1
00:00:10,280 --> 00:00:17,240
CHIẾC LỒNG

2
00:00:23,000 --> 00:00:25,120
Nói con nghe đã xảy ra chuyện gì.

3
00:00:30,320 --> 00:00:31,480
Có người gõ cửa.

4
00:00:32,880 --> 00:00:35,240
Mẹ chỉ có một mình. Régis đã về nhà.

5
00:00:36,320 --> 00:00:39,440
Trễ vậy mẹ ít mở cửa,
nhưng mẹ nghĩ anh ấy quay lại.

6
00:00:41,320 --> 00:00:42,880
Chúng xông thẳng vào nhà.

7
00:00:44,360 --> 00:00:47,040
Bọn mẹ đã nói sẽ thu tiền từ vụ cá cược.

8
00:00:48,960 --> 00:00:51,400
Ngay khi chúng biết con không cố ý thua,

9
00:00:52,800 --> 00:00:53,720
chúng đã đến.

10
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
Chuyện là vậy đó.

11
00:00:59,320 --> 00:01:02,360
Được rồi. Giờ chúng ta làm gì? Hả?

12
00:01:04,440 --> 00:01:06,600
- Gọi cảnh sát à?
- Không làm gì cả.

13
00:01:07,520 --> 00:01:09,080
Không được để ai biết.

14
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
Này! Đó là vấn đề của ông.

15
00:01:11,640 --> 00:01:14,240
- Chúng đánh mẹ tôi.
- Đừng thế nữa, Taylor!

16
00:01:14,320 --> 00:01:16,000
Lỗi của ai không quan trọng.

17
00:01:16,080 --> 00:01:18,240
Régis cố hết sức để kiếm tiền rồi!

18
00:01:18,320 --> 00:01:20,080
Quên chuyện báo cảnh sát đi.

19
00:01:21,360 --> 00:01:25,360
Nếu cậu giả vờ thua
như bọn tôi bảo thì đâu đến nỗi thế này.

20
00:01:27,880 --> 00:01:29,320
Mẹ cậu sẽ không bị đánh.

21
00:01:30,600 --> 00:01:32,880
Con phải giúp chúng ta, con trai. Nhé?

22
00:01:42,000 --> 00:01:44,920
- Hai người nợ bọn chúng bao nhiêu?
- 40.000.

23
00:01:53,200 --> 00:01:54,360
Gia hạn được không?

24
00:01:55,280 --> 00:01:57,720
Không biết, chắc tối đa được một tháng.

25
00:01:58,240 --> 00:02:01,400
Nếu không, chúng sẽ quay lại.
Và chúng sẽ làm lại.

26
00:02:23,040 --> 00:02:24,640
Đã bàn với Martin của KSW.

27
00:02:25,160 --> 00:02:29,400
Anh ấy nghĩ đến Ferreira.
Một võ sĩ kickboxing tấn công giống cậu.

28
00:02:30,640 --> 00:02:34,240
Giỏi, nhưng thua hai lần liên tiếp.
Gã đang nghi ngờ bản thân.

29
00:02:35,160 --> 00:02:37,720
Gã hơn cậu 10 tuổi
và đây là trận cuối cùng.

30
00:02:38,560 --> 00:02:40,000
Nếu thua, gã sẽ bị loại.

31
00:02:40,680 --> 00:02:43,600
Tôi nghĩ gã đã kiệt sức.
Cậu có thể dễ dàng thắng.

32
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
Còn tiền thưởng?

33
00:02:48,480 --> 00:02:49,440
10.000 một trận.

34
00:02:51,280 --> 00:02:52,120
Sao thế?

35
00:02:54,680 --> 00:02:58,200
Còn… Nếu tôi ký ở nơi khác,
có kiếm được nhiều hơn không?

36
00:02:58,720 --> 00:03:02,360
Cũng không hẳn. Kể cả UFC,
ban đầu không kiếm được nhiều hơn.

37
00:03:04,760 --> 00:03:08,760
Cách duy nhất để kiếm nhiều tiền
trong môn này là trở thành ngôi sao.

38
00:03:11,360 --> 00:03:12,840
Đứng lên, tập luyện nào.

39
00:03:20,880 --> 00:03:21,720
Một, hai, ba.

40
00:03:22,600 --> 00:03:23,520
Tốt.

41
00:03:23,600 --> 00:03:25,680
Một, hai, ba, bốn. Tốt.

42
00:03:26,360 --> 00:03:27,320
Lùi lại đi.

43
00:03:27,400 --> 00:03:28,720
Rất tốt.

44
00:03:28,800 --> 00:03:29,680
Một, hai, ba.

45
00:03:30,200 --> 00:03:32,680
Tốt. Xoay người. Đừng đứng trước mặt tôi.

46
00:03:32,760 --> 00:03:34,120
Nào. Một, hai, ba, bốn.

47
00:03:34,840 --> 00:03:36,600
Tốt. Lại. Một, hai, ba, bốn.

48
00:03:37,320 --> 00:03:39,240
Tốt. Tiếp tục. Một, hai, ba.

49
00:03:40,040 --> 00:03:41,120
Tốt. Một, hai, ba.

50
00:03:41,840 --> 00:03:44,520
Nào, qua đây.
Để ý tầm với. Một, hai, ba, bốn.

51
00:03:45,480 --> 00:03:48,040
Đúng rồi. Nào. Một, hai, đá giữa.

52
00:03:49,000 --> 00:03:51,240
Chuông, tiếp đi. Một, hai, đá giữa.

53
00:03:52,400 --> 00:03:53,880
Tốt. Được rồi, hết giờ.

54
00:03:55,120 --> 00:03:56,200
Được rồi, tốt.

55
00:03:56,760 --> 00:03:58,200
Ngay lập tức, nào.

56
00:03:58,280 --> 00:04:01,320
Uống từng chút một. Hai ngụm, không hơn.

57
00:04:03,440 --> 00:04:05,400
- Chào Boss.
- Chào nhà vô địch.

58
00:04:05,480 --> 00:04:07,160
- Vào vị trí đi.
- Taylor.

59
00:04:08,920 --> 00:04:10,160
- Khỏe chứ?
- Nào.

60
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
Đây hả?

61
00:04:16,000 --> 00:04:18,480
Taylor, vẫn tập trung chứ?
Này! Nào. Có à?

62
00:04:18,560 --> 00:04:19,600
- Ừ.
- Được rồi.

63
00:04:20,840 --> 00:04:22,680
Tới nào. Một, hai, ba, đá thấp.

64
00:04:25,120 --> 00:04:29,280
Tốt. Một lần nữa. Này! Tập trung.
Một, hai, ba, đá thấp, làm lại.

65
00:04:30,200 --> 00:04:31,360
Tốt. Đó là…

66
00:04:32,040 --> 00:04:33,360
Này!

67
00:04:33,440 --> 00:04:36,120
Đó là điều xảy ra
khi cậu không tập trung.

68
00:04:37,200 --> 00:04:40,120
- Tiếp nhé? Một, hai.
- Này! Tập trung vào chứ?

69
00:04:40,200 --> 00:04:42,000
- Ừ? Nhìn tôi này.
- Ừ.

70
00:04:42,080 --> 00:04:43,720
Bắt đầu lại. Một, hai, ba.

71
00:04:44,800 --> 00:04:46,400
Nữa đi. Một, hai, ba, bốn.

72
00:04:47,200 --> 00:04:48,080
Giỏi lắm!

73
00:04:49,040 --> 00:04:54,800
Một, hai, ba, đá thấp.
Tốt. Nào, tỉnh táo lên. Xoay người. Nào.

74
00:04:55,440 --> 00:04:58,440
Nào. Tung đòn thẳng trước đi.
Nhanh lên. Tốt lắm.

75
00:05:09,560 --> 00:05:10,920
Vẫn dùng thuốc cấm à?

76
00:05:11,000 --> 00:05:14,400
Ừ, tôi đang cắt giảm mỡ 45 ngày.
Winstrol và Clenbuterol.

77
00:05:17,120 --> 00:05:21,240
Thử tưởng tượng
cậu sắp có trận đấu. Cậu sẽ làm gì?

78
00:05:22,280 --> 00:05:23,960
Nếu cận kề thi tôi toang.

79
00:05:24,040 --> 00:05:26,640
Mất sáu tuần để thuốc không bị phát hiện.

80
00:05:28,040 --> 00:05:29,760
Đừng làm thế nữa.

81
00:05:29,840 --> 00:05:32,320
Cậu thì đừng mơ mộng tán tỉnh Elena nữa.

82
00:05:32,920 --> 00:05:33,960
Ý cậu là sao?

83
00:05:34,040 --> 00:05:36,560
Cả phòng tập
đều thấy cách cậu nhìn cô ấy.

84
00:05:38,680 --> 00:05:40,920
Tốt hơn hết là đừng phí thời gian nữa.

85
00:05:41,760 --> 00:05:44,480
Cô ấy sẽ không cặp
với một gã ở phòng tập đâu.

86
00:05:44,560 --> 00:05:46,640
Cô ấy quá xem trọng hình tượng.

