1
00:00:10,240 --> 00:00:17,240
CHIẾC LỒNG

2
00:00:27,400 --> 00:00:30,440
Có phản ứng. Xe cấp cứu
sẽ tới sau ba phút. Đi thôi.

3
00:00:30,520 --> 00:00:31,760
Được rồi, cảm ơn.

4
00:00:38,640 --> 00:00:40,040
Chuyện gì vậy?

5
00:00:41,280 --> 00:00:42,320
Tôi đang ở đâu?

6
00:00:43,760 --> 00:00:45,240
Taylor, cậu bị hạ đo ván.

7
00:00:46,000 --> 00:00:48,800
Mọi cảm giác của cậu
là bình thường. Đừng lo.

8
00:00:50,920 --> 00:00:52,720
Ta sẽ đến bệnh viện, được chứ?

9
00:01:00,240 --> 00:01:01,640
Tôi thấy không khỏe.

10
00:01:04,680 --> 00:01:05,520
Tôi biết.

11
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
Tôi biết mà.

12
00:01:23,480 --> 00:01:26,800
3 TUẦN SAU…

13
00:01:28,360 --> 00:01:30,440
Một đòn hạ gục đầy kịch tính.

14
00:01:30,520 --> 00:01:32,840
Anh ấy đang gượng dậy.
Anh ấy cố trở lại trận đấu!

15
00:01:32,920 --> 00:01:34,000
Chết tiệt.

16
00:01:34,080 --> 00:01:37,040
Một sai lầm! Anh ấy đã trúng đòn!

17
00:01:38,840 --> 00:01:39,680
Lại gần đây.

18
00:01:40,360 --> 00:01:42,520
Sau trận đấu chẳng thấy mặt mũi mày.

19
00:01:42,600 --> 00:01:45,720
Chắc mặt mày sưng vù rồi.
Hắn nện cho mày ra bã cơ mà.

20
00:01:45,800 --> 00:01:47,560
Khi nào tao với mày tái đấu?

21
00:01:47,640 --> 00:01:50,280
Lần này, tao sẽ
kết liễu mày. Không dài dòng.

22
00:01:50,360 --> 00:01:53,760
Đó là video mà
"Kẻ Hủy Diệt" Ibrahim vừa đăng lên mạng.

23
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
Rõ là anh ấy sẽ không để Taylor Keita yên,

24
00:01:56,440 --> 00:02:00,480
người mà chúng ta chưa nghe
tin tức gì từ khi bị đo ván ở KSW…

25
00:02:11,320 --> 00:02:12,960
- Ổn chứ?
- Ổn, còn anh?

26
00:02:17,160 --> 00:02:19,920
- Cảm ơn.
- Cậu tự mình giành được nó mà.

27
00:02:25,400 --> 00:02:27,120
Có lời mời thi đấu nào không?

28
00:02:28,360 --> 00:02:31,040
Taylor. Nghe này, đừng vội.

29
00:02:32,080 --> 00:02:34,160
- Cú đo ván đó khá là nặng.
- Không.

30
00:02:35,600 --> 00:02:39,160
Tôi phát điên rồi.
Tôi muốn quay lại và khiến chúng câm họng.

31
00:02:41,680 --> 00:02:42,520
Được rồi.

32
00:02:44,280 --> 00:02:46,360
Nếu cậu nhất quyết thế, tôi sẽ nói.

33
00:02:46,960 --> 00:02:50,080
- ARES đã gọi để sắp xếp một trận đấu.
- Tuyệt quá.

34
00:02:53,640 --> 00:02:55,320
Sao mặt xụ thế? Chiến thôi.

35
00:02:56,600 --> 00:02:58,520
- Cậu nghĩ sẽ thế nào?
- Gì cơ?

36
00:02:59,960 --> 00:03:01,840
Đâu phải trận đấu bình thường.

37
00:03:03,160 --> 00:03:05,680
- Họ muốn cậu tái đấu với Ibrahim.
- Tuyệt.

38
00:03:06,320 --> 00:03:09,240
Tái đấu, đánh bại hắn,
quên hắn rồi bước tiếp.

39
00:03:09,320 --> 00:03:12,400
Đó đâu phải cách
tạo dựng sự nghiệp. Ta đã làm ngược.

40
00:03:13,000 --> 00:03:17,320
Ta nên chấp nhận những trận có thể thắng.
Tăng tiền thưởng, tạo tên tuổi.

41
00:03:20,120 --> 00:03:21,800
Cậu vừa hồi phục sau cú đo ván.

42
00:03:21,880 --> 00:03:25,280
Nếu cậu thua Ibrahim,
rất khó để quay lại tầm cỡ đó.

43
00:03:25,360 --> 00:03:26,840
Tôi cần trận đấu này.

44
00:03:28,560 --> 00:03:30,080
Tôi cần nó. Anh hiểu chứ?

45
00:03:30,160 --> 00:03:32,920
Hiểu, nhưng tôi
không muốn cậu xảy ra chuyện.

46
00:03:35,240 --> 00:03:37,240
Ta sẽ bàn sau khi cậu gặp bác sĩ.

47
00:03:38,760 --> 00:03:40,240
Tôi chở cậu đến nhà mẹ.

48
00:03:58,760 --> 00:03:59,840
Ở ngay đó.

49
00:04:09,280 --> 00:04:12,080
- Tôi đi cùng nhé?
- Không cần, sẽ nhanh thôi.

50
00:04:12,160 --> 00:04:13,680
Tôi muốn gặp bà ấy.

51
00:04:15,960 --> 00:04:17,000
Được rồi.

52
00:04:25,600 --> 00:04:26,520
Cảm ơn.

53
00:04:27,040 --> 00:04:28,960
Mẹ. Régis.

54
00:04:29,680 --> 00:04:32,040
- Huấn luyện viên của con, Boss.
- Chào.

55
00:04:32,120 --> 00:04:33,000
Boss à?

56
00:04:35,560 --> 00:04:37,640
Mọi người ở phòng tập gọi tôi thế.

57
00:04:39,600 --> 00:04:40,680
Trông con đỡ rồi.

58
00:04:42,720 --> 00:04:44,000
Nó rất cứng cỏi.

59
00:04:46,440 --> 00:04:48,120
Đây là tiền từ giải đấu.

60
00:04:48,200 --> 00:04:52,160
Tiền thưởng 7.000
từ trận đấu với Ibrahim, tổng cộng 33.000.

61
00:04:59,040 --> 00:05:00,240
Mong là đủ.

62
00:05:01,520 --> 00:05:02,680
Ừ, khởi đầu là thế.

