1
00:00:06,040 --> 00:00:07,880
[musica cupa]

2
00:00:10,280 --> 00:00:14,040
LA GABBIA

3
00:00:18,040 --> 00:00:19,080
[musica cupa sfuma]

4
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
Spiegami esattamente cos'è successo.

5
00:00:25,240 --> 00:00:27,360
[musica cupa riprende]

6
00:00:30,320 --> 00:00:31,600
Ho sentito bussare.

7
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
Ero sola, Régis era andato a casa sua.

8
00:00:36,320 --> 00:00:39,560
Di solito non apro a quell'ora,
ma credevo fosse lui che tornava.

9
00:00:41,360 --> 00:00:43,000
Sono entrati in casa.

10
00:00:44,360 --> 00:00:47,040
Sapevano che avremmo raccolto
i soldi delle scommesse.

11
00:00:48,960 --> 00:00:51,560
E quando hanno capito
che non ti eri fatto stendere,

12
00:00:52,800 --> 00:00:53,920
sono venuti qui.

13
00:00:55,520 --> 00:00:56,640
E questo è quanto.

14
00:00:59,320 --> 00:01:02,360
Ok. Che facciamo ora, eh?

15
00:01:03,960 --> 00:01:07,440
- Aspettiamo o chiamiamo la polizia?
- Non facciamo nulla.

16
00:01:07,520 --> 00:01:10,960
- Nessuno deve sapere di questi affari.
- Questo è un problema tuo.

17
00:01:11,600 --> 00:01:14,240
- Hanno pestato mia madre.
- [Isabelle] Non iniziare!

18
00:01:14,320 --> 00:01:18,240
Régis o me è lo stesso, ok?
Lui fa il possibile per tenerci a galla.

19
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
Quindi puoi scordarti la polizia.

20
00:01:21,360 --> 00:01:25,440
La verità è che se fossi andato al tappeto
come concordato, non saremmo qui.

21
00:01:25,520 --> 00:01:26,360
Eh?

22
00:01:27,240 --> 00:01:29,320
Non avrebbero pestato tua madre.

23
00:01:29,400 --> 00:01:30,520
Ma cosa…

24
00:01:30,600 --> 00:01:32,880
Ci serve davvero il tuo aiuto, figlio mio.

25
00:01:39,440 --> 00:01:40,600
[sospira]

26
00:01:41,920 --> 00:01:44,920
- Quanto devi a quella gente?
- 40.000.

27
00:01:52,840 --> 00:01:54,360
E puoi chiedere una proroga?

28
00:01:55,280 --> 00:01:58,160
Non saprei. Forse un mese. Al massimo.

29
00:01:58,240 --> 00:02:01,560
Sennò torneranno. E si comincia da capo.

30
00:02:21,600 --> 00:02:22,960
[musica cupa cessa]

31
00:02:23,040 --> 00:02:25,080
[Boss] Ho parlato col capo del KSW.

32
00:02:25,160 --> 00:02:27,160
Lui avrebbe in mente Ferreira.

33
00:02:27,760 --> 00:02:29,920
Uno striker come te, viene dal muay thai.

34
00:02:30,640 --> 00:02:32,920
È forte,
ma ha appena subito due sconfitte.

35
00:02:33,000 --> 00:02:34,640
Ultimamente è un po' in crisi.

36
00:02:35,160 --> 00:02:37,880
Ha dieci anni più di te
ed è a fine contratto.

37
00:02:38,560 --> 00:02:40,160
Se perde questo, ha chiuso.

38
00:02:40,680 --> 00:02:43,640
Credo che sia alla frutta.
Hai ottime speranze.

39
00:02:46,160 --> 00:02:47,400
E quanto pagano?

40
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
Diecimila a match.

41
00:02:51,200 --> 00:02:52,200
Che c'è?

42
00:02:54,680 --> 00:02:58,480
E… da altre parti avrei preso di più?

43
00:02:58,560 --> 00:02:59,840
Non credo affatto.

44
00:03:00,680 --> 00:03:02,920
Neanche la UFC paga molto, all'inizio.

45
00:03:04,760 --> 00:03:09,080
L'unico modo per fare soldi veri
in questo sport è diventare una star.

46
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
Mettiamoci al lavoro.

47
00:03:20,720 --> 00:03:21,720
[Boss] Un, due, tre.

48
00:03:21,800 --> 00:03:23,520
- [versi do sforzo]
- Bene.

49
00:03:23,600 --> 00:03:25,680
Un, due, tre, quattro. Bene.

50
00:03:26,280 --> 00:03:27,320
Arretra.

51
00:03:27,400 --> 00:03:28,680
Bella questa!

52
00:03:28,760 --> 00:03:29,680
Un, due, tre.

53
00:03:30,160 --> 00:03:32,480
Bene! Gira, gira.
Non starmi davanti, spostati.

54
00:03:32,560 --> 00:03:34,760
- Dai! Un, due, tre, quattro.
- [si sforza]

55
00:03:34,840 --> 00:03:36,680
Bene. Ancora. Un, due, tre, quattro.

56
00:03:37,320 --> 00:03:39,240
Molto bene. Vai. Un, due, tre.

57
00:03:40,240 --> 00:03:41,360
Sì. Un, due, tre.

58
00:03:41,840 --> 00:03:44,600
Vai, spostati.
Sfrutta l'allungo. Un, due, tre, quattro.

59
00:03:45,480 --> 00:03:48,800
- Bene. Dai. Un, due, middle.
- [versi di sforzo]

60
00:03:48,880 --> 00:03:51,240
- [bip]
- Ha suonato, continua. Un, due, middle.

61
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
Ottimo. Ok, time.

62
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
Molto bene.

63
00:03:56,760 --> 00:03:58,200
Subito, non fermarti.

64
00:03:58,280 --> 00:04:01,320
Non bere troppo. Due sorsi, non di più.

65
00:04:03,440 --> 00:04:05,400
- Ciao, Boss.
- Campionessa.

66
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
- Dai. A posto, veloce.
- Taylor.

67
00:04:08,720 --> 00:04:10,840
- [Elena] Ehi, tutto bene?
- [Boss] Dai.

68
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
[Elena] Ci sei?

69
00:04:14,440 --> 00:04:15,720
[bip]

70
00:04:15,800 --> 00:04:17,840
[Boss] Taylor, ci sei? Oh! Ehi. Ci sei?

71
00:04:17,920 --> 00:04:19,600
- Ci sono.
- Ok.

72
00:04:20,840 --> 00:04:21,680
Dai.

73
00:04:21,760 --> 00:04:22,960
Un, due, tre, low kick.

74
00:04:25,120 --> 00:04:27,720
Bene. Di nuovo. Ehi, concentrato, con me.

75
00:04:27,800 --> 00:04:29,400
Un, due, tre, low kick, ancora.

76
00:04:29,920 --> 00:04:31,360
Bene. Era un…

77
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
Ehi!

78
00:04:33,440 --> 00:04:36,120
Ecco che succede a distrarti.
Su, alzati. Da capo.

79
00:04:37,160 --> 00:04:40,000
- Sei con me? Uno, due.
- Ehi! Sei con me o no?

80
00:04:40,080 --> 00:04:41,480
- Sì, sì.
- Svegliati.

81
00:04:41,560 --> 00:04:43,280
Tutto da capo. Un, due, tre.

82
00:04:44,800 --> 00:04:46,400
Di più. Un, due, tre, quattro.

83
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
Bene.

84
00:04:49,000 --> 00:04:50,200
Un, due, tre, low kick.

85
00:04:51,160 --> 00:04:54,880
Vai così! Forza, svegliati.
Gira, gira, gira, gira. Dai.

86
00:04:55,440 --> 00:04:58,440
Dai, porta il jab.
Vai, vai, vai! Bene. Bene.

87
00:05:03,080 --> 00:05:05,080
[vociare dei clienti]

88
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
Continui a pomparti?

89
00:05:11,000 --> 00:05:14,400
Faccio 45 giorni di cutting.
Winstrol e Clenbuterol.

90
00:05:17,120 --> 00:05:21,240
Ok. Metti che adesso
ti capita un incontro. Come fai?

91
00:05:22,280 --> 00:05:23,960
Così, di colpo, sarei spacciato.

92
00:05:24,040 --> 00:05:27,040
Servono sei settimane
per tornare negativo all'anti-doping.

93
00:05:27,920 --> 00:05:29,760
Dovresti smetterla con quella roba.

94
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
E tu d'illuderti che rimorchierai Elena.

95
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Perché lo dici?

96
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
Ma dai,
tutta la palestra ha visto come la guardi.

97
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
Io lo dico per te.
Non perdere tempo con lei.

98
00:05:41,760 --> 00:05:44,480
È una lottatrice.
Non si metterà mai con uno del club.

99
00:05:45,080 --> 00:05:46,880
Tiene troppo alla sua reputazione.

100
00:05:47,400 --> 00:05:50,200
E ammesso che ci fosse
uno che le piace, non ci starebbe.

101
00:05:51,160 --> 00:05:52,920
Credimi, so di cosa parlo.

