1
00:00:10,280 --> 00:00:17,240
‫- בכלוב -‬

2
00:00:23,000 --> 00:00:25,120
‫ספרי לי מה בדיוק קרה.‬

3
00:00:30,320 --> 00:00:31,480
‫מישהו דפק בדלת.‬

4
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
‫הייתי לבד. רז'י הלך הביתה.‬

5
00:00:36,320 --> 00:00:39,440
‫אני בדרך כלל לא פותחת בשעות כאלה,‬
‫אבל חשבתי שהוא חזר.‬

6
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
‫הם מיד נכנסו.‬

7
00:00:44,360 --> 00:00:47,040
‫אמרנו שנגבה את הכסף מההימורים.‬

8
00:00:48,960 --> 00:00:51,400
‫ברגע שהם הבינו שבחרת לא להפסיד,‬

9
00:00:52,800 --> 00:00:53,720
‫הם באו.‬

10
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
‫וזהו זה.‬

11
00:00:59,320 --> 00:01:02,360
‫בסדר. מה נעשה עכשיו?‬

12
00:01:04,440 --> 00:01:06,600
‫נתקשר למשטרה?‬
‫-לא נעשה כלום.‬

13
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
‫אסור שמישהו יידע על זה.‬

14
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
‫היי! זאת הבעיה שלך.‬

15
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
‫הם הכו את אימא שלי.‬
‫-אל תתחיל, טיילור!‬

16
00:01:14,320 --> 00:01:16,000
‫זה לא משנה מי קיבל מכות.‬

17
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
‫רז'י עושה הכול כדי להשיג כסף.‬

18
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
‫אז תשכח מהמשטרה.‬

19
00:01:21,360 --> 00:01:25,360
‫ואם היית מפסיד כמו שאמרנו לך,‬
‫לא היינו בבלגן הזה.‬

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,320
‫אף אחד לא היה מרביץ לה.‬

21
00:01:30,600 --> 00:01:32,880
‫אתה חייב לעזור לנו, בן. טוב?‬

22
00:01:42,000 --> 00:01:44,920
‫כמה אתה חייב להם?‬
‫-ארבעים אלף יורו.‬

23
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
‫תוכל לקבל עוד זמן?‬

24
00:01:55,280 --> 00:01:57,720
‫אני לא יודע, אולי חודש, מקסימום.‬

25
00:01:58,240 --> 00:02:01,400
‫אחרת הם יחזרו. והם יעשו את זה שוב.‬

26
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
‫דיברתי עם מרטין מ-ק.ס.וו.‬

27
00:02:25,160 --> 00:02:27,280
‫הוא חושב על פריירה.‬

28
00:02:27,800 --> 00:02:29,880
‫מישהו כמוך, לוחם קיקבוקסינג.‬

29
00:02:30,640 --> 00:02:34,640
‫הוא טוב, אבל הוא הפסיד פעמיים ברצף.‬
‫הוא מפקפק בעצמו.‬

30
00:02:35,160 --> 00:02:37,880
‫הוא מבוגר ממך בעשר שנים‬
‫וזה הקרב האחרון שלו.‬

31
00:02:38,560 --> 00:02:40,080
‫אם הוא מפסיד, הוא בחוץ.‬

32
00:02:40,680 --> 00:02:43,640
‫לדעתי הוא על סף שבירה. תוכל לנצח בקלות.‬

33
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
‫כמה משלמים?‬

34
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
‫10,000 לקרב.‬

35
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
‫מה?‬

36
00:02:54,680 --> 00:02:58,200
‫ו… אם הייתי חותם במקום אחר,‬
‫יכולתי להרוויח יותר?‬

37
00:02:58,720 --> 00:02:59,760
‫לא, לא ממש.‬

38
00:03:00,520 --> 00:03:02,960
‫אפילו ב-יו.אף.סי לא מרוויחים יותר בהתחלה.‬

39
00:03:04,760 --> 00:03:09,080
‫הדרך היחידה להרוויח הרבה כסף‬
‫בספורט הזה היא להפוך לכוכב.‬

40
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
‫אז קום, בוא נתאמן.‬

41
00:03:20,880 --> 00:03:21,720
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

42
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
‫טוב.‬

43
00:03:23,600 --> 00:03:25,680
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע. טוב.‬

44
00:03:26,360 --> 00:03:27,320
‫צעד אחורה.‬

45
00:03:27,400 --> 00:03:29,680
‫טוב מאוד. אחת, שתיים, שלוש.‬

46
00:03:30,200 --> 00:03:34,040
‫טוב. תסתובב. אל תעמוד מולי.‬
‫קדימה. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

47
00:03:34,720 --> 00:03:36,680
‫טוב. שוב. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

48
00:03:37,320 --> 00:03:39,240
‫טוב. תמשיך. אחת, שתיים, שלוש.‬

49
00:03:40,000 --> 00:03:41,320
‫טוב. אחת, שתיים, שלוש.‬

50
00:03:41,840 --> 00:03:44,760
‫קדימה, זוז. שים לב לכיוון.‬
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

51
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
‫יופי. קדימה. אחת, שתיים, לאמצע.‬

52
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
‫הינה הצלצול, תמשיך. אחת, שתיים, לאמצע.‬

53
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
‫טוב. נגמר הזמן.‬

54
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
‫יופי, טוב.‬

55
00:03:56,760 --> 00:03:58,200
‫ימין, קדימה.‬

56
00:03:58,280 --> 00:04:01,320
‫תשתה קצת. שתי לגימות, לא יותר.‬

57
00:04:03,440 --> 00:04:05,400
‫היי, בוס.‬
‫-היי, אלופה.‬

58
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
‫לעמדה שלך.‬
‫-טיילור.‬

59
00:04:08,920 --> 00:04:10,160
‫מה שלומך?‬
‫-קדימה.‬

60
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
‫כאן?‬

61
00:04:16,000 --> 00:04:18,480
‫טיילור, אתה איתי? היי! קדימה. כן?‬

62
00:04:18,560 --> 00:04:19,600
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

63
00:04:20,840 --> 00:04:23,120
‫קדימה. אחת, שתיים, שלוש, בעיטה.‬

64
00:04:25,120 --> 00:04:27,720
‫טוב. שוב. היי! תתרכז.‬

65
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
‫אחת, שתיים, שלוש, בעיטה.‬

66
00:04:30,200 --> 00:04:31,360
‫טוב. זה היה…‬

67
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
‫היי!‬

68
00:04:33,440 --> 00:04:36,120
‫זה מה שקורה כשלא מרוכזים. קום.‬

69
00:04:37,200 --> 00:04:40,120
‫אתה איתי? אחת, שתיים.‬
‫-היי! אתה איתי?‬

70
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
‫כן? תסתכל עליי.‬
‫-כן.‬

71
00:04:42,080 --> 00:04:43,720
‫מההתחלה. אחת, שתיים, שלוש.‬

72
00:04:44,800 --> 00:04:46,480
‫עוד. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

73
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
‫טוב!‬

74
00:04:48,960 --> 00:04:50,240
‫אחת, שתיים, שלוש, בעיטה.‬

75
00:04:51,080 --> 00:04:54,800
‫טוב. קדימה, תתעורר. תסתובב. קדימה.‬

76
00:04:55,440 --> 00:04:58,440
‫קדימה. עכשיו אגרוף. קדימה, מהר. יופי.‬

77
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
‫אתה עדיין על ממריצים?‬

78
00:05:11,000 --> 00:05:14,400
‫כן, אני בדיאטה של 45 יום.‬
‫לוקח וינסטרול וקלנבוטרול.‬

79
00:05:17,120 --> 00:05:21,240
‫ונגיד שיש לך קרב בקרוב. מה תעשה?‬

80
00:05:22,280 --> 00:05:23,960
‫אם זה ממש בקרוב, נדפקתי.‬

81
00:05:24,040 --> 00:05:26,640
‫לוקח שישה שבועות עד שהסמים יוצאים מהגוף.‬

82
00:05:28,040 --> 00:05:29,760
‫אתה צריך להפסיק עם זה.‬

83
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
‫ואתה צריך להפסיק לחשוב‬
‫שיש לך סיכוי עם אלנה.‬

84
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
‫למה אתה מתכוון?‬

85
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
‫אחי, כל המכון ראה איך שאתה מסתכל עליה.‬

86
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
‫זה לטובתך. אל תבזבז עליה זמן.‬

