1
00:00:10,240 --> 00:00:14,160
БОЕЦ В КЛЕТКЕ

2
00:00:14,240 --> 00:00:17,240
СЕРИАЛ ФРАНКА ГАСТАМБИДА

3
00:00:27,400 --> 00:00:30,440
Реагирует. Скорая будет
через три минуты. Пошли.

4
00:00:30,520 --> 00:00:31,760
Хорошо, спасибо.

5
00:00:38,640 --> 00:00:40,040
Что происходит?

6
00:00:41,280 --> 00:00:42,320
Где я?

7
00:00:43,760 --> 00:00:45,240
Тейлор, ты был в нокауте.

8
00:00:46,000 --> 00:00:48,800
Всё, что ты чувствуешь, нормально.
Не волнуйся.

9
00:00:50,920 --> 00:00:52,720
Мы едем в больницу.

10
00:01:00,240 --> 00:01:01,640
Мне нехорошо.

11
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
Я знаю.

12
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
Я знаю.

13
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
3 НЕДЕЛИ СПУСТЯ…

14
00:01:28,360 --> 00:01:30,440
Драматический нокаут.

15
00:01:30,520 --> 00:01:32,840
У него получалось.
Он возвращался в бой!

16
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
Чёрт.

17
00:01:34,080 --> 00:01:37,040
Какая ошибка! Он получил удар!

18
00:01:38,840 --> 00:01:39,680
Иди сюда.

19
00:01:40,360 --> 00:01:42,520
Жаль, что не видели тебя после боя.

20
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
Ты, наверное, весь опух.
Он мощно тебя отделал.

21
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
Серьезно, когда повторим?

22
00:01:47,640 --> 00:01:50,280
На этот раз я доделаю дело.
Хватит болтать.

23
00:01:50,360 --> 00:01:53,760
Вот что Ибрахим «Разрушитель»
выложил в соцсетях.

24
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
Ясно, что он не отстанет
от Тейлора Кейты,

25
00:01:56,440 --> 00:02:00,480
которого не слышно после нокаута,
полученного им на турнире KSW…

26
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
- Как ты?
- Нормально, а ты?

27
00:02:17,160 --> 00:02:19,920
- Спасибо.
- Ты сам это заработал, без меня.

28
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
Есть предложения боев?

29
00:02:28,360 --> 00:02:31,040
Тейлор. Слушай, давай не будем спешить.

30
00:02:32,080 --> 00:02:33,960
- Нокаут был жестким.
- Нет.

31
00:02:35,600 --> 00:02:39,160
Я схожу с ума.
Я хочу вернуться и всех заткнуть.

32
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
Ладно.

33
00:02:44,280 --> 00:02:46,240
Если ты так хочешь, я скажу.

34
00:02:46,960 --> 00:02:48,640
ARES предлагают бой.

35
00:02:49,160 --> 00:02:50,080
Зашибись.

36
00:02:53,640 --> 00:02:55,920
Что с лицом? Давай, без вопросов.

37
00:02:56,600 --> 00:02:58,520
- Что, по-твоему, будет?
- Что?

38
00:02:59,960 --> 00:03:01,840
Это не просто бой.

39
00:03:03,160 --> 00:03:05,680
- Это матч-реванш с Ибрахимом.
- Супер.

40
00:03:06,320 --> 00:03:09,240
Устроим реванш, я выиграю,
забудем и живем дальше.

41
00:03:09,320 --> 00:03:12,400
Тейлор, так карьеру не строят.
Всё делается наоборот.

42
00:03:13,000 --> 00:03:15,120
Надо брать бои, где можешь выиграть.

43
00:03:15,200 --> 00:03:17,320
Больше побед, сделать себе имя.

44
00:03:20,080 --> 00:03:21,800
Ты едва оправился от нокаута.

45
00:03:21,880 --> 00:03:25,280
Если проиграешь Ибрахиму,
будет трудно восстановиться.

46
00:03:25,360 --> 00:03:26,840
Мне нужен этот бой.

47
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
Нужен. Понимаешь?

48
00:03:30,160 --> 00:03:32,920
Да, но я не хочу, чтобы ты пострадал.

49
00:03:35,240 --> 00:03:37,240
Поговорим после визита к врачу.

50
00:03:38,760 --> 00:03:40,240
Я отвезу тебя к маме.

51
00:03:58,760 --> 00:03:59,840
Вот здесь.

52
00:04:09,280 --> 00:04:12,080
- Мне пойти с тобой?
- Нет, я ненадолго.

53
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
Хочу с ней познакомиться.

54
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
Ладно.

55
00:04:25,600 --> 00:04:26,520
Спасибо.

56
00:04:27,040 --> 00:04:28,960
Мама. Режис.

57
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
- Мой тренер, Босс.
- Привет.

58
00:04:32,120 --> 00:04:33,000
Босс?

59
00:04:35,560 --> 00:04:37,640
Так меня называют в спортзале.

60
00:04:39,600 --> 00:04:40,680
Выглядишь получше.

61
00:04:42,720 --> 00:04:44,000
Он крепкий орешек.