102
00:05:54,160 --> 00:05:55,480
Lasciala perdere.

103
00:05:59,240 --> 00:06:02,360
Ehm, comunque
è l'ultimo dei miei pensieri ora. Per cui…

104
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
- [Taylor si schiarisce la gola]
- Perché? Problemi?

105
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
Senti. Te lo dico, ma rimane fra noi, ok?

106
00:06:09,320 --> 00:06:11,480
Ti ho già dimostrato
che ti puoi fidare, no?

107
00:06:12,840 --> 00:06:13,800
Dai, spara.

108
00:06:15,840 --> 00:06:18,480
Mi servono soldi. Al più presto.

109
00:06:19,800 --> 00:06:21,000
Sempre per tua madre?

110
00:06:21,080 --> 00:06:22,400
[musica cupa]

111
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Sì.

112
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
Ma stavolta sono molti.

113
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
- Come va, amici? Tutto bene?
- Sì.

114
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
- Mi posso unire?
- Certo, vai, vai.

115
00:06:39,480 --> 00:06:42,320
Oh! Perché quei musi lunghi?
Avete litigato?

116
00:06:42,400 --> 00:06:43,360
No, no, macché.

117
00:06:43,440 --> 00:06:47,000
Ehi, tu che sei informato,
continuano a farli al KSW, i tornei?

118
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
Eh, sì. Sempre.

119
00:06:49,520 --> 00:06:52,120
- E quanto si può guadagnare?
- Beh, dipende.

120
00:06:52,200 --> 00:06:56,880
Il minimo è 10.000 euro,
ma se poi accumuli crediti, etc.,

121
00:06:56,960 --> 00:06:58,680
puoi arrivare fino a 100.000.

122
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
- 100.000?
- Sì, 100.000 testoni.

123
00:07:02,400 --> 00:07:05,720
- In un solo torneo?
- Sì, chi vince intasca 100.000 euro.

124
00:07:06,280 --> 00:07:07,400
Mm.

125
00:07:10,280 --> 00:07:11,760
Perché me l'avete chiesto?

126
00:07:12,880 --> 00:07:13,920
[ridacchia]

127
00:07:14,000 --> 00:07:18,760
[telecronaca di MMA dal cellulare]

128
00:07:18,840 --> 00:07:22,560
[cronista] Oh, un poderoso destro,
e Sudolski va giù.

129
00:07:22,640 --> 00:07:23,920
Ha reagito benissimo.

130
00:07:24,000 --> 00:07:26,600
Silva non lascia andare,
è determinato a concludere.

131
00:07:26,680 --> 00:07:28,640
Beh, recupero miracoloso.

132
00:07:28,720 --> 00:07:30,600
Come Lazzaro, Sudolski si è rialzato,

133
00:07:30,680 --> 00:07:33,760
ma viene colpito in pieno volto
da un uppercut.

134
00:07:33,840 --> 00:07:35,720
Sudolski deve abbassarsi.

135
00:07:35,800 --> 00:07:39,480
Va giù, a terra, ed è knock down!

136
00:07:39,560 --> 00:07:41,560
[colpi di gong dal cellulare]

137
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
A BOSS: DOMANI GUARDERAI L'INCONTRO?

138
00:07:47,920 --> 00:07:48,760
CIAO, BOSS

139
00:07:53,560 --> 00:08:00,120
SCUSA SE TE LO CHIEDO, SO CHE È TARDI,
MA POSSIAMO VEDERCI?

140
00:08:02,360 --> 00:08:04,360
[musica cupa continua]

141
00:08:06,880 --> 00:08:08,320
[sospira]

142
00:08:18,720 --> 00:08:20,000
[musica cupa sfuma]

143
00:08:20,920 --> 00:08:21,800
[porta si chiude]

144
00:08:21,880 --> 00:08:25,560
[Boss] Souleymane, devi combattere
in Francia. Non esistono solo gli USA.

145
00:08:25,640 --> 00:08:28,760
Sì, Boss, lo so.
Una volta l'anno devo boxare in casa.

146
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
Una volta l'anno, come minimo. Per favore.

147
00:08:31,200 --> 00:08:32,840
- Sì, organizzeremo.
- Sì.

148
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
- Taylor.
- Ce l'avresti un minuto?

149
00:08:35,360 --> 00:08:37,800
Vieni, ti presento un vecchio amico.

150
00:08:37,880 --> 00:08:40,640
Souleymane Cissokho,
uno dei nostri più grandi campioni.

151
00:08:40,720 --> 00:08:42,000
Ehi, campione. Come va?

152
00:08:42,080 --> 00:08:44,040
- Complimenti per la carriera.
- Grazie.

153
00:08:44,120 --> 00:08:46,080
- Boss.
- Campione. Grazie della visita.

154
00:08:46,160 --> 00:08:48,640
- Alla prossima. Ciao.
- Quando vuoi, è casa tua.

155
00:08:50,160 --> 00:08:51,440
Va tutto bene?

156
00:08:52,400 --> 00:08:55,960
- Dovresti dormire a quest'ora.
- [si schiarisce la voce] Sì, lo so.

157
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
Che c'è?

158
00:09:00,240 --> 00:09:01,640
Beh, ho bisogno di soldi.

159
00:09:02,280 --> 00:09:04,800
Mi sono informato
e so che fanno dei tornei al KSW.

160
00:09:06,920 --> 00:09:08,920
No, pessima idea. Scordatelo.

161
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
Ok.

162
00:09:12,000 --> 00:09:13,080
E se volessi farlo?

163
00:09:13,680 --> 00:09:15,680
[musica cupa]

164
00:09:16,280 --> 00:09:19,240
Perché partecipare a un torneo
in cui potresti farti male?

165
00:09:19,760 --> 00:09:21,480
Senza una cintura da vincere,

166
00:09:21,560 --> 00:09:23,840
quando ci prepariamo
al match contro Ferreira?

167
00:09:23,920 --> 00:09:26,240
- Fammi capire.
- Perché dicembre è lontano.

168
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
Non posso aspettare, mi servono ora.

169
00:09:30,920 --> 00:09:32,880
Taylor, non funziona in questo modo.

170
00:09:35,040 --> 00:09:35,920
Guarda.

171
00:09:38,160 --> 00:09:41,400
Il primo torneo del KSW
per la tua categoria è l'anno prossimo.

172
00:09:41,480 --> 00:09:42,400
Argomento chiuso.

173
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
Ce n'è uno tra un mese.

174
00:09:49,760 --> 00:09:51,680
- Come?
- Ce n'è uno tra un mese.

175
00:09:52,200 --> 00:09:53,040
Controlla.

176
00:09:53,120 --> 00:09:55,120
[musica cupa continua]

177
00:10:05,680 --> 00:10:08,560
Non è la tua classe di peso.
Quelli sono 10 kg più di te.

178
00:10:08,640 --> 00:10:11,040
- Sai che è impensabile.
- Beh, mi aiuti o no?

179
00:10:12,560 --> 00:10:13,680
A fare cosa?

180
00:10:14,760 --> 00:10:18,240
Tre match in una sera contro tizi
due volte te e gonfi di steroidi?

181
00:10:18,320 --> 00:10:19,720
- No.
- Mi servono i soldi.

182
00:10:19,800 --> 00:10:22,160
- Per cosa?
- Perché mia madre ha dei problemi.

183
00:10:22,240 --> 00:10:24,080
[musica si fa emotiva]

184
00:10:29,120 --> 00:10:30,160
Quali problemi?

185
00:10:33,360 --> 00:10:36,840
Il suo compagno.
Deve dei soldi a certa gente.

186
00:10:37,440 --> 00:10:39,280
Vogliono 40.000 entro un mese.

187
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
L'hanno già picchiata una volta.

188
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
Io lo so quanto rischio.

189
00:10:46,000 --> 00:10:49,520
So bene che potrei giocarmi la carriera.
Lo so. Lo so questo.

190
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
Ma non ho scelta, capisci?

191
00:10:56,480 --> 00:10:57,360
Boss.

192
00:11:05,480 --> 00:11:07,480
Immagino tu abbia già deciso, è così?

193
00:11:08,720 --> 00:11:09,560
Sì.

194
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
Ma se mi mandi da solo, rischio di più.

195
00:11:20,800 --> 00:11:21,920
[sospira]

196
00:11:23,880 --> 00:11:25,000
[versi di sforzo]

197
00:11:25,080 --> 00:11:26,040
Se arrivi in fondo,

198
00:11:26,120 --> 00:11:29,280
saranno tre incontri consecutivi
in tre round da cinque minuti.

199
00:11:29,360 --> 00:11:31,560
Quarti di finale, semifinale e finale.

200
00:11:31,640 --> 00:11:33,600
Non sai che significa a livello fisico.

201
00:11:33,680 --> 00:11:35,320
[musica epica]

202
00:11:35,400 --> 00:11:39,400
Dovrai affrontare tizi più pesanti di te.
Quindi salterai il cutting.

203
00:11:40,520 --> 00:11:42,840
[Boss] Mangia. Se prendi peso, meglio.