63
00:05:05,080 --> 00:05:06,440
Nó sẽ giúp ích một tí.

64
00:05:10,160 --> 00:05:11,800
Tôi mong nó sẽ giúp nhiều.

65
00:05:12,480 --> 00:05:14,400
Cậu ấy rất vất vả mới kiếm được.

66
00:05:23,200 --> 00:05:24,320
Con chị rất ngoan.

67
00:05:25,840 --> 00:05:27,960
Cậu ấy có thể thành nhà vô địch vĩ đại.

68
00:05:33,000 --> 00:05:34,680
Nhưng cũng cần được chăm lo.

69
00:05:36,080 --> 00:05:36,920
Tất nhiên rồi.

70
00:05:38,360 --> 00:05:41,240
- Chúng tôi tự hào về nó. Phải không?
- Ừ.

71
00:05:45,880 --> 00:05:47,200
Chúng tôi rất tự hào.

72
00:06:32,720 --> 00:06:33,600
Nhìn kìa!

73
00:06:34,080 --> 00:06:34,920
Tốt lắm!

74
00:06:36,200 --> 00:06:37,120
- Này.
- Ổn chứ?

75
00:06:37,880 --> 00:06:39,400
- Anissa Meksen.
- Chào.

76
00:06:39,480 --> 00:06:40,600
- Rất hâm mộ.
- Cảm ơn.

77
00:06:41,200 --> 00:06:42,960
Thay phiên nhau tập nhé?

78
00:06:43,040 --> 00:06:46,600
Không. Hôm nay Morgan Charrière
đến vì anh và đang rất máu.

79
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
- Mau, Taylor. Tôi đang đợi.
- Tôi đến đây.

80
00:06:55,080 --> 00:06:56,480
Khỏe không anh bạn?

81
00:06:56,560 --> 00:06:58,040
- Khỏe chứ?
- Ừ.

82
00:07:03,760 --> 00:07:05,360
- Khỏe không đấy?
- Ừ.

83
00:07:06,800 --> 00:07:09,640
- Vậy… Cứ từ từ thôi nhỉ?
- Ừ.

84
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
- Tôi chưa khởi động.
- Được.

85
00:07:20,920 --> 00:07:22,680
Cú đo ván đó quá khủng khiếp.

86
00:07:22,760 --> 00:07:24,440
Cậu đã đấu tốt ở giải đó.

87
00:07:25,920 --> 00:07:26,880
- Ừ.
- Nhưng…

88
00:07:27,480 --> 00:07:29,600
Tôi sẽ có clip đẹp để đăng Instagram.

89
00:07:48,280 --> 00:07:49,240
Cậu ổn đó chứ?

90
00:07:49,320 --> 00:07:51,240
Ừ, đừng lo. Tôi ổn.

91
00:08:14,520 --> 00:08:15,520
- Từ từ.
- Ổn chứ?

92
00:08:15,600 --> 00:08:16,960
- Ừ, tôi ổn.
- Chắc chứ?

93
00:08:17,040 --> 00:08:18,000
Đợi chút.

94
00:08:18,080 --> 00:08:20,400
Không phải do anh. Tôi… tôi mệt thôi.

95
00:08:20,480 --> 00:08:22,760
- Xin lỗi. Chắc chứ?
- Ừ, đừng lo.

96
00:08:23,280 --> 00:08:24,160
Tôi sẽ dừng.

97
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
- Xin lỗi, nhà vô địch.
- Không, do tôi.

98
00:08:39,040 --> 00:08:39,920
Ổn chứ Taylor?

99
00:08:40,680 --> 00:08:41,840
Ừ.

100
00:09:51,880 --> 00:09:55,360
Tập trung. Hắn sẽ chấp nhận
trận đấu. Hắn không có lựa chọn.

101
00:09:55,960 --> 00:09:59,440
Nào. Cố lên. Nhanh hơn. Nhanh nhất có thể.

102
00:09:59,520 --> 00:10:01,640
Đúng rồi. Nhanh lên!

103
00:10:01,720 --> 00:10:03,120
Đúng rồi. Mạnh nữa!

104
00:10:03,200 --> 00:10:06,400
Nào. Cố lên.

105
00:10:06,920 --> 00:10:09,360
Cố lên, còn 15 giây nữa.

106
00:10:09,440 --> 00:10:11,800
Cố lên, đừng dừng lại. Giữ sự linh hoạt.

107
00:10:11,880 --> 00:10:15,280
Đúng rồi. Tiếp tục đi.
Mạnh hơn nữa. Cố hết sức đi nào.

108
00:10:15,360 --> 00:10:18,080
Đừng dừng lại. Nhanh lên, nhanh hơn.

109
00:10:20,240 --> 00:10:21,400
Mọi chuyện sao rồi?

110
00:10:22,080 --> 00:10:26,040
Tôi ổn. Xương sườn hơi đau,
nhưng giờ thì tôi hết đau rồi,

111
00:10:26,120 --> 00:10:27,200
nên ổn cả.

112
00:10:27,680 --> 00:10:30,880
Được rồi. Nhưng đó là về mặt thể chất.

113
00:10:31,800 --> 00:10:34,320
Sau khi bị đo ván, còn có mặt tâm lý nữa.

114
00:10:35,360 --> 00:10:38,800
Sau cú sốc dữ dội
như điều mà cơ thể anh đã trải qua,

115
00:10:38,880 --> 00:10:43,320
thường có biểu hiện của thứ
người ta gọi là hội chứng hậu chấn thương.

116
00:10:43,840 --> 00:10:46,600
Chúng có thể bao gồm
đau đầu, mờ mắt, run rẩy,

117
00:10:47,120 --> 00:10:48,920
rối loạn và ù tai.

118
00:10:50,160 --> 00:10:54,000
Thường có cả hồi tưởng
về khoảnh khắc ngay trước sự việc đó.

119
00:11:01,600 --> 00:11:04,040
Anh có gặp những triệu chứng này không?

120
00:11:13,400 --> 00:11:14,240
Anh à.

121
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
Nếu có, việc trao đổi
về nó là rất quan trọng.

122
00:11:21,480 --> 00:11:25,080
Quan trọng là anh phải
nghỉ ngơi và nhận sự giúp đỡ.

123
00:11:32,320 --> 00:11:33,840
Anh hiểu chứ?

124
00:11:54,840 --> 00:11:55,760
Rồi.

125
00:11:56,840 --> 00:11:59,960
- Bác sĩ nói gì?
- Tốt cả. Ta sẽ quay lại chiến đấu.

126
00:12:00,960 --> 00:12:02,560
- Thật à?
- Phải, ổn cả.

