1
00:00:10,240 --> 00:00:17,240
HARCOS A KETRECBEN

2
00:00:27,400 --> 00:00:30,440
Reagál. Három perc múlva
itt a mentő. Menjünk!

3
00:00:30,520 --> 00:00:31,760
Oké, köszönöm.

4
00:00:38,640 --> 00:00:40,040
Mi történt?

5
00:00:41,280 --> 00:00:42,320
Hol vagyok?

6
00:00:43,760 --> 00:00:45,240
Taylor, kiütöttek.

7
00:00:46,000 --> 00:00:48,800
Minden, amit érzel, normális. Ne aggódj!

8
00:00:50,920 --> 00:00:52,720
Kórházba megyünk, oké?

9
00:01:00,240 --> 00:01:01,640
Nem vagyok jól.

10
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
Tudom.

11
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
Tudom.

12
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
HÁROM HÉTTEL KÉSŐBB…

13
00:01:28,360 --> 00:01:30,440
Drámai kiütés!

14
00:01:30,520 --> 00:01:32,840
Megcsinálta! Képes volt visszatérni!

15
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
A fenébe!

16
00:01:34,080 --> 00:01:37,040
Micsoda hiba! Eltalálta!

17
00:01:38,840 --> 00:01:39,680
Gyere ide!

18
00:01:40,360 --> 00:01:45,720
Megnéztem volna a harc után a képedet.
Biztos feldagadt, mert nagyon elbasztad.

19
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
Mikor harcolunk újra?

20
00:01:47,640 --> 00:01:50,280
Most befejezem, amit elkezdtem. Ennyi.

21
00:01:50,360 --> 00:01:53,840
Ibrahim „The Destroyer”
ezt posztolta a közösségi médiában.

22
00:01:53,920 --> 00:01:56,360
Nem fogja békén hagyni Taylor Keitát,

23
00:01:56,440 --> 00:02:00,480
akiről nincs hír a KSW-n
elszenvedett KO óta…

24
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
- Jól vagy?
- Igen. És te?

25
00:02:17,160 --> 00:02:19,920
- Köszönöm.
- Te nyerted, egyedül.

26
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
Tudsz újabb mérkőzést?

27
00:02:28,360 --> 00:02:31,040
Taylor. Figyelj, ne siessünk!

28
00:02:32,080 --> 00:02:34,160
- Elég csúnyán kiütöttek.
- Nem.

29
00:02:35,600 --> 00:02:39,160
Megőrülök. Vissza akarok térni,
hogy mindenki elkussoljon.

30
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
Oké.

31
00:02:44,280 --> 00:02:46,440
Ha ragaszkodsz hozzá, elmondom.

32
00:02:46,960 --> 00:02:48,640
Az ARES akar egy meccset.

33
00:02:49,160 --> 00:02:50,080
Király.

34
00:02:53,640 --> 00:02:55,320
Mi bajod? Csináljuk!

35
00:02:56,520 --> 00:02:58,520
- Szerinted milyen meccs?
- Milyen?

36
00:02:59,960 --> 00:03:01,840
Nem akármilyen meccs.

37
00:03:03,160 --> 00:03:05,680
- Visszavágót akarnak Ibrahimmal.
- Remek.

38
00:03:06,320 --> 00:03:09,240
A visszavágón megverem,
elfelejtjük, továbblépünk.

39
00:03:09,320 --> 00:03:12,400
Nem így kell karriert építeni.
A végéről kezdtük.

40
00:03:13,000 --> 00:03:17,480
Olyan meccsek kellettek volna, ahol van
esélyed győzni, és hírnevet szerezni.

41
00:03:20,120 --> 00:03:21,800
Most épültél fel egy KO-ból.

42
00:03:21,880 --> 00:03:25,320
Ha veszítesz Ibrahim ellen,
nehéz lesz visszaküzdeni magad.

43
00:03:25,400 --> 00:03:26,840
Kell ez a meccs.

44
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
Kell. Érted?

45
00:03:30,160 --> 00:03:32,920
Nem akarom, hogy történjen veled valami.

46
00:03:35,240 --> 00:03:37,240
Előbb nézzen meg az orvos!

47
00:03:38,760 --> 00:03:40,240
Elviszlek anyukádhoz.

48
00:03:58,760 --> 00:03:59,840
Ott.

49
00:04:09,280 --> 00:04:12,080
- Veled menjek?
- Ne, nem maradok sokáig.

50
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
Szeretném megismerni.

51
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
Oké.

52
00:04:25,600 --> 00:04:26,520
Köszönöm.

53
00:04:27,040 --> 00:04:28,960
Anya. Régis.

54
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
- Az edzőm, a Főnök.
- Jó napot.

55
00:04:32,120 --> 00:04:33,000
Főnök?

56
00:04:35,560 --> 00:04:37,640
Így hívnak az edzőteremben.

57
00:04:39,600 --> 00:04:40,680
Jobban nézel ki.

58
00:04:42,720 --> 00:04:44,000
Kemény srác.

59
00:04:46,440 --> 00:04:48,120
Itt a pénz a versenyről.

60
00:04:48,200 --> 00:04:52,160
Az Ibrahim elleni meccs
7000 dollárjával együtt 33 000.

