1
00:00:06,120 --> 00:00:07,800
[música sombría]

2
00:00:10,280 --> 00:00:14,120
LA JAULA

3
00:00:17,800 --> 00:00:19,080
[fin de la música]

4
00:00:23,240 --> 00:00:25,200
Dime exactamente qué es lo que pasó.

5
00:00:27,440 --> 00:00:29,440
[música sombría]

6
00:00:30,400 --> 00:00:31,680
Llamaron a la puerta.

7
00:00:33,000 --> 00:00:34,920
Estaba sola, Régis se había ido.

8
00:00:36,400 --> 00:00:39,640
No suelo abrir la puerta a estas horas,
pero creía que era él.

9
00:00:41,400 --> 00:00:42,680
Entraron a la fuerza.

10
00:00:44,520 --> 00:00:46,920
Les dijimos que ganaríamos la apuesta.

11
00:00:49,120 --> 00:00:51,280
Y, en cuanto supieron
que no habías perdido,

12
00:00:52,800 --> 00:00:53,680
vinieron.

13
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
Eso fue todo.

14
00:00:58,360 --> 00:00:59,320
[suspira]

15
00:00:59,400 --> 00:01:02,360
Vale. ¿Y ahora qué hacemos?

16
00:01:04,440 --> 00:01:07,440
- ¿Esperamos o vamos a la poli?
- Estarnos quietos.

17
00:01:07,520 --> 00:01:10,960
- Nadie puede saber mis tratos con ellos.
- ¡Oye! Ese es tu problema.

18
00:01:11,040 --> 00:01:14,240
- Acaban de dar una paliza a mi madre.
- [Isabelle] No empieces.

19
00:01:14,320 --> 00:01:18,240
¡Régis y yo estamos juntos en esto!
¡Hace lo que puede para ganarse la vida!

20
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
Así que olvídate de la poli.

21
00:01:21,360 --> 00:01:24,760
Si hubieras hecho lo que dijimos,
esto no habría pasado.

22
00:01:25,520 --> 00:01:26,360
¿Qué?

23
00:01:27,880 --> 00:01:30,720
- Nadie habría pegado a tu madre.
- ¿Qué cojones?

24
00:01:30,800 --> 00:01:32,560
Hijo, necesitamos tu ayuda.

25
00:01:34,480 --> 00:01:36,000
[música continúa]

26
00:01:39,520 --> 00:01:40,760
[suspira]

27
00:01:41,960 --> 00:01:42,880
¿Cuánto les debes?

28
00:01:44,200 --> 00:01:45,520
Cuarenta mil.

29
00:01:53,160 --> 00:01:57,840
- ¿Cuánto tiempo te han dado?
- Un mes. No sé, como mucho.

30
00:01:58,320 --> 00:01:59,640
Si no, volverán.

31
00:02:00,520 --> 00:02:01,720
Y lo harán otra vez.

32
00:02:23,240 --> 00:02:26,920
He hablado con el jefe de la KSW.
Me ha propuesto a Ferreira.

33
00:02:27,960 --> 00:02:29,880
Y viene del muay thai, igual que tú.

34
00:02:30,640 --> 00:02:33,000
Es bueno,
pero lleva dos derrotas seguidas.

35
00:02:33,080 --> 00:02:34,640
Está pasando por una crisis.

36
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
Te saca diez años
y se le acaba el contrato.

37
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
Si pierde, está fuera.

38
00:02:40,840 --> 00:02:43,440
No es su mejor momento…
ganarás fácilmente.

39
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
¿Cuánto pagan?

40
00:02:48,440 --> 00:02:49,440
Diez mil el combate.

41
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
¿Qué?

42
00:02:54,760 --> 00:02:58,200
¿Y… con otro contrato podría ganar más?

43
00:02:58,680 --> 00:02:59,760
No, la verdad.

44
00:03:00,680 --> 00:03:02,640
Al principio no, ni con la UFC.

45
00:03:04,680 --> 00:03:06,800
La única forma de forrarse
en este deporte…

46
00:03:07,840 --> 00:03:09,080
es ser una estrella.

47
00:03:11,360 --> 00:03:12,720
Así que vamos a entrenar.

48
00:03:20,880 --> 00:03:22,560
- [Boss] Un, dos, tres.
- [gruñe]

49
00:03:22,640 --> 00:03:24,760
- Bien. Un, dos, tres, cuatro.
- [gruñe]

50
00:03:24,840 --> 00:03:25,680
Bien.

51
00:03:26,280 --> 00:03:27,400
¡Atrás!

52
00:03:27,480 --> 00:03:28,720
¡Muy bien!

53
00:03:28,800 --> 00:03:29,680
Un, dos, tres.

54
00:03:30,240 --> 00:03:32,760
Muy bien. Muévete.
No te quedes delante de mí.

55
00:03:32,840 --> 00:03:34,840
- Venga. Un, dos, tres, cuatro.
- [gruñe]

56
00:03:34,920 --> 00:03:37,240
- Muy bien. Otra vez.
- [gruñe]

57
00:03:37,320 --> 00:03:38,440
¡Muy bien! Vamos.

58
00:03:38,520 --> 00:03:41,840
- Vale, ahora una secuencia.
- Muy bien. Un, dos, tres.

59
00:03:41,920 --> 00:03:44,720
Muévete. Cuidado con el alcance.
Un, dos, tres, cuatro.

60
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
- ¡Bien! Venga. Un, dos, al centro.
- [gruñe]

61
00:03:49,280 --> 00:03:51,840
- [timbre]
- Bien. Ha sonado, sigamos. Otra vez.

62
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
¡Muy bien! Así, tiempo.

63
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
Muy bien.

64
00:03:57,280 --> 00:03:59,680
- Venga, Niko, vamos.
- Bebe un poco.

65
00:03:59,760 --> 00:04:01,320
[Boss] Dos sorbos, no más.

66
00:04:03,720 --> 00:04:07,000
- ¿Qué tal, Boss?
- Ey, campeona. Va, a tu sitio, rápido.

67
00:04:09,320 --> 00:04:10,840
- [Boss] ¡Vamos!
- Hola.

68
00:04:14,440 --> 00:04:16,040
[timbre]

69
00:04:16,120 --> 00:04:18,480
¿Estás ahí? Oye, venga. ¿Sí?

70
00:04:18,560 --> 00:04:19,720
- Sí, sí.
- Muy bien.

71
00:04:20,920 --> 00:04:21,840
Venga.

72
00:04:21,920 --> 00:04:23,120
Un, dos, tres, patada.

73
00:04:25,120 --> 00:04:26,360
¡Bien, de nuevo!

74
00:04:26,440 --> 00:04:27,720
¡Eh! Concéntrate.

75
00:04:27,800 --> 00:04:29,160
Un, dos, tres, patada.

76
00:04:30,400 --> 00:04:31,360
¡Bien! Eso…

77
00:04:32,840 --> 00:04:35,080
¡Eh! Eso te pasa
cuando no estás concentrado.

78
00:04:35,160 --> 00:04:36,120
Arriba, de nuevo.

79
00:04:37,320 --> 00:04:38,640
¿Estamos?

80
00:04:38,720 --> 00:04:40,240
¡Eh! ¿Estamos o qué?

81
00:04:40,320 --> 00:04:42,000
- [Boss] ¿Sí? Mírame.
- Sí, sí.

82
00:04:42,080 --> 00:04:43,800
Vamos desde arriba. Un, dos, tres.

83
00:04:44,800 --> 00:04:46,400
¡Más! ¡Un, dos, tres, cuatro!

84
00:04:47,240 --> 00:04:48,160
¡Bien!

85
00:04:48,720 --> 00:04:50,080
Un, dos, tres, patada.

86
00:04:51,280 --> 00:04:54,800
¡Muy bien!
Vamos, despierta, muévete, muévete. Venga.

87
00:04:55,520 --> 00:04:58,440
Lánzame un jab.
Rápido, rápido, rápido. Bien. Bien.

88
00:05:02,560 --> 00:05:03,960
[murmullo de fondo]

89
00:05:06,400 --> 00:05:07,360
[suspira]

90
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
¿Aún tomas eso?

91
00:05:11,000 --> 00:05:14,240
Estoy en fase de corte de mes y medio.
Estanozolol y clembuterol.

92
00:05:17,120 --> 00:05:19,040
Oye. Imagínate…

93
00:05:19,120 --> 00:05:21,240
que te sale un combate. ¿Qué pasa?

94
00:05:21,840 --> 00:05:23,960
Estoy jodido si es en el último momento.

95
00:05:24,040 --> 00:05:26,640
Son al menos seis semanas
para que no dé en sangre.

96
00:05:26,720 --> 00:05:28,080
[suspira]

97
00:05:28,160 --> 00:05:29,760
Deberías dejar esas mierdas.

98
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
Y tú deberías dejar
de fantasear con Elena.

99
00:05:33,000 --> 00:05:33,960
¿Por qué lo dices?

100
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
Bro, todo el mundo ha visto cómo la miras.

101
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
No pierdas el tiempo, lo digo por tu bien.

102
00:05:41,880 --> 00:05:44,480
Es una luchadora,
no se va a liar con nadie del club.

103
00:05:45,160 --> 00:05:46,920
Le importa más su reputación.