204
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
Saranno tutti più forti.
E tu dovrai essere più allenato.

205
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
Più rapido. Più efficace e resistente.

206
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
E, finita la preparazione fisica,
si passa al livello superiore.

207
00:11:55,960 --> 00:11:57,840
[ansima] Quale livello superiore?

208
00:11:57,920 --> 00:12:00,200
Tre match ad allenamento, come al torneo.

209
00:12:00,280 --> 00:12:03,120
Con quelli più grossi di te.
Dai, continua.

210
00:12:03,800 --> 00:12:04,920
[musica s'intensifica]

211
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Dai, con tutta la forza.
Avanza, avanza, avanza.

212
00:12:08,520 --> 00:12:10,560
Non mollare, dai, fino in fondo.

213
00:12:10,640 --> 00:12:13,760
Aumenta, aumenta. Sei al 40%.

214
00:12:13,840 --> 00:12:16,360
Quando ti dico di aumentare,
devi darmi il massimo.

215
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
Spegni il cervello
e dammi la massima potenza, dai!

216
00:12:19,600 --> 00:12:21,960
Ok, va bene. Colpisci, colpisci, colpisci.

217
00:12:22,040 --> 00:12:25,560
Dai, aumenta, aumenta, accelera.
Dai tutto, dai tutto, dai tutto.

218
00:12:25,640 --> 00:12:28,640
- [grida]
- Continua fino al mio stop. Stop!

219
00:12:29,440 --> 00:12:31,920
[musica epica continua]

220
00:12:32,800 --> 00:12:35,040
[versi di sforzo]

221
00:12:46,880 --> 00:12:47,960
Continua così, bravo.

222
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
Dai, veloce, veloce!
Spingi al massimo. Al massimo.

223
00:12:51,000 --> 00:12:53,560
Non sei al tuo massimo.
Ancora, ancora, aumenta!

224
00:12:53,640 --> 00:12:55,720
Di più! Ancora, ancora, ancora, ancora!

225
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
Fino in fondo,
fino in fondo, fino in fondo!

226
00:12:58,920 --> 00:12:59,800
Bene.

227
00:13:00,520 --> 00:13:01,920
[musica continua]

228
00:13:02,640 --> 00:13:04,320
[Boss] Bene così. Bene.

229
00:13:05,720 --> 00:13:06,680
Vai, Damien.

230
00:13:08,960 --> 00:13:10,440
Vai di seguito, Erwan.

231
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
Bene così. Dai, dai, dai, dai.

232
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
Di seguito, Jordan. Ritmo, ritmo.

233
00:13:20,320 --> 00:13:21,520
[vociare]

234
00:13:21,600 --> 00:13:24,040
[Boss] Damien, Damien!
Dai, subito! Damien!

235
00:13:24,880 --> 00:13:26,440
Molto bene. Molto bene.

236
00:13:27,120 --> 00:13:28,840
Ok, basta così. Vai, Paulin!

237
00:13:28,920 --> 00:13:30,680
Paulin, Paulin! Dai, Paulin!

238
00:13:32,040 --> 00:13:33,080
Bene così.

239
00:13:35,080 --> 00:13:38,680
Benissimo. Ce l'hai fatta. Ottimo. Bravo.

240
00:13:47,720 --> 00:13:49,920
[musica culmina e sfuma]

241
00:13:56,600 --> 00:13:57,680
[porta si apre]

242
00:14:05,920 --> 00:14:07,800
Ti va di accompagnarmi alla macchina?

243
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
Ok.

244
00:14:19,880 --> 00:14:21,440
Come va la preparazione?

245
00:14:22,840 --> 00:14:25,160
Ehm, va bene. [si schiarisce la voce]

246
00:14:27,600 --> 00:14:29,960
So che sarà dura, ma sono determinato.

247
00:14:32,320 --> 00:14:33,880
Vogliamo parlare di noi?

248
00:14:35,280 --> 00:14:36,560
No, non importa.

249
00:14:36,640 --> 00:14:38,280
[musica dolce]

250
00:14:38,360 --> 00:14:41,000
Sai, all'inizio non capivo
a che gioco giocavi,

251
00:14:41,080 --> 00:14:42,640
e poi Niko me lo ha spiegato.

252
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
E ora mi è chiaro.

253
00:14:44,280 --> 00:14:46,920
Ok. Che cosa ti è chiaro?

254
00:14:47,880 --> 00:14:51,320
Beh, che non è facile essere
una ragazza carina in un club di maschi.

255
00:14:51,920 --> 00:14:52,880
[Elena] Mm.

256
00:14:53,400 --> 00:14:54,280
No?

257
00:14:57,800 --> 00:15:01,600
Vedi, è proprio per i maschi come Niko
che devo inventare delle scuse.

258
00:15:02,080 --> 00:15:05,000
Quindi, sì. Ho sempre detto
che non uscivo con i lottatori

259
00:15:05,080 --> 00:15:06,840
per evitare che ci provassero.

260
00:15:06,920 --> 00:15:10,040
Perché, quando respingi
un tipo pieno di ego e di testosterone,

261
00:15:10,120 --> 00:15:12,000
ha la brutta abitudine di offendersi.

262
00:15:12,080 --> 00:15:14,920
E, a volte, può diventare
anche estremamente spiacevole.

263
00:15:15,000 --> 00:15:16,520
[sospira]

264
00:15:22,240 --> 00:15:23,720
Ma con te la cosa è diversa.

265
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
Sai che intendo?

266
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
A domani.

267
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
A domani.

268
00:15:51,840 --> 00:15:53,040
[musica dolce sfuma]

269
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
Vai.

270
00:15:54,520 --> 00:15:57,320
Uno, due. Molto bene.
Un, due, tre, middle.

271
00:15:58,560 --> 00:16:00,000
Sì, molto bene. Sì.

272
00:16:00,080 --> 00:16:01,120
- [geme]
- Sì!

273
00:16:03,240 --> 00:16:04,440
Così. Torna a posto.

274
00:16:04,520 --> 00:16:06,280
Un due. Con me, vai! Bene.

275
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
- Un, due, tre, quattro.
- [urla]

276
00:16:08,040 --> 00:16:11,080
Ancora. Un, due, tre, quattro.
Molto bene. Fermiamoci qui.

277
00:16:12,960 --> 00:16:14,440
Ma abbiamo appena cominciato.

278
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
- Sei carico? Hai energie?
- Da scoppiare.

279
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
Ok, tanto meglio.

280
00:16:19,480 --> 00:16:20,680
Perché ho una sorpresa.

281
00:16:20,760 --> 00:16:22,520
[musica epica in crescendo]

282
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
- Ehi, campione.
- Tutto ok?

283
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
- Che piacere.
- Ehi, ragazzi.

284
00:16:36,160 --> 00:16:38,000
- Ti presento Abdoul.
- Non serve.

285
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
- "The Lazy King."
- Tutto bene?

286
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
- E tu?
- A meraviglia.

287
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
[Taylor] Cavolo.

288
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
- La prima volta è stata pessima.
- Già.

289
00:16:44,400 --> 00:16:47,400
Perciò, quando il tuo coach
mi ha detto quello che farete,

290
00:16:47,480 --> 00:16:50,160
ho creduto giusto
venire a darti una mano con Abdoul.

291
00:16:50,680 --> 00:16:52,920
Io davvero non so cosa dire. Non…

292
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
È stato lui.

293
00:16:55,720 --> 00:16:58,440
Con Ciryl rivedrai i movimenti,
gli scambi.

294
00:16:58,520 --> 00:17:01,200
E poi vai a terra con Abdoul. Dai.

295
00:17:01,280 --> 00:17:03,520
- Tu ascolta e osserva.
- Bene.

296
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
[Ciryl] Muoviti sempre, ok?

297
00:17:06,320 --> 00:17:08,840
Sì. Aggiungi qualche incertezza, ora.

298
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
- Ok.
- Bene così.

299
00:17:12,400 --> 00:17:14,520
Ciryl, digli del match
con Francis Ngannou.

300
00:17:14,600 --> 00:17:17,440
Con Francis funzionava così:
un colpo ed eri giù.

301
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Sì, perfetto.

302
00:17:21,560 --> 00:17:22,600
Molto bene.

303
00:17:22,680 --> 00:17:26,400
Abdoul, per favore, mostragli come ti alzi
da un atterramento da body lock.

304
00:17:26,480 --> 00:17:28,200
- Vai.
- Ok, portami a terra.

305
00:17:28,280 --> 00:17:32,560
Oh, sono giù. Colpo, colpo.
Rotolo, afferro il tallone,

306
00:17:33,160 --> 00:17:34,680
poi tiro e spingo con le mani.

307
00:17:34,760 --> 00:17:35,600
Ah, ok.

308
00:17:35,680 --> 00:17:37,720
- Chiaro? Adesso vai tu, proviamo.
- Sì.

309
00:17:37,800 --> 00:17:39,480
[Abdoul] Vai, ti porto a terra.