61
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
Remélem, elég.

62
00:05:01,440 --> 00:05:02,680
Kezdetnek igen.

63
00:05:05,080 --> 00:05:06,440
Segít egy kicsit.

64
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
Remélem, sokat.

65
00:05:12,480 --> 00:05:14,400
Keményen megküzdött érte.

66
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
Büszke lehet rá.

67
00:05:25,840 --> 00:05:28,040
Nagy bajnok lehet belőle.

68
00:05:33,000 --> 00:05:34,680
De vigyázni kell rá.

69
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
Persze.

70
00:05:38,360 --> 00:05:41,240
- Büszkék vagyunk rá. Igaz?
- Igen.

71
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
Nagyon büszkék.

72
00:06:32,720 --> 00:06:33,600
Odanézzenek!

73
00:06:34,080 --> 00:06:34,920
Ügyes!

74
00:06:36,120 --> 00:06:37,200
- Szia.
- Jól vagy?

75
00:06:37,880 --> 00:06:39,400
- Ő Anissa Meksen.
- Szia.

76
00:06:39,480 --> 00:06:40,600
A rajongód vagyok.

77
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
Váltsuk egymást?

78
00:06:43,040 --> 00:06:46,600
Nem. Ma Morgan Charrière-vel leszel.
Nagyon híres.

79
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
- Gyere, Taylor! Rád várok.
- Megyek.

80
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Hogy vagy, haver?

81
00:06:56,560 --> 00:06:58,040
- Minden rendben?
- Igen.

82
00:07:03,760 --> 00:07:05,360
- Jól vagy?
- Igen.

83
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
- Akkor csak lazán?
- Igen.

84
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
Nem melegítettem be.

85
00:07:20,920 --> 00:07:22,680
Sajnálom azt a KO-t.

86
00:07:22,760 --> 00:07:24,440
Jó voltál azon a tornán.

87
00:07:25,920 --> 00:07:26,880
- Igen.
- De…

88
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
Jó kis videók lesznek a profilomon.

89
00:07:48,280 --> 00:07:49,240
Jól vagy?

90
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
Ne aggódj! Jól vagyok.

91
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
Várj! Jól vagy?

92
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
- Jól vagyok.
- Biztos?

93
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
Várj!

94
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
Nem miattad. Csak fáradt vagyok.

95
00:08:20,480 --> 00:08:22,760
- Bocs. Biztos?
- Igen, ne aggódj!

96
00:08:23,280 --> 00:08:24,160
Mára ennyi.

97
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
- Sajnálom, bajnok.
- Nem, én sajnálom.

98
00:08:39,040 --> 00:08:39,920
Jól vagy?

99
00:08:40,680 --> 00:08:41,840
Igen.

100
00:09:51,800 --> 00:09:55,360
Fókuszálj! El fogja fogadni
a kihívást. Nincs más választása.

101
00:09:55,960 --> 00:09:59,440
Hajrá! Gyerünk! Gyorsabban!
Amilyen gyorsan csak tudod!

102
00:09:59,520 --> 00:10:01,640
Ez az! Gyorsabban!

103
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
Ez az! Erősebben!

104
00:10:03,200 --> 00:10:06,400
Gyerünk! Hajrá!

105
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
Gyerünk, 15 másodperc van hátra!

106
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Ne hagyd abba! Csak így tovább!

107
00:10:11,880 --> 00:10:15,280
Ez az! Tovább!
Keményebben! Adj bele mindent!

108
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
Ne hagyd abba! Húzz bele, még gyorsabban!

109
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
Hogy van?

110
00:10:22,080 --> 00:10:26,040
Jól. Kicsit fájt a bordám, de már nem fáj,

111
00:10:26,120 --> 00:10:27,200
szóval minden oké.

112
00:10:27,680 --> 00:10:30,880
Rendben. De ez csak a testi része.

113
00:10:31,800 --> 00:10:34,320
Egy KO-nak pszichológiai aspektusa is van.

114
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
Egy olyan erőteljes sokk után,
ami a testét érte,

115
00:10:38,880 --> 00:10:43,320
gyakori a poszttraumás szindróma.

116
00:10:43,840 --> 00:10:47,000
Tünete lehet a fejfájás,
a homályos látás, a remegés,

117
00:10:47,080 --> 00:10:49,400
a zavartság és a fülzúgás.

118
00:10:50,160 --> 00:10:54,000
Gyakoriak a sokkélmény
előtti pillanatra vonatkozó flashbackek.

119
00:11:01,600 --> 00:11:04,040
Tapasztalt ilyen tüneteket?

120
00:11:13,400 --> 00:11:14,240
Uram.

121
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
Ha igen, fontos, hogy beszéljünk róla.

122
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
Nagyon fontos, hogy szünetet tartson,
és segítséget kapjon.

123
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
Érti?

124
00:11:54,840 --> 00:11:55,760
Így.

125
00:11:56,840 --> 00:11:59,960
- Mit mondott?
- Minden oké. Irány vissza a háborúba.

126
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
- Igen?
- Igen, minden oké.