104
00:05:47,480 --> 00:05:50,120
Jamás lo haría,
ni aunque le gustase alguien.

105
00:05:51,760 --> 00:05:52,920
Créeme, lo sé muy bien.

106
00:05:54,320 --> 00:05:55,640
Un consejo, olvídala.

107
00:05:59,320 --> 00:06:01,920
De todas formas,
es la menor de mis preocupaciones.

108
00:06:02,440 --> 00:06:03,440
[carraspea]

109
00:06:04,040 --> 00:06:05,000
¿Por? ¿Qué pasa?

110
00:06:05,800 --> 00:06:08,520
Bueno… Esto no puede salir de aquí.

111
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
Ya sabes que puedes confiar en mí.

112
00:06:12,760 --> 00:06:13,760
Suéltalo.

113
00:06:16,000 --> 00:06:18,040
Necesito pasta. Y pronto.

114
00:06:19,760 --> 00:06:21,600
¿Es para tu madre otra vez?

115
00:06:22,120 --> 00:06:23,680
[música sombría]

116
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Sí.

117
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
Y esta vez es mucha.

118
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
- Ey, chavales, ¿todo bien?
- Sí.

119
00:06:36,000 --> 00:06:37,920
- ¿Puedo sentarme?
- Pues claro que sí.

120
00:06:39,520 --> 00:06:42,320
Oh… ¿Y esos caretos? ¿Qué os pasa?

121
00:06:42,400 --> 00:06:43,440
No, no pasa nada.

122
00:06:43,520 --> 00:06:45,000
Oye, tú te enteras de todo.

123
00:06:45,080 --> 00:06:47,000
¿La KSW aún organiza torneos?

124
00:06:47,080 --> 00:06:48,320
Ah, sí, siempre.

125
00:06:48,400 --> 00:06:49,480
[fin de la música]

126
00:06:49,560 --> 00:06:50,760
¿Y se gana mucha pasta?

127
00:06:51,280 --> 00:06:52,120
Pues depende.

128
00:06:52,200 --> 00:06:53,960
El mínimo son 10 000 pavos.

129
00:06:54,480 --> 00:06:58,400
Si sumas los extras y lo demás,
puede llegar a 100 000.

130
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
- ¿100 000?
- Sí, 100 000 pavos.

131
00:07:01,480 --> 00:07:02,480
[música suave]

132
00:07:02,560 --> 00:07:05,680
- ¿En un torneo?
- Sí, el ganador gana 100 000 euros.

133
00:07:10,400 --> 00:07:11,760
¿Por qué lo preguntas?

134
00:07:12,800 --> 00:07:13,920
[ríe]

135
00:07:14,000 --> 00:07:16,360
[comentarios de MMA en móvil]

136
00:07:20,320 --> 00:07:21,880
[música continúa]

137
00:07:25,480 --> 00:07:26,520
[suspira]

138
00:07:28,720 --> 00:07:30,360
[continúan comentarios]

139
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
[continúan comentarios]

140
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
BOSS
¿VAS A VER LA PELEA MAÑANA?

141
00:07:47,920 --> 00:07:48,760
HOLA, BOSS.

142
00:07:53,560 --> 00:07:57,680
SIENTO TENER QUE PEDIRTE ESTO,
SÉ QUE YA ES TARDE.

143
00:07:57,760 --> 00:08:00,120
PERO ¿PODRÍAMOS VERNOS AHORA?

144
00:08:06,880 --> 00:08:08,640
[suspira]

145
00:08:18,720 --> 00:08:20,000
[fin de la música]

146
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
[puerta cerrada]

147
00:08:22,080 --> 00:08:25,560
[Boss] Souleymane, quieren verte
en Francia, hay mucho más que EE. UU.

148
00:08:25,640 --> 00:08:28,760
Sí, lo sé, tengo que boxear
al menos una vez al año en Francia.

149
00:08:28,840 --> 00:08:30,960
Una vez en Francia como mínimo, por favor.

150
00:08:31,040 --> 00:08:32,840
- Lo organizaremos así.
- Bien.

151
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
- ¿Sí, Taylor?
- ¿Podemos hablar?

152
00:08:35,360 --> 00:08:37,400
Pasa, que te presento a un viejo amigo.

153
00:08:38,000 --> 00:08:40,640
Souleymane Cissokho…
De mis mayores campeones.

154
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
Campeón. ¿Qué tal?

155
00:08:42,080 --> 00:08:44,040
- Enhorabuena por tu carrera.
- Gracias.

156
00:08:44,120 --> 00:08:46,440
- Boss. Me voy, nos vemos.
- Campeón, gracias.

157
00:08:46,520 --> 00:08:48,640
- Cuando quieras, esta es tu casa.
- Adiós.

158
00:08:50,160 --> 00:08:51,240
Taylor, ¿todo bien?

159
00:08:52,360 --> 00:08:54,120
Deberías estar descansando.

160
00:08:54,200 --> 00:08:55,960
[carraspea] Sí, lo sé.

161
00:08:56,760 --> 00:08:57,800
¿Qué ocurre?

162
00:09:00,040 --> 00:09:01,640
Necesito dinero urgentemente.

163
00:09:02,400 --> 00:09:04,800
Y he visto que la KSW organiza torneos.

164
00:09:06,000 --> 00:09:06,840
[ríe]

165
00:09:06,920 --> 00:09:08,840
No, es una mala idea, olvídalo.

166
00:09:09,760 --> 00:09:10,640
Vale.

167
00:09:12,000 --> 00:09:13,080
¿Qué pasa si lo hago?

168
00:09:13,160 --> 00:09:15,160
[música sombría]

169
00:09:16,280 --> 00:09:18,960
¿Y por qué te arriesgarías
a lesionarte de gravedad

170
00:09:19,720 --> 00:09:21,640
y sin cinturones que ganar

171
00:09:21,720 --> 00:09:24,440
cuando nos preparamos
para tu combate con Ferreira?

172
00:09:24,520 --> 00:09:25,800
Porque no tengo tiempo.

173
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
Necesito el dinero ahora mismo.

174
00:09:30,960 --> 00:09:32,440
Taylor, la cosa no va así.

175
00:09:35,120 --> 00:09:36,080
Mira.

176
00:09:38,200 --> 00:09:41,280
El próximo que organizan
de tu categoría es el año que viene.

177
00:09:41,360 --> 00:09:42,840
Ya te puedes olvidar.

178
00:09:45,560 --> 00:09:46,760
Hay otro en un mes.

179
00:09:49,840 --> 00:09:53,040
- ¿Cómo?
- Que hay otro en un mes. Míralo.

180
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
[música continúa]

181
00:10:05,840 --> 00:10:09,200
No es para tu categoría, ¿no lo ves?
Esos tíos pesan diez kilos más.

182
00:10:09,280 --> 00:10:10,600
¿Quieres ayudarme o no?

183
00:10:12,640 --> 00:10:13,680
¿Ayudarte a qué?

184
00:10:14,960 --> 00:10:18,240
¿A combatir tres veces por noche
contra tíos a tope de esteroides?

185
00:10:18,320 --> 00:10:19,720
- ¡No!
- Necesito el dinero.

186
00:10:19,800 --> 00:10:22,160
- ¿Por qué?
- Porque mi madre tiene un problema.

187
00:10:22,240 --> 00:10:24,080
[música emotiva]

188
00:10:29,000 --> 00:10:30,160
¿Qué problema?

189
00:10:33,200 --> 00:10:34,320
Es su novio.

190
00:10:35,160 --> 00:10:36,840
Le debe pasta a unos tíos.

191
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
Cuarenta mil euros en un mes.

192
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
Le han pegado una paliza.

193
00:10:43,760 --> 00:10:45,360
Sí, ya sé que es peligroso

194
00:10:45,440 --> 00:10:48,120
y sé perfectamente
que si lo hago me juego mi carrera.

195
00:10:48,600 --> 00:10:49,960
Todo eso lo sé.

196
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
Pero no tengo alternativa.

197
00:10:56,600 --> 00:10:57,560
Boss…

198
00:11:05,480 --> 00:11:07,920
Supongo que ya has tomado una decisión.

199
00:11:08,760 --> 00:11:09,600
Sí.

200
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
Será más peligroso sin ti, Boss.

201
00:11:13,840 --> 00:11:15,200
[música continúa]

202
00:11:20,720 --> 00:11:21,800
[suspira]

203
00:11:22,440 --> 00:11:23,800
[fin de la música]

204
00:11:23,880 --> 00:11:26,120
- [gruñe]
- Si sigues con el torneo,

205
00:11:26,200 --> 00:11:29,280
serán tres combates de cinco minutos
en la misma velada.

206
00:11:29,360 --> 00:11:31,640
Cuartos de final, semifinales y final.

207
00:11:31,720 --> 00:11:33,840
¿Sabes lo que eso implica físicamente?

208
00:11:33,920 --> 00:11:35,320
[música épica]

209
00:11:35,400 --> 00:11:39,400
Todos tus oponentes pesarán más que tú.
No vamos a recortar nada.

210
00:11:40,000 --> 00:11:42,680
[Boss] Tienes que engullir
y, si subes de peso, mejor.

211
00:11:44,120 --> 00:11:45,880
Todos serán más fuertes que tú.

212
00:11:45,960 --> 00:11:47,800
Tendrás que tener más fondo.