127
00:12:26,560 --> 00:12:30,400
TRUNG TÂM HỘI NGHỊ
KIỂM TRA HẠNG CÂN - ARES

128
00:12:30,480 --> 00:12:34,040
Taylor nặng 76,3 kg.

129
00:12:35,000 --> 00:12:37,200
Taylor Keita!

130
00:12:39,520 --> 00:12:42,640
Và giờ, đối thủ của anh
ở hạng cân bán trung…

131
00:12:42,720 --> 00:12:45,360
Tốt đấy. Làm tốt lắm.

132
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
…không trận thua và một trận hòa.

133
00:12:47,520 --> 00:12:49,240
Xin mời lên sân khấu

134
00:12:49,320 --> 00:12:51,520
Ibrahim "Kẻ Hủy Diệt"!

135
00:12:57,800 --> 00:12:59,520
- Cậu biết hắn sẽ làm gì.
- Ừ.

136
00:12:59,600 --> 00:13:01,920
Hắn sẽ cố làm cậu mất bình tĩnh.

137
00:13:02,000 --> 00:13:02,840
Ừ, tôi biết.

138
00:13:06,200 --> 00:13:08,120
- Hắn sẽ thất bại.
- Có thế chứ.

139
00:13:08,720 --> 00:13:13,360
77,7 kg cho Ibrahim.
Xin hãy cổ vũ cho "Kẻ Hủy Diệt."

140
00:13:15,360 --> 00:13:17,600
Danh hiệu vô địch hạng cân bán trung.

141
00:13:17,680 --> 00:13:21,360
Theo lịch trình,
giải đấu này gồm năm hiệp năm phút.

142
00:13:21,440 --> 00:13:23,160
Đối đầu nào, các quý ông.

143
00:13:23,240 --> 00:13:24,480
Đi thôi, nhà vô địch.

144
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
Hắn mới áp lực, không phải cậu.

145
00:13:28,040 --> 00:13:31,640
Mong mày thích hào quang.
Ngày mai tao sẽ nện mày nhừ tử.

146
00:13:31,720 --> 00:13:35,000
- Nện tao nhừ tử à?
- Bình tĩnh đi. Tôi ổn.

147
00:13:35,080 --> 00:13:37,440
- Sẵn sàng chứ?
- Tao sẽ giã nát mặt mày.

148
00:13:37,520 --> 00:13:40,840
- Thế sao? Để xem.
- Tao sẽ giã nát mặt mày. Chờ xem.

149
00:13:40,920 --> 00:13:43,720
Tao sẽ xé toạc mặt mày.
Mày đã sẵn sàng chưa?

150
00:13:43,800 --> 00:13:45,400
- Mày chắc chứ?
- Ừ, sao?

151
00:13:45,480 --> 00:13:48,120
Mày nghĩ mày sẵn sàng rồi à, thằng khốn?

152
00:13:48,200 --> 00:13:49,720
Mày sẽ thấy tao làm gì.

153
00:13:55,440 --> 00:13:56,360
Này!

154
00:13:58,960 --> 00:14:00,720
Làm gì thế hả?

155
00:14:03,880 --> 00:14:05,040
Có vấn đề gì?

156
00:14:05,120 --> 00:14:06,800
Dừng lại! Taylor, bình tĩnh!

157
00:14:06,880 --> 00:14:07,920
Gì hả?

158
00:14:08,000 --> 00:14:09,480
- Gì?
- Bình tĩnh, Taylor!

159
00:14:10,080 --> 00:14:12,000
Gì vậy? Cậu mắc bẫy của hắn rồi!

160
00:14:12,080 --> 00:14:13,000
Buông tôi ra!

161
00:14:18,120 --> 00:14:21,080
- Bình tĩnh!
- Được rồi! Họ bình tĩnh rồi.

162
00:14:21,160 --> 00:14:22,000
Đi thôi!

163
00:14:22,080 --> 00:14:23,760
- Tao sẽ nện mày nhừ tử.
- Ừ?

164
00:14:26,880 --> 00:14:28,520
- Này! Đủ rồi!
- Dừng lại!

165
00:14:43,960 --> 00:14:46,440
- Cái quái gì vậy?
- Ý em là sao?

166
00:14:47,240 --> 00:14:50,480
Đối đầu mà. Anh muốn
hắn biết trận ngày mai là sống còn.

167
00:14:50,560 --> 00:14:52,840
Chỉ là diễn thôi. Một kiểu giải trí.

168
00:14:52,920 --> 00:14:54,280
- Thế ư?
- Ừ.

169
00:14:54,360 --> 00:14:57,720
Một võ sĩ hành động như vậy
khi anh ta không tự tin.

170
00:14:57,800 --> 00:14:58,720
- Thế à?
- Ừ.

171
00:14:58,800 --> 00:15:02,600
Em cũng nghĩ thế khi xem
McGregor và Nate Diaz đối đầu à?

172
00:15:02,680 --> 00:15:06,720
Nhưng anh đâu giống họ.
Điều anh làm hôm nay không phải là anh.

173
00:15:06,800 --> 00:15:09,000
Em nói anh nghe, em rất lo cho anh.

174
00:15:12,640 --> 00:15:14,680
Em nhầm rồi. Không có gì phải lo.

175
00:15:25,920 --> 00:15:30,120
Nghiêm túc đấy, Boss. Anh ta đâu?
Anh ta đang làm gì? Ta sẽ muộn mất.

176
00:15:32,960 --> 00:15:36,560
- Taylor, bạn cậu đâu rồi?
- Cậu ấy đang đến. Hai phút nữa.

177
00:15:39,240 --> 00:15:40,080
Này!

178
00:15:40,880 --> 00:15:43,920
Tôi biết đó là bạn cậu,
nhưng tôi có linh cảm xấu.

179
00:15:44,000 --> 00:15:46,200
Cậu ấy luôn cố kích động mọi chuyện.

180
00:15:46,280 --> 00:15:47,120
Không.

181
00:15:47,800 --> 00:15:50,600
Cậu ấy thẳng tính,
nhưng là chiến hữu của tôi.

182
00:15:51,200 --> 00:15:54,000
Bọn tôi cùng bắt đầu
MMA, đều rất đam mê và…

183
00:15:54,520 --> 00:15:56,440
Cậu ấy vui vì đồng hành bên tôi.

184
00:15:58,640 --> 00:16:03,840
Hôm nay có thể là thế. Nhưng nếu cậu
tiến xa hơn cậu ấy, mọi thứ sẽ thay đổi.

185
00:16:07,000 --> 00:16:08,280
Sao rồi, cả đội?

186
00:16:08,360 --> 00:16:10,920
Tối nay chiến hữu tôi chiến đấu. Taylor!