127
00:12:26,560 --> 00:12:30,400
KONFERENCIAKÖZPONT
SÚLYMÉRÉS - ARES

128
00:12:30,480 --> 00:12:34,040
Taylor 76,3 kilogramm.

129
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
Taylor Keita!

130
00:12:39,520 --> 00:12:42,640
Az ellenfele kisváltósúlyban…

131
00:12:42,720 --> 00:12:45,360
Jó. Szép volt.

132
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
…nulla vereség, egy döntetlen.

133
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
Érkezik a pódiumra

134
00:12:49,320 --> 00:12:51,520
Ibrahim „The Destroyer”!

135
00:12:57,800 --> 00:12:59,520
Tudod, mit fog csinálni.

136
00:12:59,600 --> 00:13:01,920
Megpróbál összezavarni.

137
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Igen, tudom.

138
00:13:06,200 --> 00:13:08,120
- Nem fog neki sikerülni.
- Igen.

139
00:13:08,720 --> 00:13:13,360
Ibrahim 77,7 kilogramm.
Tapsot kérünk „The Destroyer”-nek!

140
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
Kisváltósúlyú bajnoki cím!

141
00:13:17,680 --> 00:13:21,360
Ez a harc öt darab
ötperces menetből fog állni.

142
00:13:21,440 --> 00:13:23,160
Uraim, a színpadra!

143
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
Hajrá, bajnok!

144
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Ő van nyomás alatt, nem te.

145
00:13:28,040 --> 00:13:31,640
Remélem, kiélvezted a reflektorfényt.
Holnap kicsinállak.

146
00:13:31,720 --> 00:13:35,000
- Kicsinálsz?
- Nyugi, haver! Minden oké lesz.

147
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
- Készen állsz?
- Szétverem a pofád.

148
00:13:37,520 --> 00:13:40,840
- Majd meglátod.
- Szétverem a pofád. Majd meglátod.

149
00:13:40,920 --> 00:13:43,720
Letépem az arcod.
Azt hiszed, készen állsz?

150
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
- Biztos?
- Igen?

151
00:13:45,480 --> 00:13:48,120
Azt hiszed, készen állsz, te barom?

152
00:13:48,200 --> 00:13:49,720
Majd meglátod.

153
00:13:55,440 --> 00:13:56,360
Hé!

154
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
Mit csinálsz?

155
00:14:03,880 --> 00:14:05,040
Mi bajod?

156
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
Állj! Taylor, nyugodj meg!

157
00:14:06,880 --> 00:14:07,920
Mi?

158
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
- Mi?
- Nyugi, Taylor!

159
00:14:10,080 --> 00:14:12,000
Beleestél a csapdájába!

160
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
Engedj el!

161
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
- Nyugtassák le a srácokat!
- Semmi baj. Nyugodtak.

162
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
Gyerünk!

163
00:14:22,080 --> 00:14:23,720
- Kicsinállak.
- Igen?

164
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
- Hé! Elég!
- Állj!

165
00:14:43,960 --> 00:14:46,440
- Mi a fene volt ez?
- Mire gondolsz?

166
00:14:47,240 --> 00:14:50,480
Meg akartam mutatni neki,
hogy holnap igazi háború lesz.

167
00:14:50,560 --> 00:14:52,840
Show-műsor az egész. Szórakoztatás.

168
00:14:52,920 --> 00:14:54,280
- Igen?
- Igen.

169
00:14:54,360 --> 00:14:57,720
Egy harcos akkor viselkedik így,
ha nem magabiztos.

170
00:14:57,800 --> 00:14:58,720
- Igen?
- Igen.

171
00:14:58,800 --> 00:15:02,600
Akkor is így gondoltad,
amikor McGregort és Nate Diazt nézted?

172
00:15:02,680 --> 00:15:06,720
De te nem vagy olyan, mint ők.
Amit ma tettél, az nem te vagy.

173
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Aggódom érted.

174
00:15:12,640 --> 00:15:14,680
Tévedsz. Nincs miért aggódnod.

175
00:15:25,920 --> 00:15:30,120
Komolyan, Főnök. Hol van?
Mit csinál? El fogunk késni.

176
00:15:32,960 --> 00:15:36,560
- Taylor, hol a haverod?
- Máris jön. Két perc.

177
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
Hé!

178
00:15:40,880 --> 00:15:43,920
Tudom, hogy a barátod,
de rossz érzésem van.

179
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Ahányszor megszólal, a szart kavarja.

180
00:15:46,280 --> 00:15:47,120
Nem.

181
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Igen, nyers, de olyan,
mintha a bátyám lenne.

182
00:15:51,200 --> 00:15:54,000
Együtt kezdtük az MMA-t,
mindketten imádjuk, és…

183
00:15:54,520 --> 00:15:56,440
Örül, hogy itt lehet velem.

184
00:15:58,640 --> 00:16:00,120
Lehet, hogy ma örül.

185
00:16:00,880 --> 00:16:03,840
De ha jobb leszel nála,
minden megváltozik.

186
00:16:07,000 --> 00:16:08,280
Mi újság, skacok?

187
00:16:08,360 --> 00:16:10,920
Ma este harcba száll a tesóm! Taylor!

188
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
- Beszélhetnénk?
- Mennünk kell.