62
00:04:46,440 --> 00:04:48,120
Вот деньги с турнира.

63
00:04:48,200 --> 00:04:52,160
Вместе с 7 000 за бой с Ибрахимом
получается 33 000.

64
00:04:59,000 --> 00:05:00,240
Надеюсь, хватит.

65
00:05:01,440 --> 00:05:02,680
Это начало, да.

66
00:05:05,080 --> 00:05:06,440
Это немного поможет.

67
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
Надеюсь, это очень поможет.

68
00:05:12,480 --> 00:05:14,400
Их было очень тяжело заработать.

69
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
У вас хороший сын.

70
00:05:25,840 --> 00:05:27,920
Он может стать великим чемпионом.

71
00:05:33,000 --> 00:05:34,680
Но о нём нужно заботиться.

72
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
Конечно.

73
00:05:38,360 --> 00:05:41,240
- Мы им гордимся. Да?
- Да.

74
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
Мы очень гордимся.

75
00:06:32,720 --> 00:06:33,600
Ну и ну!

76
00:06:34,080 --> 00:06:34,920
Неплохо!

77
00:06:36,200 --> 00:06:37,280
- Привет.
- Как ты?

78
00:06:37,880 --> 00:06:39,360
- Анисса Мексен.
- Привет.

79
00:06:39,440 --> 00:06:40,600
- Я фанат.
- Спасибо.

80
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
Будем по очереди?

81
00:06:43,040 --> 00:06:46,600
Нет. У тебя сегодня Морган Шарьер.
Он отлично разогрет.

82
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
- Давай, Тейлор. Я жду.
- Иду.

83
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Как дела, бро?

84
00:06:56,560 --> 00:06:58,040
- Всё хорошо?
- Да.

85
00:07:03,760 --> 00:07:05,440
- Как самочувствие?
- Хорошо.

86
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
- Ну… Может, полегче сегодня?
- Да.

87
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
- Я не разогрет.
- Ничего.

88
00:07:20,920 --> 00:07:22,680
Сочувствую насчет нокаута.

89
00:07:22,760 --> 00:07:24,440
Но выступил ты там отлично.

90
00:07:25,920 --> 00:07:26,880
- Да.
- Но…

91
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
Будут хорошие видео для соцсетей.

92
00:07:48,280 --> 00:07:49,240
Ты в порядке?

93
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
Да, не волнуйся. Я в порядке.

94
00:08:14,520 --> 00:08:15,600
- Погоди.
- Ты как?

95
00:08:15,680 --> 00:08:16,960
- Нормально.
- Точно?

96
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
Погоди.

97
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
Дело не в тебе. Я просто устал.

98
00:08:20,480 --> 00:08:22,760
- Жаль. Уверен?
- Да, не волнуйся.

99
00:08:23,280 --> 00:08:24,160
Я пойду.

100
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
- Извини, чемпион.
- Это ты извини.

101
00:08:39,000 --> 00:08:39,920
Ты как, Тейлор?

102
00:08:40,680 --> 00:08:41,840
Нормально.

103
00:09:51,880 --> 00:09:55,360
Соберись. Он примет бой.
У него нет выбора.

104
00:09:55,960 --> 00:09:59,440
Давай. Быстрее. Как можно быстрее.

105
00:09:59,520 --> 00:10:01,640
Вот так. Быстрее!

106
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
Вот так. Сильнее!

107
00:10:03,200 --> 00:10:06,400
Давай. Вперед.

108
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
Давай, осталось 15 секунд.

109
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Не останавливайся. Сохраняй плавность.

110
00:10:11,880 --> 00:10:15,280
Вот так. Продолжай.
Сильнее. Выложись по полной.

111
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
Не останавливайся. Быстрее.

112
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
Как самочувствие?

113
00:10:22,080 --> 00:10:26,000
Нормально. Ребро немного болело,
но уже перестало,

114
00:10:26,080 --> 00:10:27,200
так что всё хорошо.

115
00:10:27,680 --> 00:10:30,880
Хорошо. Но это физический аспект.

116
00:10:31,760 --> 00:10:34,320
После нокаута
есть и психологический аспект.

117
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
После такого сильного шока,
как тот, что вы пережили,

118
00:10:38,880 --> 00:10:43,320
часто наблюдается так называемый
посттравматический синдром.

119
00:10:43,840 --> 00:10:47,000
Симптомы — головная боль,
помутнение зрения, тремор,

120
00:10:47,080 --> 00:10:49,400
спутанность сознания и шум в ушах.

121
00:10:50,160 --> 00:10:54,000
Часто бывают флешбэки
момента перед инцидентом.

122
00:11:01,600 --> 00:11:04,040
У вас были подобные симптомы?

123
00:11:13,400 --> 00:11:14,240
Месье.

124
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
Если были, то важно это обсудить.

125
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
Очень важно сделать перерыв
и обратиться за помощью.

126
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
Вы понимаете?

127
00:11:54,840 --> 00:11:55,760
Вот.

128
00:11:56,840 --> 00:11:59,960
- Что он сказал?
- Всё хорошо. Идем назад на войну.