213
00:11:47,880 --> 00:11:50,200
Que ser más rápido,
más ágil y más resistente.

214
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
Y, cuando acabemos con tu preparación,
pasaremos a la siguiente fase.

215
00:11:55,880 --> 00:11:57,840
[jadea] ¿Y eso de qué va?

216
00:11:57,920 --> 00:12:00,400
Tres combates por entrenamiento
como en el torneo.

217
00:12:00,480 --> 00:12:03,000
Con tíos más pesados que tú. Continúa.

218
00:12:03,640 --> 00:12:04,920
[música se intensifica]

219
00:12:05,520 --> 00:12:08,440
Vamos, a tope. Vamos, vamos, vamos, vamos.

220
00:12:08,520 --> 00:12:14,000
No te rindas, vamos, hasta el final.
Más fuerte, más fuerte, estamos al 40 %.

221
00:12:14,080 --> 00:12:16,960
Cuando te diga que aceleres,
golpea lo más rápido posible.

222
00:12:17,040 --> 00:12:19,160
Desconecta ese cerebro
y dame más potencia.

223
00:12:20,120 --> 00:12:22,480
Muy bien, ahora dalo todo, dalo todo.

224
00:12:22,560 --> 00:12:24,440
¡Más rápido, más rápido, más rápido!

225
00:12:24,520 --> 00:12:26,240
Saca todo lo que tienes.

226
00:12:26,320 --> 00:12:28,640
No pares hasta que yo te diga. ¿Vale?

227
00:12:28,720 --> 00:12:30,720
[música continúa]

228
00:12:32,840 --> 00:12:35,040
[gruñe]

229
00:12:46,640 --> 00:12:47,960
Arriba, vamos, más rápido.

230
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
¡Venga, venga! ¡Al máximo, al máximo!

231
00:12:51,000 --> 00:12:54,040
Vamos, dale más fuerte.
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

232
00:12:54,120 --> 00:12:55,920
¡No es suficiente, sigue más, más!

233
00:12:56,680 --> 00:12:58,840
¡Hasta el final, hasta el final!

234
00:12:58,920 --> 00:13:00,440
Muy bien. Muy bien.

235
00:13:00,520 --> 00:13:01,880
[música continúa]

236
00:13:02,680 --> 00:13:04,760
[Boss] Muy bien. Bien.

237
00:13:05,880 --> 00:13:07,000
Vamos, Damien.

238
00:13:09,080 --> 00:13:11,040
Ahora, rápido, Erwan.

239
00:13:14,640 --> 00:13:16,920
[Boss] ¡Eso es! ¡Va, va, va!

240
00:13:18,240 --> 00:13:20,320
- Jordan, no bajes el ritmo.
- Va, kimura.

241
00:13:20,400 --> 00:13:21,880
¡Aprieta ahí! ¡Aprieta!

242
00:13:21,960 --> 00:13:23,320
¡Damien, Damien, Damien!

243
00:13:23,400 --> 00:13:25,000
- ¡Cambiamos, Damien!
- Adelante.

244
00:13:25,080 --> 00:13:26,560
Así, muy bien, muy bien.

245
00:13:27,240 --> 00:13:29,000
¡Bien, vale! ¡Arriba, Paulin!

246
00:13:29,080 --> 00:13:31,000
¡Venga, Paulin! ¡Paulin, seguimos!

247
00:13:32,120 --> 00:13:33,240
Eso es.

248
00:13:35,240 --> 00:13:38,560
¡Bien! Ya está. Genial, chicos.
Muy bien, muy bien, muy bien.

249
00:13:38,640 --> 00:13:40,640
[música se atenúa]

250
00:13:48,720 --> 00:13:49,920
[fin de la música]

251
00:13:56,680 --> 00:13:58,680
[puerta abierta]

252
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
¿Me acompañas al coche?

253
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
Vale.

254
00:14:20,000 --> 00:14:21,440
¿Cómo va el entrenamiento?

255
00:14:23,280 --> 00:14:24,840
No va mal… [carraspea]

256
00:14:27,720 --> 00:14:29,840
Va a ser duro, pero estoy decidido.

257
00:14:32,520 --> 00:14:34,160
¿Quieres hablar de lo nuestro?

258
00:14:35,480 --> 00:14:36,520
No, está bien.

259
00:14:36,600 --> 00:14:38,200
[música suave]

260
00:14:38,280 --> 00:14:41,040
Al principio, me preguntaba
a qué estabas jugando,

261
00:14:41,120 --> 00:14:42,680
pero Niko me lo explicó.

262
00:14:42,760 --> 00:14:43,920
Y lo comprendo.

263
00:14:44,440 --> 00:14:46,760
Muy bien. ¿Que comprendes qué?

264
00:14:48,080 --> 00:14:51,240
Que no debe de ser fácil ser
una chica guapa en un club de tíos.

265
00:14:51,920 --> 00:14:52,880
Hmm.

266
00:14:53,520 --> 00:14:54,360
¿No?

267
00:14:57,840 --> 00:15:01,520
Por culpa de tíos como tu amigo Niko
tengo que inventarme estas historias.

268
00:15:02,080 --> 00:15:05,320
Así que sí, prefiero decir
que no salgo con compañeros,

269
00:15:05,400 --> 00:15:07,080
para que no prueben suerte.

270
00:15:07,160 --> 00:15:10,360
Porque, créeme, al dar calabazas
a un saco de testosterona,

271
00:15:10,440 --> 00:15:12,240
acostumbran a ofenderse

272
00:15:12,320 --> 00:15:14,920
y a veces se vuelve muy desagradable.

273
00:15:15,000 --> 00:15:16,080
[suspira]

274
00:15:22,320 --> 00:15:23,720
Pero contigo es distinto.

275
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
¿Comprendes?

276
00:15:28,840 --> 00:15:30,200
[ríe]

277
00:15:32,160 --> 00:15:34,040
[música se intensifica]

278
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
Hasta mañana.

279
00:15:48,960 --> 00:15:50,240
Hasta mañana.

280
00:15:51,960 --> 00:15:53,040
[fin de la música]

281
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
Venga.

282
00:15:54,520 --> 00:15:56,400
Un, dos. Muy bien.

283
00:15:56,480 --> 00:15:57,920
Un, dos, tres, centro.

284
00:15:58,720 --> 00:16:00,320
¡Bien! Eso es. ¡Bien!

285
00:16:00,400 --> 00:16:01,360
¡Sí!

286
00:16:02,720 --> 00:16:04,440
Bien. Vamos, muévete, muévete.

287
00:16:05,120 --> 00:16:06,280
Un, dos, vamos.

288
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
Bien. Un, dos, tres, cuatro.

289
00:16:08,040 --> 00:16:09,320
Un, dos, tres, cuatro.

290
00:16:09,400 --> 00:16:11,080
Eso es. Está bien por hoy.

291
00:16:13,160 --> 00:16:14,440
Si acabamos de empezar.

292
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
- ¿Aún te queda energía?
- ¡Estoy a tope!

293
00:16:17,120 --> 00:16:18,560
Vale, eso está bien.

294
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
Tengo una sorpresa.

295
00:16:20,760 --> 00:16:22,520
[música épica in crescendo]

296
00:16:23,640 --> 00:16:24,480
[ríe]

297
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
- Campeón.
- ¿Qué tal, tío?

298
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
- Qué bien.
- ¿Cómo estáis?

299
00:16:36,240 --> 00:16:38,000
- Este es Abdoul.
- Lo sé muy bien.

300
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
- "The Lazy King".
- ¿Todo bien?

301
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
- Sí. ¿Tú?
- Bien.

302
00:16:41,160 --> 00:16:42,120
[Taylor] Joder…

303
00:16:42,200 --> 00:16:44,840
No tendrás buen recuerdo
de nuestro último encuentro

304
00:16:44,920 --> 00:16:47,480
y, cuando tu entrenador
me dijo lo que ibas a hacer,

305
00:16:47,560 --> 00:16:50,160
pensé que podría venir
a echarte una mano con Abdoul.

306
00:16:50,800 --> 00:16:52,920
Pues, sinceramente, no sé qué decir.

307
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Es cosa suya.

308
00:16:55,720 --> 00:16:58,520
Con Ciryl mejorarás tus movimientos.

309
00:16:58,600 --> 00:17:00,640
Y con Abdoul pasaremos al suelo.

310
00:17:00,720 --> 00:17:03,520
- [Boss] Venga. Escucha y observa.
- Vale.

311
00:17:03,600 --> 00:17:05,360
[Ciryl] No pares de moverte, ¿vale?

312
00:17:06,800 --> 00:17:09,000
Bien. Tienes que ser impredecible.

313
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
- Muy bien.
- Vale.

314
00:17:12,400 --> 00:17:14,600
Cuéntale tu combate con Francis Ngannou.

315
00:17:14,680 --> 00:17:16,800
Con Francis es así, de un golpe te noquea.

316
00:17:16,880 --> 00:17:18,080
[música continúa]

317
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
¡Sí, eso es!

318
00:17:21,720 --> 00:17:22,560
Muy bien.

319
00:17:23,040 --> 00:17:26,400
Abdoul, por favor, enséñale
cómo escapar de un derribo bodylock.

320
00:17:26,480 --> 00:17:27,720
Vale, túmbame.