187
00:16:11,000 --> 00:16:12,840
- Nói gì đi?
- Ta phải đi thôi.

188
00:16:12,920 --> 00:16:14,440
- Phấn khích?
- Đi thôi.

189
00:16:14,520 --> 00:16:16,000
Huấn luyện viên. Anh dự đoán gì?

190
00:16:16,080 --> 00:16:18,680
- Lên xe. Cậu làm cả đội trễ.
- Tùy thôi.

191
00:16:35,240 --> 00:16:37,000
Cậu chắc là chọn bài này chứ?

192
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
Nói thật là dở.

193
00:16:42,000 --> 00:16:44,000
- Để tôi mở thử bài khác.
- Không.

194
00:16:44,520 --> 00:16:45,720
Tôi thích bài đó.

195
00:16:46,520 --> 00:16:47,840
Đã sắp xếp xong rồi.

196
00:16:47,920 --> 00:16:51,760
Khi tôi đấu ở địa điểm lớn,
tôi sẽ chọn bài hát chào sân hay hơn.

197
00:16:51,840 --> 00:16:53,360
Một bài hay nổi cả da gà.

198
00:16:54,680 --> 00:16:55,760
Biết không?

199
00:17:16,440 --> 00:17:17,880
Tuyệt lắm!

200
00:17:17,960 --> 00:17:19,200
Taylor!

201
00:17:26,680 --> 00:17:28,480
Nào, cổ vũ lớn hơn nữa nào!

202
00:17:33,840 --> 00:17:35,560
Hào hứng về trận tối nay chứ?

203
00:17:36,440 --> 00:17:37,840
Tất cả ủng hộ Taylor!

204
00:17:42,640 --> 00:17:43,760
Đêm của Taylor.

205
00:17:46,440 --> 00:17:47,360
Xin cảm ơn.

206
00:18:01,480 --> 00:18:03,200
Boss, giữ dùm tôi nhé?

207
00:18:03,720 --> 00:18:04,720
Nói chuyện đi.

208
00:18:05,600 --> 00:18:06,440
Ừ.

209
00:18:07,720 --> 00:18:08,880
Nói chuyện tí nhé?

210
00:18:13,320 --> 00:18:15,440
- Cậu làm cái trò gì thế?
- Là sao?

211
00:18:15,520 --> 00:18:18,640
Cậu ra oai trước máy quay.
Cậu đấu hay là tôi đấu?

212
00:18:19,320 --> 00:18:21,200
Nhìn cậu kìa, mặt mũi nhăn nhó!

213
00:18:21,840 --> 00:18:24,200
Tôi đang khuấy động trước máy quay thôi.

214
00:18:24,280 --> 00:18:26,960
Cậu đâu ở đây
để khuấy động. Cậu ở đây vì tôi.

215
00:18:27,480 --> 00:18:29,320
- Thế thôi.
- Cậu nói gì vậy?

216
00:18:30,400 --> 00:18:32,880
- Tôi cướp hào quang à?
- Tôi đâu nói thế.

217
00:18:32,960 --> 00:18:36,320
Đừng lo. Tôi sẽ bùng nổ
khi đến lượt mình. Hơn cậu nhiều.

218
00:18:39,080 --> 00:18:42,360
Tuyệt. Nhưng bây giờ,
hãy biết vị trí của mình.

219
00:18:44,240 --> 00:18:48,200
"Biết vị trí của mình".
Đó là điều cậu nói à?

220
00:18:51,360 --> 00:18:54,400
Cậu mới là người cần tôi,
không phải ngược lại.

221
00:18:59,160 --> 00:19:00,400
Giờ thì tự lo đi.

222
00:19:10,880 --> 00:19:13,200
Trận đấu một chiều nghiêng về Baki.

223
00:19:13,280 --> 00:19:17,240
Anh ấy hoàn toàn làm chủ
trong trận này, dù thế đứng hay trên sàn,

224
00:19:17,320 --> 00:19:20,120
hay thậm chí là phần vật.

225
00:19:20,200 --> 00:19:21,960
Sự hung hãn làm anh ấy khác biệt.

226
00:19:22,040 --> 00:19:25,440
Xem anh ấy thô bạo với
Escudero, cựu võ sĩ UFC, thế nào.

227
00:19:25,520 --> 00:19:27,280
Anh ấy gây nhiều thương tích.

228
00:19:27,360 --> 00:19:33,120
Anh ấy tung ra những cú móc
rất đẹp, như chúng ta vừa thấy.

229
00:19:33,200 --> 00:19:35,800
Đòn rất hay của Baki…

230
00:19:35,880 --> 00:19:40,040
Đối thủ đang kiệt sức rồi.
Một chiến thắng mới cho Baki ở giải này.

231
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
Anh ấy là một
kỳ tài thực thụ của MMA Pháp.

232
00:19:42,760 --> 00:19:45,320
Cần dõi theo anh ấy trong những năm tới.

233
00:19:49,200 --> 00:19:51,520
…một trong những ngôi sao của giải này.

234
00:20:02,760 --> 00:20:03,680
Đến rồi.

235
00:20:08,080 --> 00:20:09,120
Bắt đầu thôi.

236
00:20:17,560 --> 00:20:20,080
Mọi người sẽ vỡ òa nếu anh hạ gục hắn.

237
00:20:28,480 --> 00:20:31,000
Chỉ có mình cậu từng gây khó khăn cho hắn.

238
00:20:32,200 --> 00:20:35,600
Từ giờ, chỉ được nghĩ như thế.
Đó là điều hệ trọng nhất.

239
00:20:35,680 --> 00:20:37,760
Quên mọi thứ khác đi.

240
00:20:37,840 --> 00:20:38,880
Tập trung vào.

241
00:20:38,960 --> 00:20:41,080
Trận đấu này là quan trọng nhất.

242
00:20:51,000 --> 00:20:52,680
Xin chúc mừng!

243
00:20:52,760 --> 00:20:55,640
Baki Chamsoudinov.

244
00:20:55,720 --> 00:21:00,560
Đây là sự kiện chính.
Trận đấu được chờ đợi nhất buổi tối.

245
00:21:00,640 --> 00:21:01,880
Thưa quý vị.

246
00:21:02,440 --> 00:21:04,120
Thưa quý vị.

247
00:21:04,200 --> 00:21:06,800
Một lần nữa. Chào mừng đến với trận đấu.

248
00:21:07,720 --> 00:21:10,520
Thêm một buổi tối ARES FC thú vị nữa.

249
00:21:11,000 --> 00:21:12,160
Từ Dôme of Paris.