87
00:05:41,760 --> 00:05:44,480
‫היא לא תצא עם מישהו מהחדר כושר.‬

88
00:05:44,560 --> 00:05:46,640
‫המוניטין שלה מאוד חשוב לה.‬

89
00:05:47,440 --> 00:05:50,200
‫אפילו אם היא תחבב מישהו,‬
‫היא לא תהיה איתו.‬

90
00:05:51,760 --> 00:05:52,920
‫תאמין לי.‬

91
00:05:54,240 --> 00:05:55,560
‫תשכח ממנה.‬

92
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
‫זה הדבר שהכי פחות מדאיג אותי כרגע, אז…‬

93
00:06:04,040 --> 00:06:05,000
‫למה? מה קורה?‬

94
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
‫אני אספר לך, אבל שיישאר בינינו. בסדר?‬

95
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
‫אתה יודע שאפשר לסמוך עליי.‬

96
00:06:12,840 --> 00:06:13,760
‫ספר לי.‬

97
00:06:15,920 --> 00:06:18,040
‫אני צריך כסף. מהר.‬

98
00:06:19,880 --> 00:06:21,000
‫שוב בשביל אימא שלך?‬

99
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
‫כן.‬

100
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
‫הפעם אני צריך הרבה.‬

101
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
‫היי, חבר'ה. הכול טוב?‬
‫-כן.‬

102
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
‫אפשר להצטרף?‬
‫-בטח.‬

103
00:06:39,320 --> 00:06:42,320
‫למה אתם נראים עצובים? רבתם?‬

104
00:06:42,400 --> 00:06:45,000
‫לא.‬
‫-תגיד, בתור מישהו שיודע הכול,‬

105
00:06:45,080 --> 00:06:47,000
‫האם יש כרגע טורנירים ב-ק.ס.וו?‬

106
00:06:47,080 --> 00:06:48,360
‫כן, יש.‬

107
00:06:49,600 --> 00:06:52,120
‫בכמה אפשר לזכות?‬
‫-טוב, זה תלוי.‬

108
00:06:52,200 --> 00:06:53,840
‫המינימום הוא 10,000 אירו.‬

109
00:06:54,360 --> 00:06:58,480
‫אבל אם מוסיפים בונוסים,‬
‫זה יכול להגיע עד 100,000.‬

110
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
‫100,000?‬
‫-כן, 100,000 דולר.‬

111
00:07:02,400 --> 00:07:05,080
‫בטורניר אחד?‬
‫-המנצח יקבל 100,000 אירו.‬

112
00:07:10,320 --> 00:07:11,760
‫למה אתה שואל?‬

113
00:07:14,000 --> 00:07:18,040
‫סילבה הגיע ל-13 נוקאאוטים, ושלוש הכנעות.‬

114
00:07:20,320 --> 00:07:23,280
‫איזו מכה ימנית נהדרת וסודולסקי בדרך למטה.‬

115
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
‫הוא עשה את זה יפה.‬

116
00:07:25,280 --> 00:07:28,640
‫סילבה לא משחרר אותו.‬
‫הוא מחפש איך לגמור אותו.‬

117
00:07:28,720 --> 00:07:32,200
‫איזו התאוששות מדהימה,‬
‫סודולסקי קם לתחייה, כמו לזרוס.‬

118
00:07:32,280 --> 00:07:34,720
‫דרך האמצע עם אגרוף מלמטה.‬

119
00:07:34,800 --> 00:07:39,480
‫סודולסקי חייב ליפול. וזה נגמר, הוא נופל.‬

120
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
‫- בוס:‬
‫אתה מתכוון לצפות בקרב מחר? -‬

121
00:07:47,920 --> 00:07:48,760
‫- היי, בוס -‬

122
00:07:53,560 --> 00:08:00,120
‫- סליחה שאני שואל, אני יודע שמאוחר,‬
‫אבל נוכל להיפגש עכשיו? -‬

123
00:08:21,880 --> 00:08:25,360
‫סולימאן, אתה צריך להילחם בצרפת.‬
‫לא רק בארה"ב.‬

124
00:08:25,440 --> 00:08:28,760
‫אני יודע, בוס.‬
‫אני צריך קרב בצרפת פעם בשנה.‬

125
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
‫קרב אחד בשנה בצרפת זה המינימום.‬

126
00:08:31,200 --> 00:08:32,840
‫נארגן את זה.‬
‫-כן.‬

127
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
‫כן, טיילור?‬
‫-יש לך דקה?‬

128
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
‫תיכנס. אני רוצה שתפגוש חבר שלי.‬

129
00:08:38,040 --> 00:08:40,640
‫זה סולימאן סיסוקו,‬
‫אחד מגדולי אלופי האגרוף שלנו.‬

130
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
‫היי. מה שלומך?‬

131
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
‫ברכות על הקריירה שלך.‬
‫-תודה.‬

132
00:08:43,920 --> 00:08:45,000
‫בוס.‬
‫-אלוף.‬

133
00:08:45,080 --> 00:08:46,720
‫אני זז.‬
‫-תבוא לבקר.‬

134
00:08:46,800 --> 00:08:48,200
‫תודה, נתראה בקרוב.‬
‫-ביי.‬

135
00:08:50,160 --> 00:08:54,000
‫טיילור, אתה בסדר? אתה אמור לנוח בשעה כזאת.‬

136
00:08:55,040 --> 00:08:55,960
‫כן, אני יודע.‬

137
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
‫מה קורה?‬

138
00:09:00,240 --> 00:09:01,640
‫אני ממש צריך כסף.‬

139
00:09:02,360 --> 00:09:04,800
‫ראיתי שיש טורנירים ב-ק.ס.וו.‬

140
00:09:06,920 --> 00:09:08,920
‫לא, זה רעיון גרוע. תשכח מזה.‬

141
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
‫בסדר.‬

142
00:09:11,920 --> 00:09:13,080
‫ואם בכל זאת אעשה זאת?‬

143
00:09:16,280 --> 00:09:19,240
‫למה ללכת לטורניר שבו אתה עלול להיפצע?‬

144
00:09:19,760 --> 00:09:23,840
‫לא זוכים שם בחגורה,‬
‫ואנחנו מכינים אותך לקרב מול פריירה.‬

145
00:09:23,920 --> 00:09:25,600
‫אני לא יכול לחכות עד דצמבר.‬

146
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
‫אני צריך כסף, עכשיו.‬

147
00:09:30,920 --> 00:09:32,440
‫טיילור, זה לא עובד ככה.‬

148
00:09:35,040 --> 00:09:35,920
‫תקשיב.‬

149
00:09:38,160 --> 00:09:41,400
‫הטורניר הבא בק.ס.וו.‬
‫למשקל שלך הוא בשנה הבאה.‬

150
00:09:41,480 --> 00:09:42,400
‫אז תשכח מזה.‬

151
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
‫יש אחד בעוד חודש.‬

152
00:09:49,840 --> 00:09:51,640
‫מה?‬
‫-יש אחד עוד חודש.‬

153
00:09:52,200 --> 00:09:53,040
‫תחפש ותראה.‬

154
00:10:05,840 --> 00:10:09,200
‫החבר'ה האלה כבדים ממך בעשרה ק"ג.‬
‫זה בלתי אפשרי.‬

155
00:10:09,280 --> 00:10:10,600
‫אתה תעזור לי או לא?‬

156
00:10:12,640 --> 00:10:13,680
‫לעזור לך במה?‬

157
00:10:14,960 --> 00:10:18,840
‫להתחרות בשלושה קרבות‬
‫נגד בחורים שכבדים ממך בעשרה קילו? לא.‬

158
00:10:18,920 --> 00:10:20,480
‫אני צריך את הכסף הזה.‬
‫-למה?‬

159
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
‫אימא שלי בצרות.‬

160
00:10:29,200 --> 00:10:30,160
‫אילו מין צרות?‬

161
00:10:33,440 --> 00:10:36,840
‫עם החבר שלה. הוא חייב כסף לבחורים מסוכנים.‬

162
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
‫הם צריכים 40,000 תוך חודש.‬

163
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
‫הם כבר הרביצו לה פעם אחת.‬

164
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
‫אני יודע שזה מסוכן.‬

165
00:10:46,000 --> 00:10:49,320
‫אני יודע שאני מסכן את הקריירה שלי.‬
‫אני יודע.‬

166
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
‫אבל אין לי ברירה.‬

167
00:10:56,480 --> 00:10:57,360
‫בוס?‬

168
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
‫אז כבר החלטת?‬

169
00:11:08,760 --> 00:11:09,600
‫כן.‬

170
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
‫בלי העזרה שלך הסיכון יהיה גבוה יותר.‬