321
00:17:29,000 --> 00:17:30,840
Ahora estoy a cuatro patas, golpea.

322
00:17:30,920 --> 00:17:33,000
Ruedo, agarro el talón y…

323
00:17:33,080 --> 00:17:35,560
- Y tiro y empujo con la cadera.
- Vale.

324
00:17:35,640 --> 00:17:37,800
- ¿Entendido? Vamos a probar, te toca.
- Sí.

325
00:17:37,880 --> 00:17:39,680
[Abdoul] Te toca. Voy a derribarte.

326
00:17:44,400 --> 00:17:46,160
Bien. Agárrame del talón.

327
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Exacto. Estupendo.

328
00:17:49,240 --> 00:17:51,760
En Polonia competirás
contra tíos mucho más altos.

329
00:17:51,840 --> 00:17:53,880
Eso es. Muy bien.

330
00:17:53,960 --> 00:17:56,040
No te dejas impresionar, vas a por todas.

331
00:17:56,120 --> 00:17:58,080
[Ciryl] Eso es, impredecible, otra vez.

332
00:17:58,720 --> 00:18:00,760
Me las vas a pagar. Venga.

333
00:18:00,840 --> 00:18:03,240
Cuando estés ahí, recibirás muchos golpes.

334
00:18:03,320 --> 00:18:06,640
Cuéntale lo de cuando te golpeó Tuivasa.
¿Qué hacemos en tal caso?

335
00:18:06,720 --> 00:18:09,520
Sobre todo, no te asustes.
Te han entrenado para eso.

336
00:18:09,600 --> 00:18:12,360
Si se te nubla la vista,
escucha a tu entrenador.

337
00:18:12,440 --> 00:18:15,960
La zona verde…
está por aquí… o si no aquí.

338
00:18:16,760 --> 00:18:18,240
- Y ganas tiempo.
- Vale.

339
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
Gana tiempo, gana tiempo…

340
00:18:19,960 --> 00:18:21,920
- Y vuelves al ruedo.
- Vale.

341
00:18:22,000 --> 00:18:24,240
Nos ponemos en posición. Vamos allá.

342
00:18:24,320 --> 00:18:28,080
- [Ciryl] ¡Bum!
- [Boss] Bien. Perfecto. Bien.

343
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
Intenta derribarme.

344
00:18:31,120 --> 00:18:33,560
Saco el culo y agarro la cabeza.

345
00:18:33,640 --> 00:18:34,800
Salto y aprieto.

346
00:18:35,320 --> 00:18:37,320
- Eso es. Ahora tú.
- Vale.

347
00:18:38,440 --> 00:18:39,520
[Abdoul] Ven aquí.

348
00:18:40,360 --> 00:18:41,760
Yo entro, tú sales.

349
00:18:43,400 --> 00:18:45,080
[Abdoul] Aprieta. Aprieta fuerte.

350
00:18:45,160 --> 00:18:47,080
- [Abdoul] Estupendo.
- Bien. Muy bien.

351
00:18:48,320 --> 00:18:49,920
- Gracias.
- Gracias a ti.

352
00:18:50,000 --> 00:18:51,440
[Abdoul y Tyler gritan]

353
00:18:51,520 --> 00:18:53,480
- Gracias, Abdoul.
- Está preparado.

354
00:18:55,200 --> 00:18:56,680
[música se intensifica]

355
00:18:56,760 --> 00:19:01,040
VARSOVIA
POLONIA

356
00:19:01,960 --> 00:19:03,960
[vítores y aplausos]

357
00:19:12,200 --> 00:19:16,960
¡Damas y caballeros… buenas noches!

358
00:19:17,040 --> 00:19:19,240
Un dos. Un, dos. ¡Bien!

359
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
Un, dos, tres. Eso es.

360
00:19:21,000 --> 00:19:23,040
- []
- Bien. Bien.

361
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
- Bien, otra vez.

362
00:19:25,840 --> 00:19:27,680
¡Bien! Bien.

363
00:19:27,760 --> 00:19:29,360
Un, dos, tres, cuatro.

364
00:19:31,000 --> 00:19:33,080
- Bien. Bien.
- Y aquí estamos.

365
00:19:33,160 --> 00:19:35,880
Vamos a empezar en breves momentos.

366
00:19:36,680 --> 00:19:39,880
Con la primera pelea de la velada!

367
00:19:42,280 --> 00:19:44,880
Niko, ¿puedes coger mi teléfono
y poner música?

368
00:19:44,960 --> 00:19:46,480
- Sí.
- Gracias.

369
00:19:47,720 --> 00:19:49,640
- ¿La contraseña?
- 8312.

370
00:19:57,040 --> 00:19:59,040
[música etérea]

371
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
[música se intensifica]

372
00:20:14,040 --> 00:20:18,800
Y con tan solo 80,2 kilogramos de peso…

373
00:20:18,880 --> 00:20:23,800
¡Taylor "The Outsider" Keita!

374
00:20:23,880 --> 00:20:27,280
[vítores y aplausos]

375
00:20:28,240 --> 00:20:31,320
Un placer estar en este evento,
que es un tanto particular.

376
00:20:31,400 --> 00:20:35,400
El torneo de peso medio de la KSW,
de menos de 84 kilos.

377
00:20:35,480 --> 00:20:38,680
- Tenemos a un francés.
- Efectivamente, hay un francés.

378
00:20:38,760 --> 00:20:41,240
Lo que me sorprende
es ver a Taylor Keita, que es…

379
00:20:41,320 --> 00:20:43,360
Ya sabes lo que tienes que hacer.

380
00:20:43,440 --> 00:20:45,760
- No le quites ojo.
- Ahora pelea en 84 kilos.

381
00:20:45,840 --> 00:20:49,120
Hoy sus adversarios pueden pesar
fácilmente diez kilos más que él.

382
00:20:49,200 --> 00:20:52,040
Habrá una auténtica diferencia
de tamaño con sus rivales.

383
00:20:52,120 --> 00:20:54,200
- Tendrá que esforzarse.
- A darlo todo.

384
00:20:54,280 --> 00:20:57,240
…en su anterior velada de la KSW
donde el chaval consiguió

385
00:20:57,320 --> 00:21:00,320
un increíble empate contra Ibrahim Ibara.

386
00:21:00,400 --> 00:21:03,240
Que, por cierto,
ha sido expulsado de la KSW.

387
00:21:03,320 --> 00:21:06,920
Tendremos a Taylor en la jaula
en el combate inaugural de este torneo.

388
00:21:07,000 --> 00:21:08,880
Turno del speaker.

389
00:21:08,960 --> 00:21:11,200
[presentador] Y su oponente…

390
00:21:12,000 --> 00:21:17,200
desde Rusia, con un peso de 84 kilogramos…

391
00:21:18,240 --> 00:21:24,800
- ¡Alexander "El Terror Ruso" Volkov!
- [Bilal] Chaval, pesa diez kilos más.

392
00:21:24,880 --> 00:21:26,760
- Es un tanque.
- El tío es una mole.

393
00:21:26,840 --> 00:21:28,240
[música de tensión]

394
00:21:29,720 --> 00:21:31,400
[Boss] No le quites ojo.

395
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
Va a ir según lo previsto.
Sabe que pesa más que tú.

396
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
Irá a por tus piernas
para derribarte. Y tú…

397
00:21:39,640 --> 00:21:42,160
- Ya sabes qué hacer. ¿Vale?
- Sí.

398
00:21:42,240 --> 00:21:43,120
- ¿Sí?
- Sí.

399
00:21:43,200 --> 00:21:44,600
Bien. Acabemos rápido.

400
00:21:45,840 --> 00:21:49,480
[presentador] ¡Damas y caballeros,
un aplauso para los luchadores!

401
00:21:50,560 --> 00:21:52,600
[vítores y aplausos]

402
00:21:53,920 --> 00:21:55,080
Venga… tío.

403
00:21:57,680 --> 00:21:59,280
[notificación de teléfono]

404
00:22:01,120 --> 00:22:05,160
Venga, va, va, va. Vamos, tío, tú puedes.
Tú puedes, esto no es nada.

405
00:22:06,800 --> 00:22:10,640
[Antoine] El peso medio no es
la categoría original de Taylor Keita.

406
00:22:10,720 --> 00:22:12,880
Miren qué diferencia de tamaño.

407
00:22:12,960 --> 00:22:15,640
[Lapilus] Se nota mucho
esa diferencia de envergadura.

408
00:22:15,720 --> 00:22:19,760
Es muy obvia, y también hay
una gran diferencia en el estilo de lucha.

409
00:22:20,280 --> 00:22:24,640
Tenemos al ruso, un luchador,
y por otro a Taylor, un striker.

410
00:22:25,480 --> 00:22:29,400
La diferencia de peso podría favorecer
a Taylor por su agilidad y velocidad.

411
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
¡Taylor, deja que se acerque
como hablamos!

412
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
¿Listo? ¿Listo? ¡Vamos!

413
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
¡Hale, a por él!

414
00:22:37,160 --> 00:22:38,720
[Lapilus] Pues vamos allá.

415
00:22:40,280 --> 00:22:43,520
[Antoine] ¡Qué rodillazo! ¡Menudo KO!

416
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
¡Eso es! ¡Muy bien!

417
00:22:47,520 --> 00:22:49,360
[Antoine] ¡Qué rodillazo, por favor!