129
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
- Правда?
- Да, всё хорошо.

130
00:12:26,560 --> 00:12:30,400
КОНФЕРЕНЦ-ЦЕНТР
ВЗВЕШИВАНИЕ - ARES

131
00:12:30,480 --> 00:12:34,040
Тейлор весит 76,3 килограмма.

132
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
Тейлор Кейта!

133
00:12:39,520 --> 00:12:42,640
А теперь его соперник
в полусреднем весе…

134
00:12:42,720 --> 00:12:45,360
Хорошо. Молодец.

135
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
…ни одного проигрыша и ничья.

136
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
Просим на сцену

137
00:12:49,320 --> 00:12:51,520
Ибрахима «Разрушителя»!

138
00:12:57,800 --> 00:12:59,520
- Ты знаешь, что будет.
- Да.

139
00:12:59,600 --> 00:13:01,920
Он попробует вывести
тебя из равновесия.

140
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Да, я знаю.

141
00:13:06,200 --> 00:13:08,120
- Но не выйдет.
- Так держать.

142
00:13:08,720 --> 00:13:13,360
77,7 килограмма у Ибрахима.
Поаплодируем «Разрушителю».

143
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
Титул чемпиона в полусреднем весе.

144
00:13:17,680 --> 00:13:21,360
Бой будет состоять
из пяти раундов по пять минут.

145
00:13:21,440 --> 00:13:23,160
Битва взглядов, господа.

146
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
Вперед, чемпион.

147
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Это ему сложно, а не тебе.

148
00:13:28,040 --> 00:13:31,640
Надеюсь, слава была тебе приятна.
Завтра я тебя завалю.

149
00:13:31,720 --> 00:13:35,000
- Ты меня завалишь?
- Спокойно. Всё хорошо.

150
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
- Ты готов?
- Я тебе морду разобью.

151
00:13:37,520 --> 00:13:40,840
- Да? Вот увидишь.
- Я разобью тебе морду. Вот увидишь.

152
00:13:40,920 --> 00:13:43,720
Я тебе лицо с черепа сдеру.
Думаешь, ты готов?

153
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
- Уверен?
- Да?

154
00:13:45,480 --> 00:13:48,120
Думаешь, ты готов, засранец?

155
00:13:48,200 --> 00:13:49,720
Увидишь, что я сделаю.

156
00:13:55,440 --> 00:13:56,360
Эй!

157
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
Что ты делаешь?

158
00:14:03,880 --> 00:14:05,040
В чём проблема?

159
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
Стой! Тейлор, успокойся!

160
00:14:06,880 --> 00:14:07,920
Что?

161
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
- Что?
- Полегче, Тейлор!

162
00:14:10,080 --> 00:14:12,000
В чём дело? Ты повелся на него!

163
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
Отпусти меня!

164
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
- Успокойте своих ребят!
- Всё нормально!

165
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
Пошли!

166
00:14:22,080 --> 00:14:23,720
- Я тебя завалю.
- Да?

167
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
- Эй! Хватит!
- Стоп!

168
00:14:43,960 --> 00:14:46,440
- Что это было?
- В смысле?

169
00:14:47,240 --> 00:14:50,480
Это был фейс-офф.
Я хотел показать ему, что это война.

170
00:14:50,560 --> 00:14:52,840
Это всё шоу. Это развлечение.

171
00:14:52,920 --> 00:14:54,280
- Да?
- Да.

172
00:14:54,360 --> 00:14:57,720
Когда боец так себя ведет,
значит, он не уверен в себе.

173
00:14:57,800 --> 00:14:58,720
- Да?
- Да.

174
00:14:58,800 --> 00:15:02,600
Ты так же думала, когда смотрела
МакГрегора и Нейта Диаса?

175
00:15:02,680 --> 00:15:06,720
Но ты не такой, как они!
То, что ты сделал сегодня, это не ты.

176
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Говорю тебе, я волнуюсь за тебя.

177
00:15:12,640 --> 00:15:14,680
Ты не права. Не о чем волноваться.

178
00:15:25,920 --> 00:15:30,120
Серьезно, Босс. Где он?
Что он творит? Мы опоздаем.

179
00:15:32,960 --> 00:15:36,560
- Тейлор, где твой друг?
- Он идет. Еще две минуты.

180
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
Эй!

181
00:15:40,880 --> 00:15:43,920
Я знаю, что он твой друг,
но что-то мне не нравится.

182
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Он всегда пытается мутить воду.

183
00:15:46,280 --> 00:15:47,120
Нет.

184
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Он бывает прямолинейным,
но он мне как брат.

185
00:15:51,200 --> 00:15:54,000
Мы вместе начинали в ММА,
мы оба это любим…

186
00:15:54,520 --> 00:15:56,240
Он рад быть здесь со мной.

187
00:15:58,640 --> 00:16:00,120
Возможно, сегодня он рад.

188
00:16:00,880 --> 00:16:03,840
Но когда ты будешь успешнее,
чем он, всё изменится.

189
00:16:07,000 --> 00:16:08,280
Как дела, команда?