189
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
- Izgulsz?
- Mennünk kell.

190
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
Edző. Mit jósolsz?

191
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
- Szállj be! Elkésünk.
- Mindegy.

192
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Biztos erre akarsz bevonulni?

193
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
Nem túl jó.

194
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
- Mutatok egy másikat.
- Nem.

195
00:16:44,520 --> 00:16:45,720
Imádom ezt a számot.

196
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
Már eldöntöttük.

197
00:16:47,920 --> 00:16:51,760
Ha egy nagy helyen fogok harcolni,
jobb számot fogok választani.

198
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
Amitől libabőrös leszel.

199
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
Érted?

200
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
Igen!

201
00:17:17,960 --> 00:17:19,200
Taylor!

202
00:17:26,680 --> 00:17:28,480
Gyerünk! Tapsot kérek!

203
00:17:33,840 --> 00:17:35,560
Izgulsz a mai meccs miatt?

204
00:17:36,440 --> 00:17:37,840
Mindenki Taylorral!

205
00:17:42,640 --> 00:17:43,760
A mai este Tayloré.

206
00:17:46,440 --> 00:17:47,360
Köszönöm!

207
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
Főnök, megfognád?

208
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Beszélj vele!

209
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
Jó.

210
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
Beszélhetünk?

211
00:18:13,320 --> 00:18:15,440
- Mi ez az egész?
- Hogy érted?

212
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
Árnyékbokszolsz a kamerának.
Talán neked van meccsed?

213
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
Olyan savanyú pofát vágtok!

214
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
Csak egy kis show a kameráknak.

215
00:18:24,280 --> 00:18:27,000
Nem kell a show.
Azért jöttél, hogy velem légy.

216
00:18:27,480 --> 00:18:29,320
- Ennyi.
- Miről beszélsz?

217
00:18:30,320 --> 00:18:32,880
- Ellopom a rivaldafényt?
- Ezt nem mondtam.

218
00:18:32,960 --> 00:18:36,320
Ha rajtam lesz a sor,
nagyobb show-t csinálok, mint te.

219
00:18:39,080 --> 00:18:42,360
Remek. De most tudd, hogy hol a helyed!

220
00:18:44,240 --> 00:18:45,360
Hogy hol a helyem.

221
00:18:46,960 --> 00:18:48,640
Ezt mondtad?

222
00:18:51,360 --> 00:18:54,400
Neked van szükséged rám, nem fordítva.

223
00:18:59,160 --> 00:19:00,400
Egyedül vagy.

224
00:19:07,920 --> 00:19:10,800
DÔME DE PARIS ARÉNA

225
00:19:10,880 --> 00:19:13,200
Ez a csata egyértelműen Bakié volt.

226
00:19:13,280 --> 00:19:17,240
Uralta a meccset álló- és földharcban,

227
00:19:17,320 --> 00:19:20,120
de még birkózásban is.

228
00:19:20,200 --> 00:19:22,000
Rendkívüli agresszió jellemzi.

229
00:19:22,080 --> 00:19:25,440
Nézzék, hogy csépli Escuderót,
a UFC veteránját!

230
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
Sok sérülést okozott neki.

231
00:19:27,360 --> 00:19:33,120
A horogütései kiválóak,
ahogy az imént láttuk.

232
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
Baki gyönyörűen harcol…

233
00:19:35,880 --> 00:19:40,040
Az ellenfele nagyon fáradt.
Baki újabb győzelmet arat a tornán.

234
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
A francia MMA igazi csodagyereke.

235
00:19:42,760 --> 00:19:45,440
A következő években
sokat fogunk hallani róla.

236
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
…az egyesület egyik sztárja.

237
00:20:02,760 --> 00:20:03,680
Itt az idő.

238
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
Kezdődik.

239
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Mindenki örülni fog, ha kicsinálod.

240
00:20:28,480 --> 00:20:31,000
Csak neked sikerült megszorongatnod.

241
00:20:32,200 --> 00:20:34,120
Mostantól csak erre gondolj!

242
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
Ez a lényeg.

243
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
Minden mást felejts el!

244
00:20:37,840 --> 00:20:41,080
Koncentrálj! Ne gondolj másra!
Fókuszálj a harcra!

245
00:20:51,000 --> 00:20:52,680
Gratulálok!

246
00:20:52,760 --> 00:20:55,640
Baki Csamsudinov.

247
00:20:55,720 --> 00:21:00,560
Következik a fő esemény,
az este legjobban várt meccse!

248
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
Hölgyeim és uraim!

249
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
Hölgyeim és uraim!

250
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
Még egyszer üdvözlök mindenkit!

251
00:21:07,720 --> 00:21:10,520
Újabb izgalmas este az ARES FC-vel.

252
00:21:11,000 --> 00:21:12,160
A Dóme de Parisból.

253
00:21:12,240 --> 00:21:16,680
Elhozzuk önöknek a fényt
ebbe a hideg télbe.

254
00:21:17,280 --> 00:21:21,480
Az este fő eseménye következik,
ebben abszolút biztos vagyok.

255
00:21:23,720 --> 00:21:25,200
Gyors lesz, ne pislogj!