418
00:22:49,440 --> 00:22:52,080
- [Lapilus] ¡Qué bestialidad!
- [vítores]

419
00:22:52,880 --> 00:22:55,560
[Lapilus] Ese rodillazo de la nada.
Es increíble.

420
00:22:55,640 --> 00:22:57,760
[Antoine] ¡Lo ha machacado!

421
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
Flipo, es increíble.

422
00:22:59,520 --> 00:23:01,520
[vítores del público]

423
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
[Boss] ¡Muy bien!

424
00:23:03,600 --> 00:23:05,200
[vítores]

425
00:23:06,280 --> 00:23:08,080
¡Pa-pa-pa-pa-pa-pa-pa!

426
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
- ¡Ha sido un KO rapidísimo!
- Madre mía.

427
00:23:10,960 --> 00:23:11,840
Ya te digo.

428
00:23:11,920 --> 00:23:13,280
- ¡De puta madre!
- ¡Sí!

429
00:23:13,360 --> 00:23:17,400
- Madre mía, qué comienzo.
- No podría haber empezado mejor.

430
00:23:17,480 --> 00:23:20,520
[Lapilus] ¡Qué comienzo!
No ha tenido que esforzarse.

431
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
Y sin gastar energía en su primer combate.
Qué gran comienzo.

432
00:23:23,880 --> 00:23:25,920
- Está a tope para el torneo.
- Sí.

433
00:23:26,000 --> 00:23:29,000
A esto lo llamo
"una velada de dinero fácil" para Taylor.

434
00:23:29,080 --> 00:23:31,800
[Antoine] O el comienzo
de una velada de dinero fácil.

435
00:23:31,880 --> 00:23:34,440
- [Lapilus] Y solo es el comienzo.
- [juntos] ¡Vaya!

436
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
[Bilal] ¿Con quién se enfrenta ahora?

437
00:23:37,000 --> 00:23:39,080
- Con Mamaiev.
- Oh, mierda, Mamaiev.

438
00:23:39,160 --> 00:23:40,840
¿No es uno de los de Khabib?

439
00:23:40,920 --> 00:23:43,680
- Mamaiev es un problema. Ya verás.
- Un gran problema.

440
00:23:43,760 --> 00:23:44,760
Ha empezado bien.

441
00:23:44,840 --> 00:23:46,480
Sí, este está con los de Khabib.

442
00:23:46,560 --> 00:23:49,640
- [Bilal] Ojalá ahora repita jugada.
- Ya te digo, macho.

443
00:23:50,160 --> 00:23:51,960
Esperemos que el segundo sea igual.

444
00:23:53,920 --> 00:23:55,680
- No podría haberte ido mejor.
- Sí.

445
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
He sido preciso y eficaz. [ríe]

446
00:23:59,840 --> 00:24:01,200
Niko, ¿me pasas el móvil?

447
00:24:01,280 --> 00:24:03,440
Olvida el móvil, quiero concentración.

448
00:24:03,520 --> 00:24:04,360
Sí. Sí, sí.

449
00:24:05,120 --> 00:24:06,440
Debería mirar el móvil.

450
00:24:07,280 --> 00:24:09,760
Te están bombardeando a mensajes,
será importante.

451
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
ELENA
TE ECHO DE MENOS.

452
00:24:22,080 --> 00:24:24,800
¿En serio?
¿Me vas a venir con celos ahora?

453
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
Lo hablamos después.

454
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
¿Vosotros a qué jugáis? ¿Qué pasa?

455
00:24:30,320 --> 00:24:31,520
Nada, tranquilo.

456
00:24:32,400 --> 00:24:34,080
No es nada. Es coña, Boss.

457
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
No es el momento.

458
00:24:48,920 --> 00:24:50,960
[música épica]

459
00:25:09,920 --> 00:25:11,080
[vítores del público]

460
00:25:11,160 --> 00:25:15,160
[Antoine] Ahí llega Mamaiev, que hace
su entrada para esta segunda semifinal.

461
00:25:16,280 --> 00:25:18,080
La definición de "problema" es él.

462
00:25:18,160 --> 00:25:20,280
[Antoine] Es ruso, oriundo de Chechenia.

463
00:25:20,360 --> 00:25:23,520
Ha tenido el privilegio de entrenar
con la estrella de la UFC,

464
00:25:23,600 --> 00:25:25,200
Islam Makhachev.

465
00:25:26,080 --> 00:25:28,520
[Lapilus] Vaya compañero de entrenamiento.

466
00:25:28,600 --> 00:25:33,320
Pudimos ver a Mamaiev en su primer combate
donde salió victorioso por su buen hacer,

467
00:25:33,400 --> 00:25:36,920
el cual va a suponer un problema
para Taylor en este evento.

468
00:25:37,000 --> 00:25:40,160
Lo que me preocupa
es la diferencia de tamaño entre ambos.

469
00:25:40,240 --> 00:25:42,840
Ya la había
en el primer combate de Taylor,

470
00:25:42,920 --> 00:25:45,520
pero, contra Mamaiev,
es de cerca de 15 kilos.

471
00:25:45,600 --> 00:25:47,560
[exclamaciones]

472
00:25:47,640 --> 00:25:50,840
- Está complicado.
- [Antoine] Tiene mucho más físico que él.

473
00:25:51,480 --> 00:25:53,680
Los tíos de su esquina no son de coña.

474
00:25:53,760 --> 00:25:56,960
Ya… Pero yo te tengo en la mía.

475
00:25:58,440 --> 00:26:00,440
[vítores del público]

476
00:26:08,800 --> 00:26:12,600
Y, para esta primera semifinal,
frente a Taylor,

477
00:26:12,680 --> 00:26:15,360
directamente venido de Rusia,

478
00:26:15,440 --> 00:26:19,160
con 84,2 kilogramos en la báscula,

479
00:26:19,240 --> 00:26:20,800
un aplauso para…

480
00:26:20,880 --> 00:26:26,040
¡Arif… Mamaiev!

481
00:26:30,560 --> 00:26:33,440
¡Ergo Arena, damas y caballeros!

482
00:26:33,520 --> 00:26:35,880
¡Iniciamos oficialmente
la segunda semifinal

483
00:26:35,960 --> 00:26:37,680
de nuestra competición!

484
00:26:37,760 --> 00:26:43,440
¡Y esto comienza ahora!

485
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
Luchadores, venid al centro.

486
00:26:45,360 --> 00:26:46,680
[música suave de tensión]

487
00:26:48,720 --> 00:26:51,200
Protegeos y seguid mis instrucciones.

488
00:26:51,280 --> 00:26:53,960
Quiero un combate limpio.
Respetad las normas.

489
00:26:54,040 --> 00:26:57,280
Podéis chocar vuestros guantes.
A vuestras esquinas.

490
00:27:00,280 --> 00:27:02,480
¿Listo? ¿Listo? ¡Vamos!

491
00:27:02,560 --> 00:27:03,400
Dale caña.

492
00:27:03,480 --> 00:27:06,440
[Antoine] Primera ronda.
Taylor tendrá que hacerse respetar.

493
00:27:06,520 --> 00:27:09,400
[Lapilus] Sí, tienen que golpear.
Alguien debe golpear.

494
00:27:09,480 --> 00:27:11,360
- Comienzan las hostilidades.
- Joder.

495
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
¡Guarda las distancias!

496
00:27:12,960 --> 00:27:15,360
[Lapilus] Le aconsejan
que guarde las distancias

497
00:27:15,440 --> 00:27:16,880
y es lo que debe hacer.

498
00:27:16,960 --> 00:27:18,000
¡Va, va, va, va!

499
00:27:19,720 --> 00:27:20,800
Aléjate de él.

500
00:27:20,880 --> 00:27:22,520
[música continúa]

501
00:27:23,960 --> 00:27:24,960
Así, muy bien.

502
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
Bien ahí, bien ahí. Bien, bien.

503
00:27:26,920 --> 00:27:30,720
[Antoine] ¡Patada giratoria de Mamaiev!
Parece que no solo sabe boxear.

504
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
¡Joder, no! Mierda…

505
00:27:32,800 --> 00:27:34,160
[Boss] ¡Vuelve a la jaula!

506
00:27:34,240 --> 00:27:35,520
¡Sí, contra la reja!

507
00:27:36,000 --> 00:27:38,920
[Antoine] Sí, eso es,
bien hecho por parte de Mamaiev.

508
00:27:40,520 --> 00:27:42,520
¡Intenta levantarte! ¡Vamos, vamos!

509
00:27:42,600 --> 00:27:44,320
¡Apóyate en la jaula! ¡Sal de ahí!

510
00:27:44,400 --> 00:27:47,360
[Antoine] Buen bloqueo de cabeza.
¡Hay peligro para Taylor!

511
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
- [Lapilus] Falta trabajo de manos.
- ¡Se le pone difícil!

512
00:27:50,840 --> 00:27:51,920
[Lapilus] Qué golpes…

513
00:27:52,000 --> 00:27:55,160
Lo que hace Mamaiev
es golpear mientras controla la cabeza.

514
00:27:55,240 --> 00:27:57,080
[Antoine] ¡Desgasta al francés!

515
00:27:57,160 --> 00:27:59,880
- ¡Arriba!
- [Lapilus] Hay que soportar ese peso.

