1
00:00:10,400 --> 00:00:17,400
KAVEZ

2
00:00:27,400 --> 00:00:30,440
Reagira. Hitna stiže za tri minute. Idemo.

3
00:00:30,520 --> 00:00:31,560
Dobro, hvala vam.

4
00:00:38,640 --> 00:00:39,840
Što se događa?

5
00:00:41,280 --> 00:00:42,320
Gdje sam?

6
00:00:43,760 --> 00:00:45,120
Taylore, nokautiran si.

7
00:00:46,000 --> 00:00:48,360
To što osjećaš je normalno. Ne brini se.

8
00:00:50,920 --> 00:00:52,360
Idemo u bolnicu. U redu?

9
00:01:00,240 --> 00:01:01,640
Ne osjećam se dobro.

10
00:01:04,520 --> 00:01:05,360
Znam.

11
00:01:06,680 --> 00:01:07,640
Znam.

12
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
TRI TJEDNA POSLIJE…

13
00:01:28,360 --> 00:01:30,440
Dramatičan nokaut.

14
00:01:30,520 --> 00:01:32,840
Dobro mu je išlo. Vratio se u borbu.

15
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
Kvragu.

16
00:01:34,080 --> 00:01:36,680
Kakva pogreška! Pogođen je!

17
00:01:38,760 --> 00:01:39,680
Dođi ovamo.

18
00:01:40,360 --> 00:01:42,520
Šteta, nismo te vidjeli nakon borbe.

19
00:01:42,600 --> 00:01:45,280
Sigurno si bio natečen. Gadno sjeban.

20
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
Kad ćemo to ponoviti?

21
00:01:47,640 --> 00:01:50,280
Idući ću put dovršiti posao. Bez rasprave.

22
00:01:50,360 --> 00:01:53,760
To je Ibrahim Razarač
objavio na društvenim mrežama.

23
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
Ne želi pustiti na miru Taylora Keitu,

24
00:01:56,440 --> 00:02:00,480
o kojem nismo čuli ništa
od nokauta koji je pretrpio na KSW-u.

25
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
-Dobro si?
-Da, a ti?

26
00:02:17,160 --> 00:02:19,640
-Hvala ti.
-Nema na čemu. Ti si to zaradio.

27
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
Imaš li ponuda za borbe?

28
00:02:28,360 --> 00:02:31,040
Taylore, nemojmo srljati.

29
00:02:32,080 --> 00:02:33,880
-Onaj je nokaut bio gadan.
-Ne.

30
00:02:35,600 --> 00:02:39,160
Ludim. Želim se vratiti
i začepiti svima usta.

31
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
Dobro.

32
00:02:44,280 --> 00:02:46,040
Ako inzistiraš, reći ću ti.

33
00:02:46,920 --> 00:02:48,640
ARES želi organizirati borbu.

34
00:02:49,160 --> 00:02:50,080
Ludo.

35
00:02:53,640 --> 00:02:55,920
Čemu takvo lice? Naravno, moramo ići.

36
00:02:56,600 --> 00:02:58,480
-Što misliš, što će biti?
-Što?

37
00:02:59,960 --> 00:03:01,600
To neće biti obična borba.

38
00:03:03,160 --> 00:03:05,680
-Žele revanš s Ibrahimom.
-Sjajno.

39
00:03:06,320 --> 00:03:09,240
Pobijedit ću ga u revanšu.
Nakon toga idemo dalje.

40
00:03:09,320 --> 00:03:12,400
Taylore, tako se ne gradi karijera.
To je pogrešno.

41
00:03:13,000 --> 00:03:14,680
Trebali smo sigurnije borbe.

42
00:03:15,200 --> 00:03:17,000
Pobjede koje će te proslaviti.

43
00:03:20,120 --> 00:03:21,360
Tek si se oporavio.

44
00:03:21,880 --> 00:03:25,320
Ako izgubiš od Ibrahima,
teško ćeš se vratiti na tu razinu.

45
00:03:25,400 --> 00:03:26,400
Trebam tu borbu.

46
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
Trebam je. Shvaćaš?

47
00:03:30,160 --> 00:03:32,920
Da, ali ne želim da ti se nešto dogodi.

48
00:03:35,240 --> 00:03:37,040
Vidjet ćemo što kaže liječnik.

49
00:03:38,760 --> 00:03:39,960
Odvest ću te k mami.

50
00:03:58,760 --> 00:03:59,840
Ondje je.

51
00:04:09,280 --> 00:04:12,080
-Da idem s tobom?
-Ne, neću dugo.

52
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
Želio bih je upoznati.

53
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
Dobro.

54
00:04:25,600 --> 00:04:26,520
Hvala.

55
00:04:27,040 --> 00:04:28,960
Mama. Régis.

56
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
-Moj trener Šef.
-Dobar dan.

57
00:04:32,120 --> 00:04:33,000
Šef?

58
00:04:35,560 --> 00:04:37,640
Tako me zovu u teretani.

59
00:04:39,600 --> 00:04:40,680
Izgledaš bolje.

60
00:04:42,720 --> 00:04:43,920
On izgleda opako.

61
00:04:46,440 --> 00:04:48,120
Ovo je novac od turnira.

62
00:04:48,200 --> 00:04:52,160
Ukupno 33 000 sa onih 7000
iz borbe s Ibrahimom.

63
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
Valjda je dovoljno.