87
00:05:47,440 --> 00:05:50,200
Kể cả nếu thích ai đó,
cô ấy cũng không tiến tới.

88
00:05:51,760 --> 00:05:52,920
Tôi biết thế.

89
00:05:54,240 --> 00:05:55,560
Quên cô ấy đi.

90
00:05:59,600 --> 00:06:01,920
Đó là điều tôi ít bận tâm nhất, nên…

91
00:06:04,040 --> 00:06:05,000
Tại sao? Vụ gì?

92
00:06:05,680 --> 00:06:08,520
Tôi sẽ nói với cậu,
nhưng hãy giữ kín. Được chứ?

93
00:06:09,520 --> 00:06:11,480
Cậu biết cậu có thể tin tôi mà.

94
00:06:12,840 --> 00:06:13,760
Nói đi.

95
00:06:15,920 --> 00:06:18,040
Tôi cần tiền. Gấp.

96
00:06:19,880 --> 00:06:21,000
Lại vì mẹ cậu à?

97
00:06:23,760 --> 00:06:24,600
Ừ.

98
00:06:29,040 --> 00:06:30,560
Lần này cần rất nhiều.

99
00:06:33,560 --> 00:06:35,360
- Chào hai cậu. Khỏe chứ?
- Ừ.

100
00:06:36,000 --> 00:06:38,040
- Ngồi chung nhé?
- Cứ tự nhiên.

101
00:06:39,320 --> 00:06:42,320
Mặt gì như đưa đám thế?
Hai cậu cãi nhau đấy à?

102
00:06:42,400 --> 00:06:45,000
- Không.
- Này, vì cậu là bách khoa toàn thư,

103
00:06:45,080 --> 00:06:47,000
KSW vẫn tổ chức giải đấu chứ?

104
00:06:47,080 --> 00:06:48,360
Ừ, vẫn tổ chức đấy.

105
00:06:49,600 --> 00:06:52,120
- Thắng thì được bao nhiêu?
- Còn tùy.

106
00:06:52,200 --> 00:06:53,840
Tối thiểu là 10.000 euro.

107
00:06:54,360 --> 00:06:58,480
Nhưng nếu cộng tiền thưởng
và tất cả thì có thể lên đến 100.000.

108
00:06:59,200 --> 00:07:01,400
- 100.000?
- Ừ, 100.000.

109
00:07:02,400 --> 00:07:05,080
- Một giải đấu?
- Quán quân thắng 100.000.

110
00:07:10,320 --> 00:07:11,760
Sao cậu lại hỏi thế?

111
00:07:14,000 --> 00:07:18,040
…Và anh ấy đo ván đối thủ 13 lần,
trong đó có ba lần hạ đo ván Silva.

112
00:07:20,320 --> 00:07:23,280
Một cú đấm tay phải
cực mạnh và Sudolski đã gục.

113
00:07:23,360 --> 00:07:25,200
Anh ấy tung đòn quá đẹp.

114
00:07:25,280 --> 00:07:28,640
Silva không muốn để anh ấy thoát.
Silva đang cố kết thúc.

115
00:07:28,720 --> 00:07:32,200
Một sự trỗi dậy kỳ diệu,
như Lazarus, Sudolski đã phản đòn.

116
00:07:32,280 --> 00:07:34,720
Tung cú đấm xúc vào giữa.

117
00:07:34,800 --> 00:07:39,480
Sudolski phải gục rồi.
Kết thúc rồi, đó là một đòn hạ đo ván.

118
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
BOSS:
NGÀY MAI CẬU SẼ XEM TRẬN ĐẤU CHỨ?

119
00:07:47,920 --> 00:07:48,760
CHÀO BOSS

120
00:07:53,560 --> 00:07:57,680
XIN LỖI VÌ ĐÃ MUỘN RỒI,
NHƯNG TÔI MUỐN HỎI ANH CHUYỆN NÀY,

121
00:07:57,760 --> 00:08:00,120
GIỜ GẶP NHAU ĐƯỢC KHÔNG?

122
00:08:21,880 --> 00:08:25,360
Souleymane, cậu cần
đấu ở Pháp. Không chỉ ở Mỹ.

123
00:08:25,440 --> 00:08:28,760
Biết rồi Boss.
Tôi phải thi đấu mỗi năm một lần ở Pháp.

124
00:08:28,840 --> 00:08:31,120
Tối thiểu một trận mỗi năm ở Pháp.

125
00:08:31,200 --> 00:08:32,840
- Chúng tôi sẽ sắp xếp.
- Ừ.

126
00:08:33,560 --> 00:08:35,280
- Ừ, Taylor?
- Anh rảnh không?

127
00:08:35,360 --> 00:08:37,520
Vào đi. Để tôi giới thiệu bạn tôi.

128
00:08:38,040 --> 00:08:39,000
Souleymane Cissokho,

129
00:08:39,080 --> 00:08:42,000
- một trong những nhà vô địch vĩ đại nhất.
- Chào. Khỏe chứ?

130
00:08:42,080 --> 00:08:43,840
- Chúc mừng anh.
- Cảm ơn.

131
00:08:43,920 --> 00:08:45,000
- Boss.
- Nhà vô địch.

132
00:08:45,080 --> 00:08:46,720
- Đi đây.
- Rảnh cứ ghé nhé.

133
00:08:46,800 --> 00:08:48,200
- Hẹn gặp lại.
- Chào.

134
00:08:50,160 --> 00:08:54,000
Taylor, cậu ổn chứ?
Cậu nên nghỉ ngơi vào giờ này.

135
00:08:55,040 --> 00:08:55,960
Phải, tôi biết.

136
00:08:56,640 --> 00:08:57,800
Chuyện gì vậy?

137
00:09:00,240 --> 00:09:01,640
Tôi rất cần tiền.

138
00:09:02,360 --> 00:09:04,800
Tôi thấy có giải đấu ở KSW.

139
00:09:06,920 --> 00:09:08,920
Không, đó là ý tồi. Quên đi.

140
00:09:09,640 --> 00:09:10,480
Được.

141
00:09:12,000 --> 00:09:13,080
Nếu tôi quyết chí?

142
00:09:16,280 --> 00:09:19,240
Sao lại đi thi đấu
ở nơi cậu có thể bị thương,

143
00:09:19,760 --> 00:09:23,840
không có danh hiệu gì,
trong khi cậu đang tập để đấu Ferreira.

144
00:09:23,920 --> 00:09:25,600
Tháng 12 là quá lâu.

145
00:09:26,320 --> 00:09:28,200
Tôi cần tiền ngay bây giờ.

146
00:09:30,920 --> 00:09:32,440
Taylor, thế này không ổn.

147
00:09:35,040 --> 00:09:35,920
Nghe này.

148
00:09:38,160 --> 00:09:41,400
Giải đấu KSW tiếp theo
ở hạng cân của cậu là năm sau.

149
00:09:41,480 --> 00:09:42,400
Nên quên đi.

150
00:09:45,440 --> 00:09:46,760
Trong vòng một tháng.

151
00:09:49,840 --> 00:09:51,640
- Gì?
- Tháng sau có giải đấu.

152
00:09:52,200 --> 00:09:53,040
Nhìn lên đi.

153
00:10:05,840 --> 00:10:09,200
Mấy gã đó nặng hơn cậu 10 ký. Không thể.

154
00:10:09,280 --> 00:10:10,600
Anh có giúp tôi không?

155
00:10:12,640 --> 00:10:13,680
Giúp cậu làm gì?

156
00:10:14,960 --> 00:10:18,840
Thi đấu ba trận chống lại
những võ sĩ nặng hơn 10 ký à? Không.

157
00:10:18,920 --> 00:10:20,480
- Tôi cần số tiền này.
- Vì sao?

158
00:10:20,560 --> 00:10:22,160
Mẹ tôi đang gặp rắc rối.

159
00:10:29,200 --> 00:10:30,160
Rắc rối kiểu gì?

160
00:10:33,440 --> 00:10:36,840
Là bạn trai bà ấy.
Hắn nợ tiền của vài kẻ nguy hiểm.

161
00:10:37,560 --> 00:10:39,280
Họ cần 40.000 sau một tháng.

162
00:10:39,360 --> 00:10:41,120
Chúng đánh bà ấy một lần rồi.

163
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
Tôi biết nó nguy hiểm.

164
00:10:46,000 --> 00:10:49,320
Tôi biết tôi đang
đặt sự nghiệp vào tình thế nguy hiểm.

165
00:10:50,560 --> 00:10:51,960
Nhưng đâu có lựa chọn.

166
00:10:56,480 --> 00:10:57,360
Boss à?

167
00:11:05,560 --> 00:11:07,480
Vậy là cậu đã quyết định rồi à?

168
00:11:08,760 --> 00:11:09,600
Ừ.

169
00:11:11,680 --> 00:11:13,760
Sẽ nguy hiểm hơn nếu anh không giúp.

170
00:11:25,160 --> 00:11:29,160
Cậu sẽ đánh
ba trận năm phút trong cùng một đêm.