516
00:27:59,960 --> 00:28:02,360
[Antoine] Derribo y golpeo.
¡Vuelve a por más!

517
00:28:02,440 --> 00:28:04,640
De nuevo, al bloqueo de cabeza. ¡Vamos!

518
00:28:04,720 --> 00:28:06,640
- Taylor tiene que levantarse.
- Vamos.

519
00:28:06,720 --> 00:28:07,920
[Elena] Sal de ahí.

520
00:28:08,000 --> 00:28:09,680
[Lapilus] Es mucho peso,

521
00:28:09,760 --> 00:28:13,360
y está sufriendo un empuje potentísimo
por parte de Mamaiev.

522
00:28:13,440 --> 00:28:15,480
- ¡Vaya!
- [Antoine] ¡Lo ha levantado!

523
00:28:15,560 --> 00:28:18,560
¡Qué fuerza tiene, qué fuerza…!
Se nota mucho en ese agarre.

524
00:28:18,640 --> 00:28:20,360
¡Sal de ahí! ¡Tú puedes! ¡Vamos!

525
00:28:20,440 --> 00:28:23,800
[Antoine] Taylor está a la defensiva.
No está mal, un tímido gancho.

526
00:28:23,880 --> 00:28:25,280
- [vítores]
- ¡Eso es!

527
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
¡Vamos, joder!

528
00:28:27,480 --> 00:28:30,080
[Antoine] Es el Final de la primera ronda.

529
00:28:30,160 --> 00:28:32,120
[Lapilus] Esta ha sido de Mamaiev.

530
00:28:32,200 --> 00:28:33,200
Vale, muy bien.

531
00:28:33,280 --> 00:28:35,880
[Antoine] La rapidez en el suelo,
los controles

532
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
y, sobre todo, ese gran derribo y golpeo,
qué golpes en el suelo.

533
00:28:39,240 --> 00:28:41,320
Vamos a ver qué dicen en su esquina.

534
00:28:41,400 --> 00:28:42,360
Oye, ¿cómo vas?

535
00:28:42,440 --> 00:28:46,760
- [jadea] Es una bestia en el suelo.
- Sí, ya lo sabíamos.

536
00:28:46,840 --> 00:28:48,960
Cuando llevan barba sin bigote
es habitual.

537
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
- Recuerda lo que hemos hablado, ¿vale?
- [jadea] Vale.

538
00:28:52,240 --> 00:28:54,600
Huye si intenta derribarte.
Y mantente en pie.

539
00:28:54,680 --> 00:28:58,000
¿Vale?
De pie, tú eres mejor que él. Vamos.

540
00:28:58,080 --> 00:29:00,080
[vítores del público]

541
00:29:00,600 --> 00:29:03,040
[Lapilus] El problema de Taylor
es la fuerza bruta.

542
00:29:03,120 --> 00:29:05,720
Si Mamaiev le pone las manos encima…

543
00:29:05,800 --> 00:29:08,040
Pero lo comprendemos,
porque es complicado.

544
00:29:08,760 --> 00:29:11,640
[Antoine] Delicada situación,
ha perdido la primera ronda.

545
00:29:11,720 --> 00:29:15,040
Les recuerdo que el combate consta
de tres rondas de cinco minutos.

546
00:29:15,120 --> 00:29:18,360
Si pierde esta, deberá noquear
a su rival antes del final.

547
00:29:18,440 --> 00:29:21,080
- [Lapilus] Sería un problema para Taylor.
- ¡Vamos!

548
00:29:21,160 --> 00:29:24,000
Así que necesita ganar esta segunda ronda.

549
00:29:24,080 --> 00:29:25,800
[vítores del público]

550
00:29:25,880 --> 00:29:28,080
[Lapilus] Muy buenas
las paradas de Taylor.

551
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
[Bilal] ¡Sí!

552
00:29:30,280 --> 00:29:31,600
¡Sigue, sigue, sigue!

553
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
¡Bien! Le ha dado.

554
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
¡Eso es!

555
00:29:35,120 --> 00:29:35,960
¡Taylor, vamos!

556
00:29:37,600 --> 00:29:41,000
[Lapilus] Derribo y golpeo
en una posición de ataque favorable…

557
00:29:41,080 --> 00:29:43,280
[Antoine] Intenta
el contraataque para salir.

558
00:29:43,360 --> 00:29:45,760
¡Vaya! Taylor tiene que aguantar.
Madre mía…

559
00:29:46,400 --> 00:29:48,480
¡Ese brazo tiene mucho peligro!

560
00:29:48,560 --> 00:29:50,000
¡La presión es enorme!

561
00:29:50,080 --> 00:29:52,960
[Lapilus] Debe bloquearle el brazo
para detener la rotación.

562
00:29:53,040 --> 00:29:56,000
Muy buena idea golpearle
para que lo suelte. Sí, señor.

563
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
Así, así, así, eso, Taylor.

564
00:29:57,560 --> 00:29:59,440
[Antoine] Se ha soltado.

565
00:29:59,520 --> 00:30:02,040
- Va a por él.
- [Antoine] ¡Buena defensa!

566
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
- [Bilal] ¡Muy bien, tío!
- [hombre] ¡Eso!

567
00:30:05,840 --> 00:30:08,920
- [Antoine] Y continúa.
- [Lapilus] Qué velocidad, qué golpes…

568
00:30:09,000 --> 00:30:11,200
- ¡Y parece que esto se acaba!
- Vale, vale.

569
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
- [Lapilus] ¡Vaya!
- Bien.

570
00:30:12,760 --> 00:30:15,640
[Antoine] Nada que ver
con la ronda anterior.

571
00:30:15,720 --> 00:30:17,280
- Empieza a estar cansado.
- Sí.

572
00:30:17,360 --> 00:30:19,600
Debería aprovechar
su descanso para respirar.

573
00:30:19,680 --> 00:30:22,480
[Antoine] Taylor
también se ha llevado lo suyo.

574
00:30:22,560 --> 00:30:25,880
- Tiene una resistencia excepcional.
- [hombre] Debe moverse más.

575
00:30:25,960 --> 00:30:28,520
No muestres cansancio.
Levanta, arriba, vamos.

576
00:30:29,400 --> 00:30:30,720
[habla en ruso]

577
00:30:30,800 --> 00:30:33,920
¿De qué vas? ¿Por qué te da tanto miedo?

578
00:30:34,000 --> 00:30:35,600
¿Cómo? Ponle hielo y cállate.

579
00:30:36,400 --> 00:30:37,840
Has ganado la ronda, ¿sabes?

580
00:30:37,920 --> 00:30:39,520
¿Eh? Muy bien.

581
00:30:40,040 --> 00:30:43,440
Ya sé que estás cansado,
pero tú le has cansado más a él, ¿vale?

582
00:30:43,520 --> 00:30:44,800
Sí… Ya lo sé.

583
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
Ten cuidado si intenta derribarte, ¿vale?
Mantente en pie.

584
00:30:47,920 --> 00:30:50,320
- Sí… vale.
- Sé que irá bien.

585
00:30:50,400 --> 00:30:51,320
[traga]

586
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
Genial. Venga.

587
00:30:53,160 --> 00:30:54,440
[silbidos del público]

588
00:30:54,520 --> 00:30:57,720
- Deja de tenerle tanto miedo. Venga.
- Ya vale.

589
00:30:57,800 --> 00:30:59,600
[música suave]

590
00:31:01,360 --> 00:31:03,480
[jadea]

591
00:31:09,320 --> 00:31:11,120
No olvides mantener la distancia.

592
00:31:13,080 --> 00:31:13,920
¡Vamos!

593
00:31:14,000 --> 00:31:16,720
[Antoine] Vamos allá.
Último asalto del combate.

594
00:31:16,800 --> 00:31:19,280
- ¡Dale, Taylor!
- ¡Eso es, vamos, ya lo tienes!

595
00:31:19,360 --> 00:31:23,240
- [Antoine] Taylor debe aguantar.
- [Lapilus] Y marcar la diferencia.

596
00:31:23,320 --> 00:31:27,640
Se nota que los dos están muy cansados.
En los golpes, aunque sigan golpeando.

597
00:31:27,720 --> 00:31:29,800
[Antoine] ¡Y Mamaiev carga de nuevo!

598
00:31:30,320 --> 00:31:33,120
Qué fuerza tiene.
Qué fuerza la de Mamaiev.

599
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
¡El brazo! ¡Debajo de la axila!

600
00:31:35,400 --> 00:31:38,240
Tiene que hacer algo.
Si le queda energía, es el momento.

601
00:31:38,320 --> 00:31:40,680
¡La mano, controla la mano, es importante!

602
00:31:40,760 --> 00:31:44,000
[Lapilus] Mantiene el control
de uno de sus brazos. Eso es.

603
00:31:44,640 --> 00:31:47,560
Su defensa no está mal, nada mal,

604
00:31:47,640 --> 00:31:51,160
pero seamos sinceros,
la presión física de Mamaiev, en fin…

605
00:31:51,760 --> 00:31:55,240
[Antoine] ¡Qué contraataque!
¡Usando el codo, increíble!

606
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
¡Sí! ¡Sí!

607
00:31:56,240 --> 00:31:58,800
- ¡Deprisa!
- [Lapilus] Lo abre con ese codazo.