250
00:21:12,240 --> 00:21:16,680
Giữa mùa đông lạnh giá,
chúng tôi mang đến cho quý vị ánh đèn.

251
00:21:17,280 --> 00:21:21,480
Và tôi xin dõng dạc tuyên bố,
đây sẽ là sự kiện chính tuyệt vời tối nay.

252
00:21:23,720 --> 00:21:25,200
Nhanh lắm, đừng chớp mắt.

253
00:21:27,520 --> 00:21:30,000
Tôi sẽ hủy hoại
sự nghiệp của kẻ lừa đảo này.

254
00:21:32,080 --> 00:21:34,760
Ibrahim Ibara đã tái xuất trên đất Pháp

255
00:21:34,840 --> 00:21:38,520
sau thời gian dài vắng bóng
và mối xung đột của anh ấy với KSW.

256
00:21:38,600 --> 00:21:41,680
- Phải.
- Đây là trận tái đấu với Taylor Keita.

257
00:21:41,760 --> 00:21:44,640
Khán giả đã chờ đợi
điều này trong nhiều tháng.

258
00:21:44,720 --> 00:21:48,280
Anh ấy đã trở lại đất Pháp
sau thời gian dài vắng bóng.

259
00:21:48,920 --> 00:21:52,400
Đây là khoảnh khắc tất cả đã chờ đợi.

260
00:21:53,000 --> 00:22:00,000
Xin chào mừng Ibrahim Ibara "Kẻ Hủy Diệt".

261
00:22:53,400 --> 00:22:58,400
Sau thời gian dài chờ đợi, anh ấy
đã trở lại. Ibrahim Ibara "Kẻ Hủy Diệt".

262
00:22:58,480 --> 00:23:00,760
Trận này đã trở thành trận tư thù.

263
00:23:03,320 --> 00:23:06,480
Hãy nhìn vóc dáng vạm vỡ đó.
Anh ấy luôn gây ấn tượng.

264
00:23:06,560 --> 00:23:08,080
Tôi chưa từng ưa gã đó.

265
00:23:08,160 --> 00:23:10,560
…cân nặng của anh ấy
sau khi cân. Điên thật.

266
00:23:10,640 --> 00:23:12,800
Anh ấy vẫn rất hung hãn.

267
00:23:15,240 --> 00:23:16,760
Anh ấy rất đáng sợ.

268
00:23:16,840 --> 00:23:19,800
Ngoài điều đó và thái độ,
anh ấy cực kỳ mạnh mẽ

269
00:23:19,880 --> 00:23:21,720
và cực kỳ hung hãn trong lồng.

270
00:23:21,800 --> 00:23:23,520
Hợp với phong cách anh ấy.

271
00:23:23,600 --> 00:23:27,120
Giờ chúng ta chào đón
kẻ thách đấu, Taylor Keita.

272
00:23:29,160 --> 00:23:32,760
Chào. Tôi là Taylor Keita
và tôi tập luyện ở MMA Fighters.

273
00:23:34,720 --> 00:23:39,720
Đây là trận thứ hai của tôi và Ibrahim.
Lần đầu, tôi đã khiến hắn nguy khốn.

274
00:23:40,880 --> 00:23:42,560
Tối nay tôi sẽ kết liễu hắn.

275
00:23:44,400 --> 00:23:47,560
Thật tuyệt khi thấy Taylor thi đấu.

276
00:23:47,640 --> 00:23:52,560
Đây là sự trở lại của anh ấy
sau khi bị hạ đo ván trong trận chung kết.

277
00:23:52,640 --> 00:23:54,480
Anh ấy đã có khởi đầu tốt ở đó.

278
00:23:54,560 --> 00:23:55,720
Được rồi, đi thôi.

279
00:23:55,800 --> 00:23:58,520
Một pha đo ván như thế
chắc chắn để lại dấu ấn.

280
00:23:58,600 --> 00:24:01,360
Taylor Keita "Kẻ Ngoại Đạo"!

281
00:24:01,440 --> 00:24:03,440
Taylor Keita đang bước vào.

282
00:24:13,680 --> 00:24:16,840
Tất cả cổ vũ cho cậu.
Cố lên, Taylor. Đến lúc rồi.

283
00:24:17,360 --> 00:24:22,120
Hãy chào đón Taylor Keita!

284
00:24:26,520 --> 00:24:27,840
Taylor, cậu sẵn sàng.

285
00:24:30,600 --> 00:24:32,280
Taylor. Tới đi. Nào!

286
00:24:33,640 --> 00:24:38,880
Khi trận đấu bắt đầu, trọng tài vào việc.

287
00:24:40,000 --> 00:24:41,040
Sao anh ấy đứng yên?

288
00:24:41,640 --> 00:24:42,720
Taylor, sao thế?

289
00:24:45,200 --> 00:24:46,120
Tôi không thể.

290
00:24:49,400 --> 00:24:52,440
Rồi. Sợ hãi là bình thường,
nhà vô địch. Được chứ?

291
00:24:53,080 --> 00:24:55,400
Võ sĩ nào cũng sợ trước khi lâm trận.

292
00:24:55,920 --> 00:24:58,240
Trong lồng, cậu sẽ quên hết. Tin tôi.

293
00:24:58,320 --> 00:24:59,400
Anh không hiểu.

294
00:25:05,160 --> 00:25:06,360
Được rồi, sao thế?

295
00:25:07,000 --> 00:25:08,680
Sau một cú sốc dữ dội…

296
00:25:12,920 --> 00:25:17,360
thường có biểu hiện của thứ
người ta gọi là hội chứng hậu chấn thương.

297
00:25:18,600 --> 00:25:22,440
Chúng có thể bao gồm
run rẩy, rối loạn và ù tai.

298
00:25:30,840 --> 00:25:32,360
Lạ quá nhỉ?

299
00:25:32,440 --> 00:25:34,320
- Mất một lúc rồi.
- Ừ.

300
00:25:34,960 --> 00:25:38,720
Thường có cả hồi tưởng
về khoảnh khắc ngay trước sự việc đó.

301
00:25:38,800 --> 00:25:41,640
Cậu phải đi.
Này, không thể đứng đây như thế.

302
00:25:42,160 --> 00:25:45,200
Tôi không thể. Khỉ thật. Tôi không thể.

303
00:25:45,760 --> 00:25:48,400
- Khi cậu vào đó là ổn thôi.
- Tôi không thể!

304
00:25:49,120 --> 00:25:51,880
Tôi không làm được. Tôi không thể.

305
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
Cậu không vào à?

306
00:26:01,280 --> 00:26:02,280
Tôi xin lỗi.

