1
00:00:10,440 --> 00:00:17,440
KAVEZ

2
00:00:23,000 --> 00:00:24,800
Reci mi što se točno dogodilo.

3
00:00:30,320 --> 00:00:31,400
Netko je pokucao.

4
00:00:32,880 --> 00:00:35,000
Bila sam sama. Régis je otišao kući.

5
00:00:36,280 --> 00:00:39,480
Ne otvaram nikomu tako kasno,
ali mislila sam da je on.

6
00:00:41,320 --> 00:00:42,480
Samo su ušli.

7
00:00:44,320 --> 00:00:46,920
Rekli smo im
da ćemo skupiti novac od oklade.

8
00:00:48,960 --> 00:00:51,040
Čim su shvatili da nisi predao meč,

9
00:00:52,760 --> 00:00:53,720
došli su.

10
00:00:55,600 --> 00:00:56,440
To je sve.

11
00:00:59,320 --> 00:01:02,360
Dobro. Što ćemo sad?

12
00:01:04,440 --> 00:01:06,600
-Zvati policiju?
-Ne činimo ništa.

13
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
Nitko ne smije saznati.

14
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
Hej! To je tvoj problem.

15
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
-Pretukli su mi mamu.
-Ne počinji, Taylore!

16
00:01:14,320 --> 00:01:16,000
Nije važno koga su prebili.

17
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
Régis čini što može da zaradi novac!

18
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
Zato zaboravi policiju.

19
00:01:21,360 --> 00:01:25,360
Da si predao meč, kao što smo ti rekli,
ne bismo bili u ovoj nevolji.

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,320
Ne bi ti pretukli mamu.

21
00:01:30,600 --> 00:01:32,840
Stvarno nam moraš pomoći, sine. Dobro?

22
00:01:42,000 --> 00:01:44,920
-Koliko im duguješ?
-Četrdeset tisuća.

23
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
Dat će ti vremena?

24
00:01:55,280 --> 00:01:57,560
Ne znam. Možda mjesec dana. Najviše.

25
00:01:58,200 --> 00:02:01,320
Inače će se vratiti.
I ponovo će to učiniti.

26
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
Zvao sam Martina iz KSW-a.

27
00:02:25,160 --> 00:02:26,920
Predlaže Ferreiru.

28
00:02:27,800 --> 00:02:29,760
Borca koji prakticira muay thai.

29
00:02:30,640 --> 00:02:34,080
Dobar je, ali izgubio je
dvaput zaredom i sumnja u sebe.

30
00:02:35,160 --> 00:02:37,880
Deset je godina stariji.
To mu je zadnja borba.

31
00:02:38,560 --> 00:02:39,720
Ako izgubi, ispada.

32
00:02:40,680 --> 00:02:43,160
Na izmaku je snaga. Lako ćeš pobijediti.

33
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
Koliko novca?

34
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
Deset tisuća.

35
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
Što je?

36
00:02:54,680 --> 00:02:58,120
Da sam potpisao drugdje,
bih li mogao zaraditi više?

37
00:02:58,680 --> 00:02:59,640
Ne baš.

38
00:03:00,680 --> 00:03:02,480
Čak ni u UFC-u na početku.

39
00:03:04,760 --> 00:03:08,680
U ovom sportu možeš mnogo zaraditi
samo ako postaneš zvijezda.

40
00:03:11,360 --> 00:03:12,800
Ustani. Idemo trenirati.

41
00:03:20,800 --> 00:03:21,720
Je'n, dva, tri.

42
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
Dobro.

43
00:03:23,600 --> 00:03:25,680
Je'n, dva, tri, čet'ri. Dobro.

44
00:03:26,360 --> 00:03:27,200
Izmakni se.

45
00:03:27,280 --> 00:03:28,720
Jako dobro.

46
00:03:28,800 --> 00:03:29,720
Je'n, dva, tri.

47
00:03:30,240 --> 00:03:32,680
Kreći se. Nemoj stajati ispred mene.

48
00:03:32,760 --> 00:03:34,120
Je'n, dva, tri, čet'ri.

49
00:03:34,640 --> 00:03:36,760
Dobro. Opet. Je'n, dva, tri, čet'ri.

50
00:03:37,320 --> 00:03:39,240
Dobro. Hajde. Je'n, dva, tri.

51
00:03:40,040 --> 00:03:41,120
Je'n, dva, tri.

52
00:03:41,800 --> 00:03:44,560
Pomakni se. Pazi na doseg. Je'n, dva, tri.

53
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
Tako je. Hajde, srednji udarac.

54
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
Zvono. Nastavi. Je'n, dva, srednji.

55
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
Dobro je. Stanka.

56
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
Dobro.

57
00:03:56,760 --> 00:03:58,200
Idemo. Odmah.

58
00:03:58,280 --> 00:04:01,320
Popij malo. Dva gutljaja, ne više.

59
00:04:03,440 --> 00:04:05,400
-Hej, šefe.
-Hej, maherice.

60
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
-Brzo. Na mjesto.
-Taylore.

61
00:04:08,920 --> 00:04:10,160
-Kako si?
-Hajde.

62
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
Ovdje?

63
00:04:16,000 --> 00:04:18,480
Taylore, pratiš li me? Hej! Idemo. Dobro?

64
00:04:18,560 --> 00:04:19,480
-Da.
-Dobro.

65
00:04:20,840 --> 00:04:22,960
Idemo. Je'n, dva, tri, niski udarac.

66
00:04:25,120 --> 00:04:27,680
Dobro. Opet. Hej, usredotoči se.

67
00:04:27,760 --> 00:04:29,480
Je'n, dva, tri, niski udarac.

68
00:04:30,200 --> 00:04:31,360
Dobro. To je bilo…

69
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
Hej!

70
00:04:33,440 --> 00:04:36,120
To se događa kad nisi usredotočen. Ponovo.

71
00:04:37,200 --> 00:04:40,120
-Pratiš li me? Je'n, dva.
-Hej, pratiš li me?

72
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
-Da? Gledaj me.
-Da.

73
00:04:42,080 --> 00:04:43,640
Ispočetka. Je'n, dva, tri.

74
00:04:44,800 --> 00:04:46,480
Još. Je'n, dva, tri, čet'ri.

75
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
Dobro!

76
00:04:49,040 --> 00:04:50,280
Ponovo. Niski udarac.

77
00:04:51,080 --> 00:04:54,800
Dobro je. Hajde, razbudi se. Kreći se.

78
00:04:55,440 --> 00:04:58,440
Hajde, daj mi direkt. Brzo. Dobro.

79
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
Još to trpaš u sebe?

80
00:05:11,000 --> 00:05:14,240
Da. 45-dnevna faza rezanja.
Winstrol i Clenbuterol.

81
00:05:17,120 --> 00:05:21,240
Zamisli da te čeka borba. Što bi učinio?

82
00:05:22,280 --> 00:05:23,960
Da je uskoro, nadrljao bih.

83
00:05:24,040 --> 00:05:26,960
Tek nakon šest tjedana
prošao bih doping kontrolu.