64
00:05:01,440 --> 00:05:02,680
Da, za početak.

65
00:05:05,080 --> 00:05:06,000
Malo će pomoći.

66
00:05:10,120 --> 00:05:11,800
Nadam se da će mnogo pomoći.

67
00:05:12,480 --> 00:05:14,240
Teško je zaradio taj novac.

68
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
Imate dobrog sina.

69
00:05:25,840 --> 00:05:27,640
Mogao bi postati veliki prvak.

70
00:05:33,000 --> 00:05:34,680
Ali treba brinuti o njemu.

71
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
Naravno.

72
00:05:38,360 --> 00:05:41,080
-Ponosimo se njime, zar ne?
-Da.

73
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
Jako se ponosimo.

74
00:06:32,680 --> 00:06:33,560
Vidi ti nju!

75
00:06:34,080 --> 00:06:34,920
Bravo!

76
00:06:36,200 --> 00:06:37,120
-Hej.
-Kako si?

77
00:06:37,840 --> 00:06:39,440
-Ovo je Anissa Meksen.
-Bok.

78
00:06:39,520 --> 00:06:41,200
-Obožavatelj sam.
-Hvala.

79
00:06:41,280 --> 00:06:42,960
Hoćemo li se izmjenjivati?

80
00:06:43,040 --> 00:06:46,600
Ne. Morgan Charrière je ovdje
i jako je nabrijan.

81
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
-Hajde, Taylore. Čekam.
-Dolazim.

82
00:06:55,080 --> 00:06:56,040
Kako si, stari?

83
00:06:56,560 --> 00:06:57,880
-Sve u redu?
-Da.

84
00:07:03,760 --> 00:07:05,240
-Jesi li dobro?
-Da.

85
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
-Onda, počet ćemo lagano?
-Da.

86
00:07:19,400 --> 00:07:20,840
-Nisam zagrijan.
-Dobro.

87
00:07:20,920 --> 00:07:22,240
Šteta za onaj nokaut.

88
00:07:22,760 --> 00:07:24,200
Bio si dobar na turniru.

89
00:07:25,920 --> 00:07:26,880
-Da.
-Ipak…

90
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
Imat ću dobre slike za Instagram.

91
00:07:48,280 --> 00:07:49,240
Jesi li dobro?

92
00:07:49,320 --> 00:07:50,960
Da, ne brini se. Dobro sam.

93
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
-Čekaj.
-Dobro si?

94
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
-Dobro sam.
-Sigurno?

95
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
Čekaj malo.

96
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
Nisi ti kriv. Samo sam umoran.

97
00:08:20,480 --> 00:08:22,680
-Žao mi je. Sigurno?
-Da. Ne brini se.

98
00:08:23,280 --> 00:08:24,160
Prestat ću.

99
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
-Žao mi je, majstore.
-Ne, meni je žao.

100
00:08:39,040 --> 00:08:39,920
Jesi li dobro?

101
00:08:40,680 --> 00:08:41,840
Da.

102
00:09:51,880 --> 00:09:55,360
Hajde, usredotoči se.
Prihvatit će borbu. Nema izbora.

103
00:09:55,960 --> 00:09:59,440
Idemo, brže. Još brže. Najbrže što možeš.

104
00:09:59,520 --> 00:10:01,640
Tako! Još brže!

105
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
To! Jače!

106
00:10:03,200 --> 00:10:06,400
Idemo, idemo.

107
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
Hajde. Još 15 sekundi.

108
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Nemoj stati. Zadrži ritam.

109
00:10:11,880 --> 00:10:15,280
To. Nastavi. Jače. Daj sve od sebe.

110
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
Nemoj stati. Ubrzaj. Još.

111
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
Kako se osjećate?

112
00:10:22,080 --> 00:10:26,040
Dobro. Boljelo me rebro, ali više ne.

113
00:10:26,120 --> 00:10:27,040
Sve je u redu.

114
00:10:27,680 --> 00:10:30,640
Dobro, ali to je fizički aspekt.

115
00:10:31,800 --> 00:10:34,280
Nakon nokauta važan je
i psihološki aspekt.

116
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
Nakon nasilnog šoka
koje je vaše tijelo pretrpjelo

117
00:10:38,880 --> 00:10:43,200
uobičajeni su posttraumatski sindromi.

118
00:10:43,840 --> 00:10:46,560
Uključuju glavobolje,
zamagljen vid, drhtanje,

119
00:10:47,080 --> 00:10:49,080
smetenost i zujanje u ušima.

120
00:10:50,160 --> 00:10:54,000
Često je ponovno proživljavanje
trenutka prije nesreće.

121
00:11:01,600 --> 00:11:04,040
Imate li neke od tih simptoma?

122
00:11:13,400 --> 00:11:14,240
Gospodine.

123
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
Ako ih imate, važno je razgovarati o tome.

124
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
Jako je važno napraviti stanku
i potražiti pomoć.

125
00:11:32,320 --> 00:11:33,400
Razumijete li?

126
00:11:54,840 --> 00:11:56,040
Tako.

127
00:11:56,840 --> 00:11:59,640
-Što je rekao?
-Sve je u redu. Natrag u boj.

128
00:12:00,880 --> 00:12:02,560
-Stvarno?
-Da, sve je u redu.

129
00:12:26,560 --> 00:12:30,400
KONFERENCIJSKI CENTAR - SLUŽBENO VAGANJE

130
00:12:30,480 --> 00:12:34,040
Taylor ima 76,30 kg.