171
00:11:25,160 --> 00:11:29,160
‫יהיו לך שלושה קרבות של חמש דקות‬
‫באותו הערב.‬

172
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
‫רבע הגמר. חצי הגמר. והגמר.‬

173
00:11:31,760 --> 00:11:33,880
‫אתה לא מבין מה זה אומר מבחינה פיזית.‬

174
00:11:35,400 --> 00:11:39,400
‫הבחורים שתתחרה מולם כבדים ממך,‬
‫אז אל תרד במשקל.‬

175
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
‫תאכל. אם אתה עולה במשקל, זה טוב.‬

176
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
‫כולם יהיו חזקים יותר,‬
‫אז תצטרך להתאמן יותר.‬

177
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
‫תצטרך להיות מהיר יותר ובכושר טוב יותר.‬

178
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
‫אחרי האימון הגופני, נעבור לשלב השני.‬

179
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
‫איזה שלב?‬

180
00:11:57,920 --> 00:11:59,920
‫שלושה קרבות בכל אימון.‬

181
00:12:00,440 --> 00:12:03,120
‫עם בחורים כבדים יותר ממך. תמשיך.‬

182
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
‫קדימה, תתאמץ. תמשיך.‬

183
00:12:08,480 --> 00:12:10,560
‫אל תוותר. תמשיך ככה עד הסוף.‬

184
00:12:10,640 --> 00:12:13,480
‫יותר כוח. אנחנו בארבעים אחוז.‬

185
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
‫כשאגיד לך לעשות מהר,‬
‫תעשה הכי מהר שאתה יכול.‬

186
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
‫כבה את המוח שלך ותן לי עוד כוח.‬

187
00:12:19,760 --> 00:12:21,960
‫טוב, קדימה. תן את כולך!‬

188
00:12:22,040 --> 00:12:25,760
‫קדימה, מהר יותר. תן הכול. תן כל מה שיש לך.‬

189
00:12:26,400 --> 00:12:28,640
‫אל תפסיק עד שאגיד לעצור. עצור!‬

190
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
‫שתי הידיים יחד.‬

191
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
‫מהר יותר. תן את כל מה שיש בך.‬

192
00:12:51,000 --> 00:12:53,680
‫זה לא מספיק. עוד.‬

193
00:12:53,760 --> 00:12:55,920
‫יותר מזה. עוד.‬

194
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
‫קדימה. עד הסוף.‬

195
00:12:58,920 --> 00:12:59,800
‫טוב מאוד.‬

196
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
‫יפה מאוד. יופי.‬

197
00:13:05,600 --> 00:13:06,480
‫תורו של דמיאן.‬

198
00:13:08,960 --> 00:13:10,440
‫עכשיו מהר, ארוון.‬

199
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
‫זהו זה. קדימה.‬

200
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
‫עכשיו, ג'ורדן. תמשיך ככה.‬

201
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
‫קימורה.‬

202
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
‫דמיאן. קדימה, צא משם.‬

203
00:13:23,400 --> 00:13:24,680
‫יפה, יפה מאוד.‬

204
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
‫זהו. מצוין.‬

205
00:13:27,000 --> 00:13:28,840
‫טוב, מספיק. תורו של פאולין.‬

206
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
‫קדימה. תורו של פאולין.‬

207
00:13:31,880 --> 00:13:32,920
‫זהו.‬

208
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
‫טוב מאוד.‬

209
00:13:36,000 --> 00:13:38,960
‫עשית את זה. טוב מאוד. כל הכבוד.‬
‫-ברכותיי.‬

210
00:14:05,800 --> 00:14:07,160
‫תלווה אותי למכונית שלי?‬

211
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
‫בסדר.‬

212
00:14:19,880 --> 00:14:21,440
‫איך האימונים?‬

213
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
‫בסדר.‬

214
00:14:27,600 --> 00:14:29,960
‫אני יודע שיהיה קשה, אבל אני נחוש.‬

215
00:14:32,320 --> 00:14:33,800
‫רוצה לדבר עלינו?‬

216
00:14:35,360 --> 00:14:36,520
‫לא, אין צורך.‬

217
00:14:38,360 --> 00:14:41,040
‫בהתחלה תהיתי מה הקטע שלך,‬

218
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
‫אבל ניקו הסביר לי.‬

219
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
‫באמת, אני מבין.‬

220
00:14:44,280 --> 00:14:46,760
‫אוקיי. מה אתה מבין?‬

221
00:14:47,880 --> 00:14:51,200
‫זה בטח לא קל להיות ילדה יפה‬
‫במועדון של בנים.‬

222
00:14:53,400 --> 00:14:54,280
‫אני טועה?‬

223
00:14:57,800 --> 00:15:00,880
‫בחורים כמו ניקו הם הסיבה לכך‬
‫שאני צריכה להמציא שקרים.‬

224
00:15:02,080 --> 00:15:06,840
‫אני אומרת שאני לא יוצאת עם לוחמים,‬
‫כדי שלא ינסו את מזלם.‬

225
00:15:06,920 --> 00:15:10,160
‫כשדוחים בחורים שמלאים בטסטוסטרון‬
‫ועם אגו גדול,‬

226
00:15:10,240 --> 00:15:14,920
‫הם נוטים להיעלב‬
‫ולפעמים אפילו להיות אגרסיביים.‬

227
00:15:22,240 --> 00:15:23,720
‫איתך, זה שונה.‬

228
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
‫אתה מבין?‬

229
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
‫נתראה מחר?‬

230
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
‫כן.‬

231
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
‫קדימה.‬

232
00:15:54,520 --> 00:15:57,320
‫אחת, שתיים. טוב. אחת, שתיים, שלוש, לאמצע.‬

233
00:15:58,560 --> 00:16:00,160
‫כן, יופי. טוב.‬

234
00:16:00,240 --> 00:16:01,120
‫יש!‬

235
00:16:02,720 --> 00:16:04,440
‫כן. קדימה. זוז.‬

236
00:16:05,000 --> 00:16:06,280
‫אחת, שתיים, איתי. טוב.‬

237
00:16:06,360 --> 00:16:09,320
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬
‫שוב. אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

238
00:16:09,400 --> 00:16:11,080
‫עבודה טובה. בוא נעצור כאן.‬

239
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
‫מה? רק התחלנו.‬

240
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
‫עדיין יש לך אנרגיה?‬
‫-אני אש.‬

241
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
‫טוב, זה טוב.‬

242
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
‫יש לי הפתעה.‬

243
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
‫מה שלומך?‬
‫-טוב. ואתה?‬

244
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
‫המאמן.‬
‫-מה שלומכם, חבר'ה?‬

245
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
‫תכיר, זה עבדול.‬
‫-אני יודע.‬

246
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
‫"המלך העצל".‬

247
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
‫מה שלומך?‬
‫-טוב.‬

248
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
‫אין מצב.‬

249
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
‫הפגישה הראשונה שלנו לא הייתה טובה.‬
‫-כן.‬

250
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
‫אז כשהמאמן שלך סיפר לי על התוכנית שלך,‬

251
00:16:47,400 --> 00:16:49,560
‫חשבתי לבוא ולעזור לך.‬

252
00:16:50,680 --> 00:16:52,920
‫באמת, אני לא יודע מה להגיד. אני…‬

253
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
‫הוא האחראי לכך.‬

254
00:16:55,720 --> 00:16:58,440
‫סיריל יעזור לך לשפר את המהלכים שלך.‬

255
00:16:58,520 --> 00:17:01,200
‫ואז נמשיך הלאה לקרקע עם עבדול.‬

256
00:17:01,280 --> 00:17:03,520
‫תקשיב ותסתכל.‬
‫-אוקיי.‬

257
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
‫תזוז הרבה, אוקיי?‬

258
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
‫זהו זה. עכשיו תוסיף קצת אי ודאות.‬

259
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
‫טוב מאוד.‬
‫-אוקיי.‬

260
00:17:12,400 --> 00:17:16,800
‫ספר לו על הקרב שלך עם נגאנו.‬
‫-כשהוא מכה אותך, זה נוקאאוט.‬

261
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
‫כן, בדיוק.‬

262
00:17:21,440 --> 00:17:22,280
‫כל הכבוד.‬

263
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
‫עבדול, תראה לו בבקשה איך לברוח מנעילת גוף.‬