190
00:16:08,360 --> 00:16:10,920
Сегодня мой братан
будет драться. Тейлор!

191
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
- На пару слов?
- Нам пора.

192
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
- Ты рад?
- Нам пора.

193
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
Тренер. Какой прогноз?

194
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
- Садись в машину, задерживаешь.
- Неважно.

195
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Ты уверен насчет трека?

196
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
Что-то он не очень.

197
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
- Могу показать другой.
- Нет.

198
00:16:44,520 --> 00:16:45,720
Я люблю этот трек.

199
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
Всё уже готово.

200
00:16:47,920 --> 00:16:51,760
Когда я буду драться на большом ринге,
выберу трек получше.

201
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
Чтобы мурашки по коже.

202
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
Понимаешь?

203
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
Да!

204
00:17:17,960 --> 00:17:19,200
Тейлор!

205
00:17:26,680 --> 00:17:28,480
Давайте, я вас не слышу!

206
00:17:33,840 --> 00:17:35,560
Предвкушаете сегодняшний бой?

207
00:17:36,440 --> 00:17:37,840
Все с Тейлором!

208
00:17:42,640 --> 00:17:43,760
Это день Тейлора.

209
00:17:46,440 --> 00:17:47,360
Спасибо.

210
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
Босс, подержишь?

211
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Поговори с ним.

212
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
Да.

213
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
Можно на пару слов?

214
00:18:13,320 --> 00:18:15,440
- Что ты задумал?
- В смысле?

215
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
Бьешься с тенью на камеру.
Это твой бой или мой?

216
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
А что вы такие недовольные?

217
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
Я оживляю события для камер.

218
00:18:24,280 --> 00:18:26,960
Ты тут не чтобы всё оживлять,
а ради меня.

219
00:18:27,480 --> 00:18:29,320
- Вот и всё.
- Что ты говоришь?

220
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
- Я краду твою славу?
- Я этого не говорил.

221
00:18:32,960 --> 00:18:36,320
Ничего. Когда придет мой черед,
я буду сиять ярче тебя.

222
00:18:39,080 --> 00:18:42,360
Отлично. Но пока знай свое место.

223
00:18:44,240 --> 00:18:45,360
«Знай свое место».

224
00:18:46,960 --> 00:18:48,640
Ты правда это сказал?

225
00:18:51,360 --> 00:18:54,400
Это я тебе нужен, а не наоборот.

226
00:18:59,160 --> 00:19:00,400
Знаешь, давай сам.

227
00:19:10,880 --> 00:19:13,200
Это был односторонний бой
в пользу Баки.

228
00:19:13,280 --> 00:19:17,240
В этом бою он был наверху во всём:
на ногах, в партере

229
00:19:17,320 --> 00:19:20,120
и даже в борьбе.

230
00:19:20,200 --> 00:19:21,960
Его отличает агрессивность.

231
00:19:22,040 --> 00:19:25,440
Смотрите, как он мутузит
Эскудеро, ветерана UFC.

232
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
Он нанес ему много ущерба.

233
00:19:27,360 --> 00:19:33,120
Он отлично справляется с хуками,
как мы только что видели.

234
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
Отличная работа Баки…

235
00:19:35,880 --> 00:19:40,040
Он на последнем издыхании.
Новая победа Баки на этом турнире.

236
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
Он настоящий вундеркинд
французского ММА.

237
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
В ближайшие годы надо за ним следить.

238
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
…одна из звезд этой организации.

239
00:20:02,760 --> 00:20:03,680
Всё.

240
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
Начинается.

241
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Ты всех осчастливишь,
если прикончишь его.

242
00:20:28,480 --> 00:20:31,000
Ты единственный, кто бросил ему вызов.

243
00:20:32,200 --> 00:20:34,120
Теперь думай лишь об этом.

244
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
Важно только это.

245
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
Забудь всё остальное.

246
00:20:37,840 --> 00:20:38,880
Сосредоточься.

247
00:20:38,960 --> 00:20:41,080
Этот бой важнее всего.

248
00:20:51,000 --> 00:20:52,680
Поздравляем!

249
00:20:52,760 --> 00:20:55,640
Баки Чамсудинов.

250
00:20:55,720 --> 00:21:00,560
Итак, главное событие.
Самый ожидаемый бой вечера.

251
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
Дамы и господа.

252
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
Дамы и господа.

253
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
Еще раз. Добро пожаловать на бой.

254
00:21:07,720 --> 00:21:10,520
Еще один захватывающий вечер
на турнире ARES.

255
00:21:11,000 --> 00:21:12,160
С парижского стадиона.

256
00:21:12,240 --> 00:21:16,680
Посреди холодной зимы
мы принесли вам огонь.

257
00:21:17,280 --> 00:21:21,480
А теперь наш гвоздь программы.
Сегодня будет нечто потрясающее.

258
00:21:23,720 --> 00:21:25,200
Не моргайте, это быстро.

259
00:21:27,520 --> 00:21:30,000
Я разрушу карьеру этого жулика,
и вы его забудете.