131
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
Taylor Keita!

132
00:12:39,520 --> 00:12:42,640
A sad njegov protivnik
u velter kategoriji…

133
00:12:42,720 --> 00:12:45,360
-Dobro je. Bravo.
-…s impresivnih 12 pobjeda.

134
00:12:45,440 --> 00:12:47,080
Nula poraza, jedan remi.

135
00:12:47,160 --> 00:12:49,240
Molim vas, pozovite na pozornicu

136
00:12:49,320 --> 00:12:51,520
Ibrahima Razarača!

137
00:12:57,800 --> 00:12:59,520
-Znaš što će učiniti.
-Da.

138
00:12:59,600 --> 00:13:01,920
Pokušat će te izbaciti iz takta.

139
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Da, znam.

140
00:13:06,200 --> 00:13:08,120
-Neće uspjeti.
-Tako treba.

141
00:13:08,720 --> 00:13:13,360
Ibrahim ima 77,70 kg. Pozdravite Razarača!

142
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
Naslov prvaka u velter kategoriji.

143
00:13:17,680 --> 00:13:21,360
Borba će imati pet rundi po pet minuta.

144
00:13:21,440 --> 00:13:23,160
Suočite se, gospodo.

145
00:13:23,240 --> 00:13:24,400
Idemo, majstore.

146
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
On je pod pritiskom, ne ti.

147
00:13:28,040 --> 00:13:31,640
Nadam se da si uživao u pažnji.
Sutra ću te razjebati.

148
00:13:31,720 --> 00:13:35,000
-Razjebat ćeš me?
-Smiri se, stari. Dobro je.

149
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
-Jesi li spreman?
-Razbit ću ti lice.

150
00:13:37,520 --> 00:13:40,840
-Stvarno? Vidjet ćeš.
-Razbit ću ti lice. Vidjet ćeš.

151
00:13:40,920 --> 00:13:43,720
Uništit ću ti lice. Misliš da si spreman?

152
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
-Siguran si?
-Stvarno?

153
00:13:45,480 --> 00:13:48,120
Misliš da si spreman, govno jedno?

154
00:13:48,200 --> 00:13:49,720
Vidjet ćeš što te čeka.

155
00:13:55,440 --> 00:13:56,360
Hej!

156
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
Što to radiš?

157
00:14:03,880 --> 00:14:05,040
Što ti je?

158
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
Prestani, Taylore! Smiri se!

159
00:14:06,880 --> 00:14:07,920
Što?

160
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
-Što?
-Smiri se, Taylore!

161
00:14:10,080 --> 00:14:12,000
Što ti je? Nasjeo si na foru!

162
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
Pusti me!

163
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
-Smirite dečke!
-U redu je. Smirili su se.

164
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
Idemo!

165
00:14:22,080 --> 00:14:23,720
-Razjebat ću te.
-Stvarno?

166
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
-Hej! Dosta!
-Prestani!

167
00:14:43,960 --> 00:14:46,440
-Što je to bilo?
-Kako to misliš?

168
00:14:47,240 --> 00:14:50,480
To je suočavanje.
Mora znati da ću ga rasturiti.

169
00:14:50,560 --> 00:14:52,840
Sve je to predstava. Samo zabava.

170
00:14:52,920 --> 00:14:54,280
-Da?
-Da.

171
00:14:54,360 --> 00:14:57,720
Borac se tako ponaša
kad nema samopouzdanja.

172
00:14:57,800 --> 00:14:58,720
-Da?
-Da.

173
00:14:58,800 --> 00:15:02,600
Jesi li to isto mislila
o suočavanju McGregora i Natea Diaza?

174
00:15:02,680 --> 00:15:06,720
Ali ti nisi poput njih! Ono danas nisi ti.

175
00:15:06,800 --> 00:15:08,480
Znaš, brinem se za tebe.

176
00:15:12,600 --> 00:15:14,680
Griješiš. Nemaš se razloga brinuti.

177
00:15:25,920 --> 00:15:29,920
Ozbiljno, Šefe. Gdje je?
Što izvodi? Zakasnit ćemo.

178
00:15:32,960 --> 00:15:36,120
-Taylore, gdje ti je frend?
-Dolazi. Još dvije minute.

179
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
Hej.

180
00:15:40,880 --> 00:15:43,920
Znam da ti je prijatelj,
ali imam loš osjećaj.

181
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Čim progovori, nešto zajebe.

182
00:15:46,280 --> 00:15:47,120
Ne.

183
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Možda je sirov, ali poput brata mi je.

184
00:15:51,200 --> 00:15:53,840
Zajedno smo u MMA-u
od početka i predani smo…

185
00:15:54,480 --> 00:15:56,440
Drago mu je što je ovdje sa mnom.

186
00:15:58,640 --> 00:16:00,120
Možda mu je danas drago.

187
00:16:00,880 --> 00:16:03,720
To će se promijeniti
ako postaneš bolji od njega.

188
00:16:07,000 --> 00:16:08,280
Što ima, ekipa?

189
00:16:08,360 --> 00:16:10,920
Moj buraz ima borbu večeras! Taylore!

190
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
-Reci nešto.
-Moramo ići, buraz.

191
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
-Uzbuđen si?
-Moramo ići.

192
00:16:14,520 --> 00:16:16,120
Treneru, kakve su prognoze?