84
00:05:28,040 --> 00:05:29,760
Trebao bi prestati s time.

85
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
A ti bi trebao prestati misliti o Eleni.

86
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Kako to misliš?

87
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
Stari, svi u teretani vide kako je gledaš.

88
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
To je za tvoje dobro. Ne gubi vrijeme.

89
00:05:41,760 --> 00:05:44,480
Neće se spetljati s nekim iz teretane.

90
00:05:44,560 --> 00:05:46,400
Previše joj je stalo do ugleda.

91
00:05:47,440 --> 00:05:50,000
Neće pristati
čak ni ako joj se netko sviđa.

92
00:05:51,760 --> 00:05:52,920
Znam što govorim.

93
00:05:54,240 --> 00:05:55,320
Zaboravi je.

94
00:05:59,600 --> 00:06:01,880
To mi je najmanja briga.

95
00:06:04,040 --> 00:06:05,000
Zašto? Što je?

96
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
Reći ću ti, ali u povjerenju. Dobro?

97
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
Znaš da mi možeš vjerovati.

98
00:06:12,840 --> 00:06:13,760
Hajde, reci mi.

99
00:06:15,920 --> 00:06:18,040
Trebam novac. Brzo.

100
00:06:19,880 --> 00:06:21,000
Opet za tvoju mamu?

101
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Da.

102
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
Ovaj put trebam mnogo.

103
00:06:33,560 --> 00:06:35,240
-Hej, dečki. Sve u redu?
-Da.

104
00:06:36,000 --> 00:06:37,680
-Mogu k vama?
-Naravno.

105
00:06:39,320 --> 00:06:42,320
Zašto ste utučeni? Jeste li se svađali?

106
00:06:42,400 --> 00:06:45,000
-Ne.
-Hej, ti znaš sve.

107
00:06:45,080 --> 00:06:47,000
Ima li KSW još uvijek turnire?

108
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
Da, još uvijek.

109
00:06:49,600 --> 00:06:52,120
-Koliko možeš osvojiti?
-Ovisi.

110
00:06:52,200 --> 00:06:53,840
Najmanje 10 000 eura.

111
00:06:54,360 --> 00:06:58,480
Ali kad dodaš bonuse
i sve ostalo, do 100 000.

112
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
-Sto tisuća?
-Da, 100 000 dolara.

113
00:07:02,400 --> 00:07:05,080
-Na jednom turniru?
-Pobjednik dobiva 100 000.

114
00:07:10,320 --> 00:07:11,760
Zašto pitaš?

115
00:07:14,000 --> 00:07:18,040
…s 13 nokauta i tri predaje za Silvu.

116
00:07:20,320 --> 00:07:23,280
Udara desnicom i Sudolski pada!

117
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
Dobro je to izveo.

118
00:07:25,280 --> 00:07:28,640
Silva ga neće pustiti da se izvuče.
Želi ga dokrajčiti.

119
00:07:28,720 --> 00:07:32,200
Kakav čudesan oporavak!
Sudolski ustaje iz mrtvih.

120
00:07:32,280 --> 00:07:34,720
Pogodio ga je aperkatom.

121
00:07:34,800 --> 00:07:39,480
Sudolski mora pasti.
Gotovo je. Knock down!

122
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
ŠEF: GLEDAT ĆEŠ BORBU SUTRA?

123
00:07:47,920 --> 00:07:48,760
BOK, ŠEFE

124
00:07:53,560 --> 00:07:57,680
OPROSTI ŠTO PITAM. ZNAM DA JE KASNO,

125
00:07:57,760 --> 00:08:02,280
ALI MOŽEMO LI SE NAĆI?

126
00:08:21,880 --> 00:08:25,360
Souleymane, moraš se boriti
u Francuskoj, ne samo u SAD-u.

127
00:08:25,440 --> 00:08:28,760
Znam, šefe. Jednom godišnje
moram boksati u Francuskoj.

128
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
Barem jedna borba godišnje.

129
00:08:31,200 --> 00:08:32,720
-Organizirat ćemo je.
-Da.

130
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
-Da, Taylore?
-Imaš li minutu?

131
00:08:35,360 --> 00:08:37,200
Uđi. Upoznaj mog prijatelja.

132
00:08:38,040 --> 00:08:40,640
Souleymane Cissokho sjajan je boksač.

133
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
Bok. Kako si?

134
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
-Čestitam na karijeri.
-Hvala.

135
00:08:43,920 --> 00:08:45,000
-Šefe.
-Maheru.

136
00:08:45,080 --> 00:08:46,720
-Idem.
-Svrati bilo kad.

137
00:08:46,800 --> 00:08:48,160
-Hvala. Vidimo se.
-Bok.

138
00:08:50,160 --> 00:08:53,760
Jesi li dobro, Taylore?
U ovo doba dana trebao bi se odmarati.

139
00:08:54,960 --> 00:08:55,800
Da, znam.

140
00:08:56,640 --> 00:08:57,480
Što se događa?

141
00:09:00,240 --> 00:09:01,640
Hitno trebam novac.

142
00:09:02,360 --> 00:09:04,800
Vidio sam da KSW ima turnire.

143
00:09:06,920 --> 00:09:08,840
Ne, to je loša ideja. Zaboravi.

144
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
Dobro.

145
00:09:11,960 --> 00:09:13,080
A ako ipak odem?

146
00:09:16,280 --> 00:09:19,000
Išao bi na turnir
na kojem se možeš ozlijediti?

147
00:09:19,760 --> 00:09:23,840
Nećeš osvojiti pojas
i treniramo za borbu protiv Ferreire.

148
00:09:23,920 --> 00:09:25,520
Ne mogu čekati do prosinca.

149
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
Trebam novac sad.

150
00:09:30,920 --> 00:09:32,360
Taylore, ne ide to tako.

151
00:09:35,040 --> 00:09:35,880
Slušaj.

152
00:09:38,160 --> 00:09:41,400
Sljedeći je KSW-ov turnir
u tvojoj kategoriji dogodine.

153
00:09:41,480 --> 00:09:42,400
Zato zaboravi.

154
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
Za mjesec dana je.

155
00:09:49,840 --> 00:09:51,680
-Što?
-Turnir je za mjesec dana.

156
00:09:52,200 --> 00:09:53,040
Provjeri.

157
00:10:05,840 --> 00:10:09,200
To nije tvoja kategorija.
Teži su 10 kg. Nije izvedivo.

158
00:10:09,280 --> 00:10:10,600
Hoćeš li mi pomoći?

159
00:10:12,640 --> 00:10:13,680
S čime?

160
00:10:14,960 --> 00:10:18,840
Da se natječeš u tri borbe
s tipovima 10 kg težima od tebe? Ne.

161
00:10:18,920 --> 00:10:20,480
-Trebam taj novac.
-Zašto?

162
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
Mama mi je u nevolji!

163
00:10:29,160 --> 00:10:30,160
U kakvoj nevolji?

164
00:10:33,440 --> 00:10:36,400
Njezin dečko duguje novac
opasnim tipovima.