310
00:17:44,200 --> 00:17:48,160
Aggrappati a me. Tallone.
Così. Ah, magnifico!

311
00:17:49,080 --> 00:17:51,760
In Polonia affronterai
avversari molto più alti di te.

312
00:17:51,840 --> 00:17:52,680
Bravo.

313
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
Bravo, Taylor.
Non farti impressionare. Vai deciso.

314
00:17:55,920 --> 00:17:57,960
[Ciryl] Così. Gioco incerto. Finta.

315
00:17:59,080 --> 00:18:00,760
Ok. Questa la paghi. Vai.

316
00:18:00,840 --> 00:18:03,240
Taylor, quando sarai lì,
verrai di certo colpito.

317
00:18:03,320 --> 00:18:06,720
Ciryl, digli di quando ti ha colpito
Tuivasa. Che si fa in quei casi?

318
00:18:06,800 --> 00:18:09,520
Primo, niente panico.
Sei allenato per questo.

319
00:18:09,600 --> 00:18:12,240
Se hai la vista offuscata,
ascolta i coach.

320
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
La zona verde può essere questa,
o può essere questa.

321
00:18:16,600 --> 00:18:18,240
- E guadagna tempo. Ok?
- Ok.

322
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
Guadagna tempo. Tempo.

323
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
- Sì, e poi riparti.
- Ok.

324
00:18:21,840 --> 00:18:24,360
Dai. Proviamo una simulazione. Siamo qui.

325
00:18:24,440 --> 00:18:27,240
- E boom! Colpo. Bene così.
- [Boss] Bene. Sì.

326
00:18:27,320 --> 00:18:28,280
Sì.

327
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
Portami a terra.

328
00:18:31,120 --> 00:18:34,560
Bacino in fuori. Afferro la testa.
Salto e stringo.

329
00:18:35,280 --> 00:18:37,400
- Bene, ora prova tu.
- Ok.

330
00:18:38,400 --> 00:18:39,720
[Abdoul] Vieni più vicino.

331
00:18:40,440 --> 00:18:41,920
Io entro. Tu salti.

332
00:18:43,160 --> 00:18:45,080
E stringi. Stringi bene.

333
00:18:45,160 --> 00:18:46,640
- Magnifico.
- Bravo.

334
00:18:48,360 --> 00:18:49,960
- Grazie.
- Grazie a te, Abdoul.

335
00:18:50,040 --> 00:18:51,240
- Oss!
- Oss!

336
00:18:51,320 --> 00:18:53,360
- Grazie, Abdoul.
- È pronto, è pronto.

337
00:18:56,640 --> 00:18:58,680
VARSAVIA
POLONIA

338
00:18:58,760 --> 00:19:01,880
- [musica epica s'intensifica]
- [pubblico acclama]

339
00:19:12,040 --> 00:19:16,960
Signore e signori, buonasera!

340
00:19:17,040 --> 00:19:19,240
Uno, due. Uno due. E…

341
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
Un, due, tre. Bene così.

342
00:19:21,000 --> 00:19:23,640
[presentatore]
Tra pochi minuti, qui all'Ergo Arena…

343
00:19:23,720 --> 00:19:26,280
Bene così. Ancora. Bravo.

344
00:19:27,240 --> 00:19:29,360
Bene. Un, due, tre, quattro.

345
00:19:31,000 --> 00:19:33,080
- Bene. Bene.
- [presentatore] Ci siamo.

346
00:19:33,160 --> 00:19:35,840
Si aprano le danze, signori.

347
00:19:36,360 --> 00:19:39,080
Col primo incontro di questa serata.

348
00:19:42,280 --> 00:19:44,920
Niko, metti un po' di musica
dal mio telefono?

349
00:19:45,000 --> 00:19:46,520
- Certo.
- Grazie.

350
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
- Il tuo PIN?
- 8312.

351
00:19:49,720 --> 00:19:51,040
Ok.

352
00:19:55,520 --> 00:19:57,920
- [bip di accensione cassa]
- [musica intrigante]

353
00:20:06,560 --> 00:20:08,560
[musica s'intensifica]

354
00:20:12,400 --> 00:20:17,800
[presentatore]
…il fighter con il peso di soli 80,2 kg…

355
00:20:17,880 --> 00:20:18,800
[pubblico esulta]

356
00:20:18,880 --> 00:20:23,800
…Taylor "The Outsider" Keita!

357
00:20:23,880 --> 00:20:25,640
- [esultano]
- Vai, Taylor!

358
00:20:27,360 --> 00:20:28,280
[tutti acclamano]

359
00:20:28,360 --> 00:20:31,240
Lieti di essere con voi
per questo evento un po' speciale:

360
00:20:31,320 --> 00:20:34,880
il torneo del KSW
per pesi medi sotto gli 84 kg.

361
00:20:34,960 --> 00:20:37,720
- E abbiamo un francese al torneo.
- [Lapilus] Esatto.

362
00:20:37,800 --> 00:20:41,000
E la mia sorpresa è stata grande
nel vedere Taylor Keita.

363
00:20:41,080 --> 00:20:43,880
- Che, di base, pesa 67 kg.
- Dai, Taylor, sai che fare.

364
00:20:43,960 --> 00:20:45,760
[Antoine] E ora combatte negli 84.

365
00:20:45,840 --> 00:20:48,920
Affronterà lottatori che peseranno
anche 10 kg più di lui.

366
00:20:49,000 --> 00:20:52,040
Sì, ci sarà un netto divario fisico
tra lui e gli avversari.

367
00:20:52,120 --> 00:20:53,920
- Sarà dura per Taylor.
- Dai, dai.

368
00:20:54,000 --> 00:20:56,920
D'altro canto, lui è quello che,
all'ultimo match del KSW,

369
00:20:57,000 --> 00:21:00,400
è riuscito a strappare un pareggio
contro Ibrahim Ibara.

370
00:21:00,480 --> 00:21:02,840
Che è stato escluso
proprio dopo quel match.

371
00:21:02,920 --> 00:21:06,920
E adesso ritroviamo Taylor nella gabbia
in quello che sarà il match di apertura.

372
00:21:07,000 --> 00:21:08,480
Quindi, parola allo speaker.

373
00:21:08,560 --> 00:21:13,800
E il suo avversario
direttamente dalla Russia

374
00:21:13,880 --> 00:21:17,440
con i suoi 84 kg di peso,

375
00:21:18,240 --> 00:21:21,160
Alexander "The Russian Terror"…

376
00:21:21,240 --> 00:21:24,200
- [Bilal] Ehi, quello è 10 kg più di lui.
- …Volkov!

377
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
- Fa impressione.
- È un armadio.

378
00:21:26,760 --> 00:21:29,200
[musica carica di tensione]

379
00:21:29,280 --> 00:21:30,640
[Boss] Occhi su di lui.

380
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
Andrà come abbiamo detto.
Lui sa che è più pesante.

381
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
Punterà alle gambe,
ti porterà a terra. E tu…

382
00:21:39,680 --> 00:21:40,920
saprai cosa fare.

383
00:21:41,000 --> 00:21:42,040
- Ok?
- Sì.

384
00:21:42,120 --> 00:21:43,000
- Ok?
- Sì.

385
00:21:43,080 --> 00:21:44,600
Vai. Concludi in fretta.

386
00:21:45,680 --> 00:21:49,600
[presentatore] Signore e signori,
un applauso a questi due fighter!

387
00:21:50,560 --> 00:21:52,600
[pubblico acclama]

388
00:21:53,800 --> 00:21:55,080
Dai, dai.

389
00:21:57,680 --> 00:21:59,120
[notifica dal cellulare]

390
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
- [uomo 1] Sì!
- [uomo 2] Vai, vai!

391
00:22:03,360 --> 00:22:05,560
Ce la farà, ce la farà. Ce la può fare.

392
00:22:06,800 --> 00:22:10,640
[Antoine] Quella dei pesi medi non è
la categoria naturale di Taylor Keita.

393
00:22:10,720 --> 00:22:12,880
E guardate
la differenza di stazza tra loro.

394
00:22:12,960 --> 00:22:16,920
[Lapilus] Parlavamo della differenza
di peso e qui salta davvero all'occhio.

395
00:22:17,000 --> 00:22:19,520
E diversi sono gli stili di combattimento.

396
00:22:19,600 --> 00:22:22,280
[Antoine] Da una parte
c'è un wrestler, cioè il russo,

397
00:22:22,360 --> 00:22:24,640
e dall'altra uno striker, cioè Taylor.

398
00:22:24,720 --> 00:22:29,400
E forse Taylor può sfruttare la differenza
di peso, puntando su agilità e velocità.

399
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
Taylor, fallo avvicinare
come abbiamo detto!

400
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
Pronto? Pronto? Fight!

401
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
Dai, dai, forza! Dai!

402
00:22:37,080 --> 00:22:38,280
[Antoine] Ed è iniziato.

403
00:22:40,200 --> 00:22:41,880
- Oh! Colpo di ginocchio!
- Oh!

404
00:22:41,960 --> 00:22:43,520
- Oh!
- [Antoine] Che KO!