193
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
-U auto. Kasnimo zbog tebe.
-Kako god.

194
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Sigurno želiš ovu pjesmu?

195
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
Nije baš nešto.

196
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
-Mogu ti naći drugu.
-Ne.

197
00:16:44,520 --> 00:16:45,720
Volim tu pjesmu.

198
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
I već je dogovorena.

199
00:16:47,920 --> 00:16:51,760
Kad se budem borio u velikoj dvorani,
imat ću bolju pjesmu.

200
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
Neku od koje se naježiš.

201
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
Znaš?

202
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
Da!

203
00:17:17,960 --> 00:17:19,200
Taylore!

204
00:17:26,680 --> 00:17:28,480
Hajde, da vas čujem!

205
00:17:33,840 --> 00:17:35,520
Jeste li spremni za borbu?

206
00:17:36,440 --> 00:17:37,840
Svi za Taylora!

207
00:17:42,560 --> 00:17:43,760
Večeras za Taylora.

208
00:17:46,320 --> 00:17:47,240
Hvala.

209
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
Šefe, pridrži mi ovo.

210
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Razgovarajte.

211
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
Da.

212
00:18:07,720 --> 00:18:08,600
Imaš trenutak?

213
00:18:13,320 --> 00:18:15,440
-Kakvu igru igraš?
-Kako to misliš?

214
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
Boksaš pred kamerama.
Je li ovo moja ili tvoja borba?

215
00:18:19,280 --> 00:18:21,200
Pogledajte se! Svi ste snuždeni!

216
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
Malo dižem atmosferu pred kamerama.

217
00:18:24,280 --> 00:18:26,760
Nisi ovdje zbog toga, nego zbog mene.

218
00:18:27,480 --> 00:18:29,080
-To je sve.
-Što želiš reći?

219
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
-Kradem ti publiku?
-Nisam to rekao.

220
00:18:32,960 --> 00:18:36,320
Bez brige. Rasturit ću
kad dođem na red. Više od tebe.

221
00:18:39,080 --> 00:18:41,920
Sjajno. Ali zasad malo pripazi.

222
00:18:44,240 --> 00:18:45,360
„Malo pripazi.”

223
00:18:46,960 --> 00:18:48,440
To si rekao?

224
00:18:51,360 --> 00:18:54,120
Taylore, ti trebaš mene, a ne ja tebe.

225
00:18:59,160 --> 00:19:00,400
Znaš što? Sad si sam.

226
00:19:10,880 --> 00:19:13,200
Bila je to borba u Bakijevu korist.

227
00:19:13,280 --> 00:19:17,240
Savladao je sve u ovoj borbi,
bilo stojeći, bilo na tlu,

228
00:19:17,320 --> 00:19:20,120
pa čak i u hrvačkom dijelu.

229
00:19:20,200 --> 00:19:21,960
Izuzetno je agresivan.

230
00:19:22,040 --> 00:19:25,440
Pogledajte kako udara Escudera,
veterana UFC-a.

231
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
Napravio je veliku štetu.

232
00:19:27,360 --> 00:19:31,120
Sjajno mu idu bočni zahvati,

233
00:19:31,200 --> 00:19:33,120
kao što smo upravo vidjeli.

234
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
Jako dobar potez Bakija, čini mi se…

235
00:19:35,880 --> 00:19:40,040
Na izmaku je snaga. Da.
Još jedna Bakijeva pobjeda na turniru.

236
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
On je pravi genij francuskoj MMA-a.

237
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
Moramo ga pozorno pratiti idućih godina.

238
00:19:49,240 --> 00:19:51,520
…jedna od zvijezda ove organizacije…

239
00:20:02,760 --> 00:20:03,680
To je to.

240
00:20:07,880 --> 00:20:08,760
Idemo.

241
00:20:17,560 --> 00:20:19,640
Svi će biti sretni ako središ gada.

242
00:20:28,400 --> 00:20:30,600
Ti si ga jedini ikad izazvao.

243
00:20:32,200 --> 00:20:33,680
Misli samo na to.

244
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
Samo je to važno.

245
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
Zaboravi sve ostalo.

246
00:20:37,840 --> 00:20:38,880
Usredotoči se.

247
00:20:38,960 --> 00:20:41,080
Samo je borba važna.

248
00:20:51,520 --> 00:20:52,680
Čestitam!

249
00:20:52,760 --> 00:20:55,640
Baki Šamsudinov!

250
00:20:55,720 --> 00:21:00,560
Slijedi glavni događaj,
najiščekivanija borba večeri.

251
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
Dame i gospodo.

252
00:21:02,440 --> 00:21:03,520
Dame i gospodo.

253
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
Još jednom dobro došli u borbu.

254
00:21:07,720 --> 00:21:10,480
Još jedno uzbudljivo prvenstvo u ARES-u.

255
00:21:11,000 --> 00:21:12,160
U Palači sportova.

256
00:21:12,240 --> 00:21:16,680
Usred hladne zime donosimo vam reflektore.

257
00:21:17,280 --> 00:21:21,480
I sjajan glavni događaj.
Siguran sam da će dati obol večeri.

258
00:21:23,720 --> 00:21:25,200
Završit ću u treptaj oka.

259
00:21:27,520 --> 00:21:30,000
Uništit ću varalicu. Zaboravit ćete ga.