165
00:10:37,480 --> 00:10:39,280
Trebaju 40 000 za mjesec dana.

166
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
Već su je jednom pretukli.

167
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
Znam da je opasno.

168
00:10:46,000 --> 00:10:49,320
Znam da riskiram karijeru. Znam sve.

169
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
Ali nemam izbora.

170
00:10:56,480 --> 00:10:57,320
Šefe?

171
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
Znači, već si odlučio?

172
00:11:08,760 --> 00:11:09,600
Da.

173
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
Bez tebe će biti još rizičnije.

174
00:11:25,160 --> 00:11:28,640
U jednoj noći
imat ćeš tri petominutne borbe.

175
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Četvrtfinale, polufinale i finale.

176
00:11:31,760 --> 00:11:33,880
Ne shvaćaš te fizičke zahtjeve.

177
00:11:35,400 --> 00:11:39,400
Tvoji su protivnici teži od tebe.
Zato nema rezanja kalorija.

178
00:11:40,520 --> 00:11:42,760
Jedi. Ako se udebljaš, dobro je.

179
00:11:44,120 --> 00:11:47,640
Svi će biti jači od tebe.
Moraš poboljšati kardio.

180
00:11:48,240 --> 00:11:50,320
Trebat će ti brzina i izdržljivost.

181
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
Nakon treninga prelazimo na drugu fazu.

182
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
Što je druga faza?

183
00:11:57,920 --> 00:12:00,280
Tri borbe po treningu, kao na turniru.

184
00:12:00,360 --> 00:12:02,840
S tipovima težima od tebe. Nastavi.

185
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Daj sve od sebe. Hajde, nastavi.

186
00:12:08,480 --> 00:12:10,560
Ne popuštaj. Izdrži do kraja.

187
00:12:10,640 --> 00:12:13,480
Više snage. Sad smo na 40 %.

188
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
Kad kažem brže, daj sve od sebe.

189
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
Isključi mozak i daj mi više snage.

190
00:12:19,760 --> 00:12:21,960
Dobro, idemo. Daj sve od sebe!

191
00:12:22,040 --> 00:12:25,760
Idemo, brže! Daj sve od sebe!

192
00:12:26,400 --> 00:12:28,640
Ne popuštaj dok ne kažem. Stani!

193
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
Obje ruke istovremeno.

194
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
Brže. Daj sve od sebe. Hajde.

195
00:12:51,000 --> 00:12:53,200
Nije dovoljno. Daj mi više.

196
00:12:53,760 --> 00:12:55,600
Više od toga. Više.

197
00:12:56,560 --> 00:12:58,400
Hajde. Idemo do kraja.

198
00:12:58,920 --> 00:12:59,800
Jako dobro.

199
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
Dobro je. Da.

200
00:13:05,520 --> 00:13:06,600
Damien je na redu.

201
00:13:08,960 --> 00:13:10,080
A sad brzo, Erwane.

202
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
Tako je dobro. Hajde!

203
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
Sad, Jordane. Nastavi tako.

204
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
Kimura.

205
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
Damiene, izvuci se.

206
00:13:23,400 --> 00:13:24,680
Jako dobro.

207
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
Tako. Jako dobro.

208
00:13:27,000 --> 00:13:28,920
Dobro, dosta. Paulin je na redu.

209
00:13:29,000 --> 00:13:30,640
Idemo. Paulin je na redu.

210
00:13:31,880 --> 00:13:32,920
Tako.

211
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Jako dobro.

212
00:13:36,000 --> 00:13:38,400
-Uspio si. Jako dobro. Bravo.
-Čestitam.

213
00:14:05,920 --> 00:14:07,760
Otpratit ćeš me do auta?

214
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
Dobro.

215
00:14:19,880 --> 00:14:20,960
Kako ide trening?

216
00:14:23,160 --> 00:14:24,080
Ide.

217
00:14:27,600 --> 00:14:29,920
Znam da će biti teško, ali odlučan sam.

218
00:14:32,320 --> 00:14:33,800
Želiš razgovarati o nama?

219
00:14:35,360 --> 00:14:36,320
Ne, u redu je.

220
00:14:38,360 --> 00:14:40,600
Isprva sam se pitao što ti je,

221
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
ali Niko mi je objasnio.

222
00:14:42,720 --> 00:14:43,760
Stvarno shvaćam.

223
00:14:44,280 --> 00:14:46,560
Dobro. Što shvaćaš?

224
00:14:47,880 --> 00:14:50,880
Nije lako biti zgodna cura u muškom klubu.

225
00:14:53,400 --> 00:14:54,280
Zar ne?

226
00:14:57,800 --> 00:15:00,880
Zbog tipova poput Nika
moram izmišljati laži.

227
00:15:02,080 --> 00:15:06,840
Kažem da ne izlazim s borcima
da ne bi iskušavali sreću.

228
00:15:06,920 --> 00:15:10,160
Kad odbijem egoističnog tipa
koji je pun testosterona,

229
00:15:10,240 --> 00:15:14,920
često se uvrijedi,
a katkad zna biti i agresivan.

230
00:15:22,240 --> 00:15:23,720
S tobom je drukčije.

231
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
Shvaćaš?

232
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
Vidimo se sutra?

233
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
Da.

234
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
Hajde.

235
00:15:54,520 --> 00:15:57,320
Hajde. Jedan, dva, tri, srednji udarac.

236
00:15:58,560 --> 00:16:00,160
Da, to je to.

237
00:16:00,240 --> 00:16:01,120
Da!

238
00:16:02,720 --> 00:16:04,440
Da. Hajde, kreći se.

239
00:16:05,040 --> 00:16:06,280
Jedan, dva. Dobro.

240
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
Jedan, dva, tri, četiri.

241
00:16:08,040 --> 00:16:08,880
Opet.

242
00:16:09,400 --> 00:16:11,080
Bravo. Sad ćemo stati.

243
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
Što? Tek smo počeli.

244
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
-Još imaš energije?
-Gorim.

245
00:16:16,720 --> 00:16:18,400
To je dobro.

246
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
Imam iznenađenje.

247
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
-Kako si?
-Dobro, a ti?

248
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
-Treneru.
-Kako ide?

249
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
-Ovo je Abdoul.
-Znam.

250
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
Lijeni Kralj.

251
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
-Kako si?
-Dobro.

252
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
Nevjerojatno.

253
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
-Naš prvi susret nije bio sjajan.
-Ne.

254
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
Kad mi je trener rekao što planiraš,

255
00:16:47,400 --> 00:16:50,160
pomislio sam da bi bilo fora pomoći ti.

256
00:16:50,680 --> 00:16:52,920
Stvarno ne znam što bih rekao.

257
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
On je zaslužan.

258
00:16:55,720 --> 00:16:58,440
Radit ćeš na zahvatima s Cirylom.

259
00:16:58,520 --> 00:17:01,200
Nakon toga ćeš se boriti s Abdoulom.

260
00:17:01,280 --> 00:17:03,520
-Slušaj i gledaj.
-Dobro.