260
00:21:32,080 --> 00:21:34,760
Ибрахим Ибара вернулся
на французскую землю

261
00:21:34,840 --> 00:21:38,520
после очень долгого отсутствия
и стычек с KSW.

262
00:21:38,600 --> 00:21:41,680
- Да.
- Матч-реванш против Тейлора Кейты.

263
00:21:41,760 --> 00:21:44,640
Публика ждала этого много месяцев.

264
00:21:44,720 --> 00:21:48,280
Он вернулся во Францию
после долгой разлуки.

265
00:21:48,920 --> 00:21:52,400
Вот момент, которого вы все ждали.

266
00:21:53,000 --> 00:22:00,000
Прошу поприветствовать
Ибрахима «Разрушителя» Ибару.

267
00:22:53,400 --> 00:22:58,400
После долгого ожидания он вернулся.
Ибрахим «Разрушитель» Ибара.

268
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
Этот бой стал очень личным делом.

269
00:23:03,320 --> 00:23:06,480
Посмотрите на эту фигуру.
Он всегда так впечатляет.

270
00:23:06,560 --> 00:23:08,080
Никогда его не любил.

271
00:23:08,160 --> 00:23:10,560
…его вес после взвешивания.
С ума сойти.

272
00:23:10,640 --> 00:23:12,800
Он всё так же агрессивен.

273
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
Выглядит очень пугающе.

274
00:23:16,840 --> 00:23:19,800
Помимо этого и его характера,
у него такая мощь,

275
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
такая агрессивность в клетке.

276
00:23:21,800 --> 00:23:23,520
Очень подходит к его стилю.

277
00:23:23,600 --> 00:23:27,120
Теперь приветствуем
его соперника, Тейлора Кейту.

278
00:23:29,160 --> 00:23:32,760
Привет. Меня зовут Тейлор Кейта,
я тренируюсь в MMA Fighters.

279
00:23:34,720 --> 00:23:36,560
Это мой второй бой с Ибрахимом.

280
00:23:37,520 --> 00:23:39,720
В первый раз я подверг его опасности.

281
00:23:40,880 --> 00:23:42,480
Сегодня я его добью.

282
00:23:44,400 --> 00:23:47,560
Приятно видеть Тейлора в действии.

283
00:23:47,640 --> 00:23:52,560
Это его возвращение после нокаута,
полученного им в финале турнира KSW.

284
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
Он там хорошо начал.

285
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Ладно, пошли.

286
00:23:55,800 --> 00:23:58,520
Такой нокаут может оставить след.

287
00:23:58,600 --> 00:24:01,360
Тейлор «Аутсайдер» Кейта!

288
00:24:01,440 --> 00:24:03,440
Выходит Тейлор Кейта.

289
00:24:13,680 --> 00:24:16,880
Все эти люди тут ради тебя.
Давай, Тейлор. Твой момент.

290
00:24:17,400 --> 00:24:22,120
Поприветствуем Тейлора Кейту!

291
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
Тейлор, твой выход.

292
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
Тейлор, твой выход. Давай!

293
00:24:33,640 --> 00:24:38,880
Мы начинаем действие,
с вами главный судья.

294
00:24:40,000 --> 00:24:41,640
Почему он не идет?

295
00:24:41,720 --> 00:24:42,680
Тейлор, ты что?

296
00:24:45,200 --> 00:24:46,120
Я не могу.

297
00:24:49,400 --> 00:24:52,440
Ладно. Бояться нормально, чемпион.

298
00:24:53,080 --> 00:24:55,400
Все бойцы боятся перед выходом.

299
00:24:55,920 --> 00:24:58,240
В клетке ты всё это забудешь. Поверь.

300
00:24:58,320 --> 00:24:59,280
Ты не понимаешь.

301
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
Так, что происходит?

302
00:25:07,000 --> 00:25:08,680
После такого сильного шока…

303
00:25:12,920 --> 00:25:17,360
Часто наблюдается так называемый
посттравматический синдром.

304
00:25:18,600 --> 00:25:22,440
Симптомы — тремор,
спутанность сознания и шум в ушах.

305
00:25:30,840 --> 00:25:32,360
Странно, да?

306
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
- Что-то он долго.
- Да.

307
00:25:34,960 --> 00:25:38,720
Часто бывают флешбэки
момента перед инцидентом.

308
00:25:38,800 --> 00:25:41,640
Тейлор, тебе надо выходить.
Нельзя тут стоять.

309
00:25:42,160 --> 00:25:43,360
Я не могу.

310
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Чёрт. Я не могу.

311
00:25:45,760 --> 00:25:48,400
- Когда выйдешь, всё будет хорошо.
- Не могу!

312
00:25:49,120 --> 00:25:50,160
Я не могу.

313
00:25:50,920 --> 00:25:51,880
Я не могу.

314
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Ты не пойдешь?

315
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
Прости.

316
00:26:07,320 --> 00:26:09,200
Не потому, что не хочу, просто…

317
00:26:10,800 --> 00:26:16,280
Не потому, что я не хочу.

318
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Не потому, что я не…

319
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
- Почему его нет?
- Странно.