264
00:17:26,480 --> 00:17:27,720
‫תוריד אותי.‬

265
00:17:28,280 --> 00:17:30,680
‫אני על ארבע. תיתן מכה.‬

266
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
‫תתגלגל, תפוס את העקב.‬

267
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
‫תמשוך ותדחוף עם הירכיים.‬
‫-אוקיי.‬

268
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
‫הבנת, טיילור?‬
‫-כן.‬

269
00:17:36,720 --> 00:17:39,440
‫בוא ננסה. תורך.‬
‫-אני אוריד אותך.‬

270
00:17:44,040 --> 00:17:45,720
‫רגע. תפוס את העקב.‬

271
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
‫זהו זה. עבודה נהדרת.‬

272
00:17:49,280 --> 00:17:51,720
‫בפולין תילחם נגד בחורים שגבוהים ממך.‬

273
00:17:51,800 --> 00:17:52,640
‫זהו.‬

274
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
‫יופי, טיילור, אל תפחד ממנו. לך על זה.‬

275
00:17:55,920 --> 00:17:57,960
‫תשחק שוב במשחק חוסר הוודאות.‬

276
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
‫זה מה שיהיה לך בקרב.‬

277
00:18:00,320 --> 00:18:03,160
‫טיילור, אין ספק שאתה תחטוף מכות.‬

278
00:18:03,240 --> 00:18:06,600
‫סיריל, תספר לו מה היה כשטויוואסה הכה אותך.‬
‫מה עשינו?‬

279
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
‫קודם כל, אל תדאג. אתה מאומן לכך.‬

280
00:18:09,600 --> 00:18:12,240
‫אם הראייה שלך מטושטשת, תקשיב למאמנים שלך.‬

281
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
‫האזור הירוק הוא כאן או כאן.‬

282
00:18:16,560 --> 00:18:18,240
‫ותמשוך זמן.‬
‫-אוקיי.‬

283
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
‫תמשוך עוד.‬

284
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
‫ותחזור שוב.‬
‫-אוקיי.‬

285
00:18:21,840 --> 00:18:23,920
‫תרגיל סימולציה. קדימה.‬

286
00:18:24,520 --> 00:18:28,000
‫בום.‬
‫-טוב. זהו זה. כן.‬

287
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
‫תוריד אותי.‬

288
00:18:30,920 --> 00:18:34,640
‫אני מוציא את הישבן החוצה ותופס את הראש.‬
‫אני קופץ ולוחץ.‬

289
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
‫בסדר. עכשיו, אתה.‬
‫-אוקיי.‬

290
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
‫בוא הנה.‬

291
00:18:40,440 --> 00:18:41,760
‫אני נכנס, אתה יוצא.‬

292
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
‫תלחץ חזק.‬

293
00:18:45,160 --> 00:18:46,640
‫יופי.‬
‫-טוב מאוד.‬

294
00:18:48,320 --> 00:18:49,920
‫תודה.‬
‫-תודה, עבדול.‬

295
00:18:51,320 --> 00:18:53,240
‫תודה, עבדול.‬
‫-הוא מוכן.‬

296
00:18:56,640 --> 00:19:01,040
‫- ורשה‬
‫פולין -‬

297
00:19:06,120 --> 00:19:10,200
‫- ק.ס.וו -‬

298
00:19:12,040 --> 00:19:16,960
‫גבירותיי ורבותיי, ערב טוב.‬

299
00:19:17,040 --> 00:19:18,680
‫אחת, שתיים. אחת, שתיים.‬

300
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
‫אחת, שתיים, שלוש. טוב.‬

301
00:19:21,000 --> 00:19:23,040
‫טוב!‬

302
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
‫יופי. שוב.‬

303
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
‫מצוין.‬

304
00:19:28,600 --> 00:19:29,960
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע.‬

305
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
‫כל הכבוד.‬

306
00:19:33,160 --> 00:19:35,640
‫הגיע הרגע. אנו מתחילים.‬

307
00:19:36,360 --> 00:19:39,080
‫הקרב הראשון שלנו הערב.‬

308
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
‫ניקו, תוכל לשים מוזיקה מהטלפון שלי?‬

309
00:19:45,000 --> 00:19:46,360
‫כן.‬
‫-תודה.‬

310
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
‫מה הסיסמה שלך?‬
‫-8312.‬

311
00:20:14,040 --> 00:20:18,800
‫במשקל 80.2 ק"ג בלבד,‬

312
00:20:18,880 --> 00:20:23,800
‫טיילור "האאוטסיידר" קייטה!‬

313
00:20:28,280 --> 00:20:31,480
‫אני שמח להיות איתך באירוע הזה הערב.‬

314
00:20:31,560 --> 00:20:35,000
‫זה הטורניר של ק.ס.וו למשקל בינוני,‬
‫בקטגוריה של עד 84 ק"ג.‬

315
00:20:35,080 --> 00:20:36,880
‫יש לנו מתחרה צרפתי.‬

316
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
‫כן, צרפתי.‬

317
00:20:38,320 --> 00:20:41,600
‫אני מופתע לראות את טיילור קייטה‬
‫בטורניר הזה.‬

318
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
‫אתה יודע מה לעשות.‬
‫אל תוריד ממנו את העיניים.‬

319
00:20:45,840 --> 00:20:49,040
‫הוא יתמודד מול לוחמים‬
‫שכבדים ממנו בעשרה ק"ג.‬

320
00:20:49,120 --> 00:20:52,040
‫יהיו הבדלי גודל משמעותיים‬
‫בינו ובין המתחרים מולו.‬

321
00:20:52,120 --> 00:20:53,920
‫זה יהיה קשה.‬
‫-טיילור!‬

322
00:20:54,000 --> 00:20:55,240
‫קדימה!‬

323
00:20:55,760 --> 00:21:00,320
‫זה האיש אשר השיג תיקו מול איברהים איברה.‬

324
00:21:00,400 --> 00:21:02,960
‫איברהים סולק מ-ק.ס.וו לאחר מכן.‬

325
00:21:03,040 --> 00:21:05,320
‫בקרוב נראה את טיילור בכלוב.‬

326
00:21:05,400 --> 00:21:08,600
‫זהו הקרב הפותח.‬
‫אנחנו מעבירים את השידור לכרוז.‬

327
00:21:08,680 --> 00:21:10,680
‫והיריב שלו…‬

328
00:21:11,800 --> 00:21:16,880
‫מגיע אלינו מרוסיה, במשקל 84 ק"ג,‬

329
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
‫אלכסנדר "הטרור הרוסי" וולקוב.‬

330
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
‫אחי, הוא כבד ממנו בעשרה ק"ג.‬

331
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
‫הוא כבד, מה?‬
‫-הוא מגושם.‬

332
00:21:29,800 --> 00:21:30,960
‫תמשיך להסתכל עליו.‬

333
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
‫זה יהיה כמו שאמרנו.‬
‫הוא יודע שהוא כבד יותר.‬

334
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
‫הוא ילך על הרגליים שלך‬
‫וינסה להפיל אותך. ואתה…‬

335
00:21:39,520 --> 00:21:42,040
‫אתה יודע מה לעשות. טוב?‬
‫-כן.‬

336
00:21:42,120 --> 00:21:43,000
‫כן?‬
‫-כן!‬

337
00:21:43,080 --> 00:21:44,600
‫קדימה. תסיים את זה מהר.‬

338
00:21:45,680 --> 00:21:49,400
‫גבירותיי ורבותיי,‬
‫מחיאות כפיים לשני הלוחמים האלה!‬

339
00:21:54,040 --> 00:21:55,080
‫קדימה.‬

340
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
‫קדימה, קדימה.‬

341
00:22:02,720 --> 00:22:05,360
‫יש לך את זה. אתה יכול לעשות את זה.‬

342
00:22:06,800 --> 00:22:10,640
‫טיילור קייטה לא מתחרה בדרך כלל‬
‫במשקל בינוני.‬

343
00:22:10,720 --> 00:22:12,880
‫תראו את הבדלי הגובה.‬

344
00:22:12,960 --> 00:22:15,280
‫דיברנו על זה קודם.‬

345
00:22:15,360 --> 00:22:19,200
‫זה מאוד בולט. ויש להם סגנונות לחימה שונים.‬

346
00:22:20,000 --> 00:22:22,280
‫יש לנו מתאבק בצד אחד, הרוסי,‬

347
00:22:22,360 --> 00:22:24,640
‫וסטרייקר מהצד השני, טיילור.‬

348
00:22:24,720 --> 00:22:29,400
‫טיילור יכול להשתמש‬
‫במהירות ובזריזות שלו לטובתו.‬