405
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
Vai, Taylor! Vai, Taylor!

406
00:22:46,840 --> 00:22:50,720
- Che ginocchiata! Che ginocchiata!
- KO favoloso per Taylor!

407
00:22:50,800 --> 00:22:53,320
- [esultano]
- Lo sapevo. Lo sapevo.

408
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
- [Lapilus] Un colpo dell'altro mondo!
- [Antoine] L'ha steso, decisamente.

409
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
Non ci posso credere!

410
00:22:59,520 --> 00:23:01,520
[pubblico acclama]

411
00:23:02,480 --> 00:23:03,520
[Boss] Ben fatto!

412
00:23:06,320 --> 00:23:08,080
Wow, wow, wow, wow!

413
00:23:09,000 --> 00:23:10,920
È stato un KO fulminante.

414
00:23:11,000 --> 00:23:11,840
Ma dai.

415
00:23:11,920 --> 00:23:13,280
- Così si fa!
- [Taylor] Sì!

416
00:23:13,360 --> 00:23:14,440
[Lapilus] Oh, là, là.

417
00:23:14,520 --> 00:23:17,400
Caspita, è iniziato
sotto i migliori auspici, il torneo!

418
00:23:17,480 --> 00:23:20,520
[Lapilus] Che partenza!
E il bello è che non ha subito danni.

419
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
Non ha speso energie nel primo incontro.
Ha iniziato benissimo.

420
00:23:23,880 --> 00:23:26,200
- [Antoine] Fresco per proseguire.
- Sì.

421
00:23:26,280 --> 00:23:29,600
Come si dice in gergo,
è "una serata di soldi facili" per Taylor.

422
00:23:29,680 --> 00:23:33,120
- [Antoine] Quanto meno un inizio serata.
- Sì. È partito bene.

423
00:23:33,200 --> 00:23:34,440
- Wow.
- Wow.

424
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
[Bilal]
Con chi deve fare il secondo incontro?

425
00:23:37,000 --> 00:23:38,960
- Con Mamaiev.
- Oh, merda, Mamaiev.

426
00:23:39,040 --> 00:23:42,680
- Mamaiev? Non è uno di Khabib?
- Mamaiev è davvero un problema, cavolo.

427
00:23:42,760 --> 00:23:44,280
- Un grosso problema.
- Ma dai.

428
00:23:44,360 --> 00:23:46,480
- Sì, è della scuderia di Khabib.
- Eh, sì.

429
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
[Bilal] Sì, cazzo.

430
00:23:48,040 --> 00:23:51,960
Spero che vada come il primo.
Se Dio vuole, andrà bene anche il secondo.

431
00:23:53,840 --> 00:23:55,680
- Non poteva andare meglio.
- Sì.

432
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
Ho fatto la cosa giusta al momento giusto.

433
00:23:59,600 --> 00:24:02,440
- Niko, mi dai il telefono?
- [Boss] No, niente telefono.

434
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
- Rimani concentrato.
- Eh, sì, sì.

435
00:24:05,000 --> 00:24:06,440
È meglio che glielo dia.

436
00:24:07,240 --> 00:24:09,760
Qualcuno lo bombarda di messaggi.
Sarà importante.

437
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
ELENA: STA' ATTENTO
MI MANCHI

438
00:24:12,760 --> 00:24:14,160
[musica tensiva]

439
00:24:22,080 --> 00:24:25,280
Sul serio?
Vuoi farmi una scenata di gelosia?

440
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
Ne parliamo dopo. Ok?

441
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
Ehi, che succede qui? Che vi prende?

442
00:24:30,400 --> 00:24:31,800
Niente, tranquillo.

443
00:24:31,880 --> 00:24:35,600
- Sì, tranquillo. Stiamo scherzando.
- Beh, non è il momento.

444
00:24:48,920 --> 00:24:50,960
[musica si fa epica]

445
00:25:09,920 --> 00:25:11,160
[pubblico acclama]

446
00:25:11,240 --> 00:25:15,040
[Antoine] Ecco Mamaiev che fa
il suo ingresso per la seconda semifinale.

447
00:25:16,280 --> 00:25:17,720
È lui il problema.

448
00:25:17,800 --> 00:25:20,600
Mamaiev viene dalla Russia,
originario della Cecenia.

449
00:25:20,680 --> 00:25:25,880
Ha avuto l'onore di allenarsi con la star
della UFC, Islam Makhachev.

450
00:25:25,960 --> 00:25:28,480
[Lapilus] E quello sì
che è un partner coi fiocchi.

451
00:25:28,560 --> 00:25:31,120
Abbiamo visto Mamaiev nel suo primo match

452
00:25:31,200 --> 00:25:33,360
ed è grazie alla sua lotta
che si è imposto.

453
00:25:33,440 --> 00:25:36,760
E quello sarà il vero problema per Taylor
in questo incontro.

454
00:25:36,840 --> 00:25:39,240
E a preoccuparmi è ancora
la differenza di peso.

455
00:25:39,320 --> 00:25:42,040
Una differenza già enorme
nel primo match di Taylor.

456
00:25:42,120 --> 00:25:45,520
Qui, rispetto a Mamaiev, è di quasi 15 kg.

457
00:25:45,600 --> 00:25:47,560
[commentano, preoccupati]

458
00:25:47,640 --> 00:25:50,440
- Sarà complicato.
- [Antoine] È davvero molto robusto.

459
00:25:51,520 --> 00:25:54,480
- Ha gente forte nell'angolo.
- Dici?

460
00:25:55,240 --> 00:25:56,640
Beh, io ho te nell'angolo.

461
00:26:00,000 --> 00:26:02,160
[pubblico acclama]

462
00:26:08,800 --> 00:26:12,600
E in questa seconda semifinale,
a battersi con Taylor,

463
00:26:12,680 --> 00:26:14,560
un lottatore che viene dalla Russia.

464
00:26:14,640 --> 00:26:18,280
Con un peso di 84,2 kg,

465
00:26:18,880 --> 00:26:25,040
un bell'applauso per Arif Mamaiev!

466
00:26:30,400 --> 00:26:32,760
All'Ergo Arena, signore e signori,

467
00:26:32,840 --> 00:26:37,680
diamo ufficialmente inizio
alla semifinale della nostra competizione.

468
00:26:37,760 --> 00:26:43,440
E here we go!

469
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
Lottatori, venite al centro.

470
00:26:48,720 --> 00:26:51,800
Proteggete i vostri punti deboli.
Seguite le mie istruzioni.

471
00:26:51,880 --> 00:26:53,960
Incontro pulito. Rispettate le regole.

472
00:26:54,040 --> 00:26:57,280
Se volete battere i guantoni, fatelo ora.
Ai vostri angoli.

473
00:26:57,360 --> 00:26:59,240
[musica carica di tensione]

474
00:27:00,280 --> 00:27:02,480
Pronto? Pronto? Fight!

475
00:27:02,560 --> 00:27:05,840
[Antoine] Si parte. Taylor deve farsi
rispettare col suo striking.

476
00:27:05,920 --> 00:27:08,760
[Lapilus] Sì, deve colpire. Deve…

477
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
- Oh!
- [Antoine] Si sono aperte le ostilità!

478
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
Tieni la distanza da lui!

479
00:27:12,960 --> 00:27:16,400
[Lapilus] "Tieni la distanza",
dice il coach. Ed è ciò che deve fare.

480
00:27:16,960 --> 00:27:18,000
Merda, merda, merda.

481
00:27:20,240 --> 00:27:22,520
[musica tensiva continua]

482
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
Bene così! Bene così, bene, bene!

483
00:27:26,920 --> 00:27:30,720
[Antoine] Colpo di piede di Mamaiev!
Non una mossa da wrestler.

484
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
Ma no! Merda!

485
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
Cerca la gabbia! Schiena contro la rete!

486
00:27:35,600 --> 00:27:37,880
[Antoine]
Ottima l'azione da parte di Mamaiev.

487
00:27:38,480 --> 00:27:40,440
[Niko] Cazzo, è fottuto.

488
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
Torna in piedi, andiamo!

489
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
Usa la rete per alzarti! Esci da lì!

490
00:27:44,400 --> 00:27:47,360
[Antoine] Buona la presa.
Attenzione, Taylor è in pericolo!

491
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
- [Lapilus] Deve usare le mani.
- Guardate la faccia, si fa dura!

492
00:27:50,840 --> 00:27:52,440
[Lapilus] Che colpi, Mamaiev!

493
00:27:52,520 --> 00:27:55,160
Con una mano colpisce
e con l'altra tiene la testa.

494
00:27:55,240 --> 00:27:58,080
- [Antoine] Lo sta distruggendo.
- Alzati. Forza, forza!

495
00:27:58,160 --> 00:28:01,160
[Lapilus] Ha preso il comando.
Usa la superiorità di peso.

496
00:28:01,240 --> 00:28:05,200
[Antoine] Un micidiale ground and pound
e ricomincia! Nuova presa alla testa.

497
00:28:05,280 --> 00:28:07,920
- In piedi, forza!
- [Elena] Forza!