307
00:26:07,320 --> 00:26:09,200
Không phải tôi không muốn, mà…

308
00:26:10,800 --> 00:26:16,280
Không phải tôi không muốn.

309
00:26:19,920 --> 00:26:21,240
Không phải tôi không…

310
00:26:26,160 --> 00:26:27,600
- Sao anh ấy không đi?
- Lạ quá.

311
00:26:38,760 --> 00:26:39,880
Đi với em, Taylor.

312
00:26:41,640 --> 00:26:42,560
Đi nào.

313
00:26:55,120 --> 00:26:56,680
Boss, làm gì đi, xử lý đi.

314
00:27:03,360 --> 00:27:05,080
Không sao, chuyện thường mà.

315
00:27:06,000 --> 00:27:06,840
Thường thôi.

316
00:27:09,440 --> 00:27:10,640
Thôi nào, đi thôi.

317
00:27:10,720 --> 00:27:11,560
Đi nào.

318
00:27:17,160 --> 00:27:19,640
Tôi có cảm giác cậu ấy chưa hồi phục.

319
00:27:19,720 --> 00:27:22,080
- Cậu nghĩ thế?
- Tôi chỉ nghĩ được thế.

320
00:27:26,720 --> 00:27:28,320
Chuyện gì vậy?

321
00:27:29,360 --> 00:27:32,880
Đây là sự kiện chính.
Không thể xảy ra lúc này.

322
00:27:32,960 --> 00:27:35,600
- Cả sự kiện dựa vào trận đấu này.
- Kìa.

323
00:27:36,640 --> 00:27:37,720
Boss đến rồi.

324
00:27:39,480 --> 00:27:40,680
Anh phải ra đó kìa.

325
00:27:40,760 --> 00:27:42,080
Hắn là kẻ bỏ cuộc!

326
00:27:42,160 --> 00:27:43,560
Anh ta làm gì vậy?

327
00:27:43,640 --> 00:27:45,960
Đợi đã, Boss kìa. Đợi đã. Suỵt.

328
00:27:46,040 --> 00:27:48,320
Anh ấy đi về phía
Fernand Lopez, ban tổ chức.

329
00:27:48,400 --> 00:27:50,720
Tôi nghĩ có gì đó không ổn ở lối vào.

330
00:27:50,800 --> 00:27:51,760
Đúng thế.

331
00:27:51,840 --> 00:27:54,160
- …chấn thương hay gì đó…
- Sao vậy?

332
00:27:54,240 --> 00:27:57,200
- Sao cậu ấy không ra?
- Xin lỗi, cậu ấy không thể đấu.

333
00:27:59,200 --> 00:28:01,480
Gì vậy? Do tâm lý? Hay bị chấn thương?

334
00:28:03,400 --> 00:28:05,640
Do tâm lý. Cậu ấy không thể vào lồng.

335
00:28:07,640 --> 00:28:09,080
Tôi rất tiếc.

336
00:28:09,160 --> 00:28:11,200
Nói với báo chí đó là chấn thương.

337
00:28:11,280 --> 00:28:12,680
- Rõ.
- Cảm ơn.

338
00:28:14,040 --> 00:28:15,800
Nhìn nét mặt họ làm tôi sợ.

339
00:28:15,880 --> 00:28:18,240
Mặt ai cũng u ám, có vẻ không ổn.

340
00:28:18,320 --> 00:28:20,320
- Không ổn.
- Không có biểu cảm.

341
00:28:21,200 --> 00:28:24,280
Hãy hy vọng đó chỉ là báo động giả.

342
00:28:24,800 --> 00:28:26,760
Trận đấu bị hủy. Võ sĩ bị thương.

343
00:28:26,840 --> 00:28:30,720
Nhưng tôi hơi lo về trận đấu này.

344
00:28:31,320 --> 00:28:35,920
Được rồi. Thưa quý vị,
chúng tôi có một thông báo.

345
00:28:37,960 --> 00:28:39,280
- Trận đấu bị hủy.
- Khỉ!

346
00:28:39,360 --> 00:28:40,400
Chính thức rồi.

347
00:28:40,480 --> 00:28:43,520
Trọng tài đã công bố,
Trận đấu bị hủy. Không!

348
00:28:44,040 --> 00:28:45,040
Mẹ kiếp!

349
00:28:45,120 --> 00:28:49,160
- Đó là một thảm họa cho người hâm mộ.
- Ibrahim đang làm gì vậy?

350
00:28:49,240 --> 00:28:51,200
Ibrahim! Không! Không!

351
00:28:51,280 --> 00:28:55,280
- Hắn sẽ thách đấu lần nữa mà.
- Không thể tin được.

352
00:28:55,360 --> 00:28:57,240
- Tên khốn đó!
- Bình tĩnh.

353
00:28:57,320 --> 00:29:00,000
Không phải lúc này,
sau mọi chuyện đã xảy ra.

354
00:29:00,080 --> 00:29:03,360
Anh ấy đã trở lại
sau khi bị đình chỉ cho cùng vấn đề.

355
00:29:03,440 --> 00:29:07,320
- Tôi nghĩ anh ấy muốn thắng Taylor.
- Đưa micro cho tôi!

356
00:29:08,000 --> 00:29:09,800
Hãy nghe anh ấy nói gì.

357
00:29:09,880 --> 00:29:10,960
Tao chỉ muốn nói,

358
00:29:11,480 --> 00:29:14,200
rất tiếc mày
không gặp tao để kết thúc ân oán.

359
00:29:18,200 --> 00:29:20,640
Hắn biết chính xác điều gì sẽ xảy ra.

360
00:29:20,720 --> 00:29:22,040
Hắn biết tôi sẽ làm gì.

361
00:29:22,120 --> 00:29:24,000
Giờ ai cũng biết hắn là kẻ lừa đảo.

362
00:29:32,000 --> 00:29:34,520
Tôi đã kết liễu hắn
và sẽ làm thế với phòng tập của hắn

363
00:29:34,600 --> 00:29:37,400
và gã HLV thối tha
không thể đưa võ sĩ trở lại lồng.

364
00:29:40,520 --> 00:29:44,240
Và bất cứ ai vẫn muốn
tập luyện ở đó sẽ thành kẻ thù của tôi,

365
00:29:44,760 --> 00:29:46,200
tao sẽ chửi rủa mày trên mạng.

366
00:29:48,320 --> 00:29:51,240
Tao đã xóa sổ gà cưng của hắn,
tiếp đến là phòng tập.

367
00:29:55,600 --> 00:29:57,320
Giờ anh ấy đang muốn trả thù.

368
00:29:57,400 --> 00:30:00,280
Trước đó, ta đã nói
trận này có tính tư thù.