261
00:17:03,600 --> 00:17:04,560
Kreći se. Dobro?

262
00:17:06,320 --> 00:17:08,800
Tako. A sad dodaj malo neizvjesnosti.

263
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
-Jako dobro.
-Dobro.

264
00:17:12,400 --> 00:17:16,800
-Reci mu kako je bilo s Ngannouom.
-Čim te udari, u nokautu si.

265
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Da, to je to.

266
00:17:21,440 --> 00:17:22,280
Bravo.

267
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
Abdoule, pokaži mu
kako da se izvuče iz klinča.

268
00:17:26,480 --> 00:17:27,720
Obori me.

269
00:17:28,280 --> 00:17:30,680
Vidiš, na koljenima sam. Udari.

270
00:17:30,760 --> 00:17:32,400
Okreni se. Zgrabi stopalo.

271
00:17:33,200 --> 00:17:35,360
-Vuci i guraj kukovima.
-Dobro.

272
00:17:35,440 --> 00:17:36,640
-Jasno, Taylore?
-Da.

273
00:17:36,720 --> 00:17:39,120
-Pokušajmo. Ti si na redu.
-Oborit ću te.

274
00:17:44,040 --> 00:17:45,720
Čekaj. Zgrabi stopalo.

275
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Tako je. Bravo.

276
00:17:49,280 --> 00:17:51,720
U Poljskoj će borci biti viši.

277
00:17:51,800 --> 00:17:52,640
Tako.

278
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
Nisi impresioniran. Napadaš.

279
00:17:55,920 --> 00:17:57,960
Opet igraj na neizvjesnost.

280
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
Na ovo si pristao.

281
00:18:00,320 --> 00:18:03,160
Taylore, sigurno će te dohvatiti.

282
00:18:03,240 --> 00:18:06,600
Ciryle, reci mu što je bilo
s Tuivasom. Što radimo?

283
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Kao prvo, ne brini se. Obučen si za ovo.

284
00:18:09,600 --> 00:18:12,240
Ako ti se vid zamuti, slušaj trenere.

285
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
Siguran si u ovim dvama položajima.

286
00:18:16,560 --> 00:18:18,240
-I odugovlači.
-Dobro.

287
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
Odugovlači.

288
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
-Hajde, ponovo.
-Dobro.

289
00:18:21,840 --> 00:18:23,960
Simulacija vježbe. Idemo.

290
00:18:24,520 --> 00:18:28,000
-Bum.
-Dobro. To je to. Da.

291
00:18:29,240 --> 00:18:30,280
Obori me.

292
00:18:30,840 --> 00:18:32,840
Isturim stražnjicu i hvatam glavu.

293
00:18:33,360 --> 00:18:34,640
Skačem. Stišćem.

294
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
-Dobro. A sad ti.
-U redu.

295
00:18:38,600 --> 00:18:39,680
Dođi ovamo.

296
00:18:40,440 --> 00:18:41,760
Ulijećem. Ispadaš.

297
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
Stisni me snažno.

298
00:18:45,160 --> 00:18:46,400
-Jako dobro.
-Bravo.

299
00:18:48,320 --> 00:18:49,920
-Hvala.
-Hvala, Abdoule.

300
00:18:51,320 --> 00:18:53,240
-Hvala, Abdoule.
-Spreman je.

301
00:18:56,760 --> 00:19:01,040
VARŠAVA, POLJSKA

302
00:19:12,040 --> 00:19:16,960
Dame i gospodo, dobra večer!

303
00:19:17,040 --> 00:19:18,320
Jedan, dva.

304
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
Jedan, dva, tri. Dobro je.

305
00:19:21,000 --> 00:19:23,040
Dobro!

306
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
Dobro. Opet.

307
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
Dobro.

308
00:19:28,600 --> 00:19:29,960
Je'n, dva, tri, čet'ri.

309
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
Bravo.

310
00:19:31,960 --> 00:19:35,640
To je to. Upravo počinjemo.

311
00:19:36,360 --> 00:19:39,080
Slijedi prva večerašnja borba.

312
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
Niko, pusti glazbu s mog mobitela.

313
00:19:45,000 --> 00:19:46,240
-Dobro.
-Hvala.

314
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
-Koja ti je šifra?
-8312.

315
00:20:14,040 --> 00:20:18,800
Teži samo 80,20 kg.

316
00:20:18,880 --> 00:20:23,800
Taylor Keita Autsajder!

317
00:20:28,280 --> 00:20:31,480
Drago nam je što smo večeras s vama

318
00:20:31,560 --> 00:20:35,000
na turniru KSW-a
u srednjoj kategoriji do 84 kg.

319
00:20:35,080 --> 00:20:36,880
Francuz se natječe.

320
00:20:36,960 --> 00:20:38,320
Da, Francuz.

321
00:20:38,400 --> 00:20:41,600
Iznenađuje me što vidim
Taylora Keitu na ovom turniru…

322
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Znaš što ti je činiti. Prati ga pogledom.

323
00:20:44,600 --> 00:20:45,760
…do 84 kg.

324
00:20:45,840 --> 00:20:49,040
Borit će se protiv 10 kg težih boraca.

325
00:20:49,120 --> 00:20:52,040
Njegovi su protivnici
znatno veći od njega.

326
00:20:52,120 --> 00:20:53,920
-Bit će teško.
-Taylore!

327
00:20:54,000 --> 00:20:55,160
Hajde!

328
00:20:55,240 --> 00:20:59,880
…čovjek koji je uspio
izvući remi protiv Ibrahima Ibare.

329
00:21:00,400 --> 00:21:02,960
Nakon toga Ibrahim je izbačen iz KSW-a.

330
00:21:03,040 --> 00:21:05,320
Uskoro ćemo vidjeti Taylora u kavezu.

331
00:21:05,400 --> 00:21:08,600
Bit će to uvodni meč.
Prepuštamo riječ voditelju.

332
00:21:08,680 --> 00:21:11,200
A njegov protivnik

333
00:21:11,800 --> 00:21:16,880
dolazi iz Rusije i težak je 84 kg.

334
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Aleksander Volkov Drago…

335
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
Čovječe, deset je kila teži od njega.

336
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
-Krupan je, zar ne?
-Golem je.

337
00:21:29,800 --> 00:21:30,720
Gledaj ga.

338
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
Bit će kako smo rekli. Zna da je teži.

339
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
Ciljat će ti noge
i pokušat će te oboriti. A ti…

340
00:21:39,520 --> 00:21:42,040
-Znaš što ti je činiti. Dobro?
-Da.

341
00:21:42,120 --> 00:21:43,000
-Da?
-Da!

342
00:21:43,080 --> 00:21:44,600
Hajde. Brzo završi.

343
00:21:45,680 --> 00:21:49,400
Dame i gospodo, pozdravite ova dva borca!

344
00:21:54,040 --> 00:21:55,080
Hajde.

345
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
Idemo.

346
00:22:02,720 --> 00:22:05,360
Hajde. Možeš ti to.