498
00:28:08,000 --> 00:28:11,720
[Lapilus] Ha molto peso da sollevare,
e Mamaiev, da parte sua,

499
00:28:11,800 --> 00:28:14,440
può esercitare una forte
pressione. E, infatti, ecco…

500
00:28:14,520 --> 00:28:18,120
- [Antoine] Lo sta facendo volare!
- Oh, là, là! Che potenza!

501
00:28:18,200 --> 00:28:20,360
- Ed ecco un'altra presa…
- Esci, ce la fai.

502
00:28:20,440 --> 00:28:23,800
[Antoine] Taylor si trova in difesa.
Ottimo gancio per liberarsi!

503
00:28:23,880 --> 00:28:25,280
[acclamano]

504
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
Vai, Taylor!

505
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
- [gong]
- Stop!

506
00:28:28,480 --> 00:28:32,120
- [Antoine] Fine del primo round.
- Sì, e se lo aggiudica Mamaiev, direi.

507
00:28:32,200 --> 00:28:33,360
- Dai, va bene.
- Bravo.

508
00:28:33,440 --> 00:28:35,880
- [Lapilus] Coach in gabbia.
- Accelerazione a terra.

509
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
Controllo contro la gabbia
e quei potenti ground and pound.

510
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
Sentiamo che si dice al suo angolo.

511
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
Ok, come ti senti?

512
00:28:43,360 --> 00:28:46,360
- Se ti porta a terra è un guaio.
- Sì. Vecchia storia.

513
00:28:46,440 --> 00:28:48,960
Chi ha barba e niente baffi
è un guaio a terra.

514
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
- Atteniamoci al piano. Intesi?
- [ansima] Ok.

515
00:28:52,240 --> 00:28:55,480
Non farti portare giù.
Rimani sempre in piedi. Ok?

516
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
Resta in piedi.
Sei meglio di lui. Dai, campione.

517
00:28:58,080 --> 00:29:00,520
[pubblico fa il tifo]

518
00:29:01,120 --> 00:29:03,880
[Antoine] Il problema di Taylor
è la forza, è chiaro.

519
00:29:03,960 --> 00:29:08,040
- Non appena gli mette le mani addosso…
- Abbiamo visto quant'è complicato.

520
00:29:08,960 --> 00:29:12,520
[Antoine] E ora la situazione è delicata
perché ha perso il primo round.

521
00:29:12,600 --> 00:29:15,760
L'incontro è in 3 round da 5 minuti,
quindi se perde il secondo,

522
00:29:15,840 --> 00:29:17,840
dovrà vincere prima della fine.

523
00:29:17,920 --> 00:29:20,440
[Lapilus]
E può essere un problema per Taylor.

524
00:29:21,160 --> 00:29:24,000
Dovrà assicurarsi questa seconda ripresa.

525
00:29:26,400 --> 00:29:28,960
Eccellente parata di Taylor.

526
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
- Uh!
- [Bilal] Sì!

527
00:29:30,280 --> 00:29:31,600
Ancora, ancora, ancora!

528
00:29:32,560 --> 00:29:33,720
Bene! L'hai colpito!

529
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
Bravo, Taylor!

530
00:29:35,120 --> 00:29:37,520
[Antoine] Deve accelerare!
Deve accelerare, ora!

531
00:29:37,600 --> 00:29:40,960
[Lapilus] Ground and pound
in una posizione favorevole all'attacco!

532
00:29:41,040 --> 00:29:44,320
- Tentativo di reazione con kimura.
- Ah, un tentativo! Ahi, ahi.

533
00:29:44,400 --> 00:29:46,720
- Taylor deve tenere duro!
- Mamaiev ha ancora risorse.

534
00:29:46,800 --> 00:29:49,440
[Antoine] Rischia il braccio!
La pressione è enorme!

535
00:29:49,520 --> 00:29:52,960
[Lapilus] Sì, deve bloccarlo
per evitare la rotazione.

536
00:29:53,040 --> 00:29:55,520
Buoni i colpi al corpo
per costringerlo a mollare.

537
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
Dai, dai, tieni duro!

538
00:29:57,560 --> 00:30:00,200
[Lapilus]
Taylor pare ricontrollare la situazione.

539
00:30:00,280 --> 00:30:02,040
[Antoine] Oh, guardate che difesa!

540
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
- [Bilal] Così!
- [telecronaca continua]

541
00:30:06,440 --> 00:30:08,920
- [Antoine] E continua.
- Accelerazione, colpi…

542
00:30:09,000 --> 00:30:10,200
- [gong]
- Ecco il gong!

543
00:30:10,280 --> 00:30:11,200
Stop! Stop!

544
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Bene, bene. Vieni!

545
00:30:12,760 --> 00:30:16,600
- [Lapilus] Oh, là, là.
- Non è lo stesso round visto poco fa.

546
00:30:16,680 --> 00:30:19,800
Sì, ora deve recuperare le forze.
È un minuto prezioso per lui.

547
00:30:19,880 --> 00:30:23,800
[Antoine] Ma ha le penne un po' arruffate.
Un corpo notevole, comunque.

548
00:30:23,880 --> 00:30:25,880
[uomo] Di più, deve muoversi di più.

549
00:30:25,960 --> 00:30:28,760
Non farti vedere stanco.
Tirati su, dai! Dai!

550
00:30:29,400 --> 00:30:30,720
[parla in russo]

551
00:30:30,800 --> 00:30:33,760
Ma che mi combini?
Perché hai così paura di lui?

552
00:30:33,840 --> 00:30:35,600
Zitto e prendi il ghiaccio!

553
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
Hai vinto il round, lo sai?

554
00:30:37,920 --> 00:30:39,960
Eh? Va bene.

555
00:30:40,040 --> 00:30:43,440
So che sei stanco, ma lui lo è di più
e tu l'hai sfinito. Lo sai?

556
00:30:44,160 --> 00:30:46,680
- Sì, lo so.
- Attento a non farti portare a terra.

557
00:30:46,760 --> 00:30:47,840
Ok? Resta sempre su.

558
00:30:48,680 --> 00:30:50,480
- Ok.
- Andrà bene.

559
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
- Forza, eh?
- Vai.

560
00:30:54,520 --> 00:30:57,720
- Smettila di avere paura di lui.
- Piantala, ora.

561
00:30:57,800 --> 00:30:58,960
Fagliela vedere.

562
00:30:59,680 --> 00:31:01,680
[musica dolce]

563
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
Vai. Mi raccomando, la distanza.

564
00:31:13,080 --> 00:31:15,840
- Fight!
- [Antoine] Terzo e ultimo round.

565
00:31:15,920 --> 00:31:17,920
- [Bilal] Vai, Taylor!
- Forza!

566
00:31:18,000 --> 00:31:20,480
- Vai che ce la fai!
- [Antoine] Deve tenere duro.

567
00:31:20,560 --> 00:31:23,240
[Lapilus]
Deve resistere per fare la differenza.

568
00:31:23,320 --> 00:31:25,800
Ma la sua stanchezza si nota nei colpi…

569
00:31:25,880 --> 00:31:27,200
Bene così!

570
00:31:27,280 --> 00:31:29,760
[Antoine]
Torna subito alla carica Mamaiev!

571
00:31:30,920 --> 00:31:33,560
[Lapilus] Che potenza da parte di Mamaiev!

572
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
Underhook! Sotto l'ascella.

573
00:31:35,400 --> 00:31:38,240
[Antoine] Deve reggere.
Se ha altre energie, deve usarle.

574
00:31:38,320 --> 00:31:40,800
Controlla la mano, è importante!

575
00:31:40,880 --> 00:31:44,000
- [Lapilus] Controlla il braccio.
- Sì, per lo meno ci prova…

576
00:31:44,080 --> 00:31:47,560
[Lapilus] Se la cava bene
in termini di difesa, ma la pressione…

577
00:31:47,640 --> 00:31:49,400
[Boss] Taylor, dai tutto!

578
00:31:51,760 --> 00:31:53,360
[Antoine] Oh, contrattacco!

579
00:31:53,440 --> 00:31:56,160
[tutti esultano]

580
00:31:56,240 --> 00:31:58,160
- Accelera!
- [Lapilus] …col gomito…

581
00:31:58,240 --> 00:32:01,800
[Antoine] Grande rimonta di Keita
che mette a segno una serie di colpi.

582
00:32:02,880 --> 00:32:04,360
[Antoine] No, no, no.

583
00:32:04,440 --> 00:32:06,720
- Ma porca puttana!
- Ora sarà dura rialzarsi.

584
00:32:06,800 --> 00:32:09,000
[Lapilus] Deve alzarsi e fargliela pagare!

585
00:32:09,080 --> 00:32:11,240
[Bilal] Deve uscire. Deve uscire, dai.

586
00:32:11,320 --> 00:32:13,240
[Antoine] Una presa a ghigliottina.

587
00:32:13,320 --> 00:32:16,040
Dai! Dai, così. Tirati su, andiamo!

588
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
Dai, esci, esci!