320
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
Идем, Тейлор.

321
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
Идем.

322
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
Босс, сделайте что-нибудь.

323
00:27:03,360 --> 00:27:05,080
Ничего, чемпион, так бывает.

324
00:27:06,000 --> 00:27:06,840
Бывает.

325
00:27:09,440 --> 00:27:10,640
Ладно, пошли.

326
00:27:10,720 --> 00:27:11,560
Идем.

327
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
Вот и мне показалось, что он не готов.

328
00:27:19,720 --> 00:27:22,080
- Думаешь, поэтому?
- А почему еще?

329
00:27:26,720 --> 00:27:28,320
Что происходит?

330
00:27:29,360 --> 00:27:32,880
Это главное событие.
Такого не может быть.

331
00:27:32,960 --> 00:27:35,600
- Это гвоздь мероприятия.
- Смотри.

332
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
Выходит Босс.

333
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
Иди туда.

334
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
Он сдался!

335
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
Что он делает?

336
00:27:43,640 --> 00:27:45,960
Погодите, там Босс. Минутку.

337
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
Идет к Фернанду Лопесу, организатору.

338
00:27:48,400 --> 00:27:50,720
Что-то не так в этом выходе.

339
00:27:50,800 --> 00:27:51,760
Точно.

340
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
- …травма или что-то…
- Что происходит?

341
00:27:54,240 --> 00:27:57,200
- Почему пацан не выходит?
- Простите, он не может.

342
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
Что такое? Психологическое? Травма?

343
00:28:03,400 --> 00:28:06,240
Да, психологическое.
Не может войти в клетку.

344
00:28:07,640 --> 00:28:09,080
Простите.

345
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
Скажи прессе, что это травма.

346
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
- Конечно.
- Спасибо.

347
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
Мне страшно видеть их лица.

348
00:28:15,880 --> 00:28:18,240
Судя по лицам, дело плохо.

349
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
- Дело плохо.
- Каменные лица.

350
00:28:21,200 --> 00:28:24,280
Будем надеяться,
что это ложная тревога.

351
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
Бой отменяется. У него травма.

352
00:28:26,840 --> 00:28:30,720
Но теперь я беспокоюсь из-за этого боя.

353
00:28:31,320 --> 00:28:35,920
Так. Дамы и господа, у нас объявление.

354
00:28:37,960 --> 00:28:39,280
- Бой отменен.
- Блин!

355
00:28:39,360 --> 00:28:40,400
Всё официально.

356
00:28:40,480 --> 00:28:43,520
Объявили, что бой отменен. Нет!

357
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
Твою мать!

358
00:28:45,120 --> 00:28:49,160
- Настоящая катастрофа для болельщиков.
- Что делает Ибрахим?

359
00:28:49,240 --> 00:28:51,200
Ибрахим! Нет!

360
00:28:51,280 --> 00:28:55,280
- Он снова это сделает.
- Невероятно.

361
00:28:55,360 --> 00:28:57,240
- Вот сукин сын!
- Успокойся.

362
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
Не сейчас, после всего, что случилось.

363
00:29:00,080 --> 00:29:03,400
Он вернулся после того,
как его отстранили из-за того же.

364
00:29:03,480 --> 00:29:07,320
- Кажется, он рвется к Тейлору.
- Дайте микрофон!

365
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
Послушаем, что он скажет.

366
00:29:09,880 --> 00:29:10,960
Я хотел сказать,

367
00:29:11,480 --> 00:29:14,200
жаль, что вы не увидите,
как я добью засранца.

368
00:29:18,200 --> 00:29:20,640
Он точно знал, что произойдет.

369
00:29:20,720 --> 00:29:22,040
Он знал, что я сделаю.

370
00:29:22,120 --> 00:29:24,000
Теперь все знают, что он жулик.

371
00:29:32,000 --> 00:29:34,520
Я его прикончил
и сделаю то же с его залом

372
00:29:34,600 --> 00:29:37,400
и его гнилым тренером,
не способным загнать бойца в клетку.

373
00:29:40,520 --> 00:29:44,200
И любой, кто хочет там тренироваться,
станет моим врагом

374
00:29:44,720 --> 00:29:46,200
и получит от меня в сети.

375
00:29:48,320 --> 00:29:51,240
Я уничтожил его протеже,
а потом уничтожу его зал.

376
00:29:55,600 --> 00:29:57,320
Теперь у него вендетта.

377
00:29:57,400 --> 00:30:00,280
Раньше мы обсуждали,
станет ли это чем-то личным.

378
00:30:00,360 --> 00:30:04,760
Это стало личным. Очевидно,
он обижен на Тейлора и его зал.

379
00:30:04,840 --> 00:30:06,480
Он отправил им послание.

380
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Чёрт, бро.

381
00:30:13,760 --> 00:30:15,880
Он спятил, поверить не могу!

382
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
БОСС
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ

383
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
Выключи музыку, бро.

384
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
Ты знаешь, что я знаю.