347
00:22:06,800 --> 00:22:10,640
Srednja kategorija inače nije
kategorija Taylora Keite.

348
00:22:10,720 --> 00:22:12,880
Pogledajte tu razliku u veličini.

349
00:22:12,960 --> 00:22:15,280
Već smo razgovarali o tome.

350
00:22:15,360 --> 00:22:19,200
Očito je. Osim toga,
imaju različit stil borbe.

351
00:22:20,000 --> 00:22:22,280
S jedne je strane Rus, koji je hrvač,

352
00:22:22,360 --> 00:22:24,640
a s druge udarač Taylor.

353
00:22:24,720 --> 00:22:29,400
Taylor bi mogao biti u prednosti
zbog svoje brzine i okretnosti.

354
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
Taylore, pusti ga da dođe k tebi.

355
00:22:32,440 --> 00:22:34,040
Spremni? Počinjemo!

356
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
Idemo!

357
00:22:37,080 --> 00:22:38,280
Počelo je.

358
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
Jao! Udarac koljenom!

359
00:22:42,600 --> 00:22:43,520
Kakav nokaut!

360
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
To!

361
00:22:47,520 --> 00:22:50,720
-Kakav udarac koljenom!
-Kakav nokaut!

362
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
Udarac koljenom došao je niotkuda
i nokautirao ga je.

363
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
Ne mogu vjerovati!

364
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
Bravo.

365
00:23:08,880 --> 00:23:10,600
Bio je to brzi nokaut.

366
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
Nevjerojatno.

367
00:23:11,920 --> 00:23:13,200
Tako se to radi.

368
00:23:13,960 --> 00:23:17,400
-Nije mogao bolje početi.
-Kakav početak.

369
00:23:17,480 --> 00:23:20,520
-Kakav početak.
-Nije pretrpio nikakvu štetu.

370
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
Nije trošio energiju. Sjajno je počeo.

371
00:23:23,880 --> 00:23:26,200
-Spreman je za ono što slijedi.
-Točno.

372
00:23:26,280 --> 00:23:29,600
To je bila laka zarada za Taylora.

373
00:23:29,680 --> 00:23:33,120
-Barem početak.
-Sjajno je počeo.

374
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
-Sretan je.
-Protiv koga se sad bori?

375
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
-Protiv Mamajeva.
-Da? Sranje.

376
00:23:38,880 --> 00:23:42,520
-Je li on Khabibov učenik?
-On je nevolja.

377
00:23:42,600 --> 00:23:44,520
-Velika nevolja.
-Dobar početak.

378
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
Da, on je u Khabibovom timu.

379
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
Da, jebote.

380
00:23:48,040 --> 00:23:51,960
Nadam se da će učiniti isto
i u drugoj borbi. Ako Bog da.

381
00:23:53,840 --> 00:23:55,680
-Nije moglo proći bolje.
-Da.

382
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
Napravio sam pravu stvar u pravo vrijeme.

383
00:23:59,680 --> 00:24:02,440
-Dodaj mi mobitel.
-Zaboravi mobitel.

384
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
-Ostani usredotočen.
-Dobro.

385
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Trebao bi pogledati.

386
00:24:07,240 --> 00:24:09,760
Netko mu šalje poruke. Sigurno je važno.

387
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
BUDI OPREZAN. NEDOSTAJEŠ MI.

388
00:24:22,080 --> 00:24:24,840
Ozbiljno? Sad ćeš imati napadaj ljubomore?

389
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
Još ćemo razgovarati.

390
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
Što se događa s vama dvojicom?

391
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
Ništa. Ne brini se.

392
00:24:31,880 --> 00:24:34,080
Nije važno. Samo se šalimo, šefe.

393
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
Nije vrijeme.

394
00:25:11,240 --> 00:25:15,040
Evo Mamajeva u drugom, polufinalnom meču.

395
00:25:16,280 --> 00:25:18,040
On je nevolja.

396
00:25:18,120 --> 00:25:20,800
Mamajev je Rus porijeklom iz Čečenije.

397
00:25:20,880 --> 00:25:26,000
Imao je zadovoljstvo trenirati
sa zvijezdom UFC-a, Islamom Mahačevom.

398
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
To je pravi trener.

399
00:25:28,160 --> 00:25:31,160
Vidjeli smo prvu Mamajevljevu borbu.

400
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
Hrvanje je njegova snaga.

401
00:25:32,800 --> 00:25:36,840
To će Tayloru
zadavati glavobolju u ovoj borbi.

402
00:25:36,920 --> 00:25:39,520
I sad me brine razlika u težini.

403
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
Razlika je bila golema
u Taylorovoj prvoj borbi.

404
00:25:42,680 --> 00:25:45,520
No sad je ta razlika gotovo 15 kg.

405
00:25:47,640 --> 00:25:50,480
-Bit će komplicirano.
-Jako je krupan.

406
00:25:51,400 --> 00:25:52,880
On je ozbiljan protivnik.

407
00:25:53,760 --> 00:25:54,600
Da?

408
00:25:55,440 --> 00:25:56,640
Ali ja imam tebe.

409
00:26:08,800 --> 00:26:14,560
U prvom polufinalu
Taylorov protivnik dolazi iz Rusije.

410
00:26:14,640 --> 00:26:19,040
Teži 84,20 kg.

411
00:26:19,120 --> 00:26:25,680
Pozdravite Arifa Mamajeva!

412
00:26:30,400 --> 00:26:32,720
U Ergo Areni, dame i gospodo,

413
00:26:32,800 --> 00:26:37,680
službeno ulazimo u polufinale natjecanja.

414
00:26:37,760 --> 00:26:43,440
Idemo!

415
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
Borci, dođite u središte.

416
00:26:48,720 --> 00:26:51,200
Zaštitite se. Slijedite upute.

417
00:26:51,800 --> 00:26:53,960
Borite se pošteno, po pravilima.

418
00:26:54,040 --> 00:26:57,280
Pozdravite se rukavicama
i vratite se u svoj kut.

419
00:27:00,280 --> 00:27:02,480
Spremni? Počinjemo!

420
00:27:02,560 --> 00:27:04,560
Počelo je. Prva runda.

421
00:27:04,640 --> 00:27:06,680
Taylor mora zaslužiti poštovanje.

422
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
Da. Netko mora napasti.

423
00:27:09,480 --> 00:27:11,360
Sukob je počeo.

424
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
Drži se podalje!

425
00:27:12,960 --> 00:27:16,040
Drži se podalje, kao što i treba.

426
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
To! Dobro je!

427
00:27:26,920 --> 00:27:30,720
Kružni udarac Mamajeva.
Očito nije samo hrvač.

428
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
Sranje, jebote!

429
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
Vrati se u kavez! Leđima prema ogradi!

430
00:27:35,600 --> 00:27:38,480
Sjajno. Odličan potez Mamajeva.

431
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
Pogođen je.

432
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
Moraš ustati.

433
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
Iskoristi kavez! Izvuci se odatle!

434
00:27:44,400 --> 00:27:47,360
Uhvatio ga je za glavu.
Taylor je u nevolji.