349
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
‫טיילור, תן לו לבוא אליך, כמו שאמרנו.‬

350
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
‫מוכן? מוכן? הילחמו!‬

351
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
‫קדימה. קדימה!‬

352
00:22:37,080 --> 00:22:38,280
‫קדימה.‬

353
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
‫וואו! מכת ברך!‬

354
00:22:42,600 --> 00:22:43,520
‫איזה נוקאאוט!‬

355
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
‫זהו זה!‬

356
00:22:47,520 --> 00:22:50,720
‫איזו מכת ברך.‬
‫-איזה נוקאאוט!‬

357
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
‫מכת ברך שהגיעה משום מקום.‬
‫והוא הפיל אותו בנוקאאוט.‬

358
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
‫אני לא מאמין!‬

359
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
‫כל הכבוד.‬

360
00:23:08,880 --> 00:23:10,600
‫זה היה נוקאאוט מהיר.‬

361
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
‫אין מצב.‬

362
00:23:11,920 --> 00:23:13,200
‫ככה עושים את זה.‬

363
00:23:13,960 --> 00:23:17,400
‫זו פתיחה נהדרת עבורו.‬
‫-איזו פתיחה.‬

364
00:23:17,480 --> 00:23:20,520
‫איזו פתיחה.‬
‫-הוא יצא ללא פגיעה.‬

365
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
‫הוא לא בזבז אנרגיה. זו פתיחה מצוינת.‬

366
00:23:23,880 --> 00:23:26,200
‫הוא מוכן להמשך הטורניר.‬
‫-בדיוק.‬

367
00:23:26,280 --> 00:23:29,600
‫לטיילור יש, מה שאנחנו קוראים,‬
‫ערב של כסף קל.‬

368
00:23:29,680 --> 00:23:33,120
‫לפחות כך הפתיחה נראית.‬
‫-פתיחה נהדרת.‬

369
00:23:33,200 --> 00:23:34,440
‫וואו!‬

370
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
‫הוא שמח.‬
‫-מול מי הוא נלחם עכשיו?‬

371
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
‫מאמייב.‬
‫-מאמייב? לעזאזל.‬

372
00:23:38,880 --> 00:23:42,520
‫מאמייב הוא לא תלמיד של חביב?‬
‫-מאמייב הוא צרות.‬

373
00:23:42,600 --> 00:23:44,520
‫צרות צרורות.‬
‫-זו פתיחה טובה.‬

374
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
‫כן, זו הקבוצה של חביב.‬

375
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
‫וואו, לעזאזל.‬

376
00:23:48,040 --> 00:23:51,960
‫אמן והוא יעשה אותו הדבר‬
‫בקרב השני. אינשאללה.‬

377
00:23:53,840 --> 00:23:55,680
‫זה הלך ממש טוב.‬
‫-כן.‬

378
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
‫עשיתי את הדבר הנכון בזמן הנכון.‬

379
00:23:59,680 --> 00:24:02,440
‫תוכל להעביר לי את הטלפון?‬
‫-תשכח מהטלפון שלך.‬

380
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
‫תישאר ממוקד.‬
‫-בסדר.‬

381
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
‫הוא צריך את הטלפון.‬

382
00:24:07,240 --> 00:24:09,760
‫מישהו מפציץ בהודעות. זה בטח חשוב.‬

383
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
‫- אלנה:‬
‫תיזהר. אני מתגעגעת אליך. -‬

384
00:24:22,080 --> 00:24:25,280
‫ברצינות? אתה בהתקף קנאה עכשיו?‬

385
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
‫נדבר מאוחר יותר, טוב?‬

386
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
‫מה קורה ביניכם?‬

387
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
‫כלום, אל תדאג.‬

388
00:24:31,880 --> 00:24:34,080
‫לא סיפור. הכול בצחוק, בוס.‬

389
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
‫זה לא הזמן לזה.‬

390
00:25:11,240 --> 00:25:15,040
‫הינה מאמייב, עושה דרכו לעבר חצי הגמר.‬

391
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
‫הוא צרות.‬

392
00:25:17,640 --> 00:25:20,800
‫מאמייב מגיע מרוסיה, במקור מצ'צ'ניה.‬

393
00:25:20,880 --> 00:25:26,000
‫הוא התאמן עם הכוכב של יו.אף.סי,‬
‫אסלאם מחאצ'ב.‬

394
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
‫שותף מעולה לאימונים.‬

395
00:25:28,160 --> 00:25:31,160
‫ראינו את מאמייב בקרב הראשון שלו.‬

396
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
‫היאבקות היא החוזקה שלו.‬

397
00:25:32,800 --> 00:25:36,840
‫זאת הולכת להיות בעיה עבור טיילור.‬

398
00:25:36,920 --> 00:25:39,520
‫שוב, מה שמדאיג אותי זה הבדלי הגודל.‬

399
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
‫כבר בקרב הראשון של טיילור ראינו הבדל עצום.‬

400
00:25:42,680 --> 00:25:45,520
‫אבל עכשיו מדובר בהבדל של 15 ק"ג.‬

401
00:25:47,640 --> 00:25:50,480
‫זה יהיה מסובך.‬
‫-הוא כבד מאוד.‬

402
00:25:51,400 --> 00:25:53,160
‫הבחור הזה הוא הדבר האמיתי,‬

403
00:25:53,760 --> 00:25:54,600
‫כן?‬

404
00:25:55,440 --> 00:25:56,640
‫אבל לי יש אותך.‬

405
00:26:08,800 --> 00:26:14,560
‫ובחצי הגמר הראשון,‬
‫מול טיילור עומד מתמודד שמגיע מרוסיה.‬

406
00:26:14,640 --> 00:26:19,040
‫במשקל 84.2 ק"ג.‬

407
00:26:19,120 --> 00:26:25,680
‫מחיאות כפיים לעריף מאמייב!‬

408
00:26:30,400 --> 00:26:32,720
‫אצטדיון ארגו, גבירותיי ורבותיי,‬

409
00:26:32,800 --> 00:26:37,680
‫אנחנו נכנסים באופן רשמי‬
‫לשלב חצי הגמר בתחרות שלנו.‬

410
00:26:37,760 --> 00:26:43,440
‫ומתחילים!‬

411
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
‫לוחמים, בואו למרכז.‬

412
00:26:48,720 --> 00:26:51,200
‫תגנו על עצמכם. פעלו לפי הוראותיי.‬

413
00:26:51,800 --> 00:26:53,960
‫שמרו על קרב נקי וכבדו את הכללים.‬

414
00:26:54,040 --> 00:26:57,280
‫הצמידו כפפות. גשו בחזרה לפינות שלכם.‬

415
00:27:00,280 --> 00:27:02,480
‫מוכן? מוכן? הילחמו!‬

416
00:27:02,560 --> 00:27:04,560
‫התחלנו, סיבוב ראשון.‬

417
00:27:04,640 --> 00:27:06,680
‫טיילור צריך לתת כבוד.‬

418
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
‫כן, מישהו חייב להכות.‬

419
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
‫וואו!‬
‫-המכות החלו.‬

420
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
‫שמור מרחק!‬

421
00:27:12,960 --> 00:27:16,440
‫זה בדיוק מה שהוא צריך לעשות. לשמור מרחק.‬

422
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
‫בדיוק ככה! כן, זה טוב!‬

423
00:27:26,920 --> 00:27:30,720
‫בעיטת ספין ממאמייב,‬
‫הוא לא סתם מתאבק, מסתבר.‬

424
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
‫לעזאזל, לא. לעזאזל!‬

425
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
‫תחזור לכלוב! תצמיד את הגב שלך לגדר!‬

426
00:27:35,600 --> 00:27:38,480
‫עבודה יפה. מאמייב עשה זאת יפה.‬

427
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
‫הוא נפגע.‬

428
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
‫אתה צריך לקום.‬

429
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
‫תשתמש בכלוב כדי לקום! צא משם!‬

430
00:27:44,400 --> 00:27:47,360
‫הוא הצליח לתפוס את ראשו. טיילור בצרות!‬

431
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
‫הוא צריך להשתמש בידיים.‬
‫-תראה, טיילור עושה פרצופים.‬

432
00:27:50,840 --> 00:27:52,440
‫חבטות. מהלך חכם של מאמייב.‬

433
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
‫הוא מכה בו תוך החזקת ראשו.‬