369
00:30:00,360 --> 00:30:04,760
Rất là tư thù. Rõ ràng anh ấy
thù hận Taylor và phòng tập của cậu ta.

370
00:30:04,840 --> 00:30:06,480
Anh ấy đã gửi thông điệp.

371
00:30:12,680 --> 00:30:13,680
Khỉ thật.

372
00:30:13,760 --> 00:30:15,880
Không thể tin được!

373
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
BOSS
TIN NHẮN THOẠI

374
00:30:21,240 --> 00:30:22,720
Tắt nhạc đi, anh bạn.

375
00:30:24,880 --> 00:30:26,320
Mày biết tao nắm thóp của mày.

376
00:30:26,840 --> 00:30:31,400
Để tao nói rõ, nếu mày cố hại tao lần nữa,
hại người hay phòng tập của tao,

377
00:30:31,480 --> 00:30:34,800
Tao sẽ đăng chuyện của mày
lên mạng, kèm cả ảnh và video.

378
00:30:35,560 --> 00:30:37,200
Lúc đó mày sẽ phải trả giá.

379
00:30:37,920 --> 00:30:39,640
Chắc là mày hiểu chứ nhỉ?

380
00:30:44,880 --> 00:30:46,400
Giờ thì sao?

381
00:30:48,840 --> 00:30:50,400
Này! Có chuyện gì thế?

382
00:30:51,840 --> 00:30:52,840
Không có gì.

383
00:31:17,800 --> 00:31:19,040
Muốn tôi giải thích?

384
00:31:22,480 --> 00:31:24,240
Không cần. Tôi biết cả mà.

385
00:31:26,880 --> 00:31:28,800
Cậu sợ đến mức phát ốm.

386
00:31:29,480 --> 00:31:32,040
Chân cậu tê cứng, tay run cầm cập.

387
00:31:32,920 --> 00:31:33,800
Đúng chứ?

388
00:31:37,200 --> 00:31:38,040
Đúng thế.

389
00:31:40,200 --> 00:31:41,120
Ừ, đúng thế.

390
00:31:45,840 --> 00:31:47,160
Đó gọi là sang chấn.

391
00:31:53,440 --> 00:31:56,080
Tôi xin lỗi, còn hơi sớm để hỏi, nhưng…

392
00:31:58,320 --> 00:31:59,880
Giờ cậu muốn làm gì?

393
00:32:03,960 --> 00:32:05,960
Anh có thể làm gì cho một gã…

394
00:32:06,040 --> 00:32:09,760
mơ trở thành nhà vô địch MMA
nhưng lại sợ bước vào lồng chứ?

395
00:32:14,000 --> 00:32:16,000
Tôi không muốn thế này.

396
00:32:16,680 --> 00:32:19,080
Ta cần tìm ra cách. Bất cứ cách gì.

397
00:32:19,160 --> 00:32:20,920
Giúp tôi thoát tình cảnh này.

398
00:32:34,480 --> 00:32:37,080
Tôi không thể đảm bảo điều gì, nhưng…

399
00:32:38,360 --> 00:32:39,600
có thể thử một cách.

400
00:32:44,720 --> 00:32:46,800
Cách tôi gợi ý đi kèm với rủi ro.

401
00:32:48,240 --> 00:32:50,400
- Nếu có bất trắc tôi sẽ ân hận.
- Ừ.

402
00:32:52,240 --> 00:32:56,800
Nhưng đây là thứ duy nhất tôi giỏi.
Nên tôi không còn lựa chọn nào khác.

403
00:33:04,360 --> 00:33:06,880
Được rồi, vậy chúng ta triển thôi.

404
00:33:07,960 --> 00:33:14,000
KHU NGOẠI Ô STOCKHOLM
THỤY ĐIỂN

405
00:33:23,560 --> 00:33:25,280
MẸ
TRẢ LỜI

406
00:33:25,880 --> 00:33:26,920
Đừng nghe máy.

407
00:33:29,560 --> 00:33:31,560
MẸ
TRẢ LỜI

408
00:34:06,880 --> 00:34:08,680
Anh sẽ giữ bí mật thật à?

409
00:34:11,600 --> 00:34:13,200
Ừ, đó là một phần kế hoạch.

410
00:34:19,240 --> 00:34:23,320
Nếu tôi đậu bài kiểm tra này?
Tiếp theo là gì?

411
00:34:28,680 --> 00:34:30,760
Ta sẽ tập với một người đặc biệt.

412
00:34:30,840 --> 00:34:34,440
Huấn luyện viên của Jon Jones.
Giờ đừng nghĩ tới điều đó.

413
00:34:57,560 --> 00:34:58,600
Rồi, đến nơi rồi.

414
00:34:59,840 --> 00:35:00,920
Cảm ơn.

415
00:35:03,120 --> 00:35:04,000
Đi nào.

416
00:35:12,240 --> 00:35:13,080
Ở đây à?

417
00:35:20,160 --> 00:35:21,000
Chào.

418
00:35:21,920 --> 00:35:23,440
Cho tôi xem thư mời.

419
00:36:35,040 --> 00:36:37,440
- Anh làm gì ở đây?
- Đánh nhau.

420
00:36:38,120 --> 00:36:39,240
Được rồi, vào đi.

421
00:37:00,320 --> 00:37:04,080
Tôi đoán lung tung,
nhưng không nghĩ ta sẽ đi xa thế này.

422
00:37:16,000 --> 00:37:17,040
Anh chắc chứ?

423
00:37:18,480 --> 00:37:21,160
Tôi không chắc gì cả. Nhưng ta ở đây rồi.

424
00:37:21,760 --> 00:37:25,320
Hoặc cậu đối mặt với nỗi sợ
hoặc ta quay về Paris và dẹp hết.

425
00:37:26,160 --> 00:37:28,800
Tùy cậu thôi.
Nhưng giờ đến lượt cậu rồi.

426
00:37:37,960 --> 00:37:39,360
Được rồi, đi thôi.

427
00:38:04,760 --> 00:38:06,920
Tiếp theo là anh à? Đây. Theo tôi.

428
00:38:44,520 --> 00:38:45,560
Nhìn tôi đi.

429
00:38:45,640 --> 00:38:46,520
Này!

430
00:38:47,360 --> 00:38:49,640
Để thắng, cậu chỉ cần biết rằng

431
00:38:50,240 --> 00:38:51,680
cậu là người giỏi nhất.

432
00:38:52,880 --> 00:38:54,720
Đó là sự thật, không phải lòe.

433
00:38:55,240 --> 00:38:58,160
Họ là tân binh, dở tệ.
Cậu là nhà vô địch. Nhé?