435
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
-Mora koristiti ruke.
-Pogledajte, Taylor radi grimase.

436
00:27:50,840 --> 00:27:55,160
Udara. Pametan zahvat Mamajeva.
Udara ga dok ga drži za glavu.

437
00:27:55,240 --> 00:27:57,080
Razbija našeg Francuza!

438
00:27:57,160 --> 00:27:58,880
Ustani!

439
00:27:58,960 --> 00:28:02,000
-Iskorištava svoju težinu.
-Udara ga dok je na tlu.

440
00:28:02,080 --> 00:28:05,200
Opet ga je uhvatio za glavu.
Taylor mora ustati.

441
00:28:05,280 --> 00:28:07,240
-Izvuci se!
-Izvuci se odatle!

442
00:28:07,320 --> 00:28:09,680
Mora odstraniti veliku težinu,

443
00:28:09,760 --> 00:28:13,360
a Mamajev ga žestoko pritišće.

444
00:28:13,440 --> 00:28:16,840
-Podigao ga je.
-Stvarno je snažan.

445
00:28:17,360 --> 00:28:18,720
Možemo to vidjeti.

446
00:28:18,800 --> 00:28:20,360
Izvuci se. Možeš ti to.

447
00:28:20,440 --> 00:28:24,560
Taylor se sad brani. Lijepo se izvukao.

448
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
Da!

449
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
Stani!

450
00:28:28,480 --> 00:28:32,120
-To je kraj runde.
-Runda ide Mamajevu.

451
00:28:32,200 --> 00:28:33,120
Bravo.

452
00:28:33,200 --> 00:28:35,880
Zabijanje i kontrola nad kavezom,

453
00:28:35,960 --> 00:28:38,720
a pogotovo snažni udarci na tlu.

454
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
Poslušajmo što govore.

455
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
Kako se osjećaš?

456
00:28:43,360 --> 00:28:46,440
-Teško ga je pobijediti na tlu.
-Da, nikakvo čudo.

457
00:28:46,520 --> 00:28:48,960
Brada bez brkova znači dobru igru na tlu.

458
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
-Držimo se onoga što smo rekli. Dobro?
-Dobro.

459
00:28:52,240 --> 00:28:55,480
Kreni u protunapad kad te pokuša oboriti.

460
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
Ostani na nogama. Bolji si od njega.

461
00:29:01,120 --> 00:29:03,800
Taylor ima problem sa snagom. Shvaćamo.

462
00:29:03,880 --> 00:29:08,040
-Kad ga se Mamajev dočepa…
-Da, shvaćamo da je komplicirano.

463
00:29:09,200 --> 00:29:12,520
U nevolji je jer je izgubio prvu rundu.

464
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
Postoje tri petominutne runde.

465
00:29:14,600 --> 00:29:17,840
Ako izgubi u drugoj,
mora ga nokautirati prije kraja.

466
00:29:17,920 --> 00:29:20,400
To bi moglo predstavljati problem Tayloru.

467
00:29:21,160 --> 00:29:24,000
Mora pobijediti u drugoj rundi.

468
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Taylor ga uspješno blokira.

469
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
Da!

470
00:29:30,280 --> 00:29:31,120
Nemoj stati!

471
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
Dobro! Pogođen je!

472
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
To!

473
00:29:35,120 --> 00:29:37,000
-Mora biti brži!
-To je to.

474
00:29:37,600 --> 00:29:41,040
Na tlu su. U dobrom je položaju za udarac.

475
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
Pokušava se izvući.

476
00:29:43,120 --> 00:29:46,560
-Taylor se mora oduprijeti.
-Mamajev još ima snage.

477
00:29:46,640 --> 00:29:50,000
Ruka mu je ugrožena.
Pogledajte. Pritisak je golem.

478
00:29:50,080 --> 00:29:54,080
Mora blokirati ruku
kako bi izbjegao rotaciju.

479
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
Opire se da popusti stisak.

480
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
Hajde!

481
00:29:57,560 --> 00:29:58,840
Mamajev je ustao.

482
00:30:00,240 --> 00:30:02,040
Pogledajte tu obranu!

483
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
-Bravo!
-To je gimnastičarski potez.

484
00:30:06,440 --> 00:30:10,120
-I nastavlja.
-Ubrzava. Uspješno ga udara!

485
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Stani.

486
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Bravo. Dođi.

487
00:30:13,840 --> 00:30:15,960
Drukčija runda od prethodne.

488
00:30:16,040 --> 00:30:17,200
Postaje umoran.

489
00:30:17,280 --> 00:30:19,480
Mora dobro iskoristiti minutu odmora.

490
00:30:19,560 --> 00:30:22,480
Taylor nije ostao neozlijeđen.

491
00:30:22,560 --> 00:30:23,920
Hajde, Taylore.

492
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
Mora se više kretati.

493
00:30:25,960 --> 00:30:27,920
Ne pokazuj da si umoran. Ustani.

494
00:30:30,800 --> 00:30:33,760
Što nije u redu?
Zašto se bojiš njegova hrvanja?

495
00:30:33,840 --> 00:30:35,600
Hej, začepi i daj mu leda!

496
00:30:36,440 --> 00:30:39,520
Dobio si ovu rundu, znaš? To je dobro.

497
00:30:40,040 --> 00:30:42,920
Znam da si umoran, ali on je umorniji.

498
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
-Znaš?
-Da, znam.

499
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
Budi oprezan. Pokušaj ostati na nogama.

500
00:30:48,680 --> 00:30:50,320
-Dobro.
-Bit ćeš dobro.

501
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
-Idemo.
-Hajde.

502
00:30:54,520 --> 00:30:57,720
-Ne boj se njegova hrvanja.
-Sad je dosta.

503
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
Održavaj razmak.

504
00:31:13,080 --> 00:31:13,920
Počinjemo!

505
00:31:14,000 --> 00:31:15,960
Počinje treća i posljednja runda.

506
00:31:16,040 --> 00:31:18,000
-Hajde, Taylore!
-Ti to možeš!

507
00:31:18,080 --> 00:31:22,720
Mora mu se oduprijeti
i nadoknaditi propušteno.

508
00:31:23,320 --> 00:31:25,800
Osjeća se umor u njegovu napadu.

509
00:31:25,880 --> 00:31:27,200
Bravo.

510
00:31:27,280 --> 00:31:29,560
Mamajev opet navaljuje.

511
00:31:30,840 --> 00:31:33,560
Mamajev pokazuje iznimnu snagu.

512
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
Uhvati ga ispod pazuha!

513
00:31:35,400 --> 00:31:38,240
Ako ima energije,
Taylor je treba iskoristiti.

514
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
Kontroliraj ruku.

515
00:31:39,760 --> 00:31:42,800
Ima kontrolu nad jednom rukom.

516
00:31:42,880 --> 00:31:44,000
Dvije na jednu.

517
00:31:44,080 --> 00:31:46,600
To što radi dobra je obrana,

518
00:31:46,680 --> 00:31:50,560
ali Mamajev ga fizički pritišće.