171
00:11:29,240 --> 00:11:31,240
Tứ kết. Bán kết. Chung kết.

172
00:11:31,760 --> 00:11:33,840
Cậu không biết tốn sức thế nào đâu.

173
00:11:35,400 --> 00:11:39,400
Tất cả đối thủ của cậu
đều nặng hơn, nên không cần giảm cân.

174
00:11:40,520 --> 00:11:42,960
Cố ăn vào. Nếu tăng cân thì càng tốt.

175
00:11:44,120 --> 00:11:47,720
Họ đều khỏe hơn
nên cậu cần có sức bền tim mạch tốt hơn.

176
00:11:48,240 --> 00:11:50,520
Cậu cần nhanh hơn và bền bỉ hơn.

177
00:11:51,040 --> 00:11:54,520
Sau khi rèn luyện thể chất,
ta sẽ chuyển sang giai đoạn hai.

178
00:11:56,720 --> 00:11:57,840
Là gì?

179
00:11:57,920 --> 00:11:59,600
Ba trận đấu mỗi buổi tập.

180
00:12:00,440 --> 00:12:03,120
Với những đối thủ
nặng ký hơn. Tiếp tục đi.

181
00:12:05,000 --> 00:12:07,920
Nào, cố hết sức. Thôi nào. Tiếp tục đi.

182
00:12:08,480 --> 00:12:10,560
Đừng bỏ cuộc. Cố gắng đến cùng.

183
00:12:10,640 --> 00:12:13,480
Mạnh nữa. Ta chỉ đang ở mức 40%.

184
00:12:14,000 --> 00:12:16,360
Tôi nói nhanh hơn,
hãy nhanh nhất có thể.

185
00:12:16,440 --> 00:12:19,000
Ngừng suy nghĩ, tập trung vào sức mạnh.

186
00:12:19,760 --> 00:12:21,960
Được rồi, làm thôi. Cố hết sức đi!

187
00:12:22,040 --> 00:12:25,760
Nhanh nữa. Cố hết sức.
Hãy dốc hết sức lực nào.

188
00:12:26,400 --> 00:12:28,640
Đừng bỏ cuộc đến khi tôi nói dừng. Dừng!

189
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
Hai tay cùng lúc.

190
00:12:48,040 --> 00:12:50,920
Nhanh nữa. Cố hết sức.
Vận dụng hết sức lực đi.

191
00:12:51,000 --> 00:12:53,680
Chưa đủ. Cố thêm đi. Thêm nữa.

192
00:12:53,760 --> 00:12:55,920
Hơn thế nữa. Thêm nữa.

193
00:12:56,640 --> 00:12:58,840
Thôi nào. Dùng hết sức đi.

194
00:12:58,920 --> 00:12:59,800
Tốt lắm.

195
00:13:02,400 --> 00:13:04,360
Tốt đấy. Tốt.

196
00:13:05,600 --> 00:13:06,480
Đến Damien.

197
00:13:08,960 --> 00:13:10,440
Giờ thì nhanh lên, Erwan.

198
00:13:14,640 --> 00:13:16,640
Đúng rồi. Nào.

199
00:13:17,720 --> 00:13:19,720
Giờ, Jordan. Tiếp tục đi.

200
00:13:19,800 --> 00:13:21,400
Kimura.

201
00:13:21,480 --> 00:13:23,320
Damien. Nào, thoát ra đi.

202
00:13:23,400 --> 00:13:24,680
Tốt, tốt lắm.

203
00:13:24,760 --> 00:13:26,240
Đúng rồi. Tốt lắm.

204
00:13:27,000 --> 00:13:28,840
Tốt, đủ rồi. Đến lượt Paulin.

205
00:13:28,920 --> 00:13:31,000
Thôi nào. Đến lượt Paulin.

206
00:13:31,880 --> 00:13:32,920
Đúng rồi.

207
00:13:34,920 --> 00:13:35,920
Tốt lắm.

208
00:13:36,000 --> 00:13:38,960
- Cậu làm được rồi. Rất tốt. Tốt lắm.
- Chúc mừng.

209
00:14:05,920 --> 00:14:07,160
Đưa em ra xe nhé?

210
00:14:10,680 --> 00:14:11,520
Được.

211
00:14:19,880 --> 00:14:21,440
Buổi tập thế nào?

212
00:14:23,160 --> 00:14:24,280
Sẽ ổn thôi.

213
00:14:27,600 --> 00:14:29,960
Anh biết rất khó, nhưng anh quyết tâm.

214
00:14:32,320 --> 00:14:33,800
Muốn nói về hai ta không?

215
00:14:35,360 --> 00:14:36,520
Không, ổn mà.

216
00:14:38,360 --> 00:14:41,040
Lúc đầu, anh tự hỏi em bị làm sao thế,

217
00:14:41,120 --> 00:14:42,640
nhưng Niko đã giải thích.

218
00:14:42,720 --> 00:14:44,200
Nói thật, anh hiểu mà.

219
00:14:44,280 --> 00:14:46,760
Được. Thế anh hiểu sao?

220
00:14:47,880 --> 00:14:51,200
Là cô gái xinh đẹp
trong cả đám đàn ông thật chẳng dễ.

221
00:14:53,400 --> 00:14:54,280
Anh nói sai à?

222
00:14:57,800 --> 00:15:00,880
Vì những gã như Niko
mà em phải bịa ra lời nói dối.

223
00:15:02,080 --> 00:15:06,840
Em nói em không hẹn hò
với võ sĩ, để họ không thử vận may.

224
00:15:06,920 --> 00:15:10,160
Khi từ chối một gã
đầy bản ngã và máu chiến,

225
00:15:10,240 --> 00:15:14,920
hắn thường thấy bị xúc phạm
và đôi khi còn trở nên hung hãn.

226
00:15:22,240 --> 00:15:23,720
Với anh thì khác.

227
00:15:25,400 --> 00:15:26,520
Anh hiểu chứ?

228
00:15:45,080 --> 00:15:46,160
Mai gặp lại nhé?

229
00:15:48,960 --> 00:15:49,800
Ừ.

230
00:15:53,120 --> 00:15:53,960
Nào.

231
00:15:54,520 --> 00:15:57,320
Một, hai. Tốt. Một, hai, ba, đá giữa.

232
00:15:58,560 --> 00:16:00,160
Đúng rồi. Tốt.

233
00:16:00,240 --> 00:16:01,120
Tốt!

234
00:16:02,720 --> 00:16:06,280
Cố lên nào. Qua đây.
Một, hai, đấm tôi. Tốt.

235
00:16:06,360 --> 00:16:07,960
Một, hai, ba, bốn.

236
00:16:08,040 --> 00:16:11,080
Lại. Một, hai, ba, bốn.
Tốt lắm. Hãy dừng lại ở đây.

237
00:16:13,040 --> 00:16:14,440
Gì? Vừa mới bắt đầu mà.

238
00:16:14,520 --> 00:16:16,640
- Vẫn còn sức à?
- Tôi đang hăng máu.

239
00:16:16,720 --> 00:16:18,480
Chà, vậy thì tốt.

240
00:16:19,600 --> 00:16:20,680
Có bất ngờ đây.

241
00:16:32,600 --> 00:16:33,960
- Khỏe chứ?
- Khỏe. Anh?

242
00:16:34,040 --> 00:16:35,520
- Huấn luyện viên.
- Khỏe chứ?

243
00:16:36,320 --> 00:16:38,000
- Để tôi giới thiệu Abdoul.
- Khỏi.

244
00:16:38,080 --> 00:16:39,760
"Vua Lười Biếng".

245
00:16:39,840 --> 00:16:41,080
- Khỏe không?
- Khỏe.

246
00:16:41,160 --> 00:16:42,000
Không thể nào.

247
00:16:42,080 --> 00:16:44,320
- Cuộc gặp đầu tiên của ta hơi tệ.
- Ừ.

248
00:16:44,400 --> 00:16:46,800
Nên khi anh ấy kể về kế hoạch của cậu,

249
00:16:47,400 --> 00:16:49,560
tôi nghĩ sẽ rất tuyệt nếu đến giúp.

250
00:16:50,680 --> 00:16:52,920
Tôi thật không biết phải nói gì. Tôi…

251
00:16:53,000 --> 00:16:54,080
Nhờ anh ấy đấy.

252
00:16:55,720 --> 00:16:58,440
Cậu sẽ cải thiện cách di chuyển với Ciryl.

253
00:16:58,520 --> 00:17:01,200
Rồi sẽ tiếp tục tập
đòn dưới sàn với Abdoul.

254
00:17:01,280 --> 00:17:03,520
- Lắng nghe và quan sát.
- Được rồi.

255
00:17:03,600 --> 00:17:04,960
Di chuyển nhiều, nhé?

256
00:17:06,320 --> 00:17:08,920
Đúng rồi. Giờ hãy
khiến cho đối thủ khó đoán.

257
00:17:11,120 --> 00:17:12,320
- Rất tốt.
- Tốt.

258
00:17:12,400 --> 00:17:16,800
- Kể về trận đấu với Ngannou đi.
- Khi anh ta đánh trúng cậu, cậu sẽ gục.