589
00:32:19,680 --> 00:32:22,200
- [Lapilus] È partito l'uppercut!
- Bravo!

590
00:32:22,280 --> 00:32:23,680
Vai! E andiamo!

591
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
- Continua.
- Colpisce, dà tutto quello che ha!

592
00:32:26,280 --> 00:32:29,880
[Antoine] Ah, l'ha travolto!
Guardate! Lo schiaccia al suolo!

593
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
Oh, merda, no!

594
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
[Antoine] Non può lasciare Mamaiev così.

595
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
- [Lapilus] Cerca di posizionarsi…
- Merda, è cotto.

596
00:32:36,560 --> 00:32:39,960
[Antoine] È un braccio di ferro
direi quasi all'ultimo respiro.

597
00:32:40,040 --> 00:32:41,520
[Lapilus] Stringe ancora. Sì.

598
00:32:41,600 --> 00:32:44,280
[Antoine] Guardo Taylor
e mi chiedo se ce la farà.

599
00:32:44,360 --> 00:32:46,040
Ehi, dieci secondi. Tieni duro!

600
00:32:47,480 --> 00:32:49,640
[Lapilus]
Lo strangolamento pare funzionare.

601
00:32:49,720 --> 00:32:51,640
- [Boss] Resisti!
- L'ha preso bene.

602
00:32:51,720 --> 00:32:53,640
Non mollare. Non mollare ora. Resisti.

603
00:32:53,720 --> 00:32:56,240
[Antoine] Non ha energie per difendersi.

604
00:32:56,320 --> 00:32:59,360
Quindi è semplice.
O resiste fino al gong, oppure…

605
00:32:59,440 --> 00:33:01,880
[tutti] Tre, due, uno…

606
00:33:01,960 --> 00:33:03,000
Fine round!

607
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
[tutti] Sì!

608
00:33:04,600 --> 00:33:06,880
- [Antoine] Ce l'ha fatta per un pelo.
- Bene!

609
00:33:06,960 --> 00:33:08,840
[Lapilus] Puoi dirlo forte.

610
00:33:08,920 --> 00:33:12,440
Credo sia stato
un vero e proprio incubo per Taylor.

611
00:33:12,520 --> 00:33:13,520
[Bilal] Merda.

612
00:33:13,600 --> 00:33:15,720
[Antoine] Potrà sostenere un altro match…

613
00:33:15,800 --> 00:33:16,800
Almeno ha vinto.

614
00:33:16,880 --> 00:33:17,800
…conciato così?

615
00:33:19,400 --> 00:33:20,560
[Boss] Alzati, Taylor.

616
00:33:20,640 --> 00:33:24,200
[Lapilus] Avrà le forze necessarie
se non ne ha neanche per alzarsi?

617
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
Sta uscendo in uno stato che fa spavento.

618
00:33:26,560 --> 00:33:29,320
Ehi, Taylor.
Fa' vedere che hai vinto, dai.

619
00:33:29,400 --> 00:33:32,000
Hai vinto tu. Dai. L'hai battuto. Lo sai?

620
00:33:32,080 --> 00:33:34,880
[Antoine] Ha dato tutto in questo match.
Che performance!

621
00:33:34,960 --> 00:33:38,440
Ora aspettiamo il verdetto dei giudici.
E speriamo che sia per Taylor.

622
00:33:38,520 --> 00:33:40,960
Per me l'ultimo round è suo,
se lo aggiudica lui.

623
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
Mi sento morire, giuro.

624
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
- Lasciamo la parola ai giudici…
- Sì.

625
00:33:44,640 --> 00:33:47,040
Taylor Keita!

626
00:33:47,120 --> 00:33:48,120
[esultano]

627
00:33:48,200 --> 00:33:49,440
[musica emotiva]

628
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
[Antoine] Ha coraggio Taylor.

629
00:33:55,960 --> 00:33:57,440
[Lapilus] Oh, è incredibile.

630
00:33:57,520 --> 00:33:58,880
[Antoine] Ma com'è ridotto?

631
00:33:58,960 --> 00:34:02,120
Non so come potrà riprendersi
per un terzo combattimento.

632
00:34:03,000 --> 00:34:06,320
[presentatore] Che incontro incredibile,
signore e signori!

633
00:34:06,400 --> 00:34:11,640
- [Antoine] Guardate. Si trascina fuori.
- È questo che mi preoccupa di più.

634
00:34:11,720 --> 00:34:13,840
[Antoine]
L'importante è che ce l'ha fatta.

635
00:34:13,920 --> 00:34:16,440
- [Lapilus] Ha fatto il suo.
- Si può solo sperare.

636
00:34:16,520 --> 00:34:18,480
[Bilal] Guarda, non ha più forze.

637
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
- Sì, lo vedo.
- È completamente cotto.

638
00:34:20,760 --> 00:34:24,760
- [sospira] Sarà molto dura.
- Durissima, porca miseria. Speriamo bene.

639
00:34:24,840 --> 00:34:26,840
[musica emotiva continua]

640
00:34:26,920 --> 00:34:29,240
[presentatore parla in lontananza]

641
00:34:29,320 --> 00:34:33,360
- Come ti senti? Taylor?
- Mi gira un po' la testa, tutto qui.

642
00:34:33,880 --> 00:34:35,480
Mi bastano dieci minuti.

643
00:34:38,680 --> 00:34:40,160
[musica sfuma]

644
00:34:40,240 --> 00:34:42,680
[vociare del pubblico in lontananza]

645
00:34:43,280 --> 00:34:46,040
Devi fermarti, Taylor.
Sarebbe troppo rischioso.

646
00:34:46,120 --> 00:34:47,720
Non puoi più combattere.

647
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
Ok?

648
00:34:53,400 --> 00:34:55,240
[sospira] Lo aiuti a vestirsi?

649
00:34:56,520 --> 00:34:59,160
Io chiamo il medico
e parlo con gli organizzatori.

650
00:35:04,520 --> 00:35:05,880
[porta si apre]

651
00:35:07,280 --> 00:35:08,320
[porta si chiude]

652
00:35:10,680 --> 00:35:11,920
[Taylor sospira]

653
00:35:12,520 --> 00:35:13,480
Ehi.

654
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
Vuoi davvero fermarti?

655
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
Sul serio?

656
00:35:19,520 --> 00:35:21,440
Da quanto tempo crede in te, lui?

657
00:35:22,320 --> 00:35:23,920
Cosa sa di te?

658
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
Hai vinto due incontri,
sei in finale e abbandoni?

659
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
Taylor.

660
00:35:35,440 --> 00:35:36,720
[sospira]

661
00:35:40,640 --> 00:35:42,880
E l'ultimo incontro? Come sta andando?

662
00:35:43,400 --> 00:35:45,120
[ansima]

663
00:35:52,920 --> 00:35:54,120
[sospira]

664
00:35:55,320 --> 00:35:58,080
[vociare del pubblico in lontananza]

665
00:35:59,480 --> 00:36:01,880
[pubblico esulta, lontano]

666
00:36:04,600 --> 00:36:08,840
Senti, il tipo è un osso duro.
Ma francamente puoi batterlo.

667
00:36:09,760 --> 00:36:12,880
Sai com'è questo sport.
Un colpo e lo metti al tappeto.

668
00:36:15,720 --> 00:36:18,560
Ehi, Taylor. So che sei stremato.
So che hai dato tutto.

669
00:36:19,080 --> 00:36:22,440
Ma se questo lo chiudi alla svelta,
ce la puoi fare.

670
00:36:24,400 --> 00:36:26,160
Hai capito? Puoi vincere.

671
00:36:26,880 --> 00:36:28,880
[musica tensiva]

672
00:36:30,360 --> 00:36:32,120
Lo dico nel tuo interesse.

673
00:36:34,520 --> 00:36:36,160
Sappiamo perché sei qui.

674
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Pensa a tua madre.

675
00:36:42,840 --> 00:36:43,680
Ok?

676
00:36:59,360 --> 00:37:01,360
[musica tensiva continua]

677
00:37:02,320 --> 00:37:03,960
Scusa, che stai facendo?

678
00:37:04,040 --> 00:37:05,560
[ansima] Voglio combattere.

679
00:37:09,880 --> 00:37:11,400
Vai fuori, per favore.

680
00:37:11,920 --> 00:37:13,760
- Io? Perché?
- Ho detto fuori.

681
00:37:23,160 --> 00:37:24,680
[porta si chiude]

682
00:37:24,760 --> 00:37:26,240
Ti ha montato lui la testa?

683
00:37:27,120 --> 00:37:28,640
No, mi ha solo dato un parere.

684
00:37:29,240 --> 00:37:32,320
Non c'è nessun parere.
Va solo constatato che non puoi farlo.

685
00:37:32,400 --> 00:37:34,640
- È pericoloso!
- Ma quei soldi mi servono!

686
00:37:34,720 --> 00:37:36,080
[bussano]

687
00:37:36,160 --> 00:37:39,480
Scusate se interrompo.
Ehm, l'incontro è fra dieci minuti.