519
00:31:51,760 --> 00:31:53,360
Protunapad!

520
00:31:53,440 --> 00:31:55,240
Laktom! Prekrasno!

521
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
To!

522
00:31:56,240 --> 00:31:57,160
Brže!

523
00:31:57,240 --> 00:31:59,440
Mislim da ga je ozlijedio laktom.

524
00:32:00,600 --> 00:32:01,800
To!

525
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
Sranje! Ne!

526
00:32:06,800 --> 00:32:09,600
Mora ustati. Ne smije ostati na tlu.

527
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
Makni se odatle!

528
00:32:11,840 --> 00:32:13,760
Pokušava izvesti giljotinu.

529
00:32:13,840 --> 00:32:15,800
To! Hajde, izvuci se!

530
00:32:20,320 --> 00:32:21,440
Aperkat!

531
00:32:21,520 --> 00:32:22,800
To!

532
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
-Nastavi!
-Dao je sve od sebe.

533
00:32:26,280 --> 00:32:29,880
Zaletio se. Gledajte, baca ga na pod!

534
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
Jebote!

535
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
Ne smije mu dopustiti da zauzme položaj.

536
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
-Pokušava ga gušiti.
-Sranje, nadrljao je.

537
00:32:36,560 --> 00:32:39,960
Mora se čuvati trokut-gušenja.

538
00:32:40,040 --> 00:32:42,640
Čini se da je prekasno. Gledam Taylora.

539
00:32:42,720 --> 00:32:43,760
Hoće li uspjeti?

540
00:32:43,840 --> 00:32:46,040
Još deset sekundi. Odupri se!

541
00:32:47,360 --> 00:32:50,160
-Izgleda da…
-Nemoj odustati!

542
00:32:50,240 --> 00:32:51,640
Zarobljen je u stisku.

543
00:32:51,720 --> 00:32:53,120
Moraš se oduprijeti!

544
00:32:53,200 --> 00:32:56,240
-Runda je završila.
-Nema snage za obranu.

545
00:32:56,320 --> 00:32:59,360
Jednostavno je.
Ili će se odupirati do kraja, ili…

546
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
Tri, dva, jedan!

547
00:33:01,960 --> 00:33:03,000
Stani!

548
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
Da!

549
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
-Da!
-Uspio je. Bilo je blizu.

550
00:33:06,480 --> 00:33:08,840
U najboljem slučaju blizu.

551
00:33:08,920 --> 00:33:12,440
Malo je nedostajalo
da nastupi noćna mora za Taylora.

552
00:33:13,600 --> 00:33:14,680
Kvragu.

553
00:33:15,600 --> 00:33:16,800
Pobijedio je?

554
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
Ali slijedi druga borba.

555
00:33:19,400 --> 00:33:20,560
Ustani, Taylore.

556
00:33:20,640 --> 00:33:23,680
Hoće li imati snage?
Ne može ni stati na noge.

557
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
Pogledajte u kakvom je stanju.

558
00:33:26,560 --> 00:33:28,000
Hajde, Taylore.

559
00:33:28,080 --> 00:33:30,360
Pokaži im da si pobijedio. Hajde.

560
00:33:30,440 --> 00:33:31,800
Pobijedili smo.

561
00:33:31,880 --> 00:33:34,080
Stvarno je dao sve od sebe.

562
00:33:34,160 --> 00:33:38,440
Čekamo odluku sudaca.
Valjda će biti u Taylorovu korist.

563
00:33:39,040 --> 00:33:40,960
Mislim da je pobijedio.

564
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
Komplicirano je, dečki.

565
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
-Slijedi odluka sudaca.
-Da.

566
00:33:44,640 --> 00:33:47,040
Taylor Keita!

567
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Taylor ima srčanosti.

568
00:33:55,960 --> 00:33:58,840
-Nevjerojatno!
-Pogledajte u kakvom je stanju!

569
00:33:58,920 --> 00:34:02,120
Ne znam kako će se vratiti
u treću večerašnju borbu.

570
00:34:03,360 --> 00:34:06,320
Nevjerojatna borba, dame i gospodo!

571
00:34:06,400 --> 00:34:08,960
Pogledajte kako izlazi iz kaveza.

572
00:34:09,040 --> 00:34:11,240
To me zabrinjava.

573
00:34:11,760 --> 00:34:14,280
Važno je ono što je postigao u ovoj borbi.

574
00:34:14,360 --> 00:34:16,440
-Odradio je posao.
-Nadajmo se.

575
00:34:16,520 --> 00:34:18,040
Gotov je. Nema energije.

576
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
-Da, znam.
-Dokrajčen je.

577
00:34:21,280 --> 00:34:24,760
-Bit će teško.
-Bit će jako teško.

578
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
-Kako se osjećaš?
-Vrti mi se, to je sve. Samo se moram…

579
00:34:33,920 --> 00:34:35,480
Moram se kratko odmoriti.

580
00:34:43,280 --> 00:34:47,120
Moraš odustati. Preopasno je.
Nisi u stanju dalje se boriti.

581
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
Dobro?

582
00:34:54,400 --> 00:34:55,840
Pomozi mu da se odjene.

583
00:34:56,520 --> 00:34:59,160
Pozvat ću liječnika i reći organizatorima.

584
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
Hej.

585
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
Odustat ćeš?

586
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
Stvarno?

587
00:35:19,520 --> 00:35:21,120
Nikad nije vjerovao u tebe.

588
00:35:22,320 --> 00:35:23,440
Ne poznaje te.

589
00:35:25,560 --> 00:35:27,960
Došao si do finala i sad ćeš odustati?

590
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
Taylore!

591
00:35:40,640 --> 00:35:42,480
Kakva će biti zadnja borba?

592
00:36:05,280 --> 00:36:08,360
Iskreno, prilično je opasan.
Ali možeš ga pobijediti.

593
00:36:09,760 --> 00:36:12,560
Znaš kakav je ovo sport.
Možeš ga nokautirati.

594
00:36:15,200 --> 00:36:18,440
Taylore, znam da si iscrpljen
i da si dao sve od sebe.

595
00:36:19,080 --> 00:36:22,360
Ali ako završiš brzo, možeš uspjeti.

596
00:36:24,400 --> 00:36:25,840
Čuješ? Možeš pobijediti.

597
00:36:30,360 --> 00:36:31,920
Govorim ti za tvoje dobro.

598
00:36:34,520 --> 00:36:35,800
Znaš zašto si ovdje.

599
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Misli na svoju mamu.

600
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
Dobro?

601
00:37:02,120 --> 00:37:03,160
Čekaj. Što radiš?

602
00:37:04,040 --> 00:37:05,280
Borit ću se.

603
00:37:09,880 --> 00:37:11,080
Izađi, molim te.

604
00:37:11,920 --> 00:37:13,320
-Zašto?
-Samo izađi.

605
00:37:24,760 --> 00:37:25,800
On te nabrijao?

606
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
Samo je rekao što misli.