260
00:21:32,080 --> 00:21:34,760
Ibrahim Ibara vratio se u Francusku

261
00:21:34,840 --> 00:21:38,520
nakon duga izbivanja i sukoba s KSW-om.

262
00:21:38,600 --> 00:21:41,680
-Da.
-Ima revanš s Taylorom Keitom.

263
00:21:41,760 --> 00:21:44,640
Javnost je to čekala mjesecima.

264
00:21:44,720 --> 00:21:48,280
Vratio se u Francusku
nakon duga izbivanja.

265
00:21:48,880 --> 00:21:52,400
Slijedi trenutak koji ste svi čekali.

266
00:21:53,000 --> 00:22:00,000
Pozdravite Ibrahima Ibaru Razarača!

267
00:22:53,400 --> 00:22:55,800
Nakon duga čekanja evo ga natrag.

268
00:22:55,880 --> 00:22:58,400
Ibrahim Ibara Razarač!

269
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
Ova je bitka postala jako osobna.

270
00:23:03,320 --> 00:23:06,480
Pogledajte taj stas. Uvijek je impresivan.

271
00:23:06,560 --> 00:23:08,080
Nikad mi se nije sviđao.

272
00:23:08,160 --> 00:23:10,560
…težina nakon vaganja. Ludo.

273
00:23:10,640 --> 00:23:12,800
I dalje je jako agresivan.

274
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
Jako je zastrašujući.

275
00:23:16,840 --> 00:23:19,800
Osim toga i njegova stava,
ima nevjerojatnu snagu

276
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
i agresivnost u kavezu.

277
00:23:21,800 --> 00:23:23,520
Upravo je to njegov stil.

278
00:23:23,600 --> 00:23:26,800
Pozdravljamo Taylora Keitu,
njegova izazivača.

279
00:23:29,160 --> 00:23:32,760
Bok. Ja sam Taylor Keita
i treniram u MMA Fightersima.

280
00:23:34,720 --> 00:23:36,560
Drugi se put borim s Ibrahimom.

281
00:23:37,520 --> 00:23:39,400
Prošli sam ga put ugrozio.

282
00:23:40,880 --> 00:23:42,360
Večeras ću ga dokrajčiti.

283
00:23:44,400 --> 00:23:47,560
Sjajno je vidjeti Taylora u akciji.

284
00:23:47,640 --> 00:23:52,560
Vratio se nakon nokauta
koji je pretrpio u finalu KSW-a.

285
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
Dobro je počeo na tom turniru.

286
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Dobro, idemo.

287
00:23:55,800 --> 00:23:58,520
Takav nokaut može ostaviti posljedice.

288
00:23:58,600 --> 00:24:01,360
Taylor Keita Autsajder!

289
00:24:01,440 --> 00:24:03,120
Taylor Keita ulazi.

290
00:24:13,680 --> 00:24:16,840
Svi su ovdje zbog tebe.
Taylore, ovo je tvoj trenutak.

291
00:24:17,360 --> 00:24:22,120
Pozdravite Taylora Keitu!

292
00:24:26,520 --> 00:24:27,560
Hajde, Taylore.

293
00:24:30,600 --> 00:24:32,160
Taylore, hajde. Moraš ići.

294
00:24:33,640 --> 00:24:38,880
Akcija počinje. Sudac je…

295
00:24:40,000 --> 00:24:41,040
Zašto ne ide?

296
00:24:41,640 --> 00:24:42,640
Taylore, što je?

297
00:24:45,200 --> 00:24:46,120
Ne mogu.

298
00:24:49,400 --> 00:24:52,440
U redu. Normalno je bojati se, majstore.

299
00:24:53,080 --> 00:24:55,040
Svaki se borac boji prije ulaska.

300
00:24:55,920 --> 00:24:58,240
Sve ćeš zaboraviti u kavezu. Vjeruj mi.

301
00:24:58,320 --> 00:24:59,320
Ne shvaćaš.

302
00:25:05,120 --> 00:25:06,360
Dobro, što se događa?

303
00:25:07,000 --> 00:25:08,680
Nakon nasilnog šoka…

304
00:25:12,920 --> 00:25:17,360
uobičajeni su posttraumatski sindromi.

305
00:25:18,600 --> 00:25:22,440
Uključuju drhtanje,
smetenost i zujanje u ušima.

306
00:25:30,840 --> 00:25:31,920
Čudno, zar ne?

307
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
-Dugo traje.
-Da.

308
00:25:34,920 --> 00:25:38,720
Često je ponovno proživljavanje
trenutka prije nesreće.

309
00:25:38,800 --> 00:25:41,640
Taylore, moraš ići.
Ne možeš samo stajati ovdje.

310
00:25:42,160 --> 00:25:43,360
Ne mogu.

311
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Kvragu, ne mogu.

312
00:25:45,880 --> 00:25:47,960
-Kad uđeš, bit će u redu.
-Ne mogu!

313
00:25:49,120 --> 00:25:50,160
Ne mogu ući.

314
00:25:50,920 --> 00:25:51,760
Ne mogu.

315
00:25:55,120 --> 00:25:56,000
Nećeš ući?

316
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
Žao mi je.

317
00:26:07,320 --> 00:26:09,040
Ne zato što ne želim, nego…

318
00:26:10,800 --> 00:26:16,280
Ne zato što ne želim. Ne zato.

319
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Ne zato što ne želim.

320
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
-Zašto ne ulazi?
-Čudno.