434
00:27:55,240 --> 00:27:58,880
‫הוא מוחץ את הצרפתי שלנו!‬
‫-קום!‬

435
00:27:58,960 --> 00:28:02,000
‫הוא משתמש במשקל שלו.‬
‫-וכותש אותו.‬

436
00:28:02,080 --> 00:28:05,200
‫הוא שוב תופס את הראש שלו.‬
‫טיילור חייב לקום.‬

437
00:28:05,280 --> 00:28:07,240
‫תשחרר את עצמך!‬
‫-תוציא את עצמך מזה!‬

438
00:28:07,320 --> 00:28:09,680
‫יש לו משקל כבד להרים,‬

439
00:28:09,760 --> 00:28:13,360
‫ויש פעולת דחיסה מסיבית מכיוונו של מאמייב.‬

440
00:28:13,440 --> 00:28:16,840
‫הוא מעיף אותו.‬
‫-הוא חזק.‬

441
00:28:17,360 --> 00:28:18,720
‫אנחנו רואים את זה.‬

442
00:28:18,800 --> 00:28:20,360
‫תשתחרר. אתה יכול לעשות את זה.‬

443
00:28:20,440 --> 00:28:24,560
‫טיילור בהגנה לעת עתה.‬
‫שולח מכת וו כדי לשחרר את עצמו.‬

444
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
‫כן.‬

445
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
‫עצרו!‬

446
00:28:28,480 --> 00:28:32,120
‫זה סוף הסיבוב.‬
‫-הסיבוב של מאמייב.‬

447
00:28:32,200 --> 00:28:33,120
‫כל הכבוד.‬

448
00:28:33,200 --> 00:28:35,880
‫ההטחה וההצמדה שלו לגבול של הכלוב,‬

449
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
‫ובמיוחד החבטות העוצמתיות והכותשות האלו…‬

450
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
‫בואו נקשיב.‬

451
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
‫איך אתה מרגיש?‬

452
00:28:43,360 --> 00:28:46,520
‫קשה לנצח אותו על הקרקע.‬
‫-כן, זה לא מפתיע.‬

453
00:28:46,600 --> 00:28:48,960
‫כל מי שיש לו זקן ללא שפם‬
‫יודע להילחם על הקרקע.‬

454
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
‫אז נמשיך עם מה שתכננו, בסדר?‬
‫-בסדר.‬

455
00:28:52,240 --> 00:28:55,480
‫תתקיף אותו כשהוא ינסה להוריד אותך לקרקע.‬

456
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
‫תישאר על הרגליים. אתה יותר טוב ממנו, טוב?‬

457
00:29:01,120 --> 00:29:03,800
‫הבעיה של טיילור היא כוח. זה ברור.‬

458
00:29:03,880 --> 00:29:08,040
‫כשמאמייב שם עליו את ידיו…‬
‫-זה מסובך.‬

459
00:29:09,200 --> 00:29:12,520
‫הוא בצרות כי הוא הפסיד בסיבוב הראשון.‬

460
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
‫יש שלושה סיבובים של חמש דקות.‬

461
00:29:14,600 --> 00:29:17,840
‫אם הוא יפסיד בפעם השנייה,‬
‫הוא יצטרך לחסל אותו לפני תום הסיבוב.‬

462
00:29:17,920 --> 00:29:20,440
‫זו עלולה להיות בעיה עבור טיילור.‬

463
00:29:21,160 --> 00:29:24,000
‫הוא חייב לנצח בסיבוב השני.‬

464
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
‫חסימות נחמדות מצד טיילור.‬

465
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
‫כן!‬

466
00:29:30,280 --> 00:29:31,600
‫אל תעצור!‬

467
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
‫טוב! הוא הכה אותו!‬

468
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
‫יופי!‬

469
00:29:35,120 --> 00:29:37,520
‫הוא צריך להיות מהיר יותר.‬
‫-בדיוק ככה.‬

470
00:29:37,600 --> 00:29:41,040
‫לכתוש ולחבוט, הוא בעמדה טובה להכות.‬

471
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
‫הוא מנסה להשתחרר.‬

472
00:29:43,120 --> 00:29:46,560
‫טיילור צריך להחזיק מעמד.‬
‫-למאמייב עדיין יש כוח.‬

473
00:29:46,640 --> 00:29:50,000
‫הזרוע שלו בסכנה. תראה, יש כל כך הרבה לחץ.‬

474
00:29:50,080 --> 00:29:54,080
‫אסור לו להזיז את היד‬
‫כדי למנוע ממנה להסתובב.‬

475
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
‫הוא חובט על הגוף כדי להשתחרר.‬

476
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
‫קדימה!‬

477
00:29:57,560 --> 00:29:58,840
‫מאמייב קם.‬

478
00:30:00,240 --> 00:30:02,040
‫תראה איזו הגנה!‬

479
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
‫זהו זה, עבודה טובה.‬

480
00:30:06,440 --> 00:30:10,120
‫והוא ממשיך.‬
‫-הוא מאיץ, הוא מנחית חבטות!‬

481
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
‫עצור.‬

482
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
‫עבודה טובה. בוא הנה.‬

483
00:30:12,760 --> 00:30:15,960
‫וואו.‬
‫-זה לא דומה לסיבוב שראינו קודם.‬

484
00:30:16,040 --> 00:30:17,200
‫הוא מתעייף.‬

485
00:30:17,280 --> 00:30:19,480
‫הוא חייב לנוח כמו שצריך בדקה שיש לו.‬

486
00:30:19,560 --> 00:30:22,480
‫תראו, טיילור לא יצא ללא פגע.‬

487
00:30:22,560 --> 00:30:23,920
‫קדימה, טיילור.‬

488
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
‫הוא צריך לזוז יותר.‬

489
00:30:25,960 --> 00:30:27,920
‫אל תראה שאתה עייף. תזדקף.‬

490
00:30:30,800 --> 00:30:33,760
‫מה קרה? למה אתה מפחד מההיאבקות שלו?‬

491
00:30:33,840 --> 00:30:35,600
‫היי, שתוק ותקרר אותו!‬

492
00:30:36,440 --> 00:30:39,520
‫ניצחת בסיבוב. אתה יודע? זה טוב.‬

493
00:30:40,040 --> 00:30:42,920
‫אני יודע שאתה עייף, אבל הוא עייף יותר.‬

494
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
‫אתה יודע?‬
‫-כן, אני יודע.‬

495
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
‫תיזהר כשהוא מנסה להוריד אותך.‬

496
00:30:48,680 --> 00:30:50,320
‫אוקיי.‬
‫-אתה תהיה בסדר.‬

497
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
‫בוא נזוז.‬
‫-זוז.‬

498
00:30:54,520 --> 00:30:57,720
‫תפסיק לפחד מההיאבקות שלו.‬
‫-זה מספיק.‬

499
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
‫שמור על מרחק טוב.‬

500
00:31:13,080 --> 00:31:13,920
‫הילחמו!‬

501
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
‫הינה מגיע הסיבוב השלישי והאחרון.‬

502
00:31:15,920 --> 00:31:18,000
‫קדימה, טיילור!‬
‫-קטן עליך!‬

503
00:31:18,080 --> 00:31:22,720
‫הוא צריך להחזיק מעמד ולעשות שינוי.‬

504
00:31:23,320 --> 00:31:25,800
‫אפשר להרגיש שהוא עייף כשהוא מכה.‬

505
00:31:25,880 --> 00:31:27,200
‫כל הכבוד.‬

506
00:31:27,280 --> 00:31:29,560
‫מאמייב מסתער שוב.‬

507
00:31:30,840 --> 00:31:33,560
‫איזה כוח. איזה כוח יש למאמייב.‬

508
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
‫מכת וו, מתחת לבית השחי.‬

509
00:31:35,400 --> 00:31:38,240
‫אם לטיילור נשארה אנרגיה,‬
‫כדאי שישתמש בה עכשיו.‬

510
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
‫תשלוט ביד.‬

511
00:31:39,760 --> 00:31:42,800
‫הוא שומר על שליטה בזרוע אחת.‬

512
00:31:42,880 --> 00:31:44,000
‫שניים על אחד.‬

513
00:31:44,080 --> 00:31:46,600
‫הוא מתגונן יפה,‬

514
00:31:46,680 --> 00:31:50,560
‫אבל מאמייב לוחץ עליו פיזית.‬

515
00:31:51,760 --> 00:31:53,360
‫התחמקות ואגרוף!‬

516
00:31:53,440 --> 00:31:55,240
‫עם המרפק, יפהפה!‬

517
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
‫יש!‬

518
00:31:56,240 --> 00:31:57,160
‫מהר יותר!‬

519
00:31:57,240 --> 00:31:59,440
‫אני חושב שהמרפק חתך אותו.‬

520
00:32:00,600 --> 00:32:01,800
‫יש!‬

521
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
‫לעזאזל! לא!‬

522
00:32:06,800 --> 00:32:09,600
‫הוא חייב לקום.‬
‫הוא לא יכול להישאר על הקרקע.‬