385
00:30:26,840 --> 00:30:29,680
Если ты снова попробуешь
наехать на меня,

386
00:30:29,760 --> 00:30:31,400
моих ребят или мой зал,

387
00:30:31,480 --> 00:30:34,800
я опубликую в соцсетях
твою историю с фото и видео.

388
00:30:35,560 --> 00:30:37,240
Тогда тебя ждут последствия.

389
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
Думаю, ты понял. Да?

390
00:30:44,880 --> 00:30:46,400
Что теперь?

391
00:30:48,840 --> 00:30:50,400
Эй! Что случилось?

392
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
Ничего.

393
00:31:17,800 --> 00:31:18,880
Мне объяснить?

394
00:31:22,480 --> 00:31:24,000
Не надо. Я всё знаю.

395
00:31:26,880 --> 00:31:28,800
Ты так боялся, что тебя тошнило.

396
00:31:29,480 --> 00:31:32,040
Ноги онемели, руки начали трястись.

397
00:31:32,920 --> 00:31:33,800
Я прав?

398
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
Да.

399
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Да, так и было.

400
00:31:45,840 --> 00:31:47,160
Это называется травма.

401
00:31:53,440 --> 00:31:56,080
Прости, рано спрашивать, но…

402
00:31:58,320 --> 00:31:59,880
Что теперь будешь делать?

403
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
Что делать с парнем, который…

404
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
мечтает стать чемпионом по ММА,
но боится войти в клетку?

405
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Я не хочу быть таким.

406
00:32:16,680 --> 00:32:19,080
Нужно найти решение. Что угодно.

407
00:32:19,160 --> 00:32:20,920
Помоги мне с этим справиться.

408
00:32:34,480 --> 00:32:37,080
Я не психиатр,
ничего не могу гарантировать…

409
00:32:38,360 --> 00:32:39,600
но можем попробовать.

410
00:32:44,720 --> 00:32:46,800
То, что я предлагаю, рискованно.

411
00:32:48,240 --> 00:32:50,400
- Будет ужасно, если пойдет не так.
- Да.

412
00:32:52,240 --> 00:32:54,160
Но я больше ничего не умею.

413
00:32:55,920 --> 00:32:57,280
Так что выбора нет.

414
00:33:04,360 --> 00:33:06,880
Ладно, тогда надо ехать.

415
00:33:07,960 --> 00:33:14,000
ПРИГОРОД СТОКГОЛЬМА
ШВЕЦИЯ

416
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
МАМА
ОТВЕТИТЬ

417
00:33:25,880 --> 00:33:26,920
Не отвечай.

418
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
МАМА
ОТВЕТИТЬ

419
00:34:06,880 --> 00:34:08,680
Не скажешь мне, что мы делаем?

420
00:34:11,600 --> 00:34:13,160
Нет, это часть плана.

421
00:34:19,240 --> 00:34:20,800
А если я пройду испытание?

422
00:34:22,440 --> 00:34:23,320
Что дальше?

423
00:34:28,680 --> 00:34:30,760
Потренируемся с кем-то особенным.

424
00:34:30,840 --> 00:34:32,280
С тренером Джона Джонса.

425
00:34:32,920 --> 00:34:34,440
Не думай об этом сейчас.

426
00:34:57,560 --> 00:34:58,600
Ладно, приехали.

427
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
Спасибо.

428
00:35:03,120 --> 00:35:04,000
Идем.

429
00:35:12,240 --> 00:35:13,080
Это здесь?

430
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
Привет.

431
00:35:21,920 --> 00:35:23,440
Покажите приглашение.

432
00:36:35,040 --> 00:36:37,440
- Зачем вы пришли?
- Драться.

433
00:36:38,120 --> 00:36:39,240
Ладно, идите.

434
00:37:00,320 --> 00:37:04,080
У меня было много идей,
но не думал, что мы зайдем так далеко.

435
00:37:16,000 --> 00:37:17,040
Ты уверен?

436
00:37:18,480 --> 00:37:21,160
Я ни в чём не уверен. Но мы здесь.

437
00:37:21,760 --> 00:37:25,320
Либо посмотришь страху в лицо,
либо вернемся в Париж, и всё.

438
00:37:26,160 --> 00:37:27,320
Решать тебе.

439
00:37:27,400 --> 00:37:28,800
Но сейчас твой момент.

440
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
Ладно, пошли.

441
00:38:04,760 --> 00:38:06,920
Ты следующий? Вот. За мной.

442
00:38:44,520 --> 00:38:45,560
Посмотри на меня.

443
00:38:45,640 --> 00:38:46,520
Эй!

444
00:38:47,360 --> 00:38:49,640
Чтобы добиться успеха, знай одно:

445
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
ты лучший.

446
00:38:52,880 --> 00:38:54,720
Это не блеф, это правда.

447
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
Они новички, они отстой.
Ты чемпион. Хорошо?

448
00:38:59,760 --> 00:39:02,240
Никаких раундов, правил и рефери.

449
00:39:04,400 --> 00:39:05,720
Ты его понял?

450
00:39:06,360 --> 00:39:07,440
Ты уверен?

451
00:39:42,840 --> 00:39:43,680
Послушай меня.