256
00:21:27,400 --> 00:21:30,000
Elcseszem a karrierjét,
elfelejtitek a nevét.

257
00:21:32,080 --> 00:21:34,760
Ibrahim Ibara újra francia földön

258
00:21:34,840 --> 00:21:38,520
hosszú távolléte
és a KSW-vel való konfliktusa után.

259
00:21:38,600 --> 00:21:41,680
- Igen.
- Visszavágó Taylor Keita ellen.

260
00:21:41,760 --> 00:21:44,640
Hónapok óta erre várunk.

261
00:21:44,720 --> 00:21:48,280
Hosszú távollét után újra francia földön!

262
00:21:48,920 --> 00:21:52,400
Eljött a pillanat, amire vártatok!

263
00:21:53,000 --> 00:22:00,000
Köszöntsük Ibrahim „The Destroyer” Ibarát!

264
00:22:53,400 --> 00:22:58,400
Hosszú várakozás után visszatért!
Ibrahim „The Destroyer” Ibara!

265
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
Ez a harc nagyon személyessé vált.

266
00:23:03,320 --> 00:23:06,480
Nézzék, micsoda lenyűgöző termet!

267
00:23:06,560 --> 00:23:08,080
Soha nem bírtam.

268
00:23:08,160 --> 00:23:10,560
…a súlya a mérés után. Őrület.

269
00:23:10,640 --> 00:23:12,800
Ugyanolyan agresszív, mint volt.

270
00:23:15,240 --> 00:23:19,800
Félelmet kelt az ellenfeleiben,
és óriási erőt

271
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
és agressziót mutat ketrecben.

272
00:23:21,800 --> 00:23:23,520
Nagyon illik a stílusához.

273
00:23:23,600 --> 00:23:27,120
Üdvözöljük kihívóját, Taylor Keitát!

274
00:23:29,160 --> 00:23:32,760
Helló, Taylor Keita vagyok,
és az MMA Fightersnél edzek.

275
00:23:34,720 --> 00:23:36,640
A második meccsem Ibrahim ellen.

276
00:23:37,520 --> 00:23:39,720
Az elsőn megszorongattam.

277
00:23:40,880 --> 00:23:42,480
Ma kicsinálom.

278
00:23:44,400 --> 00:23:47,560
Jó Taylort újra akcióban látni.

279
00:23:47,640 --> 00:23:52,560
Ez a visszatérése
a KSW döntőjében elszenvedett kiütés után.

280
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
Ahol egyébként jól kezdett.

281
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Oké, gyerünk!

282
00:23:55,800 --> 00:23:58,520
Vajon milyen lesz?
Egy ilyen KO nyomot hagyhat.

283
00:23:58,600 --> 00:24:01,360
Taylor „The Outsider” Keita!

284
00:24:01,440 --> 00:24:03,440
Taylor Keita belép.

285
00:24:13,680 --> 00:24:16,840
Ez a sok ember miattad jött.
Gyerünk, Taylor!

286
00:24:17,360 --> 00:24:22,120
Köszöntsük Taylor Keitát!

287
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
Taylor, menned kell.

288
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
Taylor, menj! Gyerünk!

289
00:24:33,640 --> 00:24:38,880
Amint a harc elkezdődik,
figyeljetek a bíróra!

290
00:24:40,000 --> 00:24:41,040
Miért nem megy?

291
00:24:41,640 --> 00:24:42,720
Taylor, mi a baj?

292
00:24:45,200 --> 00:24:46,120
Nem fog menni.

293
00:24:49,400 --> 00:24:52,440
Oké. Normális, hogy félsz, bajnok. Oké?

294
00:24:53,080 --> 00:24:55,400
Minden harcos fél, mielőtt bemenne.

295
00:24:55,920 --> 00:24:58,240
De a ketrecben elfelejted. Bízz bennem!

296
00:24:58,320 --> 00:24:59,400
Nem érted.

297
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
Oké, mi van?

298
00:25:07,000 --> 00:25:08,680
Egy ilyen sokk után…

299
00:25:12,920 --> 00:25:17,360
gyakori a poszttraumás szindróma.

300
00:25:18,600 --> 00:25:22,440
Tünete lehet a remegés,
a zavartság és a fülzúgás.

301
00:25:30,840 --> 00:25:32,360
Fura, nem?

302
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
- Elég lassan jön.
- Igen.

303
00:25:34,920 --> 00:25:38,720
Gyakoriak a sokkélmény
előtti pillanatra vonatkozó flashbackek.

304
00:25:38,800 --> 00:25:41,640
Taylor, menned kell. Nem maradhatsz itt.

305
00:25:42,160 --> 00:25:43,360
Nem fog menni.

306
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Baszki, nem megy!

307
00:25:45,760 --> 00:25:48,400
- Bent minden rendben lesz!
- Nem megy.

308
00:25:49,120 --> 00:25:50,160
Nem fog menni.

309
00:25:50,920 --> 00:25:51,880
Nem fog menni.

310
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Nem mész be?

311
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
Sajnálom.

312
00:26:07,320 --> 00:26:09,200
Nem azért, mert nem akarom…

313
00:26:10,800 --> 00:26:16,280
Nem azért, mert nem akarom.