259
00:17:19,400 --> 00:17:20,400
Ừ, đúng rồi.

260
00:17:21,440 --> 00:17:22,280
Làm tốt lắm.

261
00:17:22,800 --> 00:17:26,400
Abdoul, chỉ cho cậu ta
cách thoát đòn vật ngã khóa người đi.

262
00:17:26,480 --> 00:17:27,720
Vật tôi xuống đi.

263
00:17:28,280 --> 00:17:30,680
Tôi tiếp đất bằng bốn chi. Đánh, đánh.

264
00:17:30,760 --> 00:17:32,280
Lộn vòng, nắm gót chân.

265
00:17:33,200 --> 00:17:35,400
- Kéo và đẩy bằng hông.
- Hiểu rồi.

266
00:17:35,480 --> 00:17:36,640
- Hiểu chưa?
- Ừ.

267
00:17:36,720 --> 00:17:39,440
- Thử đi. Đến lượt cậu
- Tôi sẽ vật ngã cậu.

268
00:17:44,040 --> 00:17:45,720
Giữ chắc. Nắm lấy gót chân.

269
00:17:46,240 --> 00:17:48,160
Vậy đó. Giỏi lắm.

270
00:17:49,280 --> 00:17:51,720
Ở Ba Lan, cậu đấu với những gã cao hơn.

271
00:17:51,800 --> 00:17:52,640
Đúng rồi.

272
00:17:53,280 --> 00:17:55,840
Cậu không ngạc nhiên. Cậu cứ chiến thôi.

273
00:17:55,920 --> 00:17:57,960
Lại khiến đối thủ khó lường đi.

274
00:17:58,720 --> 00:18:00,240
Đây là thứ cậu muốn nè.

275
00:18:00,320 --> 00:18:03,160
Taylor, chắc chắn cậu sẽ trúng đòn.

276
00:18:03,240 --> 00:18:06,600
Ciryl, nói xem
khi bị Tuivasa đánh trúng. Ta phải làm gì?

277
00:18:06,680 --> 00:18:09,520
Trên hết là đừng lo sợ.
Cậu được huấn luyện rồi.

278
00:18:09,600 --> 00:18:12,240
Nếu tầm nhìn bị mờ,
hãy nghe huấn luyện viên.

279
00:18:12,320 --> 00:18:15,960
Vùng an toàn là ở đây hoặc ở đây.

280
00:18:16,560 --> 00:18:18,240
- Và trụ vững.
- Được rồi.

281
00:18:18,320 --> 00:18:19,880
Trụ vững. Trụ vững.

282
00:18:19,960 --> 00:18:21,760
- Rồi lại thoát ra.
- Được.

283
00:18:21,840 --> 00:18:23,920
Bài tập mô phỏng. Bắt đầu nào.

284
00:18:24,520 --> 00:18:28,000
- Bùm.
- Tốt. Đúng rồi. Tốt.

285
00:18:29,240 --> 00:18:30,400
Vật tôi xuống sàn.

286
00:18:30,920 --> 00:18:32,840
Tôi chổng mông và nắm đầu.

287
00:18:33,360 --> 00:18:34,640
Tôi nhảy. Tôi siết.

288
00:18:35,280 --> 00:18:37,160
- Rồi. Giờ tới cậu.
- Được rồi.

289
00:18:38,600 --> 00:18:39,920
Lại đây.

290
00:18:40,440 --> 00:18:41,760
Tôi vào. Cậu thoát.

291
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
Siết chặt vào.

292
00:18:45,160 --> 00:18:46,640
- Rất tốt.
- Làm tốt lắm.

293
00:18:48,320 --> 00:18:49,920
- Cảm ơn.
- Cảm ơn, Abdoul.

294
00:18:51,320 --> 00:18:53,240
- Cảm ơn, Abdoul.
- Sẵn sàng rồi.

295
00:18:56,640 --> 00:19:01,040
WARSAW
BA LAN

296
00:19:12,040 --> 00:19:16,960
Xin chào buổi tối, thưa quý ông và quý bà.

297
00:19:17,040 --> 00:19:18,680
Một, hai. Một, hai.

298
00:19:19,320 --> 00:19:20,920
Một, hai, ba. Tốt.

299
00:19:21,000 --> 00:19:23,040
Tốt!

300
00:19:23,120 --> 00:19:24,440
Tốt. Lại đi.

301
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
Tốt.

302
00:19:28,600 --> 00:19:29,960
Một, hai, ba, bốn.

303
00:19:31,000 --> 00:19:31,880
Giỏi lắm.

304
00:19:33,160 --> 00:19:35,640
Đây rồi. Và chúng ta bắt đầu ngay bây giờ.

305
00:19:36,360 --> 00:19:39,080
Với trận đấu đầu tiên tối nay.

306
00:19:42,320 --> 00:19:44,920
Niko, cầm điện thoại
và bật nhạc hộ tôi nhé?

307
00:19:45,000 --> 00:19:46,360
- Được.
- Cảm ơn.

308
00:19:47,800 --> 00:19:49,640
- Mật khẩu là gì thế?
- 8312.

309
00:20:14,040 --> 00:20:18,800
Chỉ nặng có 80,2 kg,

310
00:20:18,880 --> 00:20:23,800
Taylor Keita "Kẻ Ngoại Đạo"!

311
00:20:28,280 --> 00:20:31,480
Tôi rất vui được
cùng các bạn theo dõi sự kiện tối nay.

312
00:20:31,560 --> 00:20:35,000
Đây là giải đấu KSW
hạng trung cho hạng cân dưới 84 kg.

313
00:20:35,080 --> 00:20:36,880
Một người Pháp đang thi đấu.

314
00:20:36,960 --> 00:20:38,240
Phải, một người Pháp.

315
00:20:38,320 --> 00:20:41,600
Tôi ngạc nhiên khi thấy
Taylor Keita trong giải đấu này.

316
00:20:41,680 --> 00:20:44,520
Cậu biết phải làm gì rồi đó.
Để mắt tới hắn.

317
00:20:44,600 --> 00:20:45,760
…84 kg.

318
00:20:45,840 --> 00:20:49,040
Anh ấy sẽ đối đầu với
các võ sĩ nặng hơn mình 10 kg.

319
00:20:49,120 --> 00:20:52,040
Hình thể của anh ấy
và đối thủ quá khác biệt.

320
00:20:52,120 --> 00:20:53,920
- Sẽ khó đấy.
- Taylor!

321
00:20:54,000 --> 00:20:55,240
Cố lên!

322
00:20:55,760 --> 00:21:00,320
Người đã khó khăn lắm mới
giành được trận hòa trước Ibrahim Ibara.

323
00:21:00,400 --> 00:21:02,960
Sau đó, Ibrahim bị đuổi khỏi KSW.

324
00:21:03,040 --> 00:21:05,320
Ta sẽ sớm gặp Taylor trong lồng.

325
00:21:05,400 --> 00:21:08,600
Đây là trận mở màn.
Xin nhường lời cho bình luận viên.

326
00:21:08,680 --> 00:21:10,680
Và đối thủ của anh ấy…

327
00:21:11,800 --> 00:21:16,880
Đến từ Nga, cân nặng 84 kg,

328
00:21:18,240 --> 00:21:21,600
Alexander Volkov "Cơn Ác Mộng Nga".

329
00:21:21,680 --> 00:21:24,200
Trời ạ, hắn nặng hơn anh ấy tận 10 kg.

330
00:21:24,280 --> 00:21:26,160
- Vạm vỡ quá nhỉ?
- Rất to con.

331
00:21:29,800 --> 00:21:30,960
Chú ý vào hắn.

332
00:21:32,080 --> 00:21:35,080
Như ta đã nói. Hắn biết mình nặng hơn.

333
00:21:35,160 --> 00:21:38,400
Hắn sẽ tấn công vào chân
để vật cậu xuống. Còn cậu...

334
00:21:39,520 --> 00:21:42,040
- Cậu biết mình phải làm gì. Được chứ?
- Ừ.

335
00:21:42,120 --> 00:21:43,000
- Ừ?
- Ừ!

336
00:21:43,080 --> 00:21:44,600
Cố lên. Dứt điểm nhanh.

337
00:21:45,680 --> 00:21:49,400
Thưa quý vị, hãy dành
một tràng pháo tay cho hai võ sĩ này!

338
00:21:54,040 --> 00:21:55,080
Cố lên.

339
00:22:01,120 --> 00:22:02,640
Lên nào. Cố lên.

340
00:22:02,720 --> 00:22:05,360
Cậu làm được mà. Cậu có thể làm được.

341
00:22:06,800 --> 00:22:10,640
Hạng trung không phải là
hạng cân thường đấu của Taylor Keita.

342
00:22:10,720 --> 00:22:12,880
Nhìn sự khác biệt về hình thể kìa.

343
00:22:12,960 --> 00:22:15,280
Lúc nãy ta đã nói về điều đó.

344
00:22:15,360 --> 00:22:19,200
Nó khá rõ ràng.
Và họ có phong cách chiến đấu khác nhau.