452
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
Твоя мать никогда в тебя не верила.

453
00:39:47,200 --> 00:39:51,040
Но нам плевать. Знаешь почему?

454
00:39:52,400 --> 00:39:54,000
- Потому что я лучший.
- Да!

455
00:39:54,760 --> 00:39:56,680
Твоего отца нет рядом и не было.

456
00:39:56,760 --> 00:39:59,040
- Но нам плевать. Почему?
- Я лучший.

457
00:39:59,120 --> 00:40:00,360
- Громче.
- Лучший!

458
00:40:00,440 --> 00:40:01,360
Вот так!

459
00:40:03,040 --> 00:40:03,920
Тейлор.

460
00:40:04,680 --> 00:40:08,680
Если сегодня испугаешься, то умрешь.
Скажи, что не боишься.

461
00:40:15,120 --> 00:40:16,440
Скажи, что не боишься.

462
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
Иначе я тебя туда не пущу.

463
00:40:22,240 --> 00:40:23,120
Вперед.

464
00:40:23,200 --> 00:40:24,080
Тейлор?

465
00:40:42,480 --> 00:40:44,040
Пошел ты, обезьяна!

466
00:40:47,280 --> 00:40:48,200
Пошел ты!

467
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
Отвали, обезьяна!

468
00:40:56,240 --> 00:40:58,360
Отвали, обезьяна! Иди на хрен!

469
00:40:58,440 --> 00:40:59,680
Иди на хрен!

470
00:41:25,760 --> 00:41:26,720
Давай, Тейлор.

471
00:41:30,520 --> 00:41:32,040
Да! Давай!

472
00:41:36,000 --> 00:41:37,440
Нет, Тейлор! Не надо!

473
00:41:41,280 --> 00:41:44,920
Прими тот факт, что ты дерешься.
Для этого ты здесь.

474
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
Дай отпор! Ты лучше него!

475
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
Вот так! Давай!

476
00:41:57,360 --> 00:41:59,440
Вот, ты его одолел!

477
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
Молодец. Продолжай.

478
00:42:18,160 --> 00:42:19,120
Вставай!

479
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
Давай же!

480
00:42:25,120 --> 00:42:26,560
Сейчас!

481
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
Вот так! Хватай его.

482
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
Положи его!

483
00:42:40,560 --> 00:42:43,600
Да! А теперь добей его на полу!

484
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
Ты его сделал! Хватит.

485
00:43:23,480 --> 00:43:24,720
Тейлор!

486
00:43:35,160 --> 00:43:37,240
- Отпусти меня!
- Нам надо уходить!

487
00:43:37,320 --> 00:43:38,360
Иди сюда!

488
00:43:49,920 --> 00:43:50,840
Стойте!

489
00:43:59,360 --> 00:44:00,280
Тейлор, идем.

490
00:44:07,440 --> 00:44:08,480
Идем со мной.

491
00:44:14,560 --> 00:44:16,080
Босс!

492
00:44:31,880 --> 00:44:33,800
- Идем!
- Погоди, дай мне минуту.

493
00:44:33,880 --> 00:44:37,240
Нет! Чёрт, ты ранен. Что случилось?

494
00:44:37,320 --> 00:44:38,440
- Ничего.
- Идем.

495
00:44:38,520 --> 00:44:39,960
Нет, надо идти.

496
00:44:40,040 --> 00:44:42,320
- Погоди секунду.
- У нас нет секунды.

497
00:44:45,360 --> 00:44:46,200
Ладно.

498
00:44:50,080 --> 00:44:52,760
Молодец, пацан. Я тобой горжусь.

499
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
Зажать рану.

500
00:44:59,160 --> 00:45:02,080
Да! Мне нужна помощь!

501
00:45:02,160 --> 00:45:04,400
Ты вернулся, это хорошо. Да?

502
00:45:05,800 --> 00:45:08,520
Нет! Не знаю!

503
00:45:09,880 --> 00:45:12,200
Я не знаю, где!

504
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
Нам надо уходить!

505
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
Мы далеко пойдем вместе, ты и я.

506
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
Нет, я не знаю!

507
00:45:22,120 --> 00:45:24,000
Нет, ладно.

508
00:45:25,720 --> 00:45:29,200
Просто приезжайте.
Пожалуйста. Мне нужна помощь!

509
00:45:33,120 --> 00:45:34,800
Положи сюда руку.

510
00:45:35,680 --> 00:45:37,080
Дыши.

511
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Давай. Как я.

512
00:45:39,640 --> 00:45:42,200
Посмотри на меня.

513
00:45:43,720 --> 00:45:46,400
Всё будет хорошо. Да?

514
00:45:46,480 --> 00:45:47,400
Ты поправишься.

515
00:45:51,800 --> 00:45:53,080
Твою мать. Надо идти.

516
00:45:53,760 --> 00:45:55,160
Нельзя тут оставаться.

517
00:45:55,240 --> 00:45:58,160
Ты поправишься, да?
Скажи, что ты в порядке.

518
00:46:40,280 --> 00:46:43,720
Перевод субтитров: Юлия Эво