523
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
‫צא משם!‬

524
00:32:11,840 --> 00:32:13,760
‫הוא מנסה גיליוטינה.‬

525
00:32:13,840 --> 00:32:15,800
‫זהו. צא משם, קדימה!‬

526
00:32:20,320 --> 00:32:21,440
‫ואגרוף!‬

527
00:32:21,520 --> 00:32:22,800
‫יופי!‬

528
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
‫תמשיך!‬
‫-הוא השקיע את כולו.‬

529
00:32:26,280 --> 00:32:29,880
‫הוא מיהר מדי. תראה, הוא מושלך על הרצפה.‬

530
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
‫לעזאזל!‬

531
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
‫אסור לו לתת למאמייב להתמקם מעליו. תראה.‬

532
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
‫הוא מנסה לחנוק.‬
‫-לעזאזל, הלך עליו.‬

533
00:32:36,560 --> 00:32:39,960
‫חניקת משולש עם הידיים.‬

534
00:32:40,040 --> 00:32:42,640
‫נראה שמאוחר מדי. אני מסתכל על טיילור.‬

535
00:32:42,720 --> 00:32:43,760
‫האם הוא יצליח?‬

536
00:32:43,840 --> 00:32:46,040
‫עשר שניות לסיום. הוא חייב להחזיק מעמד.‬

537
00:32:47,360 --> 00:32:50,160
‫זה נראה כמו…‬
‫-אל תוותר!‬

538
00:32:50,240 --> 00:32:51,640
‫הוא לכוד בחניקה הזאת.‬

539
00:32:51,720 --> 00:32:53,120
‫אתה חייב להחזיק מעמד!‬

540
00:32:53,200 --> 00:32:56,240
‫זה סוף הסיבוב.‬
‫-אין לו כוח להגן על עצמו.‬

541
00:32:56,320 --> 00:32:59,360
‫זה פשוט. או שיחזיק מעמד עד הסוף או ש…‬

542
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
‫שלוש, שתיים, אחת!‬

543
00:33:01,960 --> 00:33:03,000
‫עצרו!‬

544
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
‫כן!‬

545
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
‫יש!‬
‫-הוא הצליח. זה היה קרוב.‬

546
00:33:06,480 --> 00:33:08,840
‫קרוב מאוד, בלשון המעטה.‬

547
00:33:08,920 --> 00:33:12,440
‫אני חושב שזה היה קרוב ל…‬
‫סיוט הכי גדול של טיילור.‬

548
00:33:13,600 --> 00:33:14,680
‫לעזאזל.‬

549
00:33:15,600 --> 00:33:16,800
‫הוא ניצח, נכון?‬

550
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
‫אבל יש קרב נוסף.‬

551
00:33:19,400 --> 00:33:20,560
‫קום, טיילור.‬

552
00:33:20,640 --> 00:33:24,200
‫האם יהיה לו מספיק כוח?‬
‫הוא אפילו לא יכול לקום.‬

553
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
‫תראה באיזה מצב הוא.‬

554
00:33:26,560 --> 00:33:28,000
‫קדימה, טיילור.‬

555
00:33:28,080 --> 00:33:30,360
‫תראה להם שניצחת. יופי.‬

556
00:33:30,440 --> 00:33:31,800
‫הפעם ניצחנו.‬

557
00:33:31,880 --> 00:33:34,080
‫הוא באמת נתן את הנשמה.‬

558
00:33:34,160 --> 00:33:38,440
‫נחכה להחלטת השופטים.‬
‫אני מקווה שהם יבחרו בטיילור.‬

559
00:33:39,040 --> 00:33:40,960
‫לדעתי הוא ניצח בסיבוב האחרון.‬

560
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
‫זה מסובך, חבר'ה.‬

561
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
‫זה הזמן להחלטת השופטים.‬
‫-כן.‬

562
00:33:44,640 --> 00:33:47,040
‫טיילור קייטה!‬

563
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
‫לטיילור יש אומץ.‬

564
00:33:55,960 --> 00:33:58,840
‫וואו, לא ייאמן!‬
‫-אבל תראה באיזה מצב הוא.‬

565
00:33:58,920 --> 00:34:02,120
‫אני לא יודע איך הוא יוכל להילחם‬
‫בקרב שלישי הערב.‬

566
00:34:03,360 --> 00:34:06,320
‫איזה קרב מדהים, גבירותיי ורבותיי!‬

567
00:34:06,400 --> 00:34:08,960
‫תראו אותו יוצא מהכלוב.‬

568
00:34:09,040 --> 00:34:11,240
‫זה החלק שאני חושש ממנו.‬

569
00:34:11,760 --> 00:34:14,280
‫מה שחשוב זה מה שהוא עשה בקרב הזה.‬

570
00:34:14,360 --> 00:34:16,440
‫הוא עשה את העבודה.‬
‫-נשאר רק לקוות.‬

571
00:34:16,520 --> 00:34:18,480
‫הוא מת. אין לו כוח.‬

572
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
‫כן, אני יודעת.‬
‫-הילד סיים.‬

573
00:34:21,280 --> 00:34:24,760
‫זה יהיה קשה.‬
‫-קשה בטירוף.‬

574
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
‫איך אתה מרגיש?‬
‫-יש לי סחרחורת, זה הכול. אני רק צריך…‬

575
00:34:33,920 --> 00:34:35,480
‫אני צריך קצת לנוח.‬

576
00:34:43,280 --> 00:34:47,120
‫אתה חייב להפסיק. זה מסוכן מדי.‬
‫אתה לא במצב להילחם.‬

577
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
‫אוקיי?‬

578
00:34:54,400 --> 00:34:55,840
‫תעזור לו להתלבש.‬

579
00:34:56,520 --> 00:34:59,160
‫אני אקרא לחובש ואדבר עם המארגנים.‬

580
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
‫היי.‬

581
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
‫אתה מוותר?‬

582
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
‫באמת?‬

583
00:35:19,520 --> 00:35:21,280
‫הוא אף-פעם לא האמין בך.‬

584
00:35:22,320 --> 00:35:23,640
‫הוא לא מכיר אותך.‬

585
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
‫הגעת לגמר ואתה מוותר?‬

586
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
‫טיילור!‬

587
00:35:40,640 --> 00:35:42,760
‫מה עם הקרב האחרון? מה יקרה?‬

588
00:36:05,280 --> 00:36:08,840
‫למען האמת, הוא די מסוכן.‬
‫אבל בכנות, תוכל לנצח.‬

589
00:36:09,760 --> 00:36:12,880
‫אתה מכיר את הספורט הזה.‬
‫אתה יכול להוריד אותו במכה אחת.‬

590
00:36:15,200 --> 00:36:18,440
‫תקשיב, טיילור, אני יודע שאתה מותש.‬
‫אני יודע שנתת הכול.‬

591
00:36:19,080 --> 00:36:22,360
‫אבל בכנות, אם תסיים את זה מהר, תוכל לנצח.‬

592
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
‫אתה שומע אותי? תוכל לנצח.‬

593
00:36:30,360 --> 00:36:32,000
‫אני אומר את זה למענך.‬

594
00:36:34,520 --> 00:36:36,080
‫אתה יודע למה באת הנה.‬

595
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
‫תחשוב על אימא שלך.‬

596
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
‫אוקיי?‬

597
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
‫רגע, מה אתה עושה?‬

598
00:37:04,040 --> 00:37:05,280
‫אני הולך להילחם.‬

599
00:37:09,880 --> 00:37:11,320
‫צא מכאן, בבקשה.‬

600
00:37:11,920 --> 00:37:13,320
‫למה?‬
‫-פשוט תצא.‬

601
00:37:24,760 --> 00:37:26,240
‫הוא הרגיז אותך?‬

602
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
‫הוא אמר את דעתו.‬

603
00:37:29,240 --> 00:37:32,320
‫זה לא עניין של דעה. אתה לא במצב להילחם.‬

604
00:37:32,400 --> 00:37:34,640
‫זה מסוכן.‬
‫-אבל אני צריך את הכסף.‬

605
00:37:36,360 --> 00:37:39,480
‫מצטערת להפריע. הקרב הבא עוד עשר דקות.‬

606
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
‫אין קרב.‬

607
00:37:41,960 --> 00:37:43,400
‫אני מוכן. זה בסדר.‬

608
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
‫אוקיי.‬

609
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
‫טיילור, אתה מטורף.‬

610
00:37:50,280 --> 00:37:53,400
‫היריב שלך זכה בשני קרבות‬
‫לפני שהפעמון צלצל.‬