434
00:38:59,760 --> 00:39:02,240
Không hiệp. Không luật. Không trọng tài.

435
00:39:04,400 --> 00:39:05,720
Cậu có hiểu không?

436
00:39:06,360 --> 00:39:07,440
Cậu chắc không?

437
00:39:42,840 --> 00:39:43,680
Nghe này.

438
00:39:45,040 --> 00:39:47,120
Mẹ cậu chưa bao giờ tin cậu.

439
00:39:47,200 --> 00:39:51,040
Nhưng chúng ta không quan tâm.
Cậu biết tại sao không?

440
00:39:52,400 --> 00:39:54,000
- Vì tôi giỏi nhất.
- Ừ!

441
00:39:54,760 --> 00:39:56,600
Bố cậu không và chưa từng ở đây.

442
00:39:56,680 --> 00:39:59,040
- Nhưng mặc kệ. Vì sao?
- Tôi giỏi nhất.

443
00:39:59,120 --> 00:40:00,360
- To hơn.
- Giỏi nhất!

444
00:40:00,440 --> 00:40:01,360
Có thế chứ!

445
00:40:03,040 --> 00:40:03,920
Taylor.

446
00:40:04,680 --> 00:40:08,680
Nếu hôm nay cậu sợ, cậu sẽ chết.
Nên hãy nói với tôi là cậu không sợ.

447
00:40:15,120 --> 00:40:16,440
Nói là cậu không sợ.

448
00:40:18,920 --> 00:40:20,800
Hoặc tôi sẽ bắt cậu dừng.

449
00:40:22,240 --> 00:40:23,120
Đi thôi.

450
00:40:23,200 --> 00:40:24,080
Taylor?

451
00:40:42,480 --> 00:40:44,040
Khỉ thật, thằng khỉ!

452
00:40:47,280 --> 00:40:48,200
Mẹ kiếp!

453
00:40:52,480 --> 00:40:53,960
Biến đi, thằng khỉ!

454
00:40:56,240 --> 00:40:58,360
Khỉ thật. Mẹ kiếp!

455
00:40:58,440 --> 00:40:59,680
Cút đi!

456
00:41:25,760 --> 00:41:26,720
Cố lên, Taylor.

457
00:41:30,520 --> 00:41:32,040
Đúng rồi! Tới luôn!

458
00:41:36,000 --> 00:41:37,440
Không, Taylor! Đừng!

459
00:41:41,280 --> 00:41:44,920
Chấp nhận là cậu đang chiến đấu.
Đó là lý do cậu đến đây.

460
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
Đánh trả! Cậu giỏi hơn hắn!

461
00:41:54,480 --> 00:41:55,960
Đúng rồi! Cố lên!

462
00:41:57,360 --> 00:41:59,440
Đúng, tóm được hắn rồi!

463
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
Làm tốt lắm. Tiếp đi.

464
00:42:18,160 --> 00:42:19,120
Lùi lại!

465
00:42:21,800 --> 00:42:23,080
Giờ lên nào!

466
00:42:25,120 --> 00:42:26,560
Ngay bây giờ!

467
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
Đây rồi! Tóm lấy hắn.

468
00:42:35,280 --> 00:42:36,600
Vật hắn xuống đi!

469
00:42:40,560 --> 00:42:43,600
Đúng rồi! Giờ thì kết thúc đi, trên sàn!

470
00:42:50,680 --> 00:42:52,640
Cậu thắng rồi! Đủ rồi.

471
00:43:23,480 --> 00:43:24,720
Taylor!

472
00:43:35,160 --> 00:43:37,240
- Thả tôi ra!
- Chúng ta phải đi!

473
00:43:37,320 --> 00:43:38,360
Lại đây!

474
00:43:49,920 --> 00:43:50,840
Dừng lại!

475
00:43:59,360 --> 00:44:00,280
Taylor, đi.

476
00:44:07,440 --> 00:44:08,480
Đi với tôi.

477
00:44:14,560 --> 00:44:16,080
Boss!

478
00:44:31,880 --> 00:44:33,800
- Đi!
- Chờ đã. Đợi tôi một chút.

479
00:44:33,880 --> 00:44:37,240
Không! Mẹ kiếp,
anh bị thương rồi. Có chuyện gì vậy?

480
00:44:37,320 --> 00:44:38,440
- Tôi ổn.
- Đi thôi.

481
00:44:38,520 --> 00:44:39,960
Không, ta phải đi.

482
00:44:40,040 --> 00:44:42,320
- Chờ một chút.
- Ta không có một chút.

483
00:44:45,360 --> 00:44:46,200
Được rồi.

484
00:44:50,080 --> 00:44:52,760
Làm tốt lắm, nhóc. Tôi tự hào về cậu.

485
00:44:53,920 --> 00:44:55,600
Ấn vào đó đi.

486
00:44:59,160 --> 00:45:02,080
Vâng! Tôi cần giúp đỡ!

487
00:45:02,160 --> 00:45:04,400
Cậu hồi phục rồi, tốt quá. Phải không?

488
00:45:05,800 --> 00:45:08,520
Không! Tôi không biết!

489
00:45:09,880 --> 00:45:12,200
Tôi không biết ở đâu!

490
00:45:15,600 --> 00:45:17,000
Chúng ta phải đi thôi!

491
00:45:17,920 --> 00:45:20,080
Ta sẽ cùng nhau tiến xa, cậu và tôi.

492
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
Không, tôi không biết!

493
00:45:22,120 --> 00:45:24,000
Không, được rồi.

494
00:45:25,720 --> 00:45:29,200
Cứ đến đi. Làm ơn đi. Tôi cần giúp đỡ!

495
00:45:33,120 --> 00:45:34,800
Ấn tay vào đó đi.

496
00:45:35,680 --> 00:45:37,080
Hít thở đi.

497
00:45:37,960 --> 00:45:39,560
Cố lên nào. Làm theo tôi.

498
00:45:39,640 --> 00:45:42,200
Nhìn tôi đi.

499
00:45:43,720 --> 00:45:46,400
Anh sẽ ổn thôi. Phải không?

500
00:45:46,480 --> 00:45:47,400
Anh sẽ ổn thôi.

501
00:45:51,800 --> 00:45:53,080
Chết tiệt. Ta cần đi.

502
00:45:53,760 --> 00:45:55,160
Ta không thể ở đây.

503
00:45:55,240 --> 00:45:58,160
Anh sẽ ổn chứ?
Nói với tôi là anh không sao đi.

504
00:46:40,280 --> 00:46:43,720
Biên dịch: Lê Thị Hoài Thu