608
00:31:58,880 --> 00:32:00,520
¡Se ha venido totalmente arriba!

609
00:32:00,600 --> 00:32:01,800
- ¡Sí! ¡Sí, sí!
- ¡Vamos!

610
00:32:02,360 --> 00:32:05,000
[Antoine] Mamaiev se lanza a por él,
menudo placaje.

611
00:32:05,080 --> 00:32:06,720
La madre que lo parió.

612
00:32:06,800 --> 00:32:09,600
Debe levantarse y reaccionar.
Ahí está vendido.

613
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
[Bilal] ¡Sal de ahí, venga!

614
00:32:11,320 --> 00:32:13,760
[Lapilus] Taylor intenta una guillotina.

615
00:32:13,840 --> 00:32:16,560
Sí, así. ¡Sal de ahí, sal de ahí, va!

616
00:32:19,240 --> 00:32:21,440
- [Lapilus] A ver…
- [Antoine] ¡Qué uppercut!

617
00:32:21,520 --> 00:32:23,680
- ¡Muy bien!
- [vítores]

618
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
- ¡Vamos!
- [Lapilus] Ahí lo ha dado todo.

619
00:32:26,280 --> 00:32:29,880
[Antoine] Se ha precipitado. Fíjate.
Va a terminar otra vez en el suelo.

620
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
¡Oh, joder!

621
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
No debe dejar que Mamaiev
se coloque encima.

622
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
- [Lapilus] Se prepara para una llave.
- Está jodido.

623
00:32:37,080 --> 00:32:39,960
[Lapilus] Cuidado con esa llave,
parece peligrosa.

624
00:32:40,040 --> 00:32:43,440
[Antoine] Viendo la cabeza de Taylor,
se le pone cuesta arriba…

625
00:32:43,520 --> 00:32:46,040
- ¿Lo conseguirá?
- ¡Quedan diez segundos, aguanta!

626
00:32:47,240 --> 00:32:51,200
[Lapilus] Me da que lo tiene bien cogido
en ese estrangulamiento.

627
00:32:51,720 --> 00:32:54,520
- Aguanta…
- [Antoine] ¡No queda nada para el final!

628
00:32:54,600 --> 00:32:57,800
[Lapilus] Sí, pero ya no tiene energía
para contraatacar.

629
00:32:57,880 --> 00:33:01,360
Así que es muy sencillo.
O aguanta hasta el final o…

630
00:33:01,440 --> 00:33:03,000
- [Antoine] ¡Vamos!
- ¡Vale!

631
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
- ¡Vamos!
- ¡Sí!

632
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
- ¡Bien!
- [Antoine] No ha sido nada.

633
00:33:06,480 --> 00:33:07,960
[Lapilus] Efectivamente.

634
00:33:08,040 --> 00:33:12,440
Pero no estábamos muy lejos de…
de una auténtica pesadilla para Taylor.

635
00:33:12,520 --> 00:33:14,520
[Bilal] Joder. Ha ganado.

636
00:33:15,480 --> 00:33:16,800
Eso parece, sí.

637
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
[Lapilus] Después hay otro combate.

638
00:33:18,880 --> 00:33:21,440
- [Lapilus] Sí, ya lo veremos.
- [Boss] Levanta.

639
00:33:21,520 --> 00:33:24,200
Va, demuestra que eres el ganador.
Va, va, ¡arriba!

640
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
Está bastante afectado
después del combate.

641
00:33:26,560 --> 00:33:29,320
Taylor, demuestra
que has ganado tú, venga.

642
00:33:29,400 --> 00:33:30,360
Has ganado tú.

643
00:33:30,440 --> 00:33:32,080
Eso es, así. ¡Lo tenemos!

644
00:33:32,160 --> 00:33:34,480
[Antoine] Ha ido a por todas.
¡Qué espectáculo!

645
00:33:34,560 --> 00:33:38,440
Toca esperar la decisión de los jueces.
Ojalá sea a favor de Taylor.

646
00:33:38,520 --> 00:33:41,080
- Para mí, ha ganado la última ronda.
- Eso espero.

647
00:33:41,160 --> 00:33:42,400
Chavales, qué movidón.

648
00:33:42,480 --> 00:33:44,760
- Van a decidir los jueces.
- Sí.

649
00:33:44,840 --> 00:33:47,040
¡Taylor… Keita!

650
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
[vítores]

651
00:33:48,200 --> 00:33:49,440
[música emotiva]

652
00:33:53,880 --> 00:33:58,160
- [Antoine] Taylor tiene mucho empuje.
- [Lapilus] Madre mía… ¡Es increíble!

653
00:33:58,240 --> 00:34:02,120
No sé muy bien cómo va a recuperarse
para el tercer combate de esta noche.

654
00:34:03,360 --> 00:34:06,840
[presentador] ¡Menudo combate!
¡Alucinante, damas y caballeros!

655
00:34:06,920 --> 00:34:09,920
- [Antoine] Mira cómo sale.
- [Lapilus] Eso me preocupa más.

656
00:34:10,000 --> 00:34:12,680
[Antoine] Lo más importante
es que ha salido adelante.

657
00:34:12,760 --> 00:34:16,440
- [Lapilus] Claro. Ha hecho su trabajo.
- Confiemos en él.

658
00:34:16,520 --> 00:34:18,480
[Bilal] Ya no le quedan fuerzas.

659
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
- Sí, lo sé.
- El pobre está fatal.

660
00:34:21,520 --> 00:34:24,760
- Está complicado…
- Qué mal, lo tiene crudo de cojones.

661
00:34:24,840 --> 00:34:26,840
[música continúa]

662
00:34:29,360 --> 00:34:31,280
¿Cómo estás? Dime.

663
00:34:31,880 --> 00:34:35,280
Solo estoy un poco mareado.
Dejadme diez minutos.

664
00:34:37,120 --> 00:34:38,600
[fin de la música]

665
00:34:43,320 --> 00:34:44,240
Taylor, retírate.

666
00:34:44,320 --> 00:34:47,120
Es demasiado peligroso.
No estás en condiciones.

667
00:34:49,920 --> 00:34:51,080
¿Vale?

668
00:34:51,160 --> 00:34:53,320
[alboroto de público asordinado]

669
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
[suspira] ¿Puedes vestirle?

670
00:34:56,520 --> 00:34:59,160
Llamaré a un médico
y hablaré con la organización.

671
00:35:00,160 --> 00:35:01,320
[suspira]

672
00:35:02,560 --> 00:35:04,440
[Taylor jadea]

673
00:35:04,520 --> 00:35:06,160
[puerta abierta]

674
00:35:07,320 --> 00:35:08,440
[puerta cerrada]

675
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
Eh.

676
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
¿Vas a parar ahora?

677
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
¿En serio?

678
00:35:19,640 --> 00:35:21,400
Pero ¿ese desde cuándo cree en ti?

679
00:35:22,320 --> 00:35:23,640
¿Acaso te conoce?

680
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
¿Ganas dos combates,
llegas a la final y te rindes ahora?

681
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
¡Taylor!

682
00:35:35,440 --> 00:35:36,800
[suspira]

683
00:35:40,680 --> 00:35:42,760
¿Es el último combate? ¿Qué va a pasar?

684
00:35:43,400 --> 00:35:45,120
[jadea]

685
00:35:52,920 --> 00:35:53,960
[suspira]

686
00:35:58,160 --> 00:36:00,400
[alboroto de público asordinado]

687
00:36:04,600 --> 00:36:06,760
Mira. Sí, es peligroso.

688
00:36:06,840 --> 00:36:08,400
Pero tú puedes vencer.

689
00:36:09,840 --> 00:36:12,880
Así es este deporte.
De un golpe puedes noquearlo.

690
00:36:15,720 --> 00:36:18,440
Taylor, sé que estás molido,
pero tú puedes.

691
00:36:19,080 --> 00:36:22,240
Pero, si eres lo bastante rápido,
puedes hacerlo.

692
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
¿Me oyes? ¡Puedes ganar!

693
00:36:26,880 --> 00:36:28,000
[música de tensión]

694
00:36:30,880 --> 00:36:32,480
Es por tu propio bien.

695
00:36:34,600 --> 00:36:36,080
Sabes para qué has venido.

696
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Piensa en tu madre.

697
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
¿Vale?

698
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
[música continúa]

699
00:37:02,240 --> 00:37:03,520
¿Qué estás haciendo?

700
00:37:04,040 --> 00:37:05,280
[jadea] Voy a pelear.

701
00:37:09,880 --> 00:37:11,320
Sal del vestuario.

702
00:37:11,920 --> 00:37:13,760
- ¿Qué? ¿Por qué?
- ¡Que salgas!

703
00:37:23,120 --> 00:37:24,200
[puerta cerrada]

704
00:37:24,840 --> 00:37:26,240
¿Te ha comido el tarro?

705
00:37:27,080 --> 00:37:28,640
No, solo me ha dado su opinión.

706
00:37:29,240 --> 00:37:30,440
Esto no va de opiniones.

707
00:37:30,520 --> 00:37:34,320
- Es superevidente que no puedes combatir.
- ¡Pero, Boss, necesito el dinero!

708
00:37:34,400 --> 00:37:36,160
[llaman a la puerta]

709
00:37:36,240 --> 00:37:39,480
Siento la interrupción,
el combate es en diez minutos.