345
00:22:20,000 --> 00:22:22,280
Bên này ta có một đô vật người Nga,

346
00:22:22,360 --> 00:22:24,640
và bên kia là võ sĩ tấn công, Taylor.

347
00:22:24,720 --> 00:22:29,400
Taylor có thể lợi dụng điều đó
với tốc độ và sự nhanh nhẹn của mình.

348
00:22:29,480 --> 00:22:31,840
Taylor, hãy để hắn tấn công, như đã bàn.

349
00:22:32,440 --> 00:22:34,480
Sẵn sàng? Sẵn sàng? Chiến đấu!

350
00:22:34,560 --> 00:22:36,120
Cố lên. Xông lên nào!

351
00:22:37,080 --> 00:22:38,280
Bắt đầu rồi.

352
00:22:39,920 --> 00:22:41,880
Chà! Đòn đầu gối!

353
00:22:42,600 --> 00:22:43,520
Hạ đo ván rồi!

354
00:22:45,480 --> 00:22:46,760
Có thế chứ!

355
00:22:47,520 --> 00:22:50,720
- Một đòn gối.
- Loại trực tiếp luôn!

356
00:22:54,040 --> 00:22:57,760
Một đòn đầu gối đầy bất ngờ.
Và anh ấy đã hạ đo ván đối thủ.

357
00:22:57,840 --> 00:22:59,440
Không thể tin được!

358
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
Rất giỏi.

359
00:23:08,880 --> 00:23:10,600
Một đòn đo ván chớp nhoáng.

360
00:23:10,680 --> 00:23:11,840
Không thể nào.

361
00:23:11,920 --> 00:23:13,200
Phải thế chứ.

362
00:23:13,960 --> 00:23:17,400
- Khởi đầu không thể tốt hơn nữa.
- Khởi đầu hoàn hảo.

363
00:23:17,480 --> 00:23:20,520
- Khởi đầu tuyệt vời.
- Anh ấy không hề bị thương.

364
00:23:20,600 --> 00:23:23,800
Không hề phí sức.
Anh ấy có khởi đầu đỉnh chóp.

365
00:23:23,880 --> 00:23:26,200
- Anh ấy sẵn sàng cho các trận còn lại.
- Chuẩn.

366
00:23:26,280 --> 00:23:29,600
Chúng tôi gọi đó là
một đêm kiếm tiền dễ dàng cho Taylor.

367
00:23:29,680 --> 00:23:33,120
- Ít nhất là màn khởi đầu.
- Khởi đầu kịch trần.

368
00:23:33,200 --> 00:23:34,440
Chà!

369
00:23:34,520 --> 00:23:36,920
- Anh ấy vui.
- Đối thủ kế tiếp là ai?

370
00:23:37,000 --> 00:23:38,800
- Mamaiev.
- Mamaiev? Khỉ thật.

371
00:23:38,880 --> 00:23:42,520
- Mamaiev của đội Khabib à?
- Mamaiev là rắc rối.

372
00:23:42,600 --> 00:23:44,520
- Rắc rối to.
- Khởi đầu tốt đấy.

373
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
Ừ, đó là đội của Khabib.

374
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
Chà, chết tiệt.

375
00:23:48,040 --> 00:23:51,960
Mong anh ấy sẽ làm được
điều tương tự trong trận hai. Inch'Allah.

376
00:23:53,840 --> 00:23:55,680
- Không thể tốt hơn.
- Ừ.

377
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
Tôi đã làm điều đúng đắn
vào đúng thời điểm.

378
00:23:59,680 --> 00:24:02,440
- Đưa điện thoại cho tôi với?
- Quên nó đi.

379
00:24:02,520 --> 00:24:04,360
- Tập trung vào hiện tại.
- Rồi.

380
00:24:05,080 --> 00:24:06,440
Cậu ấy nên cầm nó.

381
00:24:07,240 --> 00:24:09,760
Ai đó gửi tin liên tục. Hẳn là hệ trọng.

382
00:24:10,880 --> 00:24:12,680
ELENA:
CẨN THẬN NHÉ. NHỚ ANH.

383
00:24:22,080 --> 00:24:24,920
Thật đấy à?
Giờ cậu sẽ nổi cơn ghen sao?

384
00:24:25,800 --> 00:24:27,040
Nói chuyện sau. Nhé?

385
00:24:27,120 --> 00:24:28,960
Hai người có chuyện gì vậy?

386
00:24:30,520 --> 00:24:31,800
Không có gì, đừng lo.

387
00:24:31,880 --> 00:24:34,080
Không có gì to tát. Đùa thôi, Boss.

388
00:24:34,680 --> 00:24:35,600
Không đúng lúc.

389
00:25:11,240 --> 00:25:15,040
Đây là Mamaiev,
đang tiến vào cho trận bán kết thứ hai.

390
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
Hắn khó nhằn lắm.

391
00:25:17,640 --> 00:25:20,800
Mamaiev đến từ Nga, là người gốc Chechnya.

392
00:25:20,880 --> 00:25:26,000
Anh ấy có vinh hạnh được huấn luyện
với ngôi sao UFC, Islam Makhachev.

393
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
Vậy mới gọi là đối thủ tập luyện.

394
00:25:28,160 --> 00:25:31,160
Ta phải xem Mamaiev đấu trận đầu tiên.

395
00:25:31,240 --> 00:25:32,720
Anh ấy mạnh về đấu vật.

396
00:25:32,800 --> 00:25:36,840
Đó sẽ là khó khăn
cho Taylor trong trận đấu này.

397
00:25:36,920 --> 00:25:39,520
Tôi lại lo lắng
về sự khác biệt hình thể.

398
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
Trận đầu tiên
của Taylor đã là khác biệt lớn.

399
00:25:42,680 --> 00:25:45,520
Nhưng trận này thì chênh lệch gần 15 kg.

400
00:25:47,640 --> 00:25:50,480
- Sẽ khó khăn lắm đây.
- Anh ấy rất đô con.

401
00:25:51,400 --> 00:25:53,160
Gã này thật sự khó nhằn đấy.

402
00:25:53,760 --> 00:25:54,600
Ừ?

403
00:25:55,440 --> 00:25:56,640
Nhưng tôi có anh.

404
00:26:08,800 --> 00:26:14,560
Và trong trận bán kết đầu tiên,
đối mặt với Taylor là võ sĩ đến từ Nga.

405
00:26:14,640 --> 00:26:19,040
Cân nặng 84,2 kg.

406
00:26:19,120 --> 00:26:25,680
Xin hãy dành
một tràng pháo tay cho Arif Mamaiev!

407
00:26:30,400 --> 00:26:32,720
Nhà thi đấu Ergo, kính thưa quý vị,

408
00:26:32,800 --> 00:26:37,680
chúng ta chính thức
bước vào vòng bán kết của giải đấu.

409
00:26:37,760 --> 00:26:43,440
Bắt đầu nào!

410
00:26:43,520 --> 00:26:45,280
Tiến vào giữa nào, các võ sĩ.

411
00:26:48,720 --> 00:26:51,200
Bảo vệ bản thân. Làm theo chỉ dẫn.

412
00:26:51,800 --> 00:26:53,960
Chơi đẹp, tôn trọng luật lệ.

413
00:26:54,040 --> 00:26:57,280
Giờ chạm găng đi nào. Quay lại góc võ đài.

414
00:27:00,280 --> 00:27:02,480
Sẵn sàng? Sẵn sàng? Chiến đấu!

415
00:27:02,560 --> 00:27:06,680
Đây rồi, vòng đầu tiên.
Taylor phải khiến người khác tôn trọng.

416
00:27:06,760 --> 00:27:08,760
Đúng, ai đó phải ra đòn mới được.

417
00:27:08,840 --> 00:27:11,360
- Chà!
- Sự thù địch đã bắt đầu.

418
00:27:11,440 --> 00:27:12,880
Giữ khoảng cách nào!

419
00:27:12,960 --> 00:27:16,440
Giữ khoảng cách,
Đó chính xác là điều anh ấy nên làm.

420
00:27:25,040 --> 00:27:26,840
Đúng rồi! Phải, tốt lắm!

421
00:27:26,920 --> 00:27:30,720
Cú đá xoáy từ Mamaiev,
rõ ràng anh ấy không chỉ là một đô vật.

422
00:27:31,520 --> 00:27:32,720
Ôi, không. Khỉ thật!

423
00:27:32,800 --> 00:27:35,520
Quay lại lồng! Lưng tựa vào hàng rào!

424
00:27:35,600 --> 00:27:38,480
Làm tốt lắm. Mamaiev ra đòn rất tốt

425
00:27:39,000 --> 00:27:40,440
Anh ấy trúng đòn.

426
00:27:40,520 --> 00:27:41,920
Cậu phải đứng dậy ngay.

427
00:27:42,000 --> 00:27:44,320
Dùng cái lồng để đứng lên!
Thoát ra đi!

428
00:27:44,400 --> 00:27:47,360
Anh ấy đã cố tóm lấy đầu.
Taylor gặp rắc rối rồi!