321
00:26:38,720 --> 00:26:39,880
Dođi, Taylore.

322
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
Idemo.

323
00:26:55,120 --> 00:26:56,360
Šefe, učini nešto.

324
00:27:03,360 --> 00:27:04,760
U redu je. Događa se.

325
00:27:06,000 --> 00:27:06,840
Događa se.

326
00:27:09,440 --> 00:27:10,640
Idemo.

327
00:27:10,720 --> 00:27:11,560
Dođi.

328
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
Imao sam osjećaj da se nije oporavio.

329
00:27:19,720 --> 00:27:22,080
-Misliš da je to?
-Nema što drugo biti.

330
00:27:26,720 --> 00:27:28,080
Što se događa?

331
00:27:29,360 --> 00:27:32,880
Ovo je glavni događaj.
Ne može to sad učiniti.

332
00:27:32,960 --> 00:27:35,600
-Cijeli događaj ovisi o toj borbi.
-Pogledaj.

333
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
Evo Šefa.

334
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
Moraš ići onamo.

335
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
Gubitnik!

336
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
Što radi?

337
00:27:43,640 --> 00:27:45,960
Čekajte. Stiže Šef. Samo malo.

338
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
Ide do Fernanda Lopeza, organizatora.

339
00:27:48,400 --> 00:27:50,720
Nešto nije u redu s tim ulazom.

340
00:27:50,800 --> 00:27:51,760
Točno.

341
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
-…zbog ozljede ili…
-Što se događa?

342
00:27:54,240 --> 00:27:57,200
-Zašto ne izlazi?
-Žao mi je. Ne može se boriti.

343
00:27:59,200 --> 00:28:02,080
Što je? Je li psihološki?
Što nije u redu s njim?

344
00:28:03,320 --> 00:28:05,640
Da, psihološki je. Ne može ući u kavez.

345
00:28:07,640 --> 00:28:09,080
Žao mi je.

346
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
Reci novinarima da je ozlijeđen.

347
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
-Dobro.
-Hvala.

348
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
Kad ih pogledam, strah me je.

349
00:28:15,880 --> 00:28:18,240
Vidim im lica. Ne izgleda dobro.

350
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
-Ne.
-Bezizražajna lica.

351
00:28:21,200 --> 00:28:24,280
Nadajmo se da je lažna uzbuna.

352
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
Borba je otkazana. Ozlijeđen je.

353
00:28:26,840 --> 00:28:30,720
Malo sam zabrinut za ovu borbu.

354
00:28:31,320 --> 00:28:32,160
Dobro.

355
00:28:33,720 --> 00:28:35,920
Dame i gospodo, imamo najavu.

356
00:28:37,880 --> 00:28:39,280
-Borba je otkazana.
-Sranje!

357
00:28:39,360 --> 00:28:40,400
Službeno je.

358
00:28:40,480 --> 00:28:43,520
Najavili su da je borba otkazana. Ne!

359
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
Sranje!

360
00:28:45,120 --> 00:28:49,160
-Prava katastrofa za obožavatelje.
-Što to Ibrahim radi?

361
00:28:49,240 --> 00:28:51,200
Ibrahime! Ne!

362
00:28:51,280 --> 00:28:55,280
-Opet će to učiniti.
-Ovo je nevjerojatno.

363
00:28:55,360 --> 00:28:57,240
-Prokleti gad!
-Smiri se.

364
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
Ne sad, nakon svega što se dogodilo.

365
00:29:00,080 --> 00:29:03,360
Vratio se nakon što je suspendiran
zbog istog problema.

366
00:29:03,440 --> 00:29:07,320
-Želi izvući Taylora iz svlačionice.
-Daj mi mikrofon!

367
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
Poslušajmo što želi reći.

368
00:29:09,880 --> 00:29:14,200
Samo želim reći da mi je žao
što nećete vidjeti kako rasturam to govno.

369
00:29:18,200 --> 00:29:20,640
Dobro je znao što će mu se dogoditi.

370
00:29:20,720 --> 00:29:22,080
Znao je što ću učiniti.

371
00:29:22,160 --> 00:29:24,000
Sad svi znaju da je prevarant.

372
00:29:32,000 --> 00:29:34,520
Sredio sam ga, a sredit ću i teretanu

373
00:29:34,600 --> 00:29:37,320
i trenera koji ga ne može vratiti u kavez.

374
00:29:40,520 --> 00:29:44,240
Svi koji žele trenirati ondje
postat će moji neprijatelji.

375
00:29:44,760 --> 00:29:46,200
Uništit ću vam ugled.

376
00:29:48,320 --> 00:29:51,240
Sredio sam mu borca.
Sredit ću i njegovu teretanu.

377
00:29:55,600 --> 00:29:57,320
Sad se želi osvetiti.

378
00:29:57,400 --> 00:30:00,320
Već smo govorili o tome
hoće li to postati osobno.

379
00:30:00,400 --> 00:30:04,760
Postalo je osobno. Očito zamjera
Tayloru i njegovoj teretani.

380
00:30:04,840 --> 00:30:06,480
Poslao im je poruku.

381
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Kvragu, stari.

382
00:30:13,760 --> 00:30:15,880
Lud je. Ne mogu vjerovati!

383
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
ŠEF - GLASOVNA PORUKA

384
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
Isključi glazbu, stari.

385
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
Sad znaš što imam.