314
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Nem azért, mert…

315
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
- Miért nem jön?
- Fura.

316
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
Gyere velem!

317
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
Menjünk!

318
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
Főnök, csinálj valamit!

319
00:27:03,360 --> 00:27:05,080
Semmi baj, bajnok, előfordul.

320
00:27:06,000 --> 00:27:06,840
Előfordul.

321
00:27:09,440 --> 00:27:10,640
Gyere, menjünk!

322
00:27:10,720 --> 00:27:11,560
Gyere!

323
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
Éreztem, hogy nem épült fel.

324
00:27:19,720 --> 00:27:22,080
- Erről lehet szó?
- Szerintem igen.

325
00:27:26,720 --> 00:27:28,320
Mi ez az egész?

326
00:27:29,360 --> 00:27:32,880
Ez a fő esemény! Ez lehetetlen!

327
00:27:32,960 --> 00:27:35,600
- Ez a legfontosabb meccs.
- Nézd!

328
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
Jön a Főnök.

329
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
Oda kéne menned.

330
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
Feladja!

331
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
Mit csinál?

332
00:27:43,640 --> 00:27:45,960
Várj, Főnök! Egy pillanat! Pszt!

333
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
A szervező, Fernand Lopez felé tart.

334
00:27:48,400 --> 00:27:50,720
Valami gond van a bejövetellel.

335
00:27:50,800 --> 00:27:51,760
Pontosan.

336
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
- …sérülés vagy…
- Mi ez az egész?

337
00:27:54,240 --> 00:27:57,200
- Miért nem jön ki?
- Sajnálom, nem tud harcolni.

338
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
Miért? Pszichés? Megsérült?

339
00:28:03,400 --> 00:28:05,640
Pszichés. Nem tud bemenni a ketrecbe.

340
00:28:07,640 --> 00:28:09,080
Sajnálom.

341
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
Mondd a sajtónak, hogy sérülés!

342
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
- Persze.
- Kösz.

343
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
Az arcuk nem sok jót ígér.

344
00:28:15,880 --> 00:28:18,240
Az arcuk nem ígér semmi jót.

345
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
De nem tudom megfejteni.

346
00:28:21,200 --> 00:28:24,280
Reméljük, hogy téves riasztás.

347
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
Meccs törölve. Megsérült.

348
00:28:26,840 --> 00:28:30,720
Kicsit aggódom a meccs miatt.

349
00:28:31,320 --> 00:28:35,920
Rendben. Hölgyeim és uraim,
bejelentenivalónk van.

350
00:28:37,840 --> 00:28:39,320
- Meccs törölve.
- Baszki!

351
00:28:39,400 --> 00:28:40,400
Ez már hivatalos.

352
00:28:40,480 --> 00:28:43,520
A meccset törölték! Ne!

353
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
Bassza meg!

354
00:28:45,120 --> 00:28:49,160
- Katasztrófa a rajongóknak.
- Mit csinál Ibrahim?

355
00:28:49,240 --> 00:28:51,200
Ibrahim! Ne!

356
00:28:51,280 --> 00:28:55,280
- Újra megteszi.
- Hihetetlen.

357
00:28:55,360 --> 00:28:57,240
- Az a rohadék!
- Nyugalom!

358
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
Ne most, azok után, ami történt!

359
00:29:00,080 --> 00:29:03,360
A visszatérése előtt
ugyanezért függesztették fel.

360
00:29:03,440 --> 00:29:07,320
- Szerintem el akarja kapni Taylort.
- Add ide a mikrofont!

361
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
Halljuk, mit akar mondani!

362
00:29:09,880 --> 00:29:11,000
Nagyon sajnálom,

363
00:29:11,480 --> 00:29:14,200
hogy nem láthatjátok, ahogy kicsinálom.

364
00:29:18,200 --> 00:29:20,640
Tudta! Pontosan tudta, hogy ez lesz!

365
00:29:20,720 --> 00:29:24,000
Tudta, mit fogok tenni.
Láthatjátok, mekkora rohadék.

366
00:29:32,000 --> 00:29:34,440
Kicsináltam. A klubját is kicsinálom.

367
00:29:34,520 --> 00:29:37,520
Az edzőt is,
aki nem tudja visszaküldeni a ketrecbe.

368
00:29:40,520 --> 00:29:44,240
Aki továbbra is ott akar edzeni,
az az ellenségem.

369
00:29:44,760 --> 00:29:46,200
Kicsinálom őket online.

370
00:29:48,320 --> 00:29:51,240
Kicsináltam a kis védencüket,
kicsinálom a klubot.

371
00:29:55,600 --> 00:29:57,320
Vérbosszút esküdött.

372
00:29:57,400 --> 00:30:00,280
Beszéltünk róla,
személyessé válik-e ez a harc.

373
00:30:00,360 --> 00:30:04,760
Azzá vált. Egyértelműen dühös
Taylorra és a klubjára.

374
00:30:04,840 --> 00:30:06,480
Üzent nekik.

375
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Basszus, tesó!

376
00:30:13,760 --> 00:30:15,880
Totál őrült, hihetetlen!

377
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
FŐNÖK
HANGÜZENET

378
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
Kapcsold ki a zenét!