429
00:27:47,440 --> 00:27:50,760
- Anh ấy cần dùng tay.
- Kìa, Taylor thoát thế kẹp mặt.

430
00:27:50,840 --> 00:27:55,160
Tấn công. Mamaiev rất thông minh.
Anh ấy tung cú đánh khi đang kẹp đầu.

431
00:27:55,240 --> 00:27:58,880
- Anh ấy đang đè bẹp anh chàng người Pháp!
- Đứng lên!

432
00:27:58,960 --> 00:28:02,000
- Anh ấy dùng sức nặng.
- Và nghiền nát đối thủ.

433
00:28:02,080 --> 00:28:05,200
Anh ấy lại kẹp đầu đối thủ.
Taylor cần đứng dậy.

434
00:28:05,280 --> 00:28:07,240
- Thoát ra!
- Thoát ra đi!

435
00:28:07,320 --> 00:28:09,680
Anh ấy phải nâng một trọng lượng rất lớn

436
00:28:09,760 --> 00:28:13,360
và Mamaiev đang dồn ép rất mạnh.

437
00:28:13,440 --> 00:28:16,840
- Anh ấy đẩy bay đối thủ.
- Quá mạnh.

438
00:28:17,360 --> 00:28:18,720
Ta có thể cảm nhận.

439
00:28:18,800 --> 00:28:20,360
Thoát đi. Cậu làm được mà.

440
00:28:20,440 --> 00:28:24,560
Taylor đang ở thế phản công.
Một cú móc rất đẹp để thoát ra.

441
00:28:25,360 --> 00:28:26,560
Hay quá.

442
00:28:27,480 --> 00:28:28,400
Dừng lại!

443
00:28:28,480 --> 00:28:32,120
- Hiệp đấu kết thúc.
- Mamaiev thắng hiệp này.

444
00:28:32,200 --> 00:28:33,120
Làm tốt lắm.

445
00:28:33,200 --> 00:28:35,880
Đòn đập mạnh, kỹ thuật kiểm soát sát lồng,

446
00:28:35,960 --> 00:28:39,160
và đặc biệt là
đánh tới tấp khi đối thủ đo sàn...

447
00:28:39,240 --> 00:28:41,240
Hãy lắng nghe.

448
00:28:41,320 --> 00:28:42,360
Cậu thấy thế nào?

449
00:28:43,360 --> 00:28:46,520
- Rất khó để đánh bại hắn trên sàn.
- Ừ, đâu có gì lạ.

450
00:28:46,600 --> 00:28:48,960
Bọn để râu, không ria mép đánh hay lắm.

451
00:28:49,040 --> 00:28:52,160
- Hãy bám theo chiến thuật, được chứ?
- Được rồi.

452
00:28:52,240 --> 00:28:55,480
Phản công khi hắn cố vật ngã cậu.

453
00:28:55,560 --> 00:28:58,000
Trụ thật vững.
Cậu giỏi hơn hắn. Được chứ?

454
00:29:01,120 --> 00:29:03,800
Khó khăn của Taylor
là sức mạnh. Ta biết thế.

455
00:29:03,880 --> 00:29:08,040
- Khi Mamaiev đánh anh ấy bằng đòn tay…
- Khó chống đỡ lắm.

456
00:29:09,200 --> 00:29:12,520
Anh ấy đang
gặp rắc rối vì đã thua hiệp đầu.

457
00:29:12,600 --> 00:29:14,520
Có ba hiệp năm phút.

458
00:29:14,600 --> 00:29:17,840
Nếu anh ấy thua hiệp hai
nghĩa là sẽ thua cả trận.

459
00:29:17,920 --> 00:29:20,440
Giờ đó là vấn đề với Taylor.

460
00:29:21,160 --> 00:29:24,000
Anh ấy phải thắng hiệp hai.

461
00:29:26,520 --> 00:29:28,960
Taylor đỡ đòn rất đẹp.

462
00:29:29,040 --> 00:29:30,200
Hay!

463
00:29:30,280 --> 00:29:31,600
Đừng dừng lại!

464
00:29:31,680 --> 00:29:33,080
Tốt! Đánh trúng rồi!

465
00:29:33,800 --> 00:29:35,040
Có thế chứ!

466
00:29:35,120 --> 00:29:37,520
- Anh ấy phải nhanh hơn!
- Đúng rồi.

467
00:29:37,600 --> 00:29:41,040
Tấn công khi đối thủ đo sàn,
anh ấy đang thuận thế đánh.

468
00:29:41,120 --> 00:29:43,040
Anh ấy đang cố thoát ra.

469
00:29:43,120 --> 00:29:46,560
-Taylor cần trụ vững.
- Mamaiev vẫn rất khỏe.

470
00:29:46,640 --> 00:29:50,000
Cánh tay anh ấy đang gặp nguy.
Nhìn kìa, lực mạnh quá.

471
00:29:50,080 --> 00:29:54,080
Anh ấy phải khóa tay
đối thủ để tránh cú xoay vòng.

472
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
Đánh vào thân để đối thủ buông tay.

473
00:29:56,080 --> 00:29:57,480
Cố lên!

474
00:29:57,560 --> 00:29:58,840
Mamaiev đứng dậy rồi.

475
00:30:00,240 --> 00:30:02,040
Nhìn cách phòng thủ kìa!

476
00:30:02,120 --> 00:30:04,240
Đúng rồi, làm tốt lắm.

477
00:30:06,440 --> 00:30:10,120
- Và anh ấy vẫn tiếp tục.
- Tăng tốc, anh ấy đánh liên tục!

478
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Dừng lại.

479
00:30:11,280 --> 00:30:12,680
Làm tốt lắm. Lại đây.

480
00:30:12,760 --> 00:30:15,960
- Chà.
- Không giống như hiệp trước.

481
00:30:16,040 --> 00:30:17,200
Cậu ấy mệt rồi.

482
00:30:17,280 --> 00:30:19,480
Phải tận dụng tối đa thời gian nghỉ.

483
00:30:19,560 --> 00:30:22,480
Nhìn xem, Taylor
không tránh khỏi thương tích.

484
00:30:22,560 --> 00:30:23,920
Cố lên, Taylor.

485
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
Cậu ấy cần di chuyển nhiều hơn.

486
00:30:25,960 --> 00:30:27,920
Đừng tỏ ra mệt mỏi. Đứng dậy.

487
00:30:30,800 --> 00:30:33,760
Sao vậy? Sao lại sợ đòn vật của hắn thế?

488
00:30:33,840 --> 00:30:35,600
Này, im và chườm đá đi!

489
00:30:36,440 --> 00:30:39,520
Cậu đã thắng hiệp đấu.
Cậu biết chứ? Thế là tốt rồi.

490
00:30:40,040 --> 00:30:42,920
Tôi biết cậu mệt, nhưng hắn còn mệt hơn.

491
00:30:43,000 --> 00:30:44,800
- Biết không?
- Ừ, tôi biết.

492
00:30:44,880 --> 00:30:47,840
Cẩn thận khi hắn cố vật cậu xuống sàn.

493
00:30:48,680 --> 00:30:50,320
- Được.
- Cậu sẽ ổn thôi.

494
00:30:51,920 --> 00:30:53,080
- Chiến thôi.
- Đi.

495
00:30:54,520 --> 00:30:57,720
- Đừng sợ đòn vật của hắn nữa.
- Đủ rồi đấy.

496
00:31:09,400 --> 00:31:11,120
Giữ khoảng cách cho tốt.

497
00:31:13,080 --> 00:31:13,920
Bắt đầu!

498
00:31:14,000 --> 00:31:15,840
Hiệp thứ ba và cuối cùng.

499
00:31:15,920 --> 00:31:18,000
- Tới đi, Taylor!
- Cậu làm được!

500
00:31:18,080 --> 00:31:22,720
Anh ấy cần phải trụ vững
và tạo ra sự khác biệt.

501
00:31:23,320 --> 00:31:25,800
Anh ấy có vẻ mệt mỏi khi tung đòn.

502
00:31:25,880 --> 00:31:27,200
Làm tốt lắm.

503
00:31:27,280 --> 00:31:29,560
Mamaiev lại lao lên tấn công lần nữa.

504
00:31:30,840 --> 00:31:33,560
Mạnh quá. Rất nhiều sức mạnh từ Mamaiev.

505
00:31:33,640 --> 00:31:35,320
Đòn móc dưới, dưới nách.

506
00:31:35,400 --> 00:31:38,240
Nếu Taylor còn sức,
anh ấy nên dùng nó ngay.

507
00:31:38,320 --> 00:31:39,680
Kiểm soát tay.

508
00:31:39,760 --> 00:31:42,800
Anh ấy đang kiểm soát một cánh tay.

509
00:31:42,880 --> 00:31:44,000
Hai đấu một.

510
00:31:44,080 --> 00:31:46,600
Anh ấy đang phòng thủ tốt,

511
00:31:46,680 --> 00:31:50,560
nhưng Mamaiev
đang dùng thể lực làm sức ép.

512
00:31:51,760 --> 00:31:53,360
Ôi, đòn phản công!