386
00:30:26,840 --> 00:30:29,680
Bit ću jasan. Ako mi opet pokušaš nauditi,

387
00:30:29,760 --> 00:30:31,400
mojim dečkima ili teretani,

388
00:30:31,480 --> 00:30:34,720
objavit ću cijelu tvoju priču
na društvenim mrežama.

389
00:30:35,560 --> 00:30:37,080
Snosit ćeš posljedice.

390
00:30:37,920 --> 00:30:39,320
Siguran sam da shvaćaš.

391
00:30:44,880 --> 00:30:45,840
Što sad?

392
00:30:48,840 --> 00:30:50,160
Hej, što je?

393
00:30:51,760 --> 00:30:52,760
Ništa.

394
00:31:17,800 --> 00:31:18,760
Da ti objasnim?

395
00:31:22,480 --> 00:31:23,840
Nema potrebe. Znam sve.

396
00:31:26,880 --> 00:31:28,800
Želudac ti se grčio od straha.

397
00:31:29,480 --> 00:31:32,040
Noge su ti se odsjekle
i ruke su ti drhtale.

398
00:31:32,840 --> 00:31:33,680
Zar ne?

399
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
Da.

400
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Da, tako je.

401
00:31:45,840 --> 00:31:47,160
To je trauma.

402
00:31:53,440 --> 00:31:55,800
Oprosti. Malo je rano pitati, ali…

403
00:31:58,320 --> 00:31:59,280
što sad želiš?

404
00:32:03,960 --> 00:32:05,400
Što može učiniti netko

405
00:32:06,040 --> 00:32:09,280
tko želi biti prvak MMA-a,
a boji se ući u kavez?

406
00:32:13,960 --> 00:32:15,560
Ne želim se ovako osjećati.

407
00:32:16,680 --> 00:32:19,080
Moramo naći rješenje. Bilo kakvo.

408
00:32:19,160 --> 00:32:20,680
Pomozi mi da se izvučem.

409
00:32:34,480 --> 00:32:36,880
Nisam psihić i ne mogu ti ništa jamčiti,

410
00:32:38,360 --> 00:32:40,200
ali možemo nešto pokušati.

411
00:32:44,720 --> 00:32:46,800
Moj prijedlog uključuje rizike.

412
00:32:48,200 --> 00:32:50,000
-Ne želim da pođe po zlu.
-Da.

413
00:32:52,240 --> 00:32:54,160
Ali ne znam raditi ništa drugo.

414
00:32:55,920 --> 00:32:57,000
Nemam izbora.

415
00:33:04,360 --> 00:33:06,880
Dobro. Onda bolje da krenemo.

416
00:33:07,960 --> 00:33:13,840
PREDGRAĐE STOCKHOLMA, ŠVEDSKA

417
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
MAMA - PRIHVATI POZIV

418
00:33:25,880 --> 00:33:26,920
Nemoj se javiti.

419
00:33:29,560 --> 00:33:31,720
MAMA - PRIHVATI POZIV

420
00:34:06,880 --> 00:34:08,360
Nećeš mi reći što radimo?

421
00:34:11,600 --> 00:34:12,960
Ne. To je dio plana.

422
00:34:19,240 --> 00:34:20,400
A ako prođem test?

423
00:34:22,440 --> 00:34:23,320
Što onda?

424
00:34:28,680 --> 00:34:30,760
Trenirat ćemo s nekim posebnim.

425
00:34:30,840 --> 00:34:32,200
S trenerom Jona Jonesa.

426
00:34:32,920 --> 00:34:34,440
Ne razmišljaj sad o tome.

427
00:34:57,560 --> 00:34:58,600
Stigli smo.

428
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
Hvala.

429
00:35:03,120 --> 00:35:04,000
Hajde.

430
00:35:12,240 --> 00:35:13,080
To je ovdje?

431
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
Bok.

432
00:35:21,920 --> 00:35:23,440
Pokaži mi pozivnicu.

433
00:36:35,040 --> 00:36:37,280
-Zašto ste ovdje?
-Radi borbe.

434
00:36:38,120 --> 00:36:39,160
Dobro. Prođite.

435
00:37:00,320 --> 00:37:04,080
Svašta sam mislio,
ali ne i da ćemo ići tako daleko.

436
00:37:16,000 --> 00:37:17,040
Jesi li siguran?

437
00:37:18,480 --> 00:37:21,160
Nisam ni u što siguran, ali ovdje smo.

438
00:37:21,760 --> 00:37:25,320
Ako se ne suočiš sa strahom,
vraćamo se u Pariz i gotovo je.

439
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Sve ovisi o tebi.

440
00:37:27,400 --> 00:37:28,800
Ovo je tvoj trenutak.

441
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
Dobro, idemo.

442
00:38:04,760 --> 00:38:06,920
Ti si sljedeći? Hajde. Za mnom.

443
00:38:44,520 --> 00:38:45,560
Pogledaj me.

444
00:38:45,640 --> 00:38:46,520
Hej!

445
00:38:47,360 --> 00:38:49,640
Da bi bio uspješan, samo moraš znati

446
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
da si najbolji.

447
00:38:52,880 --> 00:38:54,440
To nije blef, nego istina.

448
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
Početnici su i loši su.
Ti si prvak. Dobro?

449
00:38:59,760 --> 00:39:02,240
Nema rundi. Nema pravila. Nema suca.