379
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
Tudod, mim van rólad.

380
00:30:26,840 --> 00:30:31,400
Ha ártani próbálsz nekem
vagy a srácoknak vagy a klubomnak,

381
00:30:31,480 --> 00:30:34,800
felteszem a netre
a sztoridat fotókkal és videókkal,

382
00:30:35,560 --> 00:30:37,360
aminek következményei lesznek.

383
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
Érted, ugye?

384
00:30:44,880 --> 00:30:46,400
Mi van?

385
00:30:48,840 --> 00:30:50,400
Hé! Mi a baj?

386
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
Semmi.

387
00:31:17,800 --> 00:31:19,040
Elmagyarázzam?

388
00:31:22,480 --> 00:31:24,240
Nem kell. Mindent tudok.

389
00:31:26,880 --> 00:31:28,800
Rosszul lettél a félelemtől.

390
00:31:29,480 --> 00:31:32,040
Elzsibbadt a lábad, remegett a kezed.

391
00:31:32,920 --> 00:31:33,800
Ugye?

392
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
Igen.

393
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Igen.

394
00:31:45,840 --> 00:31:47,160
Traumának hívják.

395
00:31:53,440 --> 00:31:56,080
Bocs, kicsit korai megkérdezni, de…

396
00:31:58,320 --> 00:31:59,880
Mit akarsz tenni?

397
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
Mit lehet tenni azzal, aki…

398
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
aki MMA-bajnok akar lenni,
de fél belépni a ketrecbe?

399
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Nem akarok ilyen lenni.

400
00:32:16,680 --> 00:32:20,920
Megoldást kell találnunk.
Segíts megszabadulni ettől az állapottól!

401
00:32:34,480 --> 00:32:37,400
Nem vagyok dilidoki,
nem garantálhatok semmit, de…

402
00:32:38,280 --> 00:32:39,600
Próbáljunk ki valamit!

403
00:32:44,720 --> 00:32:46,800
De vannak kockázatai.

404
00:32:48,240 --> 00:32:50,400
Szörnyű lenne, ha rosszul alakulna.

405
00:32:52,240 --> 00:32:54,160
Csak ebben vagyok jó.

406
00:32:55,920 --> 00:32:57,280
Nincs más választásom.

407
00:33:04,360 --> 00:33:06,880
Jó, akkor menjünk!

408
00:33:07,960 --> 00:33:14,000
STOCKHOLM KÜLVÁROSA
SVÉDORSZÁG

409
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
ANYA
HÍVÁS FOGADÁSA

410
00:33:25,880 --> 00:33:26,920
Ne vedd fel!

411
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
ANYA
HÍVÁS FOGADÁSA

412
00:34:06,880 --> 00:34:08,680
Nem mondod el, mit csinálunk?

413
00:34:11,600 --> 00:34:13,160
Nem, ez is a terv része.

414
00:34:19,240 --> 00:34:20,720
És ha átmegyek a teszten?

415
00:34:22,440 --> 00:34:23,320
Mi lesz utána?

416
00:34:28,680 --> 00:34:30,760
Különleges edzővel fogunk edzeni.

417
00:34:30,840 --> 00:34:32,040
Jon Jones edzőjével.

418
00:34:32,920 --> 00:34:34,440
De most ne gondolj erre!

419
00:34:57,560 --> 00:34:58,600
Megérkeztünk.

420
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
Köszönöm.

421
00:35:03,120 --> 00:35:04,000
Gyerünk!

422
00:35:12,240 --> 00:35:13,080
Itt?

423
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
Helló.

424
00:35:21,920 --> 00:35:23,440
Mutasd a meghívót!

425
00:36:35,040 --> 00:36:37,440
- Miért jöttetek ide?
- Harcolni.

426
00:36:38,120 --> 00:36:39,240
Oké, menjetek!

427
00:37:00,320 --> 00:37:04,080
Sok tippem volt, de ezt
álmomban se gondoltam volna.

428
00:37:16,000 --> 00:37:17,040
Biztos jó ötlet?

429
00:37:18,480 --> 00:37:21,160
Semmi se biztos. De itt vagyunk.

430
00:37:21,760 --> 00:37:25,320
Vagy szembenézel a félelmeddel,
vagy visszamegyünk Párizsba.

431
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Rajtad múlik.

432
00:37:27,400 --> 00:37:28,800
De most itt a te időd.

433
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
Oké, menjünk!

434
00:38:04,760 --> 00:38:06,920
Te következel? Erre. Kövess!

435
00:38:44,520 --> 00:38:45,560
Nézz rám!

436
00:38:45,640 --> 00:38:46,520
Hé!

437
00:38:47,360 --> 00:38:49,640
Jól fogod csinálni, ha tudod,

438
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
hogy te vagy a legjobb.

439
00:38:52,880 --> 00:38:54,720
Nem blöffölök, ez igaz.

440
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
Újoncok, bénák. Te meg bajnok vagy. Oké?

441
00:38:59,760 --> 00:39:02,240
Nincsenek menetek, se szabályok, se bíró.

442
00:39:04,400 --> 00:39:05,720
Értetted?