513
00:31:53,440 --> 00:31:55,240
Bằng cùi chỏ, đẹp quá!

514
00:31:55,320 --> 00:31:56,160
Tuyệt!

515
00:31:56,240 --> 00:31:57,160
Nhanh nữa!

516
00:31:57,240 --> 00:31:59,440
Có vẻ đòn cùi chỏ làm anh ấy choáng.

517
00:32:00,600 --> 00:32:01,800
Tuyệt!

518
00:32:04,440 --> 00:32:05,520
Chết tiệt! Không!

519
00:32:06,800 --> 00:32:09,600
Anh ấy cần đứng dậy.
Anh ấy không thể đo sàn.

520
00:32:09,680 --> 00:32:11,240
Cố thoát ra đi!

521
00:32:11,840 --> 00:32:13,760
Anh ấy đang cố kẹp cổ từ trước.

522
00:32:13,840 --> 00:32:15,800
Đúng rồi. Thoát ra, cố lên!

523
00:32:20,320 --> 00:32:21,440
Và đấm xúc!

524
00:32:21,520 --> 00:32:22,800
Có thế chứ!

525
00:32:23,760 --> 00:32:26,200
- Tiếp tục đi!
- Anh ấy đã cố hết sức.

526
00:32:26,280 --> 00:32:29,880
Anh ấy lao vào.
Nhìn đi, anh ấy bị ném xuống sàn.

527
00:32:29,960 --> 00:32:31,160
Chết tiệt!

528
00:32:31,240 --> 00:32:33,800
Anh ấy không thể
để Mamaiev vào vị trí. Kìa.

529
00:32:33,880 --> 00:32:36,480
- Anh ấy đang cố siết cổ.
- Thôi, toang rồi.

530
00:32:36,560 --> 00:32:39,960
Cẩn thận với đòn
siết cổ tam giác bằng tay đó.

531
00:32:40,040 --> 00:32:42,640
Có vẻ quá muộn rồi. Tôi đang nhìn Taylor.

532
00:32:42,720 --> 00:32:43,760
Làm được không?

533
00:32:43,840 --> 00:32:46,040
Còn mười giây. Cậu phải cầm cự!

534
00:32:47,360 --> 00:32:50,160
- Có vẻ như…
- Đừng bỏ cuộc!

535
00:32:50,240 --> 00:32:51,640
Anh ấy bị siết chặt.

536
00:32:51,720 --> 00:32:53,120
Anh phải cầm cự!

537
00:32:53,200 --> 00:32:56,240
- Hết hiệp rồi.
- Anh ấy không còn sức tự vệ.

538
00:32:56,320 --> 00:32:59,360
Đơn giản thôi.
Hoặc cầm cự đến khi hết hiệp hoặc…

539
00:32:59,440 --> 00:33:01,440
Ba, hai, một!

540
00:33:01,960 --> 00:33:03,000
Dừng lại!

541
00:33:03,080 --> 00:33:04,520
Hay lắm!

542
00:33:04,600 --> 00:33:06,400
- Ừ!
- Làm được rồi. Suýt soát.

543
00:33:06,480 --> 00:33:08,840
Có thể nói là xém thì thua.

544
00:33:08,920 --> 00:33:12,440
Tôi nghĩ tình huống cận kề đó…
như cơn ác mộng với Taylor.

545
00:33:13,600 --> 00:33:14,680
Chết tiệt.

546
00:33:15,600 --> 00:33:16,800
Thắng, phải không?

547
00:33:16,880 --> 00:33:18,800
Nhưng sắp có một trận đấu khác.

548
00:33:19,400 --> 00:33:20,560
Đứng dậy, Taylor.

549
00:33:20,640 --> 00:33:24,200
Liệu anh ấy có đủ sức không?
Anh ấy còn không đứng dậy nổi.

550
00:33:24,280 --> 00:33:26,480
Hãy nhìn tình trạng của anh ấy kìa.

551
00:33:26,560 --> 00:33:28,000
Nào, Taylor.

552
00:33:28,080 --> 00:33:30,360
Cho họ thấy cậu đã thắng. Thắng rồi.

553
00:33:30,440 --> 00:33:31,800
Trận này ta đã thắng.

554
00:33:31,880 --> 00:33:34,080
Anh ấy dốc hết sức vào hiệp đấu đó.

555
00:33:34,160 --> 00:33:38,440
Chúng ta sẽ đợi trọng tài quyết định.
Hy vọng là Taylor thắng.

556
00:33:39,040 --> 00:33:40,960
Tôi nghĩ cậu ấy thắng hiệp cuối.

557
00:33:41,040 --> 00:33:42,400
Khó nói lắm, anh bạn.

558
00:33:42,480 --> 00:33:44,560
- Giờ trọng tài sẽ quyết định.
- Ừ.

559
00:33:44,640 --> 00:33:47,040
Taylor Keita!

560
00:33:53,880 --> 00:33:55,880
Taylor có ý chí sắt đá.

561
00:33:55,960 --> 00:33:58,840
- Phi thường!
- Nhưng nhìn thể trạng anh ấy xem.

562
00:33:58,920 --> 00:34:02,120
Không biết anh ấy
đấu trận thứ ba tối nay kiểu nào.

563
00:34:03,360 --> 00:34:06,320
Thật là một trận đấu
đáng kinh ngạc, thưa quý vị!

564
00:34:06,400 --> 00:34:08,960
Nhìn anh ấy bước ra khỏi lồng kìa.

565
00:34:09,040 --> 00:34:11,240
Đây là điều làm tôi lo lắng.

566
00:34:11,760 --> 00:34:14,280
Quan trọng là anh ấy đã thắng trận này.

567
00:34:14,360 --> 00:34:16,440
- Rất xuất sắc.
- Chỉ biết hy vọng.

568
00:34:16,520 --> 00:34:18,480
Như chết rồi ấy. Cậu ấy kiệt quệ.

569
00:34:18,560 --> 00:34:20,680
- Tôi biết.
- Cậu ấy không tỉnh táo.

570
00:34:21,280 --> 00:34:24,760
- Sẽ khó lắm đây.
- Sẽ khó kinh khủng khiếp.

571
00:34:29,320 --> 00:34:33,400
- Cậu thấy thế nào?
- Chóng mặt thôi. Tôi chỉ cần…

572
00:34:33,920 --> 00:34:35,480
Tôi cần nghỉ ngơi chút.

573
00:34:43,280 --> 00:34:47,120
Cậu phải dừng lại. Quá nguy hiểm.
Cậu không còn đủ sức để đấu.

574
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
Được chứ?

575
00:34:54,400 --> 00:34:55,840
Giúp cậu ấy mặc quần áo.

576
00:34:56,520 --> 00:34:59,160
Tôi sẽ gọi bác sĩ và báo với ban tổ chức.

577
00:35:12,520 --> 00:35:13,360
Này.

578
00:35:14,520 --> 00:35:15,800
Cậu bỏ cuộc đấy à?

579
00:35:17,080 --> 00:35:18,000
Thật sao?

580
00:35:19,520 --> 00:35:21,280
Ông ấy không bao giờ tin cậu.

581
00:35:22,320 --> 00:35:23,640
Ông ấy không hiểu cậu.

582
00:35:25,560 --> 00:35:28,400
Cậu đã vào đến
trận chung kết mà lại bỏ cuộc à?

583
00:35:34,480 --> 00:35:35,360
Taylor!

584
00:35:40,640 --> 00:35:42,760
Trận cuối sao rồi? Chuyện gì xảy ra?

585
00:36:05,280 --> 00:36:08,840
Nói thật, hắn ta khá nguy hiểm.
Nhưng cậu vẫn có thể thắng.

586
00:36:09,760 --> 00:36:12,880
Cậu hiểu môn này.
Cậu có thể hạ hắn bằng một cú đấm.

587
00:36:15,200 --> 00:36:18,440
Tôi biết cậu kiệt sức.
Tôi biết cậu cố hết sức rồi.

588
00:36:19,080 --> 00:36:22,360
Nhưng thật lòng,
nếu dứt điểm nhanh, cậu sẽ làm được.

589
00:36:24,400 --> 00:36:25,920
Nghe chứ? Cậu có thể thắng.

590
00:36:30,360 --> 00:36:32,000
Tôi nó vậy là vì cậu.

591
00:36:34,520 --> 00:36:36,120
Cậu biết lý do cậu đến đây.

592
00:36:39,480 --> 00:36:40,880
Hãy nghĩ về mẹ cậu.

593
00:36:42,760 --> 00:36:43,600
Được chứ?

594
00:37:02,120 --> 00:37:03,520
Khoan, cậu làm gì vậy?

595
00:37:04,040 --> 00:37:05,280
Tôi sẽ chiến đấu.

596
00:37:09,880 --> 00:37:11,320
Ra ngoài đi.

597
00:37:11,920 --> 00:37:13,320
- Tại sao?
- Ra ngoài.

598
00:37:24,760 --> 00:37:26,240
Cậu ta khuyên cậu đấu à?

599
00:37:27,160 --> 00:37:28,640
Cậu ấy chỉ nêu ý kiến.