450
00:39:04,400 --> 00:39:05,560
Jesi li ga razumio?

451
00:39:06,360 --> 00:39:07,440
Siguran si?

452
00:39:42,840 --> 00:39:43,680
Slušaj me.

453
00:39:45,000 --> 00:39:47,120
Mama nikad nije vjerovala u tebe.

454
00:39:47,200 --> 00:39:50,680
Ali nije nas briga. Znaš li zašto?

455
00:39:52,400 --> 00:39:54,000
-Zato što sam najbolji.
-Da!

456
00:39:54,760 --> 00:39:56,160
Tvoj tata nije ovdje.

457
00:39:56,680 --> 00:39:59,040
-Nije nas briga. Zašto?
-Najbolji sam.

458
00:39:59,120 --> 00:40:00,360
-Reci!
-Najbolji sam!

459
00:40:00,440 --> 00:40:01,360
Tako je!

460
00:40:03,000 --> 00:40:03,880
Taylore.

461
00:40:04,680 --> 00:40:08,680
Ako se danas bojiš, umrijet ćeš.
Reci mi da se ne bojiš.

462
00:40:15,080 --> 00:40:16,440
Reci mi da se ne bojiš.

463
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
Inače te neću pustiti u kavez.

464
00:40:22,240 --> 00:40:23,120
Idemo.

465
00:40:23,200 --> 00:40:24,080
Taylore?

466
00:40:42,480 --> 00:40:44,040
Jebi se, majmune!

467
00:40:47,280 --> 00:40:48,200
Jebi se!

468
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
Odjebi, majmune!

469
00:40:56,240 --> 00:40:58,360
Odjebi, majmune. Jebi se!

470
00:40:58,440 --> 00:40:59,680
Odjebi!

471
00:41:25,760 --> 00:41:26,720
Hajde, Taylore.

472
00:41:30,520 --> 00:41:32,040
Da! Hajde!

473
00:41:36,000 --> 00:41:37,280
Ne, Taylore! Nemoj!

474
00:41:41,280 --> 00:41:44,920
Prihvati borbu! Zbog toga si ovdje!

475
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
Uzvrati! Bolji si od njega!

476
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
Tako! Hajde!

477
00:41:57,360 --> 00:41:59,440
To! Imaš ga!

478
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
Bravo. Nastavi.

479
00:42:18,160 --> 00:42:19,120
Ustani!

480
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
Hajde! Sad!

481
00:42:25,120 --> 00:42:26,560
Sad!

482
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
To! Zgrabi ga!

483
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
Obori ga!

484
00:42:40,560 --> 00:42:43,440
To! Sad ga dokrajči! Na tlu!

485
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
Sredio si ga! Dosta!

486
00:43:23,480 --> 00:43:24,720
Taylore!

487
00:43:35,160 --> 00:43:37,240
-Pusti me!
-Moramo ići!

488
00:43:37,320 --> 00:43:38,520
Dođi!

489
00:43:49,920 --> 00:43:50,840
Prestanite!

490
00:43:59,360 --> 00:44:00,280
Taylore, dođi.

491
00:44:07,440 --> 00:44:08,480
Dođi sa mnom.

492
00:44:14,560 --> 00:44:16,080
Šefe!

493
00:44:31,880 --> 00:44:33,800
-Dođi!
-Čekaj. Samo par sekundi.

494
00:44:33,880 --> 00:44:37,240
Ne! Jebote, ozlijeđen si! Što se dogodilo?

495
00:44:37,320 --> 00:44:38,440
-Dobro sam.
-Hajde.

496
00:44:38,520 --> 00:44:39,960
Ne, moramo ići.

497
00:44:40,040 --> 00:44:42,320
-Čekaj sekundu.
-Nemamo sekundu.

498
00:44:45,360 --> 00:44:46,200
Dobro.

499
00:44:50,080 --> 00:44:52,760
Bravo, mali. Ponosim se tobom.

500
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
Pritisni to.

501
00:44:59,160 --> 00:45:02,080
Da, da! Trebam pomoć!

502
00:45:02,160 --> 00:45:04,400
Vratio si se. To je dobro.

503
00:45:05,800 --> 00:45:08,520
Ne! Ne znam!

504
00:45:09,880 --> 00:45:12,200
Ne znam gdje!

505
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
Moramo ići!

506
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
Ti i ja daleko ćemo dogurati.

507
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
Ne, ne znam!

508
00:45:21,600 --> 00:45:23,480
Ne. Dobro.

509
00:45:25,600 --> 00:45:29,200
Samo dođite. Molim vas. Trebam pomoć!

510
00:45:33,120 --> 00:45:34,800
Vrati ruku.

511
00:45:35,680 --> 00:45:37,080
Diši.

512
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Hajde. Kao ja.

513
00:45:39,640 --> 00:45:42,200
Pogledaj me.

514
00:45:43,720 --> 00:45:46,400
Bit ćeš dobro. Zar ne?

515
00:45:46,480 --> 00:45:47,400
Bit ćeš dobro.

516
00:45:51,800 --> 00:45:53,080
Sranje. Moramo ići.

517
00:45:53,760 --> 00:45:55,160
Ne možemo ostati ovdje.

518
00:45:55,240 --> 00:45:57,800
Bit ćeš dobro. Reci mi da ćeš biti dobro.

519
00:46:40,280 --> 00:46:43,720
Prijevod titlova: Andrea Šimunić