710
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
No va a pelear, ¡no lo hará!

711
00:37:41,200 --> 00:37:43,400
No… Estoy preparado. Tranquila.

712
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
Vale.

713
00:37:46,080 --> 00:37:48,760
- [puerta cerrada]
- [jadea]

714
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
Eres un inconsciente.

715
00:37:50,280 --> 00:37:54,480
Ese tío está en forma. ¡Ha ganado
sus combates antes del límite de tiempo!

716
00:37:54,560 --> 00:37:55,960
¡No puedes ganarle!

717
00:37:58,040 --> 00:38:00,280
De todas formas,
no creías que pudiera ganar.

718
00:38:03,520 --> 00:38:04,880
Es más, no me conoces.

719
00:38:08,640 --> 00:38:09,680
Vale.

720
00:38:16,160 --> 00:38:17,920
Taylor, no es buena idea.

721
00:38:18,520 --> 00:38:19,720
[exhala]

722
00:38:31,360 --> 00:38:33,760
- [música se intensifica]
- [aplausos]

723
00:38:35,640 --> 00:38:38,320
Estamos en la gran final
de este torneo de la KSW

724
00:38:38,400 --> 00:38:40,920
y les recuerdo
que hay 100 000 dólares en juego.

725
00:38:41,000 --> 00:38:43,360
Vamos a dar la bienvenida
al terror del torneo,

726
00:38:43,440 --> 00:38:46,640
el asesino a sangre fría
llegado desde Austria,

727
00:38:46,720 --> 00:38:49,360
Tobías Weber,
que está entrando en la jaula.

728
00:38:49,440 --> 00:38:51,360
Ha hecho mucho daño.

729
00:38:51,440 --> 00:38:55,280
[Lapilus] Sí, de momento está siendo
una simple formalidad para él.

730
00:38:55,360 --> 00:38:58,760
En otras palabras, le ha dado una paliza
a todos sus adversarios.

731
00:38:58,840 --> 00:39:00,920
Taylor deberá tener muchísimo cuidado,

732
00:39:01,000 --> 00:39:04,440
porque se va a encontrar a un rival
con ganas de hacerle daño.

733
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
Menudo fisicazo tiene el tío.

734
00:39:06,240 --> 00:39:08,960
- ¿Qué se chuta esta peña?
- Pesa 20 kilos más que él.

735
00:39:09,040 --> 00:39:10,880
[vítores del público]

736
00:39:10,960 --> 00:39:13,280
[se intensifica música in crescendo]

737
00:39:16,520 --> 00:39:17,640
[exhala]

738
00:39:38,280 --> 00:39:40,280
[se intensifican vítores]

739
00:39:55,560 --> 00:39:57,400
Luchadores, venid al centro.

740
00:39:58,920 --> 00:40:00,800
Protegeos y seguid mis instrucciones.

741
00:40:00,880 --> 00:40:03,440
Quiero un combate limpio,
respetad las normas.

742
00:40:03,520 --> 00:40:05,560
Ahora podéis chocar vuestros guantes.

743
00:40:06,160 --> 00:40:07,400
A vuestras esquinas.

744
00:40:08,000 --> 00:40:10,920
[Antoine] Es el momento.
Es el tercer y último combate…

745
00:40:11,000 --> 00:40:13,320
- A ver, a ver. Va, va.
- …de este torneo…

746
00:40:13,400 --> 00:40:15,520
- Solo queda este, solo este.
- Sé fuerte.

747
00:40:15,600 --> 00:40:17,480
…el más difícil de todos para Taylor.

748
00:40:17,560 --> 00:40:20,800
[Lapilus] Especialmente, sabiendo
lo que ha hecho su oponente.

749
00:40:20,880 --> 00:40:22,720
[Antoine] Y lo que ha pasado Taylor.

750
00:40:22,800 --> 00:40:26,080
Es como si no hubieran participado
en el mismo torneo.

751
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
- [Lapilus] Weber empieza presionando.
- Empieza fuerte.

752
00:40:29,080 --> 00:40:31,200
- La primera en la frente.
- ¡Esa defensa!

753
00:40:31,280 --> 00:40:34,400
[Lapilus] Debería moverse.
Vamos, tienes que mantenerte dentro.

754
00:40:34,480 --> 00:40:37,680
¡Vamos, vamos, vamos!
Si no puede más, está hecho polvo.

755
00:40:37,760 --> 00:40:39,200
…la fatiga acumulada…

756
00:40:39,280 --> 00:40:42,800
[Antoine] Cuidado con Weber.
¡Esa patada le ha dado!

757
00:40:42,880 --> 00:40:45,480
[Lapilus] Ha habido bloqueo,
pero la ha encajado.

758
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
Vaya, ha acabado en el suelo.
Oh, no ha sido buena idea.

759
00:40:49,920 --> 00:40:51,600
¡Está muy cansado!

760
00:40:51,680 --> 00:40:54,920
[Antoine] Y Weber lo castiga rápidamente
con patadas bajas.

761
00:40:55,000 --> 00:40:56,480
[Lapilus] Le hace señas.

762
00:40:56,560 --> 00:40:59,360
Weber le dice que se levante.
Quiere pelear de pie.

763
00:40:59,440 --> 00:41:00,560
Quiere pelear de pie.

764
00:41:01,280 --> 00:41:03,920
- [Antoine] Parece que juega con su presa.
- Muévete.

765
00:41:04,000 --> 00:41:07,120
- Intenta alcanzarlo…
- Sí, la presión de Weber…

766
00:41:07,200 --> 00:41:09,160
¡No! ¡No, no! ¡Vamos, tío!

767
00:41:09,240 --> 00:41:10,920
[Lapilus] ¡Ay, ay, ay, ay!

768
00:41:11,000 --> 00:41:14,120
¡Taylor ha esquivado bien!
Tiene que poner distancia.

769
00:41:14,200 --> 00:41:16,240
- [Antoine] ¡Se ha venido arriba!
- ¡Sí!

770
00:41:16,320 --> 00:41:17,640
¡Fantástico golpe!

771
00:41:17,720 --> 00:41:20,960
[Lapilus] Debe seguir luchando.
Ahí va una patada. ¡Muy bien!

772
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
¡Vamos, vamos!

773
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
[Antoine] ¡Weber parece desestabilizado!
¡Madre mía!

774
00:41:24,880 --> 00:41:25,800
- ¡Sí!
- ¡Sí!

775
00:41:25,880 --> 00:41:27,400
¡Este chaval es un tornado!

776
00:41:27,480 --> 00:41:31,640
¡Quién diría que hace unos momentos
estaba grogui! ¡Increíble, qué pegada!

777
00:41:31,720 --> 00:41:34,080
- [música épica]
- [Antoine y Lapilus] ¡Oh!

778
00:41:35,880 --> 00:41:38,120
[sonido asordinado y al ralentí]

779
00:41:42,280 --> 00:41:45,080
[Antoine] ¡Weber lo remata
con un derechazo brutal!

780
00:41:45,160 --> 00:41:47,240
Un KO dramático para Taylor Keita.

781
00:41:47,320 --> 00:41:49,880
- [Lapilus] Bueno, bueno, bueno, bueno…
- Dios mío…

782
00:41:49,960 --> 00:41:51,040
Levanta, tío, arriba.

783
00:41:51,120 --> 00:41:54,080
[Antoine] ¡Lo estaba consiguiendo,
volvía al combate!

784
00:41:54,160 --> 00:41:55,520
[Lapilus] Qué horror.

785
00:41:55,600 --> 00:41:58,280
[Antoine] Ha recibido
un codazo directo en la cara.

786
00:41:58,360 --> 00:41:59,200
Ya lo dijimos,

787
00:41:59,280 --> 00:42:02,840
¡cada extremidad de este hombre
es una verdadera arma letal!

788
00:42:02,920 --> 00:42:05,880
- Bueno, bueno…
- Tiene mala pinta… tiene mala pinta.

789
00:42:05,960 --> 00:42:07,400
Ha perdido el conocimiento.

790
00:42:07,480 --> 00:42:10,400
[Lapilus] Es lo peor que podía pasar.
Es una pesadilla.

791
00:42:10,480 --> 00:42:14,280
Es terrible ver a Taylor
inconsciente tirado en el suelo.

792
00:42:15,240 --> 00:42:16,720
Mierda, mierda, mierda.

793
00:42:16,800 --> 00:42:19,880
[Antoine] Hemos visto muchos nocauts,
pero este es dramático.

794
00:42:19,960 --> 00:42:22,200
[Lapilus] Sí, es grave,
es grave, es grave.

795
00:42:22,280 --> 00:42:23,520
Esperemos que despierte.

796
00:42:23,600 --> 00:42:24,640
[música dramática]

797
00:42:24,720 --> 00:42:26,040
[Bilal] Mal asunto.

798
00:42:26,120 --> 00:42:29,760
[Antoine] Taylor se ha dado de bruces
con la realidad de la MMA.

799
00:42:29,840 --> 00:42:32,760
[Lapilus] Sí, una dura realidad
que nadie quiere ver.

800
00:42:32,840 --> 00:42:34,640
No esta noche. No con Taylor.

801
00:42:38,560 --> 00:42:40,360
- [golpe musical]
- [música continúa]

802
00:43:21,520 --> 00:43:22,680
[fin de la música]