607
00:37:29,240 --> 00:37:32,320
Nema što misliti. Nisi u stanju boriti se.

608
00:37:32,400 --> 00:37:34,400
-Nije sigurno.
-Trebam taj novac.

609
00:37:36,360 --> 00:37:39,480
Oprostite što smetam.
Iduća je borba za deset minuta.

610
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
Neće biti borbe.

611
00:37:41,960 --> 00:37:43,400
Spreman sam. U redu je.

612
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
Dobro.

613
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
Taylore, nisi pri sebi.

614
00:37:50,280 --> 00:37:53,400
Tvoj je protivnik pobijedio
u dvije borbe prije zvona.

615
00:37:53,480 --> 00:37:55,560
U izvrsnoj je formi. Nemaš šanse!

616
00:37:58,080 --> 00:38:00,080
Nikad nisi mislio da imam šanse.

617
00:38:03,520 --> 00:38:04,640
Ne poznaješ me.

618
00:38:08,640 --> 00:38:09,680
Idemo.

619
00:38:16,160 --> 00:38:17,920
To je loša ideja, Taylore.

620
00:38:35,120 --> 00:38:38,920
Slijedi završnica KSW-a
u kategoriji do 84 kg.

621
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
U igri je 100 000 dolara.

622
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
Pozdravimo zvijer turnira,

623
00:38:44,040 --> 00:38:46,640
hladnokrvnog ubojicu iz Austriju.

624
00:38:46,720 --> 00:38:50,880
Tobias Weber ulazi u ring.
Večeras je napravio veliku štetu.

625
00:38:50,960 --> 00:38:55,000
Čini se da je ovaj turnir
za njega samo formalnost.

626
00:38:55,080 --> 00:38:58,680
Drugim riječima,
smlavio je sve protivnike.

627
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
Taylor mora biti jako oprezan.

628
00:39:01,600 --> 00:39:03,520
Protivnik ga želi dokrajčiti.

629
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
Pogledaj koliki je.

630
00:39:06,240 --> 00:39:08,960
-Na čemu je?
-Teži je 20 kg od njega.

631
00:39:55,560 --> 00:39:57,400
Borci, dođite u sredinu.

632
00:39:59,000 --> 00:40:00,800
Zaštitite se. Slijedite upute.

633
00:40:00,880 --> 00:40:03,440
Borite se pošteno, po pravilima.

634
00:40:03,520 --> 00:40:06,800
Možete se pozdraviti rukavicama.
Vratite se u svoj kut.

635
00:40:08,600 --> 00:40:11,920
Idemo. Počinje treća
i posljednja borba na turniru.

636
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
-Hajde!
-Posljednja je!

637
00:40:14,120 --> 00:40:15,520
Hajde, budi jak!

638
00:40:15,600 --> 00:40:19,880
-…najteža borba za Taylora.
-I to nakon uspjeha njegova protivnika.

639
00:40:19,960 --> 00:40:22,720
-Spremni? Idemo!
-I nakon onoga što je prošao.

640
00:40:22,800 --> 00:40:26,080
-Počni moćno.
-Turnir nije bio isti za njih dvojicu.

641
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
-Weber odmah napada.
-Aperkat.

642
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
Pazi na obranu, Taylore.

643
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
-Mora se kretati.
-Taylor mora ustrajati.

644
00:40:34,480 --> 00:40:35,560
…čuvati energiju…

645
00:40:35,640 --> 00:40:37,680
Iscrpljen je. Loše je.

646
00:40:40,640 --> 00:40:43,160
Weber ima kombinaciju. Pogodio ga je.

647
00:40:43,840 --> 00:40:45,480
Bezuspješno ga je blokirao.

648
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
Pokušava ga oboriti. To nije dobra ideja.

649
00:40:50,560 --> 00:40:51,680
Čini se umornim.

650
00:40:51,760 --> 00:40:54,920
Weber odmah reagira niskim udarcem.

651
00:40:55,000 --> 00:40:56,040
Gestikulira.

652
00:40:56,560 --> 00:40:59,360
Mislim da mu pokazuje da ustane.

653
00:40:59,440 --> 00:41:02,480
Želi ga srediti dok stoji.
Igra se s plijenom.

654
00:41:02,560 --> 00:41:03,800
Makni se, Taylore.

655
00:41:03,880 --> 00:41:07,120
Pokušava ga srušiti. Weber ga pritišće.

656
00:41:07,200 --> 00:41:09,160
-Ne!
-Zaštiti se. Ruke gore!

657
00:41:09,240 --> 00:41:10,240
Jao.

658
00:41:11,000 --> 00:41:13,280
Taylor vješto izbjegava.

659
00:41:13,360 --> 00:41:15,400
Idemo. Sad treba uzvratiti.

660
00:41:15,480 --> 00:41:17,640
-Da!
-Predivno!

661
00:41:17,720 --> 00:41:20,960
Mora nastaviti. Dobar udarac. Još jedan.

662
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
Nastavi!

663
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
Izbacio je Webera iz ravnoteže!
Kakav udarac!

664
00:41:24,880 --> 00:41:25,800
Da!

665
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
Mora ubrzati.

666
00:41:29,000 --> 00:41:31,640
On to može! Hajde, Taylore!

667
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
Dokrajčio ga je.

668
00:41:44,480 --> 00:41:47,120
Dramatičan nokaut Taylora Keite!

669
00:41:47,200 --> 00:41:49,240
-Jao.
-O, Bože!

670
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
Ustani, Taylore.

671
00:41:51,120 --> 00:41:54,080
Dobro mu je išlo. Vratio se u borbu!

672
00:41:54,160 --> 00:41:55,520
Kvragu.

673
00:41:55,600 --> 00:41:58,000
Dobio je lakat u glavu!

674
00:41:58,080 --> 00:42:02,840
Svi su ekstremiteti ovog čovjeka
smrtonosno oružje, rekli smo vam.

675
00:42:02,920 --> 00:42:04,560
-Ovo nije dobro.
-Kvragu…

676
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
Nije dobro.

677
00:42:05,960 --> 00:42:07,400
Izgubio je svijest.

678
00:42:07,480 --> 00:42:09,880
Ovo je najgori scenarij. Noćna mora.

679
00:42:09,960 --> 00:42:14,280
Taylor leži onesviješten,
što je užasan prizor.

680
00:42:15,120 --> 00:42:16,280
Sranje!

681
00:42:16,800 --> 00:42:19,000
Vidjeli smo nokaute, ali ne ovakav.

682
00:42:19,080 --> 00:42:22,360
Jako je loše. Nadam se da će se probuditi.

683
00:42:24,600 --> 00:42:25,520
Nije dobro.

684
00:42:26,120 --> 00:42:29,600
-To je…
-Dobio je uvid u stvarnost MMA-a.

685
00:42:29,680 --> 00:42:32,160
Okrutnu stvarnost koju ne želi vidjeti.

686
00:42:32,240 --> 00:42:34,440
Ne večeras. Ne Taylor.

687
00:43:20,080 --> 00:43:23,520
Prijevod titlova: Andrea Šimunić