688
00:37:39,560 --> 00:37:43,400
- No, non combatte. Non combatte.
- Ehm, sono pronto. Va bene.

689
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
Ok.

690
00:37:46,080 --> 00:37:47,240
[porta si chiude]

691
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
Taylor, è una pazzia.

692
00:37:50,280 --> 00:37:53,600
Il tizio che affronterai
ha vinto due incontri prima del gong.

693
00:37:53,680 --> 00:37:55,880
È in piena forma.
Non potresti mai vincere!

694
00:37:58,120 --> 00:38:00,520
Tu non hai mai creduto
che io potessi vincere.

695
00:38:03,520 --> 00:38:05,120
Tu nemmeno mi conosci.

696
00:38:08,640 --> 00:38:09,680
Vai.

697
00:38:16,080 --> 00:38:17,920
Taylor, non è una buona idea.

698
00:38:18,520 --> 00:38:19,760
[espira]

699
00:38:31,360 --> 00:38:35,560
- [musica s'intensifica]
- [pubblico applaude e acclama]

700
00:38:35,640 --> 00:38:38,920
E siamo giunti al gran finale
di questo torneo del KSW.

701
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
In palio ci sono 100.000 dollari.

702
00:38:41,000 --> 00:38:43,360
E accogliamo subito
il mostro di quest'evento.

703
00:38:43,440 --> 00:38:46,640
Una vera macchina da guerra,
lo spietato killer dell'Austria,

704
00:38:46,720 --> 00:38:47,680
Tobias Weber,

705
00:38:47,760 --> 00:38:50,960
che fa ora il suo ingresso
e che non ha fatto una piega finora.

706
00:38:51,040 --> 00:38:55,000
[Lapilus] No. Per ora questo torneo
sembra una formalità per lui.

707
00:38:55,080 --> 00:38:58,680
Si può dire che ha letteralmente falciato
tutti i suoi avversari.

708
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
Quindi s'impone la massima prudenza
da parte di Taylor.

709
00:39:01,600 --> 00:39:04,440
Perché Weber è intenzionato a fare male.
E, per di più…

710
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
Ma non è un uomo, è un bestione.

711
00:39:06,240 --> 00:39:08,960
- Di che si fa quel tipo?
- È 20 kg di più, cavolo.

712
00:39:09,040 --> 00:39:10,880
[pubblico acclama]

713
00:39:13,360 --> 00:39:15,280
[musica tensiva s'intensifica]

714
00:39:16,480 --> 00:39:17,760
[espira]

715
00:39:39,000 --> 00:39:41,360
[pubblico esulta più forte]

716
00:39:55,560 --> 00:39:57,400
Lottatori, venite al centro.

717
00:39:59,000 --> 00:40:00,800
Proteggetevi. Seguite le istruzioni.

718
00:40:00,880 --> 00:40:03,440
Combattimento pulito.
Rispettate le regole.

719
00:40:03,520 --> 00:40:06,800
Se volete battere i guantoni, fatelo ora.
Ai vostri angoli.

720
00:40:08,600 --> 00:40:12,440
[Antoine] E si comincia.
Terzo e ultimo incontro di questo torneo.

721
00:40:12,520 --> 00:40:15,520
- Vai, vai, vai!
- Vai, questo è l'ultimo, vai!

722
00:40:15,600 --> 00:40:17,480
…l'incontro più duro per Taylor.

723
00:40:17,560 --> 00:40:19,880
[Lapilus]
Soprattutto dopo aver visto il precedente.

724
00:40:19,960 --> 00:40:22,720
Sei pronto? Pronto? Fight!

725
00:40:22,800 --> 00:40:26,080
- Andiamo, Taylor! Parti forte!
- Combattono un torneo diverso.

726
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
- Parte subito forte Weber…
- [Lapilus] Sì, all'attacco.

727
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
La difesa. Organizza la difesa.

728
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
[Lapilus] Deve girare.
Deve rimanere dentro.

729
00:40:34,480 --> 00:40:37,680
- Deve gestire le energie e la stanchezza…
- È cotto, cazzo.

730
00:40:37,760 --> 00:40:39,200
…accumulata nel torneo.

731
00:40:39,280 --> 00:40:42,200
- Altri attacchi su Taylor…
- Attenzione! Combo di Weber!

732
00:40:42,280 --> 00:40:44,760
- Calcio micidiale!
- [Lapilus] Preso in pieno!

733
00:40:46,160 --> 00:40:48,760
- Blocca, ma incassa.
- Così si fa mettere a terra.

734
00:40:48,840 --> 00:40:49,840
Pessima idea!

735
00:40:50,560 --> 00:40:51,680
Si vede la fatica.

736
00:40:51,760 --> 00:40:54,920
E penalità immediata per Weber
per il suo low kick.

737
00:40:55,000 --> 00:40:57,080
[Lapilus] Low pressing. Gli fa segno.

738
00:40:57,160 --> 00:41:01,320
Weber gli sta chiedendo di rialzarsi.
Vuole finirlo in piedi.

739
00:41:01,400 --> 00:41:04,080
- Sta giocando con la sua preda.
- Muoviti, Taylor.

740
00:41:04,160 --> 00:41:07,120
[Antoine] Cerca di allungare,
ma c'è la pressione di Weber.

741
00:41:07,200 --> 00:41:09,160
- No, no!
- Proteggiti, alza le braccia.

742
00:41:09,240 --> 00:41:10,240
[Antoine] Ahi, ahi…

743
00:41:11,000 --> 00:41:15,400
- [Lapilus] Buona la schivata di Taylor!
- Sì, buona, ma ora deve rispondere!

744
00:41:15,480 --> 00:41:17,640
- Bel colpo!
- Bene così! Dai!

745
00:41:17,720 --> 00:41:20,400
[Lapilus]
Ecco un calcio, un altro. Ancora un colpo.

746
00:41:20,480 --> 00:41:23,200
- Sta destabilizzando Weber.
- Dai, continua!

747
00:41:23,280 --> 00:41:26,320
- [Lapilus] Weber va contro la rete.
- [esultano]

748
00:41:26,400 --> 00:41:29,040
- [Antoine] Non lo molla! È sbalorditivo!
- Accelera!

749
00:41:29,120 --> 00:41:31,640
- Dai, Taylor, ce la puoi fare!
- Ce la fa. Forza!

750
00:41:32,240 --> 00:41:34,920
- [musica s'interrompe]
- [Antoine e Lapilus] No!

751
00:41:35,880 --> 00:41:38,120
[audio rallenta e si distorce]

752
00:41:38,200 --> 00:41:39,840
[fischio acuto]

753
00:41:42,280 --> 00:41:44,400
- [Lapilus] No…
-Taylor è a terra!

754
00:41:44,480 --> 00:41:47,120
Un KO drammatico per Taylor Keita!

755
00:41:47,200 --> 00:41:49,920
- [Lapilus] Oh, là, là…
- Oh, Signore!

756
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
Alzati, Taylor.

757
00:41:51,120 --> 00:41:53,480
Ce la stava facendo,
era rientrato nel match!

758
00:41:53,560 --> 00:41:57,320
- [Lapilus] Ahi, ahi, ahi, ahi…
- Un colpo di gomito dritto in faccia!

759
00:41:57,400 --> 00:41:58,240
[Lapilus] Wow!

760
00:41:58,320 --> 00:42:02,840
[Antoine] Ve l'ho detto, le estremità
di quest'uomo sono delle armi mortali.

761
00:42:02,920 --> 00:42:07,400
- Lo vedo male, ragazzi. Lo vedo male.
- [Antoine] Ha perso conoscenza.

762
00:42:07,480 --> 00:42:10,400
[Lapilus] Questo è lo scenario peggiore.
Un vero incubo.

763
00:42:10,480 --> 00:42:14,280
È una scena terrificante:
Taylor incosciente, immobile a terra.

764
00:42:15,120 --> 00:42:16,720
Merda, merda, merda!

765
00:42:16,800 --> 00:42:19,000
[Antoine] Ne abbiamo visti di KO,
ma questo è drammatico.

766
00:42:19,080 --> 00:42:22,520
[Lapilus] Sì, è grave.
Spero che riesca a riprendersi.

767
00:42:22,600 --> 00:42:24,440
[musica drammatica]

768
00:42:24,520 --> 00:42:26,040
[Bilal, in lacrime] Sta male.

769
00:42:26,120 --> 00:42:29,600
- [Lapilus] È una cosa che…
- Questo dà un'idea della realtà dell'MMA.

770
00:42:29,680 --> 00:42:32,760
[Lapilus] Ma è una dura realtà
che non vogliamo vedere.

771
00:42:32,840 --> 00:42:34,800
Non stasera. Non per Taylor.

772
00:42:35,360 --> 00:42:37,360
[battiti di cuore]

773
00:42:38,560 --> 00:42:40,320
[musica drammatica culmina e sfuma]

774
00:42:40,400 --> 00:42:42,880
[musica intrigante]

775
00:43:20,080 --> 00:43:22,360
[musica intrigante culmina e cessa]

