso!

803
00:41:26,400 --> 00:41:28,920
[Lapilus] Tiene que hacerlo.
Mírenlo, ya lo tiene.

804
00:41:29,000 --> 00:41:32,680
[Antoine] Tú puedes.
Puedes hacerlo, Taylor. Hazlo, Taylor.

805
00:41:32,760 --> 00:41:34,240
[Antoine y Lapilus] ¡No!

806
00:41:35,880 --> 00:41:38,120
[sonido distorsionado]

807
00:41:38,200 --> 00:41:39,840
[pitido]

808
00:41:41,640 --> 00:41:44,400
[Antoine] Weber lo noquea
con un último golpe.

809
00:41:44,480 --> 00:41:47,040
[Lapilus] ¡Es un nocaut dramático
para Taylor Keita!

810
00:41:47,120 --> 00:41:48,680
Lo dejó viendo estrellas.

811
00:41:48,760 --> 00:41:51,040
- [Antoine] No puede ser.
- Arriba, levántate.

812
00:41:51,120 --> 00:41:53,480
[Antoine] Lo estaba logrando.
Volvía a la pelea.

813
00:41:53,560 --> 00:41:55,520
[Lapilus] No, no, no, no, no.

814
00:41:55,600 --> 00:41:58,000
[Antoine] Le dio
un codazo directo a la cara.

815
00:41:58,080 --> 00:41:59,280
Ya habíamos dicho

816
00:41:59,360 --> 00:42:02,840
que todas las extremidades de este hombre
son armas letales.

817
00:42:02,920 --> 00:42:04,560
Él no se va a levantar.

818
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
Él no está bien.

819
00:42:05,960 --> 00:42:07,400
[Antoine] Perdió el conocimiento.

820
00:42:07,480 --> 00:42:10,400
[Lapilus] Este es el peor escenario.
Esto es una pesadilla.

821
00:42:10,480 --> 00:42:11,920
Es una horrible imagen

822
00:42:12,000 --> 00:42:14,280
con un Taylor inconsciente
tirado en el suelo.

823
00:42:15,120 --> 00:42:16,760
Mierda, mierda, mierda.

824
00:42:16,840 --> 00:42:19,880
[Antoine] Vimos muchos nocauts,
pero este es muy dramático.

825
00:42:19,960 --> 00:42:22,960
[Lapilus] Sí, es grave, es grave.
Espero que pueda despertar.

826
00:42:23,040 --> 00:42:24,600
[música dramática]

827
00:42:24,680 --> 00:42:26,040
[Bilal] No es bueno.

828
00:42:26,120 --> 00:42:27,160
[Lapilus] Y eso es…

829
00:42:27,240 --> 00:42:29,760
[Antoine] Te da una idea
de la realidad de las MMA.

830
00:42:29,840 --> 00:42:33,360
[Lapilus] Sí, es la cruel realidad.
Es una realidad que no quieres ver.

831
00:42:33,440 --> 00:42:35,240
No esta noche, no con Taylor.

832
00:42:35,320 --> 00:42:38,480
[latidos]

833
00:42:40,000 --> 00:42:41,480
[música dramática]

834
00:43:21,560 --> 00:43:23,520
[música se detiene]