443
00:39:06,360 --> 00:39:07,440
Biztos?

444
00:39:42,840 --> 00:39:43,680
Figyelj rám!

445
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
Anyád soha nem hitt benned.

446
00:39:47,200 --> 00:39:51,040
De ez minket nem érdekel. Tudod, miért?

447
00:39:52,320 --> 00:39:54,160
- Mert a legjobb vagyok.
- Igen!

448
00:39:54,760 --> 00:39:56,600
Apád nincs itt, nem is volt.

449
00:39:56,680 --> 00:39:59,040
- Miért nem érdekel?
- A legjobb vagyok.

450
00:39:59,120 --> 00:40:00,360
- Halljam!
- Legjobb!

451
00:40:00,440 --> 00:40:01,360
Ez az!

452
00:40:03,040 --> 00:40:03,920
Taylor.

453
00:40:04,680 --> 00:40:08,680
Ha ma félsz, meghalsz.
Mondd, hogy nem félsz!

454
00:40:15,120 --> 00:40:16,440
Mondd, hogy nem félsz!

455
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
Különben nem engedlek oda.

456
00:40:22,240 --> 00:40:23,120
Gyerünk!

457
00:40:23,200 --> 00:40:24,080
Taylor?

458
00:40:42,480 --> 00:40:44,040
Baszd meg, te majom!

459
00:40:47,280 --> 00:40:48,200
Baszd meg!

460
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
Baszd meg, te majom!

461
00:40:56,240 --> 00:40:58,360
Baszd meg, te majom! Baszd meg!

462
00:40:58,440 --> 00:40:59,680
Baszd meg!

463
00:41:25,760 --> 00:41:26,720
Gyerünk, Taylor!

464
00:41:30,520 --> 00:41:32,040
Igen! Gyerünk!

465
00:41:36,000 --> 00:41:37,440
Ne, Taylor! Ne!

466
00:41:41,280 --> 00:41:44,920
Fogadd el, hogy harcolsz! Ezért vagy itt.

467
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
Üss vissza! Jobb vagy nála!

468
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
Ez az! Gyerünk!

469
00:41:57,360 --> 00:41:59,440
Igen, elkaptad!

470
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
Szép volt. Folytasd!

471
00:42:18,160 --> 00:42:19,120
Állj fel!

472
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
Gyerünk, most!

473
00:42:25,120 --> 00:42:26,560
Most!

474
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
Ez az! Kapd el!

475
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
Vidd le!

476
00:42:40,560 --> 00:42:43,600
Igen! Csináld ki földharcban!

477
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
Kicsináltad! Elég!

478
00:43:23,480 --> 00:43:24,720
Taylor!

479
00:43:35,160 --> 00:43:37,240
- Engedj el!
- Mennünk kell!

480
00:43:37,320 --> 00:43:38,360
Gyere ide!

481
00:43:49,920 --> 00:43:50,840
Leállni!

482
00:43:59,360 --> 00:44:00,280
Taylor, gyere!

483
00:44:07,440 --> 00:44:08,480
Gyere velem!

484
00:44:14,560 --> 00:44:16,080
Főnök!

485
00:44:31,880 --> 00:44:33,800
- Gyere!
- Kell még pár pillanat.

486
00:44:33,880 --> 00:44:37,240
Ne! Basszus, megsérültél. Mi történt?

487
00:44:37,320 --> 00:44:38,440
Jól vagyok.

488
00:44:38,520 --> 00:44:39,960
Nem, mennünk kell.

489
00:44:40,040 --> 00:44:42,320
- Egy másodperc!
- Nem!

490
00:44:45,360 --> 00:44:46,200
Oké.

491
00:44:50,080 --> 00:44:52,760
Szép volt, kölyök. Büszke vagyok rád.

492
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
Szorítsd le!

493
00:44:59,160 --> 00:45:02,080
Igen! Segítség kell!

494
00:45:02,160 --> 00:45:04,400
Visszatértél, ez jó, mi?

495
00:45:05,800 --> 00:45:08,520
Ne! Nem tudom!

496
00:45:09,880 --> 00:45:12,200
Nem tudom, hol!

497
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
Mennünk kell!

498
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
Együtt sokra visszük.

499
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
Nem, nem tudom!

500
00:45:22,120 --> 00:45:24,000
Nem, oké.

501
00:45:25,720 --> 00:45:29,200
Jöjjenek, kérem! Segítségre van szükségem!

502
00:45:33,120 --> 00:45:34,800
Tedd vissza a kezed oda!

503
00:45:35,680 --> 00:45:37,080
Lélegezz!

504
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Gyerünk! Mint én.

505
00:45:39,640 --> 00:45:42,200
Nézz rám!

506
00:45:43,720 --> 00:45:47,400
Minden rendben lesz, ugye?
Minden rendben lesz.

507
00:45:51,800 --> 00:45:53,080
Baszki! Mennünk kell.

508
00:45:53,760 --> 00:45:55,160
Nem maradhatunk itt.

509
00:45:55,240 --> 00:45:58,160
Minden rendben lesz, ugye?
Mondd, hogy jól vagy!

510
00:46:40,280 --> 00:46:43,720
A feliratot fordította: Klein Szilvia