611
00:37:53,480 --> 00:37:55,960
‫הוא בכושר מעולה. אין לך סיכוי.‬

612
00:37:58,120 --> 00:38:00,520
‫מעולם לא חשבת שיש לי סיכוי.‬

613
00:38:03,520 --> 00:38:04,880
‫אתה לא מכיר אותי.‬

614
00:38:08,640 --> 00:38:09,680
‫קדימה.‬

615
00:38:16,160 --> 00:38:17,920
‫זה רעיון רע, טיילור.‬

616
00:38:35,120 --> 00:38:38,920
‫זה הגמר הגדול של ק.ס.וו‬
‫בטורניר מתחת למשקל 84 ק"ג.‬

617
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
‫100,000 דולר מונחים על הכף.‬

618
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
‫הבה נקבל בברכה את הדחליל של הטורניר.‬

619
00:38:44,040 --> 00:38:46,640
‫הרוצח קר הדם מאוסטריה.‬

620
00:38:46,720 --> 00:38:50,880
‫טוביאס וובר נכנס לזירה.‬
‫הוא עשה הרבה נזק הלילה.‬

621
00:38:50,960 --> 00:38:55,000
‫נראה שהטורניר הזה זה רק עניין רשמי עבורו.‬

622
00:38:55,080 --> 00:38:58,680
‫במילים אחרות, הוא ממש‬
‫ריסק את כל היריבים שלו.‬

623
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
‫אז טיילור יצטרך להיות מאוד זהיר,‬

624
00:39:01,600 --> 00:39:03,920
‫כי הוא פוגש מישהו שרוצה לנצח אותו.‬

625
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
‫תראו איזה ענק הוא.‬

626
00:39:06,240 --> 00:39:08,960
‫איזה סמים הוא צורך?‬
‫-הוא כבד ממנו ב-20 ק"ג.‬

627
00:39:55,560 --> 00:39:57,400
‫לוחמים, בואו למרכז.‬

628
00:39:59,040 --> 00:40:00,800
‫תגנו על עצמכם. פעלו לפי הוראותיי.‬

629
00:40:00,880 --> 00:40:03,440
‫שמרו על קרב נקי וכבדו את הכללים.‬

630
00:40:03,520 --> 00:40:06,800
‫אם תרצו להצמיד כפפות, זה הרגע.‬
‫חזרו לפינה שלכם.‬

631
00:40:08,600 --> 00:40:11,920
‫מתחילים. קרב שלישי ואחרון בטורניר זה.‬

632
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
‫קדימה!‬
‫-זה האחרון!‬

633
00:40:14,120 --> 00:40:15,520
‫קדימה, תהיה חזק.‬

634
00:40:15,600 --> 00:40:17,480
‫הקרב הכי קשה של טיילור.‬

635
00:40:17,560 --> 00:40:19,880
‫במיוחד אחרי מה שיריבו עשה.‬

636
00:40:19,960 --> 00:40:22,720
‫מוכן? הילחמו!‬
‫-ומה שטיילור עבר.‬

637
00:40:22,800 --> 00:40:26,080
‫תן לנו התחלה חזקה.‬
‫-לא היה להם אותו טורניר.‬

638
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
‫וובר מכה מיד.‬
‫-אגרוף.‬

639
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
‫שמור על ההגנה שלך, טיילור.‬

640
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
‫הוא חייב להסתובב.‬
‫-טיילור חייב להיות מרוכז.‬

641
00:40:34,480 --> 00:40:35,560
‫לנהל את האנרגיה שלו…‬

642
00:40:35,640 --> 00:40:37,680
‫הוא מותש. הוא במצב נוראי.‬

643
00:40:40,640 --> 00:40:43,320
‫זהירות, זה השילוב של וובר. הבעיטה פגעה בו.‬

644
00:40:43,840 --> 00:40:45,480
‫הוא חסם אבל נפגע.‬

645
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
‫הוא מנסה להפיל אותו.‬
‫לא, זה לא רעיון טוב.‬

646
00:40:50,560 --> 00:40:51,680
‫הוא נראה עייף.‬

647
00:40:51,760 --> 00:40:54,920
‫וובר מגיב מיידית עם בעיטה נמוכה.‬

648
00:40:55,000 --> 00:40:56,480
‫הוא עושה מחווה כלשהי.‬

649
00:40:56,560 --> 00:40:59,360
‫אני חושב שהוא מבקש ממנו לקום.‬

650
00:40:59,440 --> 00:41:02,480
‫הוא רוצה לעשות את זה בעמידה.‬
‫הוא משחק עם הטרף שלו.‬

651
00:41:02,560 --> 00:41:03,800
‫זוז, טיילור.‬

652
00:41:03,880 --> 00:41:07,120
‫הוא מנסה להפיל אותו. וובר לוחץ עליו.‬

653
00:41:07,200 --> 00:41:09,160
‫לא.‬
‫-תגן על עצמך. ידיים למעלה!‬

654
00:41:09,240 --> 00:41:10,240
‫אאוץ'.‬

655
00:41:11,000 --> 00:41:13,280
‫התחמקות יפה של טיילור.‬

656
00:41:13,360 --> 00:41:15,400
‫קדימה, הוא צריך להכות בחזרה עכשיו.‬

657
00:41:15,480 --> 00:41:17,640
‫כן!‬
‫-יפה!‬

658
00:41:17,720 --> 00:41:20,960
‫הוא חייב להמשיך. בעיטה יפה.‬

659
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
‫תמשיך!‬

660
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
‫זה העיף את וובר! איזה אגרוף!‬

661
00:41:24,880 --> 00:41:25,800
‫יש!‬

662
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
‫הוא צריך להאיץ.‬

663
00:41:29,000 --> 00:41:31,640
‫הוא יכול לעשות את זה. קדימה, טיילור!‬

664
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
‫הוא גומר אותו.‬

665
00:41:44,480 --> 00:41:47,120
‫טיילור קייטה נופל בנוקאאוט דרמטי!‬

666
00:41:47,200 --> 00:41:49,240
‫אאוץ'.‬
‫-אלוהים!‬

667
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
‫קום, טיילור.‬

668
00:41:51,120 --> 00:41:54,080
‫הוא עשה את זה. הוא חזר לקרב!‬

669
00:41:54,160 --> 00:41:55,520
‫לעזאזל.‬

670
00:41:55,600 --> 00:41:58,000
‫הוא קיבל מרפק ישר לפנים!‬

671
00:41:58,080 --> 00:42:02,840
‫אמרנו לכם, הגפיים של האיש הזה‬
‫הם כלי נשק קטלניים.‬

672
00:42:02,920 --> 00:42:04,560
‫זה לא טוב.‬
‫-לעזאזל…‬

673
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
‫אוי ואבוי.‬

674
00:42:05,960 --> 00:42:07,400
‫הוא איבד הכרה.‬

675
00:42:07,480 --> 00:42:09,880
‫זה התרחיש הכי גרוע. זה סיוט אמיתי.‬

676
00:42:09,960 --> 00:42:14,280
‫איזה מראה מחריד,‬
‫טיילור מחוסר הכרה על הרצפה.‬

677
00:42:15,120 --> 00:42:16,720
‫לעזאזל!‬

678
00:42:16,800 --> 00:42:19,000
‫כבר ראינו נוקאאוטים, אבל לא כזה.‬

679
00:42:19,080 --> 00:42:22,520
‫זה ממש רע. אני מקווה שהוא יתעורר.‬

680
00:42:24,600 --> 00:42:26,040
‫זה לא טוב.‬

681
00:42:26,120 --> 00:42:29,600
‫וזה…‬
‫-הוא קיבל הצצה למציאות של ה-מ.מ.א.‬

682
00:42:29,680 --> 00:42:32,160
‫זו מציאות קשה שלא רצינו לראות.‬

683
00:42:32,240 --> 00:42:34,440
‫לא הלילה, לא עם טיילור.‬

684
00:43:20,080 --> 00:43:23,520
‫תרגום כתוביות: נירית שינמן‬