600
00:37:29,240 --> 00:37:32,320
Không có ý kiến gì cả.
Cậu không đủ thể lực để đấu.

601
00:37:32,400 --> 00:37:34,640
- Nguy hiểm.
- Nhưng tôi cần tiền.

602
00:37:36,360 --> 00:37:39,480
Xin lỗi đã xen ngang.
Trận đấu kế tiếp sau 10 phút.

603
00:37:39,560 --> 00:37:41,120
Không đấu nữa.

604
00:37:41,960 --> 00:37:43,400
Tôi sẵn sàng. Ổn mà.

605
00:37:44,000 --> 00:37:44,840
Được.

606
00:37:48,840 --> 00:37:50,200
Taylor, cậu điên rồi.

607
00:37:50,280 --> 00:37:53,400
Đối thủ đã thắng hai trận
trước khi chuông reo đấy.

608
00:37:53,480 --> 00:37:55,960
Hắn cực kỳ sung sức. Cậu không có cơ hội.

609
00:37:58,120 --> 00:38:00,520
Anh chưa bao giờ nghĩ tôi có cơ hội.

610
00:38:03,520 --> 00:38:04,880
Anh không hiểu tôi.

611
00:38:08,640 --> 00:38:09,680
Đi nào.

612
00:38:16,160 --> 00:38:17,920
Một ý tưởng tồi, Taylor.

613
00:38:35,120 --> 00:38:38,920
Đây là trận chung kết.
của giải đấu KSW hạng cân dưới 84 kg.

614
00:38:39,000 --> 00:38:40,920
Tiền thưởng là 100.000 đô la.

615
00:38:41,000 --> 00:38:43,960
Hãy chào đón cơn ác mộng của giải đấu.

616
00:38:44,040 --> 00:38:46,640
Sát thủ máu lạnh đến từ Áo.

617
00:38:46,720 --> 00:38:50,920
Tobias Weber đang tiến vào võ đài.
Tối nay anh đã gây nhiều thương tích.

618
00:38:51,000 --> 00:38:55,000
Có vẻ như giải đấu này
chỉ là hình thức đối với anh ấy.

619
00:38:55,080 --> 00:38:58,680
Nói cách khác,
anh ấy đã nghiền nát tất cả đối thủ.

620
00:38:58,760 --> 00:39:01,520
Nên Taylor cần phải rất cẩn thận,

621
00:39:01,600 --> 00:39:03,920
vì anh ấy sắp gặp một đối thủ cực mạnh.

622
00:39:04,520 --> 00:39:06,160
Nhìn xem hắn to lớn quá.

623
00:39:06,240 --> 00:39:08,960
- Hắn dùng chất gì vậy?
- Hắn nặng hơn 20 kg.

624
00:39:55,560 --> 00:39:57,400
Các võ sĩ, hãy tiến vào giữa.

625
00:39:59,040 --> 00:40:03,440
Bảo vệ bản thân. Làm theo chỉ dẫn.
Chơi đẹp, tôn trọng luật lệ.

626
00:40:03,520 --> 00:40:06,800
Giờ chạm găng đi nào. Quay lại góc võ đài.

627
00:40:08,600 --> 00:40:11,920
Bắt đầu nào.
Trận đấu thứ ba và cuối cùng của giải đấu.

628
00:40:12,000 --> 00:40:14,040
- Cố lên!
- Trận cuối rồi!

629
00:40:14,120 --> 00:40:15,520
Cố lên, mạnh mẽ lên.

630
00:40:15,600 --> 00:40:17,480
…trận khó khăn nhất cho Taylor.

631
00:40:17,560 --> 00:40:19,880
Đặc biệt sau những gì đối thủ đã làm.

632
00:40:19,960 --> 00:40:22,720
- Sẵn sàng? Đấu!
- Và những gì Taylor trải qua.

633
00:40:22,800 --> 00:40:26,080
- Khởi đầu mạnh mẽ vào.
- Họ không ở cùng một giải đấu.

634
00:40:26,160 --> 00:40:29,000
- Weber tấn công ngay lập tức.
- Cú đấm xúc.

635
00:40:29,080 --> 00:40:31,120
Cẩn thận khi phản công, Taylor.

636
00:40:31,200 --> 00:40:34,400
- Anh ấy cần xoay người.
- Taylor cần vững vàng.

637
00:40:34,480 --> 00:40:35,560
…kiểm soát sức…

638
00:40:35,640 --> 00:40:37,680
Cậu ấy kiệt sức. Cậu ấy đuối rồi.

639
00:40:40,640 --> 00:40:43,320
Cẩn thận, đòn kết hợp của Weber.
Cú đá trúng đích.

640
00:40:43,840 --> 00:40:45,480
Anh ấy đỡ, nhưng vẫn trúng.

641
00:40:46,160 --> 00:40:49,840
Anh ấy cố vật ngã đối thủ.
Không, đó không phải ý hay.

642
00:40:50,560 --> 00:40:51,680
Anh ấy có vẻ mệt.

643
00:40:51,760 --> 00:40:54,920
Weber phản đòn
ngay lập tức bằng cú đá thấp.

644
00:40:55,000 --> 00:40:56,480
Anh ấy đang ra hiệu.

645
00:40:56,560 --> 00:40:59,360
Tôi nghĩ anh ấy bảo đối thủ đứng dậy.

646
00:40:59,440 --> 00:41:02,480
Anh ấy muốn đấu ở thế đứng.
Anh ấy đùa giỡn con mồi.

647
00:41:02,560 --> 00:41:03,800
Di chuyển đi, Taylor.

648
00:41:03,880 --> 00:41:07,120
Anh ấy đang cố hạ gục đối thủ.
Weber đang gây áp lực.

649
00:41:07,200 --> 00:41:09,160
- Không.
- Phòng thủ. Giơ tay lên!

650
00:41:09,240 --> 00:41:10,240
Ui chao.

651
00:41:11,000 --> 00:41:13,280
Kỹ thuật né tránh tốt từ Taylor.

652
00:41:13,360 --> 00:41:15,400
Nào, anh ấy cần đánh trả ngay.

653
00:41:15,480 --> 00:41:17,640
- Hay!
- Đẹp quá!

654
00:41:17,720 --> 00:41:20,960
Anh ấy cần phải tiếp tục.
Đá đẹp đấy. Một cú đánh nữa.

655
00:41:21,040 --> 00:41:22,000
Tiếp tục đi!

656
00:41:22,080 --> 00:41:24,800
Nó làm Weber choáng! Cú đấm như vũ bão!

657
00:41:24,880 --> 00:41:25,800
Tuyệt!

658
00:41:27,480 --> 00:41:28,920
Anh ấy cần tăng tốc.

659
00:41:29,000 --> 00:41:31,640
Anh ấy làm được. Cố lên, Taylor!

660
00:41:42,800 --> 00:41:44,400
Anh ấy ra đòn kết liễu.

661
00:41:44,480 --> 00:41:47,160
Một đòn hạ gục
đầy kịch tính lên Taylor Keita!

662
00:41:47,240 --> 00:41:49,240
- Ôi chao.
- Chúa ơi!

663
00:41:50,000 --> 00:41:51,040
Đứng lên, Taylor.

664
00:41:51,120 --> 00:41:54,080
Anh ấy đang gượng dậy.
Anh ấy cố trở lại trận đấu!

665
00:41:54,160 --> 00:41:55,520
Chết tiệt.

666
00:41:55,600 --> 00:41:58,000
Anh ấy dùng cùi chỏ đánh thẳng vào mặt!

667
00:41:58,080 --> 00:42:02,840
Chúng tôi đã nói rồi, tất cả các bộ phận
của người này là vũ khí gây chết người.

668
00:42:02,920 --> 00:42:04,560
- Không ổn rồi.
- Khỉ thật…

669
00:42:04,640 --> 00:42:05,880
Không ổn rồi.

670
00:42:05,960 --> 00:42:07,400
Anh ấy bất tỉnh rồi.

671
00:42:07,480 --> 00:42:09,880
Đây là kịch bản xấu nhất.
Cơn ác mộng thực sự.

672
00:42:09,960 --> 00:42:14,280
Thật là một cảnh tượng kinh hoàng
với một Taylor bất tỉnh trên sàn đấu.

673
00:42:15,120 --> 00:42:16,720
Mẹ kiếp!

674
00:42:16,800 --> 00:42:19,000
Chưa từng thấy cú đo ván nào như này.

675
00:42:19,080 --> 00:42:22,520
Thật sự rất tệ.
Hy vọng anh ấy có thể tỉnh lại.

676
00:42:24,600 --> 00:42:26,040
Không ổn rồi.

677
00:42:26,120 --> 00:42:29,600
- Và đó là…
- Anh ấy đã thoáng thấy thực tế của MMA.

678
00:42:29,680 --> 00:42:32,160
Thực tế khắc nghiệt bạn không muốn thấy.

679
00:42:32,240 --> 00:42:34,440
Không phải tối nay, không phải với Taylor.

680
00:43:20,080 --> 00:43:23,520
Biên dịch: Lê Thị Hoài Thu

